﻿1
00:00:04,129 --> 00:00:05,964
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,882
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
وجبة (تشاد) الأخيرة‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:07,966 --> 00:00:10,051
‏ما يعادل 50 نقطة إضافية،‏ لذا…‏‏‏

4
00:00:10,135 --> 00:00:12,387
‏‏‏"‏‏‏‏مرسحي‏‏"‏‏‏‏ ليست كلمة.‏

5
00:00:12,470 --> 00:00:14,305
‏يجب أن تكون ‏‏"‏‏‏‏مسرحي‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:14,389 --> 00:00:17,058
‏‏-‏ لا،‏ إنها كلمة صحيحة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

7
00:00:17,142 --> 00:00:18,685
‏ابحثي عنها رجاءً.‏

8
00:00:18,768 --> 00:00:20,478
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏.‏ لقد جاء ليأخذ ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:20,562 --> 00:00:22,313
‏انتظري،‏ أخبرته أين أسكن؟

10
00:00:22,397 --> 00:00:23,982
‏وضعت جهاز تتبع على ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,860
‏لماذا ينظر من خلال الأشياء دائمًا؟

12
00:00:26,943 --> 00:00:28,528
{\an8}‏هذا مخيف بالفعل.‏

13
00:00:28,611 --> 00:00:30,572
{\an8}‏طاب مساؤك يا ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف يمكنني…‏‏‏ حسنًا.‏

14
00:00:31,573 --> 00:00:32,824
{\an8}‏‏-‏ هل يمكننا التحدث؟
‏-‏ مرحبًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:00:32,907 --> 00:00:34,951
{\an8}‏بمفردنا من دون أن يتربص بنا أحد؟

16
00:00:35,035 --> 00:00:37,203
{\an8}‏أي شيء تريد أن تقوله لي،‏
يمكنك أن تقوله أمامنا نحن الاثنان.‏

17
00:00:37,954 --> 00:00:39,247
{\an8}‏لا بأس.‏

18
00:00:41,791 --> 00:00:42,959
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إلى من قد يهمه الأمر،‏

19
00:00:43,626 --> 00:00:45,420
‏كما قد تكونون على علم،‏ لقد قبلت مؤخرًا

20
00:00:45,503 --> 00:00:47,714
{\an8}‏صفقة رابحة من الادعاء
من أجل عقوبة مخففة في السجن

21
00:00:47,797 --> 00:00:50,300
{\an8}‏لنزاعي المستمر مع دائرة الضرائب.‏

22
00:00:50,383 --> 00:00:53,553
{\an8}‏في ضوء حجزي الوشيك،‏
لقد أعددت قائمة من الطلبات الأخيرة.‏

23
00:00:53,636 --> 00:00:56,264
{\an8}‏هذا ممارسة اعتيادية يعرفها الجميع
ويقومون بها.‏‏‏"‏‏‏‏

24
00:00:56,347 --> 00:00:59,476
{\an8}‏‏-‏ هل هذه اعتيادية حقًا؟ أنا لست…‏‏‏
‏-‏ هذا وقتي.‏ هذا وقت ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏.‏

25
00:01:00,643 --> 00:01:01,644
{\an8}‏لنبدأ.‏

26
00:01:03,146 --> 00:01:04,355
{\an8}‏مضاجعة ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ مرة أخيرة.‏

27
00:01:04,439 --> 00:01:06,066
{\an8}‏‏-‏ لا!‏
‏-‏ بالطبع لا.‏ لا.‏

28
00:01:06,900 --> 00:01:09,694
{\an8}‏لنر ماذا لدينا هنا أيضًا.‏ لا.‏ لا.‏

29
00:01:09,778 --> 00:01:10,945
{\an8}‏انتظر.‏

30
00:01:11,029 --> 00:01:13,448
{\an8}‏هل أي من هذه الطلبات
لا يشمل ممارستنا للجنس؟

31
00:01:20,997 --> 00:01:22,040
‏عرفت ذلك.‏

32
00:01:22,123 --> 00:01:24,751
‏بحقكما!‏

33
00:01:24,834 --> 00:01:27,420
‏‏-‏ سأذهب إلى السجن.‏
‏-‏ ألا يمكن أن يحدث ذلك بالسرعة الكافية؟

34
00:01:27,504 --> 00:01:31,007
‏يجب أن تفعلوا شيئًا ما من أجلي.‏
أنتم العائلة الوحيدة التي لديّ.‏

