﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:03,003
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,714 --> 00:00:07,340
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
الطاعون‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:07,924 --> 00:00:10,552
‏أؤكد لك أن هناك جرذ في العلية.‏
أستطيع سماعه.‏

4
00:00:10,635 --> 00:00:14,597
‏‏-‏ كما لو كان يجري على سلم كهربائي قديم.‏
‏-‏ لا يا عزيزي،‏ ليس لدينا جرذان،‏ حسنًا؟

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
‏‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏؟ هل من شيء هناك؟

6
00:00:16,975 --> 00:00:17,976
‏تبًا.‏

7
00:00:18,852 --> 00:00:20,603
‏قلت لك إن لدينا جرذان!‏

8
00:00:20,687 --> 00:00:22,814
‏لا…‏‏‏ لا،‏ قصدت،‏ تبًا.‏

9
00:00:23,481 --> 00:00:25,400
‏أعتقد أنه فاتتني مكالمة هاتفية
مهمة للغاية.‏

10
00:00:26,818 --> 00:00:30,572
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ إذًا،‏ ما هو الصوت هناك؟

11
00:00:31,239 --> 00:00:33,575
{\an8}‏‏-‏ من المحتمل جرذان.‏
‏-‏ جرذان.‏

12
00:00:33,658 --> 00:00:36,327
{\an8}‏لكن لا تقلقا.‏ إذا أمسكتهم،‏ فسأُمسكهم.‏

13
00:00:36,411 --> 00:00:40,749
{\an8}‏الكبار والصغار على حد سواء،‏
أعني،‏ إنهم مجرد أطفال.‏

14
00:00:41,833 --> 00:00:45,378
{\an8}‏مجرد أطفال.‏ لم يرتكبوا أي خطأ حتى الآن.‏

15
00:00:47,380 --> 00:00:50,383
{\an8}‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ هذا…‏‏‏ خذ وقتك.‏

16
00:00:50,467 --> 00:00:52,469
{\an8}‏سأتمالك نفسي في مرحاضكما.‏

17
00:00:53,970 --> 00:00:55,555
{\an8}‏‏-‏ هذه غرفة الطفلة.‏
‏-‏ الباب الخطأ.‏

18
00:00:55,638 --> 00:00:57,766
{\an8}‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ كل شيء على ما يرام.‏

19
00:00:58,349 --> 00:01:00,101
{\an8}‏‏-‏ استيقظت الطفلة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

20
00:01:02,103 --> 00:01:04,981
{\an8}‏حسنًا،‏ لقد وضعت بعض الفخاخ في الأنحاء.‏

21
00:01:05,065 --> 00:01:06,232
{\an8}‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:01:06,900 --> 00:01:08,151
{\an8}‏لقد وجدت هذه.‏

23
00:01:09,736 --> 00:01:12,864
{\an8}‏‏-‏ شكرًا جزيلًا لك.‏
‏-‏ افترضت أنها لك.‏

24
00:01:12,947 --> 00:01:16,493
{\an8}‏سبب امتلاكي هذه ولا تعرف ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ عنها،‏ لكن…‏‏‏

25
00:01:16,576 --> 00:01:20,205
{\an8}‏واعدت الفتاة التي تظهر في هذا الإصدار.‏

26
00:01:21,915 --> 00:01:23,458
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لوردي بي‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:01:24,292 --> 00:01:28,588
{\an8}‏هي لن تستحم في دلو الخشب الصغير،‏
أليس كذلك؟

28
00:01:28,671 --> 00:01:31,049
{\an8}‏ستحاول.‏ حتى أنها كتبت لي ملاحظة صغيرة.‏

29
00:01:31,716 --> 00:01:33,134
{\an8}‏أجل.‏

30
00:01:33,218 --> 00:01:37,639
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إلى (غريغ)،‏ شكرًا على العشاء.‏ والحلوى.‏‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:39,182 --> 00:01:40,767
{\an8}‏أعلم ما يعنيه ذلك.‏

32
00:01:41,976 --> 00:01:43,728
{\an8}‏لماذا لا تضع هذه على رفك؟

33
00:01:44,646 --> 00:01:46,648
{\an8}‏لا،‏ لا أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ ستقدّر ذلك.‏

34
00:01:46,731 --> 00:01:49,317
{\an8}‏وهي لا تعرف أن لديّ هذه.‏
إذا كنت تعرف ما أعنيه.‏

35
00:01:49,400 --> 00:01:50,693
{\an8}‏أجل.‏ أتفهّم الأمر.‏

36
00:01:50,777 --> 00:01:53,446
{\an8}‏لا أستطيع أن أتخيل ما يمكن أن تتحدثا عنه.‏

37
00:01:54,197 --> 00:01:56,991
{\an8}‏حسنًا،‏ كنا نتحدث للتو عن…‏‏‏

38
00:01:57,075 --> 00:01:58,243
{\an8}‏الحلوى.‏

39
00:01:59,077 --> 00:02:01,079
{\an8}‏‏-‏ الحلوى؟
‏-‏ والعشاء.‏

40
00:02:01,162 --> 00:02:03,164
{\an8}‏هل تضعان بعض خطط العشاء؟

41
00:02:04,124 --> 00:02:07,919
{\an8}‏هذا لطف منك،‏ لكن زوجتي تعمل معظم الأمسيات.‏

42
00:02:08,002 --> 00:02:11,422
{\an8}‏‏-‏ لذا لا يمكننا أن نأتي الليلة.‏
‏-‏ تبًا.‏

43
00:02:11,506 --> 00:02:12,507
{\an8}‏أجل.‏

44
00:02:15,135 --> 00:02:16,261
{\an8}‏عليّ الذهاب.‏

45
00:02:16,886 --> 00:02:18,721
{\an8}‏لديّ عميل لديه قارض في مدخنته.‏

46
00:02:20,306 --> 00:02:22,225
{\an8}‏‏-‏ لن يقتل نفسه.‏
‏-‏ لا.‏

47
00:02:22,308 --> 00:02:23,726
{\an8}‏على الرغم من أنه سيحاول تزييف الأمر.‏

48
00:02:24,811 --> 00:02:26,229
‏خدعني مرة.‏

49
00:02:27,021 --> 00:02:28,106
‏عار عليك.‏

50
00:02:30,900 --> 00:02:32,235
‏أعتقد ذلك،‏ أجل.‏

51
00:02:37,115 --> 00:02:38,491
‏شكرًا لك يا عزيزي.‏

52
00:02:43,413 --> 00:02:44,497
{\an8}‏من قد يكون ذلك؟

53
00:02:50,461 --> 00:02:53,673
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أتمنى أننا لم نتأخر على العشاء.‏

54
00:02:53,756 --> 00:02:55,300
‏هذه هي زوجتي ‏‏"‏‏‏‏توليب‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:02:57,594 --> 00:03:00,471
‏يا لها من مفاجأة.‏ اعتقدت أنك قلت
إن عليها العمل الليلة.‏

