﻿1
00:00:06,464 --> 00:00:08,258
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:08,883 --> 00:00:09,884
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
الانقطاع‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:09,968 --> 00:00:11,386
‏بالطبع،‏ أنا أفهم…‏‏‏

4
00:00:12,178 --> 00:00:14,305
‏أمي،‏ أبي،‏ هل رأيتما هاتفي؟

5
00:00:14,931 --> 00:00:17,350
‏‏-‏ يا للهول،‏ لا.‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ علينا فعل ذلك بهذه الطريقة

6
00:00:17,434 --> 00:00:19,144
‏حتى نتمكن من مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏تشارلي روز‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:19,227 --> 00:00:21,146
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ هذا ما أواصل قوله…‏‏‏

8
00:00:21,938 --> 00:00:23,857
‏عُد إلى غرفة نومك.‏

9
00:00:23,940 --> 00:00:26,735
‏‏-‏ لا تعش في المرآب اللعين.‏
‏-‏ أجل،‏ وما زلت أقول لك،‏ أمي،‏

10
00:00:26,818 --> 00:00:28,820
‏هذا شعور دائم حقًا،‏
أحتاج إلى أن يكون هذا مؤقتًا…‏‏‏

11
00:00:28,903 --> 00:00:31,489
‏لا أستطيع إجراء هذه المحادثة.‏
هناك الكثير من الثقوب في تلك البطانية.‏

12
00:00:31,573 --> 00:00:32,699
‏تفضل،‏ لقد وجدته.‏

13
00:00:32,782 --> 00:00:34,242
‏‏-‏ احتفظ به.‏
‏-‏ كان تحت والدتك.‏

14
00:00:34,325 --> 00:00:35,452
‏عزيزي.‏

15
00:00:39,122 --> 00:00:41,708
{\an8}‏‏-‏ اجلس،‏ لقد صنعت والدتك فطيرة لك.‏
‏-‏ لا.‏

16
00:00:41,791 --> 00:00:45,545
{\an8}‏لا،‏ لن أتناول فطائر
المحادثات الخاصة.‏ الآن…‏‏‏

17
00:00:46,212 --> 00:00:49,132
{\an8}‏إن سمحتما لي،‏ سأذهب لشراء هاتف جديد.‏

18
00:00:49,215 --> 00:00:50,467
{\an8}‏أجل،‏ عليك ذلك.‏

19
00:00:50,550 --> 00:00:53,219
{\an8}‏لقد صورنا عن طريق الخطأ،‏
ولا أعرف كيف أحذف ذلك.‏

20
00:00:53,845 --> 00:00:54,846
{\an8}‏يا إلهي.‏

21
00:00:56,890 --> 00:01:01,478
{\an8}‏عزيزي،‏ عودتك إلى المنزل،‏
تُعد تعديلًا كبيرًا بالنسبة لنا جميعًا.‏

22
00:01:01,561 --> 00:01:03,688
{\an8}‏أنا الآن نجمة إباحية.‏ لم أفعل…‏‏‏

23
00:01:05,690 --> 00:01:07,942
{\an8}‏لقد صورنا.‏ يمكنك حذف ذلك.‏

24
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
{\an8}‏سأنسى الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏
لا يريد التحدث إلى والدته بهذا الموضوع.‏

25
00:01:10,945 --> 00:01:11,988
{\an8}‏هذا صحيح،‏ لا أريد ذلك.‏

26
00:01:12,072 --> 00:01:13,990
{\an8}‏قد لا ترغب في التحدث
إلى والدتك حول هذا الموضوع،‏

27
00:01:14,074 --> 00:01:15,867
{\an8}‏لكن يجب على الأقل التحدث إلى طبيب نفسي.‏

28
00:01:17,994 --> 00:01:19,037
{\an8}‏يا إلهي.‏

29
00:01:19,120 --> 00:01:21,372
{\an8}‏بالطبع لم أرغب في رؤية والديّ يفعلان ذلك،‏

30
00:01:21,456 --> 00:01:24,417
{\an8}‏لكني لا أفهم كيف أن الحديث
عن هذا سيجعلني أنسى الأمر.‏

31
00:01:24,501 --> 00:01:27,545
{\an8}‏حسنًا،‏ هل هناك شعور
بأنك تتمنى أن تنسى الأمر؟

32
00:01:27,629 --> 00:01:29,214
{\an8}‏هناك صورة أتمنى أن أنساها.‏

33
00:01:29,297 --> 00:01:32,050
{\an8}‏حسنًا.‏ لكن عليك التحدث عن هذا مع شخص ما.‏

34
00:01:32,133 --> 00:01:33,510
{\an8}‏‏-‏ لقد تحدثت عن ذلك.‏
‏-‏ حقًا؟

35
00:01:33,593 --> 00:01:36,971
{\an8}‏تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد راسلتهما
طوال الليل.‏ إنهما منزعجان مثلي تمامًا.‏

36
00:01:39,724 --> 00:01:41,726
{\an8}‏هذا مثير جدًا للاهتمام.‏

37
00:01:41,810 --> 00:01:44,521
{\an8}‏كما تعلمون،‏
أعتقد أنه من الواضح أننا كعائلة

38
00:01:44,604 --> 00:01:48,399
{\an8}‏نقع في بعض أنماط التواصل غير الصحية.‏

39
00:01:48,483 --> 00:01:51,319
{\an8}‏إذا تمكنا من إرسال ذلك
إلكترونيًا عبر هواتفنا،‏

40
00:01:51,402 --> 00:01:56,116
{\an8}‏فيمكننا قوله عاطفيًا من خلال أفواهنا.‏

41
00:01:57,325 --> 00:01:59,244
{\an8}‏‏-‏ نعم؟
‏-‏ قيل لي إنه سيكون هناك دونات.‏

42
00:01:59,327 --> 00:02:01,621
{\an8}‏‏-‏ أجل،‏ إنها قادمة.‏
‏-‏ هل علينا أن نكون هنا جميعًا

43
00:02:01,704 --> 00:02:03,790
{\an8}‏لمجرد أن ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ دخل…‏‏‏

44
00:02:03,873 --> 00:02:05,583
{\an8}‏أيا كان ما دخل أثناء حدوثه؟

45
00:02:05,667 --> 00:02:07,335
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏ لا يمكنك حتى قول ذلك.‏

46
00:02:07,418 --> 00:02:09,254
{\an8}‏‏-‏ المضاجعة.‏
‏-‏ تتصرفين بتملق.‏

47
00:02:09,337 --> 00:02:12,298
{\an8}‏كلما أسرعنا في إعطائها ما تريد،‏
كلما انتهى هذا الأمر.‏