35
00:01:31,091 --> 00:01:34,636
‏‏-‏ أنت،‏ أنت صديقي المقرب يا ‏‏"‏‏‏‏ميتش‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لقد التقينا مرتين.‏ اسمي هو ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:34,719 --> 00:01:36,513
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا،‏ انظر،‏ ربما نقوم بشيء ما

37
00:01:36,596 --> 00:01:39,933
{\an8}‏مثل…‏‏‏ وجبة أخيرة.‏

38
00:01:40,016 --> 00:01:41,476
{\an8}‏مثل طبق التامال الذي تعده جدتك.‏

39
00:01:42,519 --> 00:01:44,938
{\an8}‏هذا لطيف.‏ أجل،‏ لا بأس.‏

40
00:01:45,021 --> 00:01:46,314
{\an8}‏هل أنت جادة؟

41
00:01:46,397 --> 00:01:49,609
{\an8}‏لقد كنا معًا لثلاث سنوات.‏
إنه أقل ما يمكنني فعله،‏ وجبة أخيرة.‏

42
00:01:49,692 --> 00:01:51,152
‏حسنًا؟

43
00:01:51,236 --> 00:01:52,320
‏طبق التامال الذي تعده ‏‏"‏‏‏‏تونيتا‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:01:52,737 --> 00:01:54,280
‏‏-‏ وبعد ذلك يمكنك أن تأخذيني إلى السجن.‏
‏-‏ حسنًا.‏ رائع.‏

45
00:01:54,364 --> 00:01:55,615
‏‏-‏ نختتم الأمر مع قبلة.‏
‏-‏ لا.‏

46
00:01:55,698 --> 00:01:58,159
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لم أكن أتحدث إليك.‏

47
00:02:02,413 --> 00:02:04,332
{\an8}‏هل أنت متأكد من أنك على ما يرام
بالقيام بهذا؟

48
00:02:04,415 --> 00:02:06,292
{\an8}‏اسمعي،‏ إذا كان هذا ينهي الأمر
لنتمكن من المضي قدمًا،‏

49
00:02:06,376 --> 00:02:07,544
{\an8}‏أتعرفين ماذا؟ إنني مستعد لذلك تمامًا.‏

50
00:02:07,627 --> 00:02:10,046
{\an8}‏بعد اليوم مباشرةً،‏
سنكون أحرارًا ولوحدنا،‏ حسنًا؟ نحن فقط.‏

51
00:02:10,130 --> 00:02:12,507
{\an8}‏لا مزيد من…‏‏‏ ذلك.‏

52
00:02:12,590 --> 00:02:14,425
{\an8}‏لم يكن معتادًا على أن يكون
غريب أطوار لهذه الدرجة.‏

53
00:02:14,509 --> 00:02:15,760
{\an8}‏يا إلهي.‏

54
00:02:15,844 --> 00:02:17,762
{\an8}‏سنر أي نوع من الرجال أنت بالفعل.‏

55
00:02:17,846 --> 00:02:19,931
{\an8}‏لقد طلبت أن تقوم بإعداد التامال…‏‏‏

56
00:02:21,141 --> 00:02:22,892
{\an8}‏حارًا للغاية.‏

57
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
{\an8}‏أود فقط أن أشير إلى الحقيقة

58
00:02:27,063 --> 00:02:29,065
{\an8}‏أنها أقامت علاقة مع رجل أسود،‏
وتراجعت عن ذلك في الواقع.‏

59
00:02:29,607 --> 00:02:31,234
{\an8}‏رجلان قويان يسعيان وراء نفس الأمر.‏

60
00:02:35,989 --> 00:02:37,824
‏فتاتي الجميلة.‏

61
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
‏هذا هو ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏ الذي كنت أخبرك بشأنه.‏

62
00:02:44,330 --> 00:02:46,541
‏تعالي إلى هنا.‏ أنت تبدين جميلة.‏

63
00:02:46,624 --> 00:02:49,252
‏حسنًا،‏ ها نحن ذا.‏ واحد،‏ اثنان،‏ ثلاثة

64
00:02:49,335 --> 00:02:51,796
‏أربعة،‏ دخنيها.‏

65
00:02:51,880 --> 00:02:52,922
‏حسنًا،‏ لننتظر في الداخل.‏

66
00:02:53,006 --> 00:02:54,340
‏‏-‏ هذا سيستمر لفترة.‏
‏-‏ حسنًا.‏

67
00:02:54,424 --> 00:02:55,758
‏مرة أخرى.‏ أريد أن نقوم بها بشكل مثالي.‏

68
00:02:55,842 --> 00:02:57,594
‏‏-‏ حسنًا،‏ لا بأس.‏
‏-‏ المعذرة.‏

69
00:03:05,185 --> 00:03:06,436
‏أتعرفين ماذا؟

70
00:03:07,061 --> 00:03:09,981
‏أود أن أقول إن هذا أفضل طبق تامال
قمت بإعداده على الإطلاق يا ‏‏"‏‏‏‏تونيتا‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:03:10,064 --> 00:03:12,233
‏يُشرفني للغاية أنك أردته.‏