56
00:03:00,555 --> 00:03:04,475
‏أجل،‏ لقد أرسلوني إلى المنزل.‏
أعاني طفحًا جلديًا سيئًا في العمود الفقري.‏

57
00:03:04,559 --> 00:03:06,603
‏إنه شائع جدًا لدى الراقصات ورجال الإطفاء.‏

58
00:03:07,103 --> 00:03:09,355
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أحضرنا لكما زجاجة شراب.‏

59
00:03:09,439 --> 00:03:12,442
‏رائع،‏ هذا…‏‏‏ لطيف جدًا.‏

60
00:03:13,151 --> 00:03:15,361
‏ولم لا…‏‏‏ لم لا تدخلان؟

61
00:03:15,445 --> 00:03:20,575
‏وكنت أعمل للتو على تغطية
جميع أثاثنا بالمناشف.‏

62
00:03:20,658 --> 00:03:22,619
‏يا للهول،‏ بالمناشف.‏

63
00:03:23,119 --> 00:03:26,206
‏إذًا يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرني ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏
بأنك كنت في مجلة ‏‏"‏‏‏‏بلاي بوي‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:03:27,790 --> 00:03:28,791
‏ما هذا؟

65
00:03:30,877 --> 00:03:31,878
‏لا.‏

66
00:03:32,420 --> 00:03:34,547
‏لا،‏ لم أكن أبدًا في مجلة ‏‏"‏‏‏‏بلاي بوي‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:35,673 --> 00:03:38,509
‏‏‏"‏‏‏‏توليب‏‏"‏‏‏‏،‏ يا وردتي الحلوة،‏
لم أقُل إن زوجته كانت في مجلة ‏‏"‏‏‏‏بلاي بوي‏‏"‏‏‏‏،‏

68
00:03:38,593 --> 00:03:40,553
‏كانت صديقته من الكلية في مجلة ‏‏"‏‏‏‏بلاي بوي‏‏"‏‏‏‏،‏

69
00:03:40,637 --> 00:03:42,222
‏ولم يكن يريدها أن تعرف ذلك.‏

70
00:03:44,015 --> 00:03:45,725
‏حسنًا،‏ عزيزتي،‏

71
00:03:45,808 --> 00:03:48,519
‏لم أخبرك بهذا أبدًا
لأني لم أرغب في أن تصبح الأمور غريبة،‏

72
00:03:48,603 --> 00:03:51,397
‏لكن بما أن ذلك مستحيل الآن…‏‏‏

73
00:03:52,398 --> 00:03:57,320
‏عندما كنت في الكلية،‏ كنت أنام مع امرأة
كانت تعمل في مجلة ‏‏"‏‏‏‏بلاي بوي‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:58,238 --> 00:04:01,574
‏حسنًا.‏ مثل،‏ لقد نمت وأنت تعانق المجلة؟

75
00:04:03,034 --> 00:04:04,953
‏لا يا عزيزتي،‏ لقد فعلنا ذلك.‏

76
00:04:05,995 --> 00:04:07,789
‏مثل،‏ كما تعلم،‏ ‏‏"‏‏‏‏ذلك‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:04:09,791 --> 00:04:11,376
‏حسنًا.‏

78
00:04:11,960 --> 00:04:14,504
‏حسنًا،‏ عمل جيد يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:14,587 --> 00:04:16,005
‏أجل.‏ ذلك رائع.‏

80
00:04:16,631 --> 00:04:19,008
‏حسنًا،‏ اسمعوا،‏
هل سيأكل أحدكم هذه الفطيرة الأخيرة؟

81
00:04:19,092 --> 00:04:20,343
‏كنت في الواقع أتطلع إليها.‏

82
00:04:20,426 --> 00:04:22,679
‏انتظري دقيقة.‏ أنت لا تصدقينني،‏ أليس كذلك؟

83
00:04:23,680 --> 00:04:27,016
‏ماذا…‏‏‏ لا…‏‏‏ بالطبع،‏ لا،‏ بالطبع أُصدقك.‏
نعم،‏ بالطبع.‏

84
00:04:27,100 --> 00:04:29,519
‏لم لا أصدق أنك نمت مع…‏‏‏

85
00:04:30,561 --> 00:04:33,022
‏‏-‏ مع فتاة من ‏‏"‏‏‏‏بلاي بوي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لقد أعطتني المجلة!‏

86
00:04:33,106 --> 00:04:35,233
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ عزيزتي،‏ لقد وقعت عليها من أجلي.‏

87
00:04:35,316 --> 00:04:36,985
‏وشاهد ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏ ذلك.‏ أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏؟

88
00:04:37,068 --> 00:04:39,779
‏لم أشاهد أي ‏‏"‏‏‏‏بلاي بوي‏‏"‏‏‏‏.‏ حسنًا؟

89
00:04:39,862 --> 00:04:42,949
‏ما الذي تتحدث…‏‏‏ لقد وجدتها وأعطيتها لي.‏

90
00:04:43,032 --> 00:04:45,702
‏لم أكن أنظر إلى أي مجلة ‏‏"‏‏‏‏بلاي بوي‏‏"‏‏‏‏،‏
بالتأكيد ليس أثناء عملي.‏

91
00:04:46,369 --> 00:04:48,621
‏هذا يكفي.‏ سأُريك،‏ حسنًا؟

92
00:04:48,705 --> 00:04:52,125
‏وللعلم،‏ لم أرغب في حدوث ذلك،‏ حسنًا؟

93
00:04:52,208 --> 00:04:53,334
‏كنت أحاول تجنب هذا،‏

94
00:04:53,418 --> 00:04:56,296
‏لذا يا عزيزتي…‏‏‏ جهزي نفسك.‏

95
00:04:56,379 --> 00:04:57,630
‏أجل،‏ حسنًا.‏

96
00:04:57,714 --> 00:05:01,884
‏حسنًا،‏ سأجهز نفسي بكأس من هذا الشراب.‏

97
00:05:11,227 --> 00:05:12,895
‏إنها…‏‏‏ كانت هنا!‏

98
00:05:13,646 --> 00:05:15,857
‏وضعتها هنا،‏ أُقسم بذلك!‏

99
00:05:16,357 --> 00:05:20,486
‏علينا الذهاب.‏ وقت إباضة ‏‏"‏‏‏‏توليب‏‏"‏‏‏‏.‏
يجب أن أذهب لملئها.‏

100
00:05:21,779 --> 00:05:23,364
‏شكرًا جزيلًا لقدومكما.‏

101
00:05:24,032 --> 00:05:28,453
‏‏-‏ أُؤكد لك،‏ لقد كانت هناك!‏
‏-‏ أجل،‏ ذلك مزعج،‏ أليس كذلك؟