48
00:02:12,382 --> 00:02:13,716
{\an8}‏آمين لذلك يا فتاة.‏

49
00:02:13,800 --> 00:02:16,094
{\an8}‏‏-‏ أجل،‏ سوف تشتري لي حقيبة جديدة.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

50
00:02:16,177 --> 00:02:18,471
{\an8}‏هل فكرتم في ما ستقولونه

51
00:02:18,555 --> 00:02:21,349
{\an8}‏لطفل رآكم في هذا الموقف؟

52
00:02:21,432 --> 00:02:23,810
{\an8}‏لا ترى طفلتنا سوى الأشكال
والألوان الآن يا أمي،‏

53
00:02:23,893 --> 00:02:25,979
{\an8}‏لذلك أعتقد أنه سيكون مجرد تخمين.‏

54
00:02:26,062 --> 00:02:30,483
{\an8}‏حسنًا.‏ المشكلة الحقيقية هنا هي التواصل،‏

55
00:02:30,567 --> 00:02:33,319
{\an8}‏وهذا يؤثر على كل فرد من أفراد هذه العائلة.‏

56
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
{\an8}‏لماذا كان علينا الخروج من المسبح؟

57
00:02:36,156 --> 00:02:39,659
{\an8}‏لأن العم ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏
دخل أثناء تواصل الجدة والجد.‏

58
00:02:39,742 --> 00:02:41,244
{\an8}‏‏-‏ يا صاح.‏
‏-‏ يا صاح.‏

59
00:02:41,327 --> 00:02:45,039
{\an8}‏‏-‏ يا صاح.‏
‏-‏ أيمكننا العودة لتأدية دور ‏‏"‏‏‏‏ماركو بولو‏‏"‏‏‏‏؟

60
00:02:45,123 --> 00:02:50,086
{\an8}‏نعم.‏ لكن أولًا لديّ لعبة
قد تكون أكثر متعة.‏

61
00:02:50,170 --> 00:02:53,464
‏هل يمكنك إنجاز عملك خارج البلاد؟

62
00:02:53,548 --> 00:02:54,924
‏حسنًا جميعًا،‏

63
00:02:55,008 --> 00:02:58,511
‏ابقوا على اتصال بالعين وكونوا صريحين.‏

64
00:02:58,595 --> 00:02:59,596
‏هكذا.‏

65
00:02:59,679 --> 00:03:03,725
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ أشعر أحيانًا أني بحاجة إليك
أكثر في هذه اللحظة.‏

66
00:03:05,268 --> 00:03:06,561
‏‏‏"‏‏‏‏حافظ عليها حيوية

67
00:03:07,562 --> 00:03:09,772
‏‏-‏ تجعلها مميزة.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

68
00:03:09,856 --> 00:03:12,066
‏لقد قرأ ذلك للتو من علبة الدونات.‏

69
00:03:12,150 --> 00:03:17,030
‏‏-‏ حسنًا،‏ أجل،‏ لكني قرأته في هذه اللحظة.‏
‏-‏ استعدوا،‏ خذوا أماكنكم…‏‏‏

70
00:03:17,113 --> 00:03:20,116
‏استمروا في المشاركة،‏
استمروا في النظر…‏‏‏ انطلقوا!‏

71
00:03:20,200 --> 00:03:22,368
‏لطالما كنت خائفًا من قوتك.‏

72
00:03:22,452 --> 00:03:23,912
‏أجل،‏ لن أفعل هذا.‏

73
00:03:25,246 --> 00:03:26,706
‏كان ذلك قويًا.‏

74
00:03:26,789 --> 00:03:29,500
‏‏-‏ ابدئي بوضع مزيل العرق.‏
‏-‏ أعرف ما تفعله في الحمام.‏

75
00:03:30,293 --> 00:03:32,378
‏إذًا،‏ من الذي رأيته أكثر،‏ أمي أم أبي؟

76
00:03:32,462 --> 00:03:36,090
‏يا صاح.‏ كان الأمر أشبه بمشاهدة
شمعتين تذوبان على بعضهما الآخر.‏

77
00:03:36,174 --> 00:03:37,634
‏أجل.‏

78
00:03:37,717 --> 00:03:40,345
‏‏-‏ هل تعدين بأنك ستكونين صادقة؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

79
00:03:40,929 --> 00:03:42,180
‏من هو طفلك المفضل؟

80
00:03:43,514 --> 00:03:45,850
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ بالتأكيد.‏

81
00:03:50,355 --> 00:03:52,398
‏أمي،‏ إلى متى علينا فعل ذلك؟

82
00:03:52,482 --> 00:03:54,859
‏‏-‏ قل نفس الشيء في نفس الوقت.‏
‏-‏ حسنًا.‏ هل أنت مستعد؟

83
00:03:55,652 --> 00:03:56,694
‏‏-‏ تفاح.‏
‏-‏ أحذية.‏

84
00:03:58,154 --> 00:03:59,197
‏‏-‏ قارض.‏
‏-‏ قلم.‏

85
00:04:00,823 --> 00:04:01,824
‏‏-‏ حجر الراين.‏
‏-‏ راعي البقر.‏

86
00:04:04,410 --> 00:04:06,579
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هل تحتاجان إلى شخص ثالث هناك؟

87
00:04:10,166 --> 00:04:11,668
‏انتهيت من الدونات خاصتي.‏

88
00:04:11,751 --> 00:04:13,544
‏انظري إليهم ​يتحدثون جميعًا.‏

89
00:04:13,628 --> 00:04:14,963
‏أنت والدة ماكرة يا ‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:04:16,756 --> 00:04:18,341
‏كان ذلك في اللحظة المناسبة.‏

91
00:04:18,424 --> 00:04:21,552
‏حسنًا…‏‏‏ هل أستطيع العودة إلى المسبح الآن؟

92
00:04:21,636 --> 00:04:24,013
‏لنذهب كلانا.‏ إنهم بخير.‏

93
00:04:26,015 --> 00:04:27,350
‏لم أجد شخصًا بعد.‏

94
00:04:28,351 --> 00:04:29,560
‏وحيدًا.‏

95
00:04:29,644 --> 00:04:32,647
‏الإصدار،‏ والآن بعد أن حقق نجاحًا كبيرًا…‏‏‏

96
00:04:32,730 --> 00:04:34,065
‏‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:04:34,148 --> 00:04:35,275
‏انظري إلى هذا.‏

98
00:04:36,859 --> 00:04:38,861
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلي روز‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

99
00:04:40,947 --> 00:04:43,032
‏أعتقد أن علينا المشاهدة في غرفة النوم.‏

100
00:04:43,116 --> 00:04:44,325
‏أجل.‏

101
00:04:44,951 --> 00:04:46,035
‏أجل.‏

102
00:05:00,008 --> 00:05:01,926
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
الموعد الثاني‏‏"‏‏‏‏