72
00:03:13,151 --> 00:03:15,945
‏في الواقع،‏ لقد طلبت فقط
أن تنام معي ‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى.‏

73
00:03:16,029 --> 00:03:17,363
‏لكن هذه لذيذة أيضًا.‏

74
00:03:19,199 --> 00:03:21,743
‏لماذا لا تمارسين الجنس معه؟ إنه خطيبك.‏

75
00:03:21,826 --> 00:03:23,369
‏لقد قطعت له وعدًا.‏

76
00:03:23,453 --> 00:03:26,372
‏إنه لم يعد خطيبي.‏ أنا الآن مع ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:03:26,456 --> 00:03:29,709
‏وسيذهب ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏ إلى السجن للتهرب الضريبي.‏
لقد كذب على الجميع.‏

78
00:03:29,792 --> 00:03:32,670
‏لكن انظري،‏ إنه يرتدي سترة رسمية.‏

79
00:03:34,005 --> 00:03:35,506
‏أتعرفين ماذا؟

80
00:03:35,590 --> 00:03:36,841
‏لقد اشتريت لك هذا.‏

81
00:03:36,925 --> 00:03:39,510
‏قال الرجل في المتجر
إنه تيكيلا مكسيكي تقليدي،‏

82
00:03:39,594 --> 00:03:41,262
‏لذلك أردت أن تحصلي عليه.‏

83
00:03:41,346 --> 00:03:42,430
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:03:42,513 --> 00:03:43,723
‏‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏.‏

85
00:03:43,806 --> 00:03:46,517
‏إنه نفس مشروب التيكيلا
الذي اعتاد أن يشربه زوج أمي.‏

86
00:03:46,601 --> 00:03:49,812
‏‏-‏ هذا رائع للغاية.‏ لم يكن لديّ أي فكرة.‏
‏-‏ قبل أن يقوم بضرب أمي.‏

87
00:03:52,565 --> 00:03:54,817
‏‏-‏ أنا متأسف للغاية.‏
‏-‏ لم أعلم بالأمر.‏

88
00:03:56,361 --> 00:03:57,528
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:03:59,364 --> 00:04:00,782
‏لا تفعليها.‏

90
00:04:02,283 --> 00:04:03,660
‏لا تبكي.‏

91
00:04:04,744 --> 00:04:06,746
‏لا تدعيهما يريانك وأنت تبكين.‏

92
00:04:08,164 --> 00:04:11,376
‏‏‏"‏‏‏‏لأنه مثل المحيط تمامًا

93
00:04:11,459 --> 00:04:13,628
‏تحت القمر

94
00:04:13,711 --> 00:04:16,047
‏إنها نفس المشاعر تمامًا

95
00:04:16,130 --> 00:04:19,217
‏التي أحصل عليها منك

96
00:04:19,300 --> 00:04:20,593
‏لديك نوع من المحبة…‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

97
00:04:20,677 --> 00:04:22,470
‏هل ترغب بتناول بعض الحلوى؟

98
00:04:22,553 --> 00:04:24,555
‏عادة ما يستمر هذا لفترة.‏

99
00:04:24,639 --> 00:04:25,640
‏حسنًا.‏

100
00:04:25,723 --> 00:04:29,185
‏‏‏"‏‏‏‏أعطيني قلبك
اجعلي الأمر حقيقيًا

101
00:04:29,269 --> 00:04:32,438
‏وإلا انسي الأمر‏‏"‏‏‏‏

102
00:04:32,522 --> 00:04:35,108
‏حسنًا،‏ هذه ليست الطريقة
التي أردت أن أتعرف بها على جدتك.‏

103
00:04:35,191 --> 00:04:37,610
‏سيكون لديك المزيد من الفرص لتروق لها.‏

104
00:04:37,694 --> 00:04:38,987
‏اليوم كان من أجل توديع ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:04:39,070 --> 00:04:40,571
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ سأكون صريحًا معك يا رجل.‏

106
00:04:40,655 --> 00:04:43,449
‏أعتقد أن الأمر في الواقع سار بشكل
فظيع بالنسبة لك.‏

107
00:04:43,533 --> 00:04:45,368
‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ لكن كان من الممتع جدًا مشاهدة ذلك،‏