102
00:05:28,536 --> 00:05:32,123
‏معرفة أنك تقول الحقيقة
بينما زوجتك لا تصدقك

103
00:05:32,206 --> 00:05:33,541
‏لأنه لا يوجد دليل.‏

104
00:05:33,624 --> 00:05:36,753
‏هذا مختلف يا عزيزتي.‏ كان هذا حقيقيًا.‏

105
00:05:36,836 --> 00:05:38,296
‏كذلك الأمر مع الجرذ.‏

106
00:05:38,379 --> 00:05:40,340
‏لا يوجد جرذ!‏

107
00:05:40,423 --> 00:05:42,800
‏‏-‏ لا يوجد صديقة.‏
‏-‏ كان هناك صديقة.‏

108
00:05:42,884 --> 00:05:44,302
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ هل تريدين أن تعرفي كيف أعرف؟

109
00:05:44,385 --> 00:05:45,762
‏‏-‏ لقد لمست الصديقة.‏
‏-‏ حقًا؟

110
00:05:45,845 --> 00:05:47,930
‏‏-‏ نعم.‏ في كثير من الأماكن.‏
‏-‏ أتعرف كيف عرفت؟

111
00:05:48,014 --> 00:05:49,891
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ لأني أسمع الجرذ.‏

112
00:05:49,974 --> 00:05:51,768
‏‏-‏ لا ترين الجرذ.‏
‏-‏ أنا أسمعه.‏

113
00:05:51,851 --> 00:05:54,520
‏إنه جرذ شبح الذي تسمعينه يا حبيبتي.‏

114
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
‏مثل مجلتك الوهمية؟

115
00:05:57,190 --> 00:05:58,816
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
الحرب‏‏"‏‏‏‏

116
00:05:59,525 --> 00:06:02,278
‏كل ما نريده هو بناء شرفة الحديقة،‏

117
00:06:02,362 --> 00:06:05,365
‏لكن المدينة تخبرنا الآن بأن جزءًا من أرضنا

118
00:06:05,448 --> 00:06:07,617
‏يخص الجيران.‏

119
00:06:07,700 --> 00:06:11,120
‏لذا،‏ ما نريد فعله الآن
هو مقاضاة المدينة لكونها اشتراكية.‏

120
00:06:12,330 --> 00:06:15,333
‏حسنًا ،‏ هذه فكرة متشعبة.‏
لكن لنعد إلى الأمر،‏

121
00:06:15,416 --> 00:06:19,003
‏والخطة ‏‏"‏‏‏‏أ‏‏"‏‏‏‏،‏ على ما أعتقد،‏ هي مجرد
مطالبة جيرانك بالتوقيع على اتفاقية ارتفاق.‏

122
00:06:21,255 --> 00:06:25,551
‏لسوء الحظ،‏ فإن ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏داريل‏‏"‏‏‏‏ لا يحباننا.‏

123
00:06:26,344 --> 00:06:29,430
‏يبدو أننا دائمًا نقول الأشياء الخاطئة
في الوقت الخاطئ.‏

124
00:06:30,181 --> 00:06:31,849
‏حسنًا،‏ أعني،‏

125
00:06:31,933 --> 00:06:34,852
‏تبلغ مساحة الأرض المعنية نصف متر فقط.‏

126
00:06:34,936 --> 00:06:37,647
‏لذلك لا أستطيع أن أتخيل
أنهما سيستاءان للغاية من ذلك.‏

127
00:06:38,398 --> 00:06:40,400
‏نصف متر؟ هل هذه مزحة

128
00:06:40,483 --> 00:06:41,859
‏تتعلق بحادثة الغوص خاصتي؟

129
00:06:41,943 --> 00:06:44,862
‏لا.‏ على الإطلاق.‏

130
00:06:44,946 --> 00:06:48,032
‏كنا نأمل فقط في حل
هذه المشكلة بطريقة ودية،‏

131
00:06:48,116 --> 00:06:50,326
‏وأعتقد أن بدايتنا كانت خاطئة…‏‏‏

132
00:06:50,410 --> 00:06:53,287
‏حقًا؟ لا يمكنك التوقف،‏ أليس كذلك؟

133
00:06:53,371 --> 00:06:57,458
‏أستطيع…‏‏‏ أنت فقط لا تدرك
كم كانت اللغة مشحونة بالأقدام.‏

134
00:06:57,542 --> 00:07:00,795
‏أجل،‏ ذلك يجعل من المستحيل عدم وضع…‏‏‏

135
00:07:00,878 --> 00:07:02,130
‏وجهك في فمك.‏

136
00:07:03,172 --> 00:07:04,841
‏اسمحا لي أن أُحضر لنا المزيد من الشاي.‏

137
00:07:04,924 --> 00:07:07,218
‏لا تحاولي إبهارنا بالمزيد من الشاي.‏

138
00:07:07,301 --> 00:07:09,554
‏إنه ليس سوى كيس من الأوساخ
في بعض الماء الساخن.‏

139
00:07:09,637 --> 00:07:11,681
‏أجل،‏ من الواضح جدًا أن هذا لا ينجح.‏

140
00:07:11,764 --> 00:07:14,308
‏‏-‏ ما هو المطلوب لتوقّعا…‏‏‏
‏-‏ 5000 دولار!‏

141
00:07:14,392 --> 00:07:16,185
‏‏-‏ يا إلهي!‏
‏-‏ 5.‏001 دولار.‏

142
00:07:16,269 --> 00:07:18,813
‏‏-‏ لا،‏ هذا ابتزاز.‏
‏-‏ 5.‏002.‏

143
00:07:18,896 --> 00:07:21,274
‏استمر.‏
ذهبت إلى مدرسة البيع بالمزاد العلني.‏

144
00:07:21,357 --> 00:07:22,733
‏أعرف كيف أتحدث بسرعة.‏

145
00:07:23,484 --> 00:07:24,485
‏هناك.‏

146
00:07:25,361 --> 00:07:26,404
‏تم البيع!‏

147
00:07:26,487 --> 00:07:30,533
‏حسنًا،‏ سنبني شرفة الحديقة
على الجانب الآخر من المسبح.‏

148
00:07:30,616 --> 00:07:32,160
‏لن تتعرض لشمس الصباح،‏

149
00:07:32,243 --> 00:07:34,454
‏لكنك ستكون قادرًا على الجلوس
على الأريكة ونحت الخشب.‏

150
00:07:34,537 --> 00:07:35,997
‏ذلك مناسب بالنسبة لي.‏

151
00:07:37,874 --> 00:07:39,500
‏مرحبًا!‏

152
00:07:39,584 --> 00:07:41,419
‏مرحبًا يا جارينا!‏

153
00:07:41,502 --> 00:07:42,920
‏نحن هنا للغطس!‏

154
00:07:43,880 --> 00:07:46,048
‏ارفعا الحرارة ووفرا بعض المساحة!‏
‏‏"‏‏‏‏ماكدوغالز‏‏"‏‏‏‏ هنا!‏

155
00:07:46,132 --> 00:07:50,052
‏‏-‏ ستنزلان في حوض الاستحمام الساخن خاصتنا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏خاصتكما‏‏"‏‏‏‏؟ تقصدين ‏‏"‏‏‏‏لنا‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:07:50,136 --> 00:07:53,514
‏نحن الآن شريكان في ملكية هذا الحوض الساخن.‏