103
00:05:02,760 --> 00:05:04,137
‏‏-‏ حاول مرة أخرى.‏
‏-‏ حسنًا.‏

104
00:05:09,309 --> 00:05:11,936
‏حسنًا.‏ ها هي المشكلة.‏

105
00:05:12,020 --> 00:05:14,022
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ سيارتك قطعة من الخردة.‏

106
00:05:14,772 --> 00:05:16,482
‏هذه الفتاة تعرف أنك مفلس بالفعل،‏ صحيح؟

107
00:05:16,566 --> 00:05:18,568
‏لا ،‏ إنها تعتقد أنها قديمة.‏

108
00:05:18,651 --> 00:05:20,820
‏أخبرتها بأني حصلت
عليها في مزاد في ‏‏"‏‏‏‏بيبل بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:05:20,903 --> 00:05:23,614
‏‏-‏ لم تذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏بيبل بيتش‏‏"‏‏‏‏ من قبل.‏
‏-‏ لم أذهب إلى مزاد قط.‏

110
00:05:24,115 --> 00:05:25,867
‏اسمع،‏ ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ رئيستي

111
00:05:25,950 --> 00:05:28,578
‏وقد انفصلت مؤخرًا عن خطيبها الغريب.‏

112
00:05:28,661 --> 00:05:30,413
‏أحاول أن أبدو وكأني الخيار الأفضل،‏

113
00:05:30,496 --> 00:05:31,622
‏وهو ما لا أعتقد أني سأكون عليه

114
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
‏عندما أذهب لاصطحابها
على لوح التزلج الخاص بي.‏

115
00:05:34,417 --> 00:05:37,503
‏‏-‏ إذًا هي مميزة،‏ صحيح؟
‏-‏ نعم.‏

116
00:05:38,546 --> 00:05:39,589
‏نعم.‏

117
00:05:40,298 --> 00:05:43,134
‏هل حدث لك شيء رائع حقًا
في أسوأ وقت ممكن؟

118
00:05:43,217 --> 00:05:44,469
‏نعم.‏

119
00:05:44,552 --> 00:05:46,137
‏أخوك ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:05:46,220 --> 00:05:49,307
‏نعم،‏ كان من المفترض أن نتوقف عند طفلين،‏
لكن سار الأمر بنجاح،‏

121
00:05:49,390 --> 00:05:51,476
‏لأنه ناجح.‏

122
00:05:51,559 --> 00:05:52,769
‏شكرًا يا أبي.‏

123
00:05:52,852 --> 00:05:54,854
‏هل يمكنك مساعدتي
على تشغيل السيارة من فضلك؟

124
00:05:54,937 --> 00:05:57,106
‏حسنًا،‏ هناك خدعة قديمة كنت أستخدمها

125
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
‏عندما لا أتمكن من تشغيل طائرة قديمة.‏

126
00:05:59,776 --> 00:06:00,818
‏أجل.‏ أي شيء.‏

127
00:06:03,613 --> 00:06:04,697
‏القليل من الكحول…‏‏‏

128
00:06:05,281 --> 00:06:06,282
‏جربها الآن.‏

129
00:06:11,287 --> 00:06:12,413
‏ها أنت ذا.‏

130
00:06:14,415 --> 00:06:15,958
‏انتظر،‏ هل وضعت الكحول في طائرة؟

131
00:06:16,042 --> 00:06:17,210
‏نعم يا سيدي.‏

132
00:06:17,293 --> 00:06:19,003
‏تعمل بشكل جيد على المحركات القديمة.‏

133
00:06:19,670 --> 00:06:21,339
‏جيدة أيضًا في الطيارين القدامى.‏

134
00:06:24,675 --> 00:06:26,052
‏شكرًا يا أبي.‏

135
00:06:26,677 --> 00:06:27,720
‏اذهب وأكسب قلبها يا بنيّ.‏

136
00:06:38,564 --> 00:06:40,441
‏‏‏"‏‏‏‏طعام (دون أنطونيو) المكسيكي‏‏"‏‏‏‏

137
00:06:40,525 --> 00:06:41,526
‏شكرًا لك.‏

138
00:06:41,609 --> 00:06:43,069
‏من بعدك.‏

139
00:06:43,152 --> 00:06:45,405
‏يُسعدني جدًا
أنك رجل تدع السيدة تجلس أولًا.‏

140
00:06:45,488 --> 00:06:46,989
‏أجل.‏ لسوء الحظ،‏

141
00:06:47,073 --> 00:06:49,242
‏أنا أيضًا رجل تزلق يديّ في جيوبك الخلفية.‏

142
00:06:49,325 --> 00:06:50,660
‏سأتغاضى عن هذا،‏ لأنك لطيف للغاية.‏

143
00:06:50,743 --> 00:06:53,996
‏المعذرة يا سيدي؟
نواجه مشكلة في تشغيل سيارتك.‏

144
00:06:54,080 --> 00:06:55,957
‏‏-‏ أجل.‏ هناك…‏‏‏ مجرد خدعة لذلك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

145
00:06:56,040 --> 00:06:58,418
‏حسنًا.‏ سأعود على الفور.‏

146
00:06:59,419 --> 00:07:00,795
‏انسي أني قلت ذلك من فضلك.‏

147
00:07:05,299 --> 00:07:06,592
‏‏-‏ إنها معطلة.‏
‏-‏ أجل،‏ أعرف ذلك.‏

148
00:07:06,676 --> 00:07:08,344
‏لا أستطيع تحمل تكلفة إصلاحها.‏

149
00:07:09,846 --> 00:07:10,888
‏هل ترغب بشرائها؟

150
00:07:15,810 --> 00:07:17,019
‏إنها معطلة.‏

151
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
‏‏-‏ هل كل شيء على ما يرام؟
‏-‏ نعم.‏

152
00:07:24,110 --> 00:07:26,154
‏لم يكن الرجل يعرف أي شيء عن السيارات.‏

153
00:07:27,405 --> 00:07:30,491
‏انظري إلى قائمة النبيذ تلك.‏
هناك الكثير منه.‏

154
00:07:31,117 --> 00:07:32,952
‏أحيانًا أنظر إليها،‏ أنا فقط…‏‏‏ أتعلمين؟

155
00:07:33,035 --> 00:07:34,662
‏لا أريد حتى أي نبيذ بعد الآن.‏

156
00:07:35,246 --> 00:07:37,415
‏‏-‏ تفضلا.‏
‏-‏ إذًا،‏ لقد طلبت واحدة أخرى بالفعل؟

157
00:07:37,498 --> 00:07:39,292
‏أمسكت بساعدي وأخبرتني بأن أقدمه لك.‏

158
00:07:39,375 --> 00:07:41,127
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ هل تريد شيئًا لتشربه يا سيدي؟