157
00:07:53,598 --> 00:07:55,766
‏أجل،‏ لقد قدمنا ذلك الاستطلاع إلى محامينا،‏

158
00:07:55,850 --> 00:07:58,352
‏وأخبرنا بأن نصف هذا الحوض
موجود في ممتلكاتنا.‏

159
00:07:58,436 --> 00:07:59,770
‏الآن،‏ انتظرا دقيقة.‏

160
00:07:59,854 --> 00:08:01,647
‏‏-‏ ذلك مستحيل.‏
‏-‏ إنه ممكن.‏

161
00:08:05,776 --> 00:08:08,988
‏‏-‏ ما الذي سنفعله الآن؟
‏-‏ نفس الشيء الذي فعلته في ‏‏"‏‏‏‏فيتنام‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:08:09,572 --> 00:08:11,991
‏ارتداء حمالة صدر جوز الهند
وغناء ألحان العرض؟

163
00:08:12,074 --> 00:08:15,328
‏كان عليّ ألا أريك تلك الصور.‏ لا،‏ سنهاجم.‏

164
00:08:17,121 --> 00:08:18,289
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ انظري إلى نفسك.‏

165
00:08:18,372 --> 00:08:20,708
‏سيكون ذلك لطيفًا جدًا.‏ لا أستطيع انتظار…‏‏‏

166
00:08:20,791 --> 00:08:22,293
‏ما الخطب؟

167
00:08:22,376 --> 00:08:24,295
‏‏-‏ إنها باردة!‏
‏-‏ يا للهول.‏

168
00:08:24,378 --> 00:08:27,715
‏تبين أن السخان في ممتلكاتنا،‏
وهو الآن مطفأ.‏

169
00:08:27,798 --> 00:08:29,675
‏لا،‏ إنه يعمل!‏

170
00:08:29,759 --> 00:08:32,970
‏‏-‏ وأنا لا أتحدث عن السخان.‏
‏-‏ لقد أيقظت التنين!‏

171
00:08:33,054 --> 00:08:35,556
‏استيقظت التنين وشربت قهوتها!‏

172
00:08:35,640 --> 00:08:37,725
‏أنت على وشك أن تحترق!‏ أيها الجار.‏

173
00:08:41,145 --> 00:08:44,565
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يوجد في حوض
الاستحمام الساخن خاصتنا؟

174
00:08:51,197 --> 00:08:53,282
‏يبدو مثل هلام الكرز.‏

175
00:08:53,366 --> 00:08:56,327
‏في الواقع،‏ إنه خليط التوت.‏

176
00:08:56,410 --> 00:08:58,579
‏لقد انسكبت 20 عبوة عن طريق الخطأ هناك.‏

177
00:08:58,663 --> 00:09:01,415
‏لكن لا تأكلاه.‏ ارتكبت ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ ذلك الخطأ.‏

178
00:09:01,499 --> 00:09:04,085
‏الآن لدى هذا التنين
نار تخرج من كلا الطرفين.‏

179
00:09:05,127 --> 00:09:09,840
‏نعم،‏ رمز التحقق للأمان هو 871.‏

180
00:09:10,550 --> 00:09:11,801
‏رائع،‏ شكرًا.‏

181
00:09:13,052 --> 00:09:15,972
‏لقد طلبت للتو 40 بيتزا
ليتم توصيلها إلى منزلهما

182
00:09:16,055 --> 00:09:17,890
‏والتي لا يريدانها حتى.‏

183
00:09:17,974 --> 00:09:20,685
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يجب أن تدفع ثمن البيتزا.‏

184
00:09:21,352 --> 00:09:22,895
‏هذا أساس المزحة.‏

185
00:09:23,437 --> 00:09:27,108
‏كل ما فعلته هو شراء 40 بيتزا هدية لهم.‏

186
00:09:28,276 --> 00:09:30,945
‏كما تعلم،‏ ربما حان الوقت لإيقاف هذا الآن.‏

187
00:09:31,028 --> 00:09:32,071
‏أجل.‏

188
00:09:36,993 --> 00:09:38,953
‏‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏داريل‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:09:39,787 --> 00:09:41,122
‏لقد فزتما.‏

190
00:09:41,205 --> 00:09:43,583
‏أجل،‏ سنمنحكما 5.‏002 دولارًا،‏

191
00:09:43,666 --> 00:09:46,085
‏مطروحًا منها 300 دولارًا
دفعناها لتنظيف الهلام.‏

192
00:09:46,168 --> 00:09:48,212
‏لقد تجاوزنا إبرام الصفقات الآن.‏

193
00:09:48,296 --> 00:09:49,672
‏لا يمكنك وضع سعر لهذا.‏

194
00:09:49,755 --> 00:09:52,133
‏‏-‏ انظرا إلينا!‏
‏-‏ المعذرة؟

195
00:09:52,216 --> 00:09:55,011
‏اكتشفت أن حوض الاستحمام الساخن هذا
مفيد لقدمي.‏

196
00:09:55,845 --> 00:09:58,764
‏أعتقد أن قدمي تنمو مرة أخرى.‏
شيء ما ينمو هناك!‏

197
00:10:00,683 --> 00:10:02,268
‏لم لا تدخلا؟

198
00:10:05,062 --> 00:10:06,314
‏نخبكما!‏

199
00:10:06,897 --> 00:10:09,358
‏هذا أفضل بكثير من الحرب!‏

200
00:10:09,442 --> 00:10:12,528
‏ذلك منعش للغاية…‏‏‏ أن يكون لديك بداية جديدة.‏

201
00:10:12,612 --> 00:10:13,988
‏أجل،‏ لا شيء مثل المشاركة.‏

202
00:10:14,614 --> 00:10:17,658
‏‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏؟ لماذا عليك أن تذكر تلك العاهرة؟

203
00:10:17,742 --> 00:10:21,704
‏اسمعا،‏ لقد أخبرتك بأن هذا انتهى!‏
هي لا تعني لي شيئًا.‏ لا شيء!‏

204
00:10:21,787 --> 00:10:24,498
‏لا،‏ قلت ‏‏"‏‏‏‏مشاركة‏‏"‏‏‏‏.‏
لا أعتقد أنك سمعتني بشكل صحيح.‏

205
00:10:24,582 --> 00:10:25,833
‏هل تسخر مني

206
00:10:25,916 --> 00:10:27,835
‏لأني فقدت السمع في أذني اليمنى؟

207
00:10:27,918 --> 00:10:29,003
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا!‏

208
00:10:29,086 --> 00:10:31,130
‏لقد كان حادث غوص.‏

209
00:10:31,213 --> 00:10:34,592
‏لقد تعمقت في محاولة
العثور على قدم ‏‏"‏‏‏‏داريل‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:10:34,675 --> 00:10:36,010
‏لم تتعمقي بما فيه الكفاية!‏

211
00:10:36,093 --> 00:10:40,473
‏حسنًا،‏ ربما يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏ العزيزة
أن تذهب للعثور عليها في المرة القادمة!‏