159
00:07:41,210 --> 00:07:42,753
‏‏-‏ ماء من فضلك.‏
‏-‏ غازية أم معدنية؟

160
00:07:42,837 --> 00:07:44,213
‏‏-‏ ماء الصنبور.‏
‏-‏ إنها باللون البني.‏

161
00:07:44,297 --> 00:07:45,673
‏لا بأس.‏

162
00:07:52,763 --> 00:07:54,015
‏لا.‏ لا تنظري.‏

163
00:07:54,098 --> 00:07:56,893
‏من السهل عليك أن تقول ذلك.‏
أنت فنان جيد.‏ أنا فظيعة.‏

164
00:07:56,976 --> 00:07:58,978
‏‏-‏ لا أحد فنان فظيع.‏
‏-‏ حسنًا.‏

165
00:07:59,061 --> 00:08:00,563
‏ضعي القلم.‏

166
00:08:03,608 --> 00:08:06,486
‏‏-‏ بعض الناس فنانون فظيعون.‏
‏-‏ هل هي بهذا السوء؟

167
00:08:08,154 --> 00:08:09,489
‏‏-‏ اسمح لي.‏
‏-‏ لا،‏ لقد توليت هذا الأمر.‏

168
00:08:09,572 --> 00:08:11,699
‏قد تكونين الرئيس في العمل،‏
لكني طلبت منك الخروج.‏

169
00:08:12,450 --> 00:08:14,452
‏‏-‏ سأتعامل مع هذا في الأعلى.‏
‏-‏ حسنًا.‏

170
00:08:14,535 --> 00:08:17,330
‏كي لا…‏‏‏ كما تعلمين،‏
ما الذي يستغرق وقتًا طويلًا؟

171
00:08:23,753 --> 00:08:25,671
‏التي خرجت؟ نعم!‏

172
00:08:27,882 --> 00:08:30,426
‏إنها حامل.‏ أجل.‏

173
00:08:31,260 --> 00:08:32,845
‏أنت لست كذلك.‏ شكرًا لك.‏

174
00:08:39,644 --> 00:08:41,270
‏لا يسعني إلا أن ألاحظ أن شيئًا ما يحدث.‏

175
00:08:42,730 --> 00:08:43,940
‏هل أنت بخير؟

176
00:08:44,023 --> 00:08:45,816
‏كان من المفترض أن أكون في مكان آخر الليلة.‏

177
00:08:45,900 --> 00:08:47,443
‏حسنًا.‏ أين؟

178
00:08:48,903 --> 00:08:51,989
‏في حفل زفافي.‏ أنا آسفة جدًا لأني لم أخبرك،‏

179
00:08:52,073 --> 00:08:55,660
‏لكن اليوم هو اليوم
الذي كنت سأتزوج فيه ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:08:56,911 --> 00:08:58,287
‏أجل.‏ وإذا لم يكن ذلك سيئًا بما يكفي،‏

181
00:08:58,371 --> 00:09:00,998
‏فقد ألغينا ذلك في وقت متأخر جدًا،‏
وما زلت أدفع مقابل الاستقبال.‏

182
00:09:01,082 --> 00:09:03,960
‏حسنًا،‏ هذا قاس تمامًا.‏
ألن يعيدوا لك أي مبلغ؟

183
00:09:04,043 --> 00:09:07,296
‏لقد حاولت.‏ لكن المدير رفض.‏

184
00:09:07,380 --> 00:09:11,592
‏‏-‏ بهذه السهولة؟ رفض؟
‏-‏ نعم.‏ مباشرةً في وجهي…‏‏‏ عبر الهاتف.‏

185
00:09:11,676 --> 00:09:13,844
‏ماذا عساي أفعل للحصول
على خمس دقائق مع ذلك الرجل؟

186
00:09:15,054 --> 00:09:16,931
‏‏-‏ إنه قريب حقًا.‏ يمكننا الذهاب.‏
‏-‏ الآن؟

187
00:09:17,014 --> 00:09:18,349
‏‏-‏ نعم،‏ الآن.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لنذهب.‏

188
00:09:18,432 --> 00:09:20,142
‏‏-‏ حسنًا،‏ أحضر السيارة.‏
‏-‏ أجل.‏

189
00:09:20,226 --> 00:09:22,353
‏أجل،‏ أتعلمين ماذا؟ دعينا نمشي.‏
أنا غاضب جدًا لأقود.‏

190
00:09:22,937 --> 00:09:23,938
‏‏-‏ سيدي؟
‏-‏ نعم.‏

191
00:09:24,021 --> 00:09:25,314
‏سيارتك تحترق.‏

192
00:09:27,441 --> 00:09:28,651
‏هذا الشاب.‏

193
00:09:29,443 --> 00:09:32,530
‏أنا آسف يا سيدتي.‏ كما أخبرتك
عندما ألغيت الحجز،‏ فإن تكاليف الحجز

194
00:09:32,613 --> 00:09:34,740
‏‏-‏ غير قابلة للاسترداد.‏
‏-‏ حقًا؟

195
00:09:34,824 --> 00:09:36,993
‏‏-‏ نعم،‏ إنها كذلك.‏
‏-‏ لذلك لم أذهب إلى كلية الحقوق.‏

196
00:09:37,076 --> 00:09:38,786
‏عمل جيد.‏ أليست رائعة؟

197
00:09:38,869 --> 00:09:41,872
‏سنحتاج إلى رؤية قاعة الرقص
التي يُفترض أنها فارغة والتي ستدفع ثمنها.‏

198
00:09:41,956 --> 00:09:44,292
‏أجل،‏ لا يمكن أن تتقاضوا مقابل ذلك مرتين.‏

199
00:09:44,917 --> 00:09:45,918
‏حسنًا،‏ لنذهب.‏

200
00:09:46,586 --> 00:09:47,670
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ربما علينا الذهاب.‏

201
00:09:47,753 --> 00:09:49,839
‏‏-‏ لنفعل ذلك.‏
‏-‏ سأفعل ذلك.‏ سأُريكما.‏

202
00:09:56,554 --> 00:09:57,972
‏هذه بطاقتي برقم هاتفي الخلوي.‏

203
00:09:58,055 --> 00:10:00,516
‏إذا كان لديك أي مشكلات،‏
فلا تترددي في الاتصال.‏