212
00:10:40,556 --> 00:10:42,600
‏‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏ غواصة مرخصة!‏

213
00:10:42,683 --> 00:10:45,561
‏‏-‏ أنت تغطسين فقط!‏
‏-‏ سندخل الآن.‏

214
00:10:45,645 --> 00:10:47,938
‏لن نذهب إلى أي مكان!‏
نحن أصدقاء الآن،‏ اتفقنا؟

215
00:10:48,022 --> 00:10:49,315
‏‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمعي…‏‏‏

216
00:10:49,940 --> 00:10:53,444
‏هل ناديتني ‏‏"‏‏‏‏شارون‏‏"‏‏‏‏ للتو؟

217
00:10:56,322 --> 00:10:57,990
{\an8}‏مهلًا،‏ ماذا أكلت للتو؟

218
00:10:58,074 --> 00:10:59,200
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏التالي…‏‏‏
القصة الثالثة ‏-‏ المجاعة‏‏"‏‏‏‏

219
00:10:59,283 --> 00:11:00,117
{\an8}‏لا شيء.‏

220
00:11:00,201 --> 00:11:01,619
‏‏-‏ ماذا تأكل؟
‏-‏ ابتعدي!‏

221
00:11:03,996 --> 00:11:05,915
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
المجاعة‏‏"‏‏‏‏

222
00:11:05,998 --> 00:11:08,209
‏أنا متحمسة جدًا لهذا العشاء.‏

223
00:11:08,292 --> 00:11:11,462
‏كيف حصلتما على حجوزات
‏‏"‏‏‏‏رولين‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جونز‏‏"‏‏‏‏ على أي حال؟

224
00:11:11,545 --> 00:11:13,005
‏سمعت أنه كان هناك انتظار لمدة عام.‏

225
00:11:13,089 --> 00:11:16,092
‏لا،‏ لقد كان الأمر سهلًا.‏
صدمنا الطاهي من الخلف ولم نتصل بالشرطة.‏

226
00:11:16,175 --> 00:11:17,968
‏قال إنه تناول القليل من نبيذ الطهي،‏

227
00:11:18,052 --> 00:11:20,262
‏لكني رأيت كوكايين طهي حول أنفه.‏

228
00:11:20,346 --> 00:11:22,556
‏مهلًا؟ هذا ليس محرجًا،‏ أليس كذلك؟

229
00:11:22,640 --> 00:11:24,058
‏هل الوقت مبكرًا بعد انفصالكما؟

230
00:11:24,141 --> 00:11:25,685
‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ لا.‏

231
00:11:25,768 --> 00:11:29,063
‏كنا صديقين قبل المواعدة،‏
لذلك اعتقدنا أنه يمكننا فعل ذلك مرة أخرى.‏

232
00:11:29,146 --> 00:11:30,147
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أجل.‏

233
00:11:30,231 --> 00:11:33,234
‏هل لاحظ أحدكم أننا لم نتحرك منذ خمس دقائق؟

234
00:11:33,317 --> 00:11:34,360
‏لا.‏

235
00:11:34,443 --> 00:11:35,486
‏لا بد من أن يكون حادثًا.‏

236
00:11:35,569 --> 00:11:37,738
‏أجل،‏ سأذهب للتحقق من ذلك.‏
عليّ أن أتبول على أي حال.‏

237
00:11:42,159 --> 00:11:44,078
‏كيف حال المرآب؟

238
00:11:45,162 --> 00:11:46,872
‏‏-‏ دافئ.‏ أجل.‏
‏-‏ مريح؟ أجل،‏ دافئ؟

239
00:11:46,956 --> 00:11:49,500
‏إنهما ليسا صديقين.‏

240
00:11:49,583 --> 00:11:51,043
‏ما الذي تتحدثين عنه؟ إنهما بخير.‏

241
00:11:51,127 --> 00:11:52,920
‏لا يمكن للأحباء السابقين أن يكونوا أصدقاء.‏

242
00:11:53,003 --> 00:11:55,673
‏‏-‏ هل تلقيت مكالمة؟
‏-‏ سأُعاود الاتصال.‏

243
00:11:56,298 --> 00:11:59,218
‏لا بأس.‏ يمكنك التحدث في الخارج.‏
أعني،‏ ليس من شأننا.‏

244
00:11:59,301 --> 00:12:00,302
‏لا،‏ لا بأس.‏

245
00:12:00,386 --> 00:12:02,304
‏‏-‏ حسنًا،‏ أجل.‏
‏-‏ أجل.‏ لا بأس.‏

246
00:12:03,639 --> 00:12:04,640
‏هل الأمر على ما يرام؟

247
00:12:12,231 --> 00:12:15,025
‏يبدو أن هذا سيستغرق بعض الوقت.‏
لقد أغلقوا مجموعة من الشوارع

248
00:12:15,109 --> 00:12:17,778
‏لأن الرئيس لديه حملة
لجمع التبرعات في المنطقة.‏

249
00:12:17,862 --> 00:12:20,114
‏وأعتقد أن الخدمة السرية،‏ على ما يبدو،‏

250
00:12:20,197 --> 00:12:22,658
‏لا تحب النكات القذرة بعد الآن.‏

251
00:12:30,374 --> 00:12:33,043
‏‏-‏ حسنًا،‏ هذا ممتع.‏ أنا أستمتع.‏
‏-‏ أجل،‏ ممتع جدًا.‏

252
00:12:33,127 --> 00:12:35,337
‏‏-‏ ممتع جدًا.‏
‏-‏ أنا جائع جدًا.‏

253
00:12:35,421 --> 00:12:38,299
‏مهلًا،‏ لديّ ألواح حبوب الإفطار
في مجموعة الطوارئ هناك!‏

254
00:12:38,382 --> 00:12:40,217
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أجل يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏!‏

255
00:12:40,301 --> 00:12:41,635
‏‏-‏ لم آكل منذ بضعة أيام…‏‏‏
‏-‏ أخرجها.‏

256
00:12:41,719 --> 00:12:43,304
‏في انتظار هذا العشاء.‏

257
00:12:46,599 --> 00:12:49,560
‏‏‏"‏‏‏‏أنا مدين لك بلوح حبوب إفطار واحد.‏ (تيم).‏‏‏"‏‏‏‏

258
00:12:52,354 --> 00:12:56,817
‏‏‏"‏‏‏‏أنا مدين لك بلوح حبوب إفطار واحد.‏ (تيم).‏‏‏"‏‏‏‏

259
00:12:56,901 --> 00:12:59,320
‏‏‏"‏‏‏‏أنا مدين لك ورق مرحاض.‏

260
00:13:00,404 --> 00:13:01,405
‏(تيم).‏‏‏"‏‏‏‏

261
00:13:03,199 --> 00:13:05,910
‏أتعلمون ماذا؟
من الأفضل أن أُجيب هذه المرة.‏

262
00:13:09,663 --> 00:13:11,123
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ هذا غريب.‏

263
00:13:11,207 --> 00:13:13,000
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ ها قد بدأ الأمر.‏

264
00:13:13,083 --> 00:13:15,044
‏أنا فقط سأتظاهر بقراءة هذا الدليل.‏

265
00:13:15,127 --> 00:13:18,339
‏إنه خاص جدًا لدرجة
أنها يجب أن تجيب في الخارج.‏ صحيح؟

266
00:13:19,840 --> 00:13:21,884
‏أنا فقط أقول إن هذا وقح
من أجلكم يا رفاق،‏ صحيح؟

267
00:13:22,218 --> 00:13:24,136
‏لأنه عندما تدخل في سيارة مع أشخاص،‏

268
00:13:24,220 --> 00:13:27,264
‏هناك نوع من العقد غير المكتوب
أنك ستبقى في السيارة،‏

269
00:13:27,348 --> 00:13:29,308
‏وأن تكون مخلصًا للسيارة والأشخاص،‏

270
00:13:29,391 --> 00:13:32,394
‏وليس الخروج والابتعاد عن السيارة.‏

271
00:13:32,478 --> 00:13:35,856
‏هذه السيارة لديها نقطة
اتصال إنترنت خاصة بها.‏

272
00:13:35,940 --> 00:13:37,191
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أتعلمون ماذا؟

273
00:13:37,274 --> 00:13:38,567
‏عليّ التبول مجددًا.‏

274
00:13:38,651 --> 00:13:41,737
‏لديّ مثانة بومة،‏ أتخيلها صغيرة جدًا.‏

275
00:13:41,821 --> 00:13:43,072
‏هذا صحيح يا رجل.‏

276
00:13:43,572 --> 00:13:46,242
‏حتى ركوب المصعد صعب جدًا بالنسبة له.‏

277
00:13:54,333 --> 00:13:56,335
‏‏-‏ أكل شيء على ما يرام؟
‏-‏ نعم،‏ بخير.‏

278
00:13:56,418 --> 00:13:58,128
‏‏-‏ جيد.‏ كان هذا مجرد صديق؟
‏-‏ حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏؟

279
00:13:58,212 --> 00:13:59,630
‏أنت حقًا تريد معرفة
من الذي كنت أتحدث إليه؟

280
00:13:59,713 --> 00:14:02,591
‏‏-‏ لا،‏ لا أريد.‏ إنه ليس من شأني.‏
‏-‏ حسنًا.‏ لا.‏

281
00:14:02,675 --> 00:14:04,885
‏أعني،‏ هل من الوقاحة الخروج من السيارة

282
00:14:04,969 --> 00:14:06,637
‏والرد على مكالمة هاتفية،‏

283
00:14:06,720 --> 00:14:08,472
‏عندما تتسكعين مع صديقك وعائلته؟

284
00:14:08,556 --> 00:14:10,266
‏لا أعلم،‏ هذا بينك وبين الرب.‏

285
00:14:10,349 --> 00:14:13,352
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هي كلمة مرور شبكة الإنترنت هنا؟

286
00:14:13,435 --> 00:14:16,188
‏أريد مشاهدة بعض مقاطع الفيديو
التي يفشل فيها الانزلاق المائي.‏

287
00:14:16,272 --> 00:14:19,984
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏هوت فور هيتر 69‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:14:20,067 --> 00:14:22,987
‏أتذكّر انخفاض سكر الدم ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:14:23,070 --> 00:14:24,947
‏‏-‏ هل تتذكرين هذا الرجل؟
‏-‏ حقًا؟ بشكل جيد.‏

290
00:14:25,030 --> 00:14:27,032
‏هل هو مثل والدك؟
لأنه إذا كان كذلك،‏ يجب أن تنفصلا.‏

291
00:14:27,116 --> 00:14:28,659
‏‏-‏ لهذا السبب انفصلت عني.‏
‏-‏ رائع.‏

292
00:14:28,742 --> 00:14:30,703
‏هل يمكنني لفت انتباهكم إلى هذا؟

293
00:14:30,786 --> 00:14:34,456
‏انظروا إلى هذه الخريطة.‏ يمكنني التكبير
على طول الطريق إلى ‏‏"‏‏‏‏هاواي‏‏"‏‏‏‏.‏ انظروا.‏

294
00:14:34,540 --> 00:14:36,792
‏‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس الوقت
أو المكان المناسبين للتحدث عن هذا.‏

295
00:14:36,876 --> 00:14:40,296
‏‏-‏ أليس كذلك؟ هل صديقك الصغير يتصل؟
‏-‏ إنه ليس صديقي الصغير.‏

296
00:14:40,379 --> 00:14:41,714
‏إذًا إنه رجل؟

297
00:14:41,797 --> 00:14:43,173
‏‏-‏ وهو ليس صغيرًا؟
‏-‏ مهلًا!‏

298
00:14:43,257 --> 00:14:46,635
‏‏-‏ ماذا أكلت للتو؟
‏-‏ لا شيء.‏

299
00:14:46,719 --> 00:14:49,179
‏‏-‏ ماذا تأكل؟
‏-‏ ابتعدي!‏ توقفي،‏ سأقول!‏

300
00:14:49,680 --> 00:14:52,641
‏وجدت واحدة من بسكويت
التسنين الخاصة بـ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ في سترتي.‏

301
00:14:52,725 --> 00:14:56,312
‏ماذا؟ نصفها لي!‏ أعطني هذا.‏
ابصقها في فمي مثل طائر صغير.‏

302
00:14:56,395 --> 00:14:58,981
‏اعتقدت أن كونك صديقة
سيكون في الواقع أفضل من لا شيء،‏

303
00:14:59,064 --> 00:15:00,482
‏لكن،‏ أخبار عاجلة،‏ الأمر ليس كذلك.‏ هذا سيئ.‏

304
00:15:00,566 --> 00:15:02,401
‏هل تعتقد أن كوني صديقة لك
هو نزهة في الحديقة؟

305
00:15:02,484 --> 00:15:05,487
‏أنت عدواني سلبي
لدرجة أني أحيانًا لا أستطيع معرفة

306
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
‏ما إذا كنت أتحدث إليك أو إلى والدتك.‏

307
00:15:07,281 --> 00:15:09,992
‏‏-‏ لا تُقحمي أمي في هذا!‏
‏-‏ أنت تعلم أن ذلك صحيح!‏

308
00:15:10,075 --> 00:15:12,494
‏‏-‏ لقد ذكرتها لأنكما…‏‏‏
‏-‏ يا إلهي.‏

309
00:15:14,371 --> 00:15:17,625
‏أشعر وكأننا نتحدث في بعض الأحيان
إلى أحدنا الآخر.‏ أنت لا تستمع أبدًا.‏

310
00:15:20,336 --> 00:15:22,463
‏يا إلهي!‏

311
00:15:23,339 --> 00:15:26,091
‏هذه أسوأ فكرة.‏
لا يمكننا أبدًا أن نكون صديقين!‏

312
00:15:26,175 --> 00:15:28,385
‏‏-‏ هذا محزن.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