204
00:10:03,269 --> 00:10:04,353
‏هذا الشاب.‏

205
00:10:09,150 --> 00:10:11,027
‏المكان ساحر هنا.‏

206
00:10:11,611 --> 00:10:12,612
‏لا.‏ أنا آسف.‏

207
00:10:13,487 --> 00:10:14,530
‏لا.‏

208
00:10:14,614 --> 00:10:15,698
‏أنا…‏‏‏

209
00:10:17,116 --> 00:10:18,200
‏أنا آسفة للغاية.‏

210
00:10:18,284 --> 00:10:20,953
‏لا يجب أن أواعد أحدًا الآن.‏

211
00:10:21,537 --> 00:10:22,788
‏أنا في حالة من الفوضى.‏

212
00:10:22,872 --> 00:10:25,958
‏أنت رجل لطيف حقًا ولست بحاجة إلى هذا.‏

213
00:10:26,626 --> 00:10:29,337
‏أُخرجك من الكارثة التي هي حياتي

214
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
‏وسأراك في العمل يوم الإثنين،‏

215
00:10:31,547 --> 00:10:33,883
‏ويمكننا التظاهر بأن هذا لم يحدث أبدًا.‏

216
00:10:33,966 --> 00:10:35,301
‏سيارتي تحترق.‏

217
00:10:36,761 --> 00:10:38,012
‏ماذا؟

218
00:10:38,095 --> 00:10:42,099
‏عمري 38 سنة.‏ أنا غارق في الديون.‏
أنا أعيش في مرآب والديّ.‏

219
00:10:42,183 --> 00:10:44,602
‏عندما تنتهي هذا المواعدة،‏
يجب أن أتصل بأمي لتأتي وتوصلنا.‏

220
00:10:45,436 --> 00:10:46,646
‏حياتك كارثة.‏

221
00:10:46,729 --> 00:10:49,357
‏وحياتي كارثة.‏
لهذا السبب نحن مثاليان لأحدنا الآخر.‏

222
00:10:49,440 --> 00:10:52,234
‏وأفضل شيء يمكننا فعله لعالم المواعدة

223
00:10:52,318 --> 00:10:54,779
‏هو أن نُخرج أحدنا الآخر من السوق.‏

224
00:11:07,708 --> 00:11:08,876
‏بماذا يدينون لك أيضًا؟

225
00:11:44,495 --> 00:11:46,497
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
الرضاعة الطبيعية‏‏"‏‏‏‏

226
00:11:49,917 --> 00:11:53,045
‏حسنًا،‏ لقد نامت الصغيرة أخيرًا.‏

227
00:11:53,129 --> 00:11:54,255
‏كيف حال مزرعة الألبان؟

228
00:11:55,256 --> 00:11:57,258
‏خارج العمل تقريبًا.‏

229
00:11:57,341 --> 00:12:01,929
‏يا إلهي،‏ لا أصدق أني فشلت
في المهمة الأساسية للأمومة.‏

230
00:12:02,012 --> 00:12:04,932
‏عزيزتي،‏ أنت لا تفشلين،‏ حسنًا؟
إنها تحصل على الحليب.‏

231
00:12:05,015 --> 00:12:07,101
‏أجل،‏ لكن هذا صراع.‏

232
00:12:07,184 --> 00:12:09,395
‏ثم هناك ‏‏"‏‏‏‏ديورا‏‏"‏‏‏‏ في مجموعة الأمهات.‏

233
00:12:09,478 --> 00:12:13,691
‏ثدياها مثل صنبور إطفاء الحريق
داخل المدينة في الصيف.‏

234
00:12:13,774 --> 00:12:14,817
‏إنهما مثل…‏‏‏

235
00:12:15,693 --> 00:12:20,114
‏مع أطفال يفرحون تحته
بالمظلات والأحذية المطاطية.‏

236
00:12:20,197 --> 00:12:22,116
‏لكي نكون منصفين،‏ لديها صدر ضخم.‏

237
00:12:22,700 --> 00:12:24,285
‏لمن هذا الانصاف؟

238
00:12:25,411 --> 00:12:27,747
‏اسمعي،‏ حبيبتي،‏
أنا أؤيد أي شيء تريدين فعله.‏

239
00:12:27,830 --> 00:12:28,998
‏تعلمين ذلك.‏

240
00:12:29,081 --> 00:12:33,294
‏لكن هناك حل لهذه المشكلة.‏
يمكننا دعم ذلك بحليب الأطفال.‏

241
00:12:33,377 --> 00:12:35,546
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ حسنًا.‏

242
00:12:35,629 --> 00:12:37,089
‏حليبي هو ما لها من ثدي.‏

243
00:12:38,340 --> 00:12:40,885
‏الثدي لها؟ الأفضل لها.‏

244
00:12:40,968 --> 00:12:42,762
‏‏-‏ قلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏الأفضل لها.‏‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسنًا.‏

245
00:12:42,845 --> 00:12:44,930
‏شكرًا كثيرًا على القدوم.‏

246
00:12:45,014 --> 00:12:48,142
‏حسنًا،‏ قالت صديقتي ‏‏"‏‏‏‏ساشا‏‏"‏‏‏‏
إنكما فعلتما معجزات

247
00:12:48,225 --> 00:12:50,060
‏‏-‏ لها وللصغيرة ‏‏"‏‏‏‏سيفورا‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏
‏-‏ هذا جميل جدًا.‏

248
00:12:50,144 --> 00:12:53,814
‏جميل جدًا،‏ لكن لا.‏
الطبيعة الأم تصنع المعجزات.‏

249
00:12:53,898 --> 00:12:55,191
‏نحن فقط نسهل الأمر.‏

250
00:12:55,274 --> 00:12:56,567
‏‏-‏ هذا كل شيء.‏
‏-‏ نحن مجرد أدوات.‏

251
00:12:56,650 --> 00:12:59,653
‏لم أسمع أبدًا عن زوجين
استشاريين للرضاعة من قبل.‏

252
00:12:59,737 --> 00:13:02,198
‏حسنًا،‏ الرضاعة الطبيعية هي قضية عائلية.‏

253
00:13:02,281 --> 00:13:06,368
‏‏-‏ إذً،‏ لنبدأ،‏ أليس علينا ذلك؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

254
00:13:06,452 --> 00:13:07,620
‏حسنًا.‏

255
00:13:08,662 --> 00:13:14,418
‏الآن أريدك فقط أن تشعر
بأن الطاقة تمر من خلالنا…‏‏‏

256
00:13:14,502 --> 00:13:16,253
‏لا تتحرك.‏ لماذا تتحرك؟

257
00:13:16,337 --> 00:13:18,631
‏‏-‏ أنا لا أتحرك.‏ حسنًا.‏
‏-‏ استرخي فقط.‏ تنفس.‏

258
00:13:19,840 --> 00:13:20,841
‏أغلقوا الدائرة.‏

259
00:13:20,925 --> 00:13:22,843
‏‏-‏ هيا.‏ أجل،‏ أنت.‏
‏-‏ هيا،‏ تواصلوا.‏

260
00:13:22,927 --> 00:13:25,304
‏هنا.‏ لا تخافي.‏ أنا لا أرتدي حمالة صدر.‏

261
00:13:25,387 --> 00:13:28,140
‏‏-‏ هذا ممتع.‏ حسنًا.‏
‏-‏ عليكما فقط…‏‏‏

262
00:13:28,224 --> 00:13:29,433
‏لا،‏ أنت لا ترتدينها.‏

263
00:13:29,517 --> 00:13:30,726
‏أمسكه.‏ أحسنت.‏

264
00:13:30,810 --> 00:13:32,770
‏مرحبًا بكم في الأبوة.‏

265
00:13:32,853 --> 00:13:34,188
‏وتنفسوا.‏

266
00:13:39,318 --> 00:13:41,153
‏يدك دافئة بشكل لا يصدق.‏

267
00:13:41,237 --> 00:13:43,739
‏أجل.‏ هذه هي الطاقة.‏

268
00:13:43,823 --> 00:13:47,409
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ الآن،‏ سنبقى هنا لمدة ساعة.‏

269
00:13:50,663 --> 00:13:53,791
‏ستحفز عشبة القمح
ومعجون عين السمكة الياباني

270
00:13:53,874 --> 00:13:56,001
‏إنتاج الحليب.‏

271
00:13:56,085 --> 00:13:57,294
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ أنت محظوظة.‏

272
00:13:58,045 --> 00:14:00,965
‏حسنًا…‏‏‏ هذه الرائحة تشبه رائحة
سنتي الأولى في المراهقة.‏

273
00:14:01,632 --> 00:14:03,551
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ افعلي ذلك فحسب.‏ هيا.‏

274
00:14:03,634 --> 00:14:04,927
‏واحد،‏ اثنين،‏ ثلاثة.‏

275
00:14:05,719 --> 00:14:08,764
‏أحسنت.‏ هذي هي فتاتي.‏ أجل.‏

276
00:14:09,306 --> 00:14:10,558
‏يا إلهي.‏

277
00:14:14,353 --> 00:14:16,772
‏إنه عائد…‏‏‏

278
00:14:16,856 --> 00:14:20,985
‏لن يتدفق حليبك
عندما تكونين في حالة حرب مع جسمك.‏

279
00:14:21,068 --> 00:14:23,988
‏أنت غاضبة من ثدييك،‏ أليس كذلك؟

280
00:14:24,613 --> 00:14:27,157
‏‏-‏ أنا لا…‏‏‏
‏-‏ أجل،‏ أنت كذلك.‏ سامحيهما.‏

281
00:14:28,951 --> 00:14:30,452
‏حسنًا.‏ أجل.‏

282
00:14:31,412 --> 00:14:33,873
‏‏-‏ سامحتهما.‏
‏-‏ لا،‏ لا تقولي لي.‏ أخبريهما.‏

283
00:14:33,956 --> 00:14:35,207
‏أخبري ثدييك.‏

284
00:14:39,169 --> 00:14:41,046
‏‏-‏ أُسامحكما.‏
‏-‏ بصوت أعلى.‏

285
00:14:44,049 --> 00:14:45,092
‏أُسامحكما.‏

286
00:14:45,843 --> 00:14:47,303
‏لقد أُصبت بقشعريرة.‏

287
00:14:48,596 --> 00:14:51,515
‏حسنًا،‏ أنت جاهزة.‏ أنت تستطيعين فعل ذلك.‏
ستمسكين الثدي

288
00:14:51,599 --> 00:14:53,350
‏وتضغطينه مثل الشطيرة.‏

289
00:14:53,434 --> 00:14:54,435
‏أحسنت.‏ اضغطيه.‏

290
00:14:54,518 --> 00:14:56,103
‏ثم ادفعي تلك الشطيرة في فم ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:14:56,186 --> 00:14:57,396
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ادفعيه.‏

292
00:14:57,479 --> 00:14:59,189
‏‏-‏ إنه وقت المأكولات اللذيذة.‏
‏-‏ ماذا؟

293
00:14:59,273 --> 00:15:02,443
‏‏-‏ أتعلمون؟ دعنا نوضح الأمر لها يا ‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسنًا.‏ سأكون الطفل.‏

294
00:15:02,526 --> 00:15:04,194
‏لا،‏ لا بأس…‏‏‏

295
00:15:04,278 --> 00:15:06,238
‏شكرًا لكما.‏ ليس عليكما أن تفعلا هذا.‏

296
00:15:06,322 --> 00:15:08,198
‏فقط قولي الكلمة،‏
وسأُحضر لك حليب الأطفال.‏

297
00:15:09,867 --> 00:15:12,036
‏‏-‏ يا للهول،‏ لا.‏
‏-‏ هل قلت للتو كلمة تبدأ بحرف الحاء؟

298
00:15:12,119 --> 00:15:15,539
‏‏-‏ حليب الأطفال؟
‏-‏ لا تسقط قنبلة

299
00:15:15,623 --> 00:15:17,708
‏حرف الحاء أمام أختي.‏

300
00:15:17,791 --> 00:15:19,627
‏اسمع،‏ أنا فقط أحاول أن أكون داعمًا لزوجتي

301
00:15:19,710 --> 00:15:21,754
‏وطفلتي،‏ حسنًا؟ أنا لا أحاول…‏‏‏

302
00:15:21,837 --> 00:15:24,632
‏‏-‏ انتظر لحظة،‏ أختك؟
‏-‏ نعم،‏ هذا ما فاجأني.‏

303
00:15:35,100 --> 00:15:37,728
‏ستكون ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏ بخير،‏ حسنًا؟

304
00:15:37,811 --> 00:15:41,023
‏حسنًا؟ أنت ذكية ومرحة وقوية،‏

305
00:15:41,106 --> 00:15:43,692
‏وستكون هذه هي الأشياء
التي تحصل عليها منك،‏

306
00:15:43,776 --> 00:15:46,737
‏ولا يمكن شراؤها من المتجر.‏

307
00:15:46,820 --> 00:15:49,448
‏هذا لطيف جدًا.‏ شكرًا لك.‏ أُحبك.‏

308
00:15:50,032 --> 00:15:51,116
‏أُحبك.‏

309
00:15:51,200 --> 00:15:52,326
‏يا إلهي.‏ ماذا؟

310
00:15:53,202 --> 00:15:55,412
‏أنتما لم تدفعا لنا للانسحاب.‏

311
00:15:55,496 --> 00:15:57,665
‏سوف تشكرنا طفلتكما لاحقًا.‏

312
00:15:57,748 --> 00:15:59,500
‏هيا!‏ أجل؟

313
00:15:59,583 --> 00:16:01,210
‏ضعا لنا إعجابًا على ‏‏"‏‏‏‏فيسبوك‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:16:06,340 --> 00:16:09,218
‏‏-‏ أنا أكره هذين الشخصين.‏
‏-‏ أجل.‏ وأنا كذلك.‏