313
00:15:28,469 --> 00:15:31,221
‏‏-‏ لقد كانا جيدين معًا.‏
‏-‏ لا.‏

314
00:15:31,889 --> 00:15:34,683
‏لقد تركت نصف بسكويت التسنين في السيارة.‏

315
00:15:35,351 --> 00:15:36,977
‏حسنًا،‏ ها نحن ذا!‏

316
00:15:37,061 --> 00:15:39,688
‏‏-‏ مهلًا،‏ السيارات تتحرك!‏
‏-‏ إننا نتحرك!‏

317
00:15:39,772 --> 00:15:41,607
‏ربما لا يزال بإمكاننا الوصول لحجزنا.‏

318
00:15:41,690 --> 00:15:42,900
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟

319
00:15:43,651 --> 00:15:44,860
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟

320
00:15:44,944 --> 00:15:46,612
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏!‏

321
00:15:46,695 --> 00:15:49,031
‏‏‏"‏‏‏‏اتجاه واحد‏‏"‏‏‏‏

322
00:15:55,037 --> 00:15:58,165
{\an8}‏لا.‏ لا أستطيع أن أفقد حاسة الشم.‏

323
00:15:58,248 --> 00:16:00,417
{\an8}‏هذا ما يفصلنا عن الحيوانات.‏

324
00:16:02,586 --> 00:16:04,463
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
الموت‏‏"‏‏‏‏

325
00:16:07,800 --> 00:16:10,636
‏أتمنى ألّا ترى ذكرياتي هناك،‏

326
00:16:10,719 --> 00:16:14,139
‏مثل ما قلته لـ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏
في اليوم السابق لزواجها بك.‏

327
00:16:15,849 --> 00:16:18,102
‏إذًا لديك زوائد لحمية في الجيوب الأنفية.‏

328
00:16:18,185 --> 00:16:21,146
‏اللعنة!‏ كنت أرغب في الموت بشروطي الخاصة.‏

329
00:16:21,230 --> 00:16:23,315
‏‏-‏ كم لديّ من الوقت؟
‏-‏ لا،‏ الأمر ليس خطيرًا.‏

330
00:16:23,399 --> 00:16:26,318
‏لكنك تحتاج إلى إزالتها،‏
لأنه إذا ازداد حجمها،‏

331
00:16:26,402 --> 00:16:29,154
‏فلن تتخلص من هذا البرد أبدًا
وقد تفقد حاسة الشم لديك.‏

332
00:16:29,738 --> 00:16:32,825
‏لا.‏ لا أستطيع أن أفقد حاسة الشم.‏

333
00:16:32,908 --> 00:16:35,077
‏هذا ما يفصلنا عن الحيوانات.‏

334
00:16:35,703 --> 00:16:38,998
‏حسنًا،‏ يمكنني إحالتك
إلى طبيب جيد يمكنه إجراء الجراحة.‏

335
00:16:39,081 --> 00:16:41,333
‏لا،‏ أنت ستفعل ذلك مجانًا،‏
أو لا أحد سيفعل ذلك.‏

336
00:16:41,417 --> 00:16:43,377
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ لا يوجد طبيب في العالم

337
00:16:43,460 --> 00:16:46,505
‏سيكون أكثر خوفًا منك من ارتكاب خطأ.‏

338
00:16:48,173 --> 00:16:49,633
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ رائع.‏

339
00:16:50,259 --> 00:16:52,469
‏الآن،‏ سأذهب لأشم رائحة بعض الأشياء…‏‏‏

340
00:16:52,553 --> 00:16:54,596
‏فقط في حالة حدوث خطأ ما.‏

341
00:16:57,683 --> 00:17:00,561
‏سيكون هذا إجراءً سريعًا.‏ ستخرج بعد ساعة،‏

342
00:17:00,644 --> 00:17:02,062
‏عندما تستيقظ،‏ ستكون بحالة جيدة كأنك جديد.‏

343
00:17:02,146 --> 00:17:04,064
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

344
00:17:04,148 --> 00:17:06,942
‏حسنًا،‏ الآن،‏ امض قدمًا
وعدّ تنازليًا من عشرة.‏

345
00:17:07,901 --> 00:17:09,194
‏عشرة…‏‏‏

346
00:17:09,987 --> 00:17:11,280
‏تسعة…‏‏‏

347
00:17:12,531 --> 00:17:13,532
‏ثمانية…‏‏‏

348
00:17:14,742 --> 00:17:15,909
‏سبعة…‏‏‏

349
00:17:16,577 --> 00:17:19,371
‏اسدوا معروفًا لأنفسكم يا رفاق،‏

350
00:17:19,455 --> 00:17:21,874
‏وابحثوا في ‏‏"‏‏‏‏جوجل‏‏"‏‏‏‏
عن ‏‏"‏‏‏‏فشل الانزلاق المائي.‏‏‏"‏‏‏‏

351
00:17:21,957 --> 00:17:24,960
‏أعني،‏ يا إلهي،‏ هناك الكثير
من العيوب في ملابس السباحة.‏

352
00:17:25,044 --> 00:17:27,921
‏أعني،‏ كنت مستيقظًا
حتى الساعة 3:‏00 صباحًا الليلة الماضية.‏

353
00:17:28,714 --> 00:17:30,007
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه يفقد نبضه.‏

354
00:17:30,090 --> 00:17:33,135
‏‏-‏ أحضر عربة الصعق هنا على الفور!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏!‏ أبي!‏

355
00:17:37,723 --> 00:17:41,477
‏‏-‏ كيف تشعر يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ يا للهول،‏ أشعر بشعور رائع.‏

356
00:17:42,561 --> 00:17:43,896
‏عمل جيد يا ‏‏"‏‏‏‏تيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:17:43,979 --> 00:17:45,856
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ كنت أعرف أنه يمكنك فعل ذلك.‏

358
00:17:45,939 --> 00:17:47,691
‏أجل.‏ حسنًا.‏

359
00:17:48,233 --> 00:17:49,401
‏سأراك لاحقًا.‏

360
00:17:53,113 --> 00:17:55,949
‏‏-‏ أنت المحامية خاصتي الآن.‏
‏-‏ ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

361
00:17:56,033 --> 00:17:59,369
‏لقد قتلت ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ أثناء الجراحة هذا الصباح.‏
لقد مات لمدة 15 ثانية،‏

362
00:17:59,453 --> 00:18:01,997
‏لكننا أعدناه،‏ إنه بخير.‏ أعتقد أنه بخير.‏

363
00:18:02,081 --> 00:18:04,666
‏لا أعلم ما الذي يحدث في دماغه.‏
قد يكون الأكسجين لم يصل إلى دماغه،‏

364
00:18:04,750 --> 00:18:07,127
‏قد يكون موهوبًا
أو شيئًا من هذا القبيل الآن.‏

365
00:18:07,211 --> 00:18:09,254
‏ماذا أعرف؟ غادرت قبل أن يرتدي
الرجل ملابس داخلية.‏