315
00:16:11,261 --> 00:16:13,180
‏‏-‏ تفقدي الحقيبة.‏
‏-‏ لا تزال هناك واحدة أخرى.‏

316
00:16:13,263 --> 00:16:16,058
‏‏-‏ لا يزال لدينا واحدة.‏
‏-‏ بسرعة،‏ إنهما يعودان.‏

317
00:16:17,351 --> 00:16:19,520
‏أعطني إياها.‏

318
00:16:22,648 --> 00:16:24,984
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
الانتقال‏‏"‏‏‏‏

319
00:16:25,067 --> 00:16:26,443
‏‏‏"‏‏‏‏أُحب الرقص‏‏"‏‏‏‏

320
00:16:26,527 --> 00:16:27,611
‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ ماذا؟

321
00:16:28,195 --> 00:16:30,823
‏أنا فقط أتأكد من أن الجميع يعرف أني…‏‏‏

322
00:16:30,906 --> 00:16:32,616
‏‏‏"‏‏‏‏أُحب الرقص‏‏"‏‏‏‏

323
00:16:33,409 --> 00:16:34,410
‏أبي!‏

324
00:16:34,493 --> 00:16:36,286
‏‏-‏ عزيزي.‏
‏-‏ ماذا؟ لقد ابتسم ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:16:36,370 --> 00:16:38,247
‏‏-‏ لا تشجعه.‏
‏-‏ لماذا؟ هذا ممتع.‏

326
00:16:38,330 --> 00:16:42,334
‏‏-‏ اسمع،‏ ولهذا أُحبك أكثر.‏
‏-‏ حسنًا أيها الفتاتان،‏ هذا ليس صحيحًا.‏

327
00:16:42,418 --> 00:16:44,336
‏إنه يحبني أكثر منكم الثلاثة مجتمعين.‏

328
00:16:45,045 --> 00:16:46,505
‏من الجميل أنك تعتقدين ذلك.‏

329
00:16:46,588 --> 00:16:49,425
‏هل أنا الوحيدة التي تهتم
بمغادرة هذا المنزل إلى الأبد؟

330
00:16:49,508 --> 00:16:53,220
‏سننتقل على بعد ميلين فقط،‏
وسيكون المنزل الجديد أفضل.‏

331
00:16:53,303 --> 00:16:57,224
‏أجل،‏ أعلم أن هذا هو المكان الذي اعتدت فيه
العودة إلى المنزل بصناديق الغداء الصغيرة،‏

332
00:16:57,307 --> 00:17:00,519
‏ثم تركضين إلى ذراعي وتصرخين،‏ ‏‏"‏‏‏‏أمي…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

333
00:17:00,602 --> 00:17:02,104
‏حسنًا،‏ لقد تجاوزت الأمر.‏ لنتحرك.‏

334
00:17:02,187 --> 00:17:04,314
‏بربك،‏ لا،‏ هيا.‏ سأُعطيك خمسة دولارات.‏

335
00:17:04,398 --> 00:17:06,442
‏اركضي إلى ذراعي وقولي،‏ ‏‏"‏‏‏‏أمي…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

336
00:17:06,525 --> 00:17:08,736
‏أمي…‏‏‏

337
00:17:08,819 --> 00:17:10,863
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

338
00:17:10,946 --> 00:17:13,824
‏مرحبًا أيها العم ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏ ما الذي تفعله هنا؟

339
00:17:13,907 --> 00:17:15,451
‏جئت للمساعدة.‏ هذا ما تفعله الأسرة.‏

340
00:17:15,534 --> 00:17:17,327
‏أيضًا لأن أمي وأبي جهزا
حوض الاستحمام الساخن

341
00:17:17,411 --> 00:17:19,580
‏وشغلا بعض أغاني ‏‏"‏‏‏‏جوش جروبان‏‏"‏‏‏‏،‏
فعرفت أن الوقت قد حان للمغادرة.‏

342
00:17:19,663 --> 00:17:21,999
‏كما أخبرني أبي بأن الوقت قد حان للمغادرة.‏

343
00:17:23,250 --> 00:17:27,129
‏يا رفاق؟ إذا بدا الناقلون مخيفين،‏

344
00:17:27,212 --> 00:17:30,758
‏فذلك لأن شركة ‏‏"‏‏‏‏كلين سليت موفارز‏‏"‏‏‏‏
لا توّظف سوى المدانين السابقين

345
00:17:30,841 --> 00:17:33,594
‏‏-‏ لمساعدتهم على تغيير حياتهم.‏
‏-‏ هذا صحيح…‏‏‏ انتظري،‏ ماذا؟

346
00:17:33,677 --> 00:17:35,387
‏‏-‏ إنها جمعية خيرية.‏
‏-‏ من يهتم؟

347
00:17:35,471 --> 00:17:36,805
‏التكاليف تُقتطع من الضريبة.‏

348
00:17:36,889 --> 00:17:38,766
‏يا أطفال،‏ هذه قضية جيدة.‏ صباح الخير.‏

349
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏آرون‏‏"‏‏‏‏.‏ هل أنتم مستعدون؟

350
00:17:41,060 --> 00:17:42,227
‏نعم.‏

351
00:17:42,728 --> 00:17:44,146
‏حسنًا يا رجال،‏ لنتحرك.‏

352
00:17:45,814 --> 00:17:47,191
‏يبدو أن شخصًا ما يحب…‏‏‏

353
00:17:47,274 --> 00:17:48,275
‏‏‏"‏‏‏‏الرقص‏‏"‏‏‏‏

354
00:17:48,358 --> 00:17:49,568
‏لا،‏ بربك.‏ أبي،‏ توقف.‏

355
00:17:49,651 --> 00:17:51,361
‏‏‏"‏‏‏‏إنهم يحبون الرقص‏‏"‏‏‏‏

356
00:17:51,445 --> 00:17:52,988
‏‏‏"‏‏‏‏مدغشقر‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:17:53,072 --> 00:17:55,616
‏إذا كان الأمر بين عامي 1998 و2007،‏
فليس لديّ أي فكرة.‏

358
00:17:56,867 --> 00:17:58,535
‏هل كنت تدرس بالخارج؟

359
00:18:00,496 --> 00:18:02,456
‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ انظر.‏

360
00:18:03,373 --> 00:18:05,459
‏‏-‏ أي سنة هذه؟
‏-‏ انظر…‏‏‏

361
00:18:05,542 --> 00:18:06,627
‏يا إلهي.‏

362
00:18:06,710 --> 00:18:07,878
‏أيها العمال،‏ توقفوا.‏

363
00:18:09,463 --> 00:18:11,298
‏سيدي؟ هل أستطيع التحدث إليك للحظة؟

364
00:18:11,381 --> 00:18:14,009
‏‏-‏ أنا أم هي؟
‏-‏ اذهب.‏

365
00:18:17,429 --> 00:18:19,598
‏لا يُسمح لنا بالاتصال بأي شيء

366
00:18:19,681 --> 00:18:21,350
‏يتعلق بسجننا.‏

367
00:18:21,433 --> 00:18:22,476
‏لهذا السبب اضطررت إلى إطلاق صافرة.‏

368
00:18:24,103 --> 00:18:25,312
‏الكحول،‏ أجل.‏

369
00:18:25,395 --> 00:18:27,981
‏آسف،‏ لا،‏ سأُبعدها.‏
سأعتني بالأمر…‏‏‏ سآخذها.‏

370
00:18:28,065 --> 00:18:29,733
‏هل توجد مخدرات أو كحول أخرى في المنزل؟

371
00:18:29,817 --> 00:18:30,859
‏لا.‏

372
00:18:30,943 --> 00:18:32,319
‏لا.‏

373
00:18:32,402 --> 00:18:33,487
‏‏-‏ لا؟
‏-‏ لا،‏ ليس…‏‏‏

374
00:18:34,446 --> 00:18:35,614
‏‏-‏ ماذا…‏‏‏
‏-‏ لا يوجد شيء.‏

375
00:18:35,697 --> 00:18:37,157
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ إنه…‏‏‏

376
00:18:39,660 --> 00:18:41,120
‏يبدو أنه لا يوجد شيء.‏

377
00:18:58,220 --> 00:18:59,555
‏مرحبًا.‏ شكرًا لك.‏

378
00:19:10,858 --> 00:19:13,152
‏أتيت للتو لأخذ النعناع خاصتي.‏

379
00:19:13,235 --> 00:19:15,821
‏أرجوك،‏ لا تفعل ذلك.‏
سأُواجه الكثير من المشكلات.‏

380
00:19:15,904 --> 00:19:17,072
‏عليّ فعل ذلك.‏

381
00:19:17,739 --> 00:19:19,491
‏توقف.‏ إذا أطلقت هذه الصافرة،‏

382
00:19:19,575 --> 00:19:22,411
‏فسيتم معاقبة هذا الطفل لمدة عام على الأقل.‏

383
00:19:22,494 --> 00:19:24,663
‏ماذا كان سيحدث لو تغاضى عنك أحدهم

384
00:19:24,746 --> 00:19:26,748
‏في المرة الأولى التي أخفقت فيها؟
أين كنت ستكون الآن؟

385
00:19:27,541 --> 00:19:28,917
‏ميتًا.‏

386
00:19:29,001 --> 00:19:31,211
‏حسنًا،‏ كان هذا مثالًا سيئًا.‏
أتعلم؟ هذا لي.‏

387
00:19:31,295 --> 00:19:33,130
‏إنه يحتفظ بها من أجلي.‏ أنا لا أعيش هنا.‏

388
00:19:33,213 --> 00:19:36,049
‏هذا يعني،‏ عمليًا،‏
أنه ليس عليك إطلاق تلك الصافرة.‏

389
00:19:38,177 --> 00:19:39,219
‏لقد تعبت من المشاجرة.‏

390
00:19:39,303 --> 00:19:40,512
‏حسنًا.‏

391
00:19:42,014 --> 00:19:43,015
‏شكرًا لك يا عم ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

392
00:19:43,098 --> 00:19:45,559
‏‏-‏ أجل.‏ حسنًا يا رجل.‏
‏-‏ أنا مدين لك يا رجل.‏

393
00:19:45,642 --> 00:19:47,436
‏‏-‏ ما الذي…‏‏‏
‏-‏ لا؟

394
00:19:47,519 --> 00:19:49,104
‏‏-‏ لا مزيد منه.‏
‏-‏ حسنًا.‏

395
00:19:54,234 --> 00:19:55,527
‏منشطات.‏

396
00:19:58,739 --> 00:20:01,241
‏‏‏"‏‏‏‏(كلين سليت موفارز)‏‏"‏‏‏‏

397
00:20:02,284 --> 00:20:05,454
‏ماذا تفعلون؟ ألن نقول وداعًا للمنزل؟

398
00:20:05,537 --> 00:20:06,788
‏لقد كنا هنا طوال حياتنا.‏

399
00:20:06,872 --> 00:20:10,167
‏عزيزتي،‏ لا يهم أين نعيش
طالما أننا معًا كعائلة.‏

400
00:20:10,250 --> 00:20:12,252
‏ماذا عن الرقيب ‏‏"‏‏‏‏تويتي‏‏"‏‏‏‏؟

401
00:20:12,336 --> 00:20:14,338
‏و‏‏"‏‏‏‏إيكي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سبيدي‏‏"‏‏‏‏ السلحفاة؟

402
00:20:14,421 --> 00:20:15,797
‏عزيزتي،‏ إنهم في الجنة.‏

403
00:20:15,881 --> 00:20:18,258
‏لا،‏ إنهم عمليًا مدفونون في الفناء الخلفي.‏

404
00:20:18,342 --> 00:20:22,679
‏أجل،‏ إنهم عائلة.‏
ما كنا لنترك الجدة في الفناء الخلفي.‏

405
00:20:22,763 --> 00:20:25,974
‏‏-‏ هذا يعتمد على الجدة.‏
‏-‏ أتعلمون؟ لنحفر.‏

406
00:20:27,476 --> 00:20:29,186
‏لديه الكثير من الطاقة.‏

407
00:20:29,937 --> 00:20:31,271
‏نحفر.‏

408
00:20:31,355 --> 00:20:35,275
‏‏-‏ نحفر.‏ لنحفر.‏
‏-‏ نحفر.‏

409
00:20:37,694 --> 00:20:40,364
‏‏-‏ إنهم هناك.‏
‏-‏ أجل،‏ سأُقود ببطء.‏

410
00:20:40,447 --> 00:20:41,698
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لنذهب.‏

411
00:20:48,288 --> 00:20:49,873
‏وداعًا أيها المنزل.‏

412
00:20:49,957 --> 00:20:52,459
‏لا تحب عائلتك الجديدة أكثر منا.‏

413
00:20:55,921 --> 00:20:58,382
‏انظروا يا أطفال.‏ الجدة والجد هناك.‏

414
00:20:58,465 --> 00:20:59,508
‏مرحبًا،‏ أيها الجيران!‏

415
00:20:59,591 --> 00:21:01,593
‏مرحبًا يا عزيزتي!‏

416
00:21:01,677 --> 00:21:03,929
‏كم هذا رائع،‏ صحيح؟

417
00:21:11,061 --> 00:21:13,814
‏حسنًا،‏ لقد وصلنا إلى المنزل.‏

418
00:21:32,958 --> 00:21:33,792
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