366
00:18:09,338 --> 00:18:13,133
‏اسمعي،‏ لا أريد أن أخبره
لأنه وثق بي ولا أعرف ماذا أفعل.‏

367
00:18:13,217 --> 00:18:17,012
‏‏-‏ يبدو أني يجب أن أُعاود الاتصال بك.‏
‏-‏ أجل،‏ ربما يكون هذا هو الأفضل.‏

368
00:18:18,013 --> 00:18:20,349
‏اسمعي،‏ أنت الشخص البالغ الوحيد الذي أعرفه.‏
أرجوك قولي لي ما العمل.‏

369
00:18:20,432 --> 00:18:23,393
‏حسنًا،‏ عليك فقط…‏‏‏ عليك أن تخبره.‏

370
00:18:23,477 --> 00:18:25,562
‏أعني ليس قانونيًا،‏ بل أخلاقيًا.‏

371
00:18:26,772 --> 00:18:28,857
‏‏-‏ هذا كل شيء؟
‏-‏ نعم،‏ هذا ما لديّ.‏

372
00:18:28,941 --> 00:18:29,942
‏حسنًا…‏‏‏

373
00:18:30,734 --> 00:18:32,277
‏إذًا هل يمكنني…‏‏‏

374
00:18:32,361 --> 00:18:34,530
‏أعني،‏ كانت تلك نصيحة بسيطة جدًا.‏

375
00:18:39,451 --> 00:18:40,619
‏الوقت ثمين.‏

376
00:18:40,702 --> 00:18:41,995
‏حسنًا.‏

377
00:18:43,664 --> 00:18:46,250
‏حسنًا،‏ كل شيء يبدو رائعًا.‏

378
00:18:46,333 --> 00:18:49,211
‏كانت الجراحة ناجحة.‏

379
00:18:49,294 --> 00:18:50,712
‏كنت أعلم أنه يمكنك فعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:18:50,796 --> 00:18:53,465
‏أنت طبيب جيد وزوج ابنة جيد.‏

381
00:18:53,549 --> 00:18:55,342
‏‏-‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ أجل.‏

382
00:18:55,425 --> 00:18:58,220
‏هناك شيء آخر أردت إخبارك به.‏

383
00:19:02,349 --> 00:19:03,642
‏ما هذا؟

384
00:19:03,725 --> 00:19:05,978
‏هذا هو نبض قلبك أثناء الجراحة.‏

385
00:19:06,061 --> 00:19:09,815
‏وهذا الجزء هنا هو الشيء
الذي أردت أن أعرضه لك.‏

386
00:19:09,898 --> 00:19:12,067
‏‏-‏ إنه مسطح.‏
‏-‏ أجل،‏ هذا صحيح.‏

387
00:19:12,151 --> 00:19:14,153
‏هذا…‏‏‏ لحوالي 15 ثانية هناك،‏

388
00:19:14,236 --> 00:19:18,157
‏من الناحية التقنية،‏ توقف قلبك عن الخفقان.‏

389
00:19:18,240 --> 00:19:20,993
‏‏-‏ هل تقول إني مت؟
‏-‏ نعم،‏ لكن…‏‏‏

390
00:19:21,076 --> 00:19:23,829
‏انظر،‏ لقد أعدناك،‏ لذا كل شيء على ما يرام.‏

391
00:19:23,912 --> 00:19:25,330
‏تركتني أموت؟

392
00:19:26,123 --> 00:19:28,167
‏‏-‏ تركتني أموت.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

393
00:19:28,709 --> 00:19:31,920
‏مهلًا،‏ تذكّر…‏‏‏ بلا مقابل!‏

394
00:19:36,633 --> 00:19:39,428
‏حسنًا،‏ أخبرته.‏ لم يتقبل الأمر بشكل جيد.‏

395
00:19:39,511 --> 00:19:42,264
‏‏-‏ توقف عن التحدث إليّ.‏
‏-‏ حسنًا.‏ ماذا عن الآن؟

396
00:19:42,347 --> 00:19:44,558
‏أنا محامية،‏ ولست راقصة.‏

397
00:19:44,641 --> 00:19:47,936
‏أين كنت؟ كنا قلقين.‏

398
00:19:48,979 --> 00:19:49,980
‏هل هذا مسدس؟

399
00:19:50,063 --> 00:19:51,940
‏يا إلهي،‏ لديه مسدس،‏ ذلك مسدس.‏

400
00:19:52,900 --> 00:19:54,234
‏ما هذا؟

401
00:19:54,318 --> 00:19:55,527
‏إنه مخطط كهربية القلب الخاص بي

402
00:19:55,611 --> 00:19:58,238
‏عندما قتلني زوجك أثناء الجراحة.‏

403
00:19:58,322 --> 00:20:00,782
‏‏-‏ أتركت هذا الرجل يُجري لك عملية جراحية؟
‏-‏ ماذا تقصد؟

404
00:20:00,866 --> 00:20:04,077
‏أود أن أقول إني أعلم بهذا الآن،‏

405
00:20:04,161 --> 00:20:06,663
‏وأنا مصدومة مثلكم جميعًا.‏

406
00:20:06,747 --> 00:20:08,040
‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هل هذا صحيح؟

407
00:20:08,123 --> 00:20:11,835
‏اسمعوا،‏ ليس الأمر كما لو أننا
لم نمر جميعًا بهذه التجربة.‏ أعني…‏‏‏

408
00:20:11,919 --> 00:20:13,337
‏‏-‏ الموت؟
‏-‏ ماذا؟

409
00:20:14,379 --> 00:20:16,882
‏لا.‏ لا بأس.‏

410
00:20:16,965 --> 00:20:18,133
‏ألا ترون؟

411
00:20:19,009 --> 00:20:22,512
‏لقد هزمت الموت.‏
أعتقد أني قد أكون لا أُقهر.‏

412
00:20:23,388 --> 00:20:25,515
‏لا أعتقد أن الأمر كذلك يا عزيزي.‏

413
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
‏أنا فخور بك يا ‏‏"‏‏‏‏تيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:20:27,434 --> 00:20:30,187
‏كان هذا أكثر شيء رجولي فعلته على الإطلاق،‏

415
00:20:30,270 --> 00:20:31,730
‏قتل صديق.‏

416
00:20:31,813 --> 00:20:34,733
‏تطلب ذلك شجاعة.‏ لقد فعلت الخير يا بنيّ.‏

417
00:20:34,816 --> 00:20:38,070
‏شكرًا لك.‏ كانت هذه هي الخطة طوال الوقت.‏

418
00:20:38,153 --> 00:20:42,032
‏اسمعوا،‏ أعطوني رقائق البطاطس
وسأخبركم بما رأيته في الآخرة.‏

419
00:20:42,908 --> 00:20:45,953
‏ضوء ساطع جميل،‏ شعور بالهدوء،‏

420
00:20:46,036 --> 00:20:50,165
‏وتحدث إليّ ‏‏"‏‏‏‏يسوع‏‏"‏‏‏‏ عن زلاجات المياه.‏

421
00:21:10,185 --> 00:21:11,019
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