108
00:04:45,451 --> 00:04:47,537
‏كشخص تم إزالته بشكل عاطفي من الموقف.‏

109
00:04:47,620 --> 00:04:50,790
‏شكرًا لك يا ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏.‏
أشعر بنفس الأمر الآن بشأن أخذك إلى السجن.‏

110
00:04:50,873 --> 00:04:52,417
‏لا أصدق أنني سأذهب إلى السجن.‏

111
00:04:52,500 --> 00:04:55,128
‏إنه ليس كمعتقل ‏‏"‏‏‏‏غوانتانامو‏‏"‏‏‏‏.‏
لديهم منزلق مائي.‏

112
00:04:55,211 --> 00:04:58,464
‏أجل،‏ سأقوم ببعض القراءة.‏
ربما سأحصل على غرفة خاصة بي.‏

113
00:04:58,548 --> 00:05:02,552
‏سيتسنى لي التدرب بقدر ما أريد.‏
خلال الساعات المخصصة بالطبع.‏

114
00:05:02,635 --> 00:05:05,888
‏لكن سأحصل على بعض الوقت للراحة والتفكير.‏

115
00:05:05,972 --> 00:05:08,057
‏سأقوم بإجراء تقييم صريح
كيف وصل بي الأمر إلى هنا.‏

116
00:05:10,893 --> 00:05:11,894
‏لا يمكنني أن أقوم بذلك.‏

117
00:05:13,229 --> 00:05:14,355
‏‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:05:15,023 --> 00:05:17,317
‏‏-‏ ما الذي يفعله؟
‏-‏ إنه يتصرف بشكل درامي وحسب.‏

119
00:05:17,400 --> 00:05:19,819
‏سوف يعود.‏ انظر،‏ إنه بخير.‏

120
00:05:19,902 --> 00:05:22,822
‏‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏!‏

121
00:05:23,531 --> 00:05:25,116
‏‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏،‏ عُد إلى السيارة.‏

122
00:05:26,784 --> 00:05:29,078
‏سأعود من أجلك يا ‏‏"‏‏‏‏كولين براندون أورتيغا‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:05:29,162 --> 00:05:30,204
‏شاهدي ذلك.‏

124
00:05:32,457 --> 00:05:34,208
‏إنني شبع بالتامال.‏

125
00:05:37,879 --> 00:05:38,963
‏‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:05:40,798 --> 00:05:44,427
‏‏-‏ لا تفعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا تنسي أن تعطي ‏‏"‏‏‏‏برينسيس‏‏"‏‏‏‏ أدويته.‏

127
00:05:48,681 --> 00:05:50,683
‏يا لها من نهاية للمضي قدمًا.‏

128
00:05:51,434 --> 00:05:53,561
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
المثلث‏‏"‏‏‏‏

129
00:05:54,145 --> 00:05:56,981
‏‏-‏ أمي،‏ أبي.‏
‏-‏ مرحبًا!‏

130
00:05:58,191 --> 00:06:01,277
‏‏-‏ أهلًا.‏
‏-‏ طلب توصيل طفلة رضيعة للأجداد.‏

131
00:06:01,361 --> 00:06:04,113
‏‏-‏ إنها لك.‏
‏-‏ ترتدي حذاءً!‏

132
00:06:04,197 --> 00:06:05,782
‏إنه جميل للغاية.‏

133
00:06:05,865 --> 00:06:08,451
‏وأنت لم تتمكني من المشي بعد حتى.‏

134
00:06:08,534 --> 00:06:11,454
‏حسنًا،‏ لا يجب أن يكون ضيقًا جدًا،‏
أليس كذلك؟

135
00:06:11,537 --> 00:06:13,623
‏أفهم ذلك.‏ حسنًا،‏ هذا مفيد.‏
أليس هذا مفيدًا يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏؟

136
00:06:13,706 --> 00:06:15,083
‏هل تعلمت كيف تمشين؟

137
00:06:15,917 --> 00:06:18,544
‏‏-‏ نبيذ؟
‏-‏ أجل.‏ شكرًا لك.‏

138
00:06:18,628 --> 00:06:20,004
‏أخبريني متى أتوقف.‏

139
00:06:21,255 --> 00:06:23,966
‏حتى يمتلئ الكأس.‏ املأ الكأس تمامًا.‏

140
00:06:24,050 --> 00:06:25,718
‏‏-‏ هذا نصف الزجاجة.‏
‏-‏ أجل،‏ مثالي.‏

141
00:06:25,802 --> 00:06:27,095
‏‏-‏ نخبك.‏
‏-‏ مثالي.‏

142
00:06:29,180 --> 00:06:30,932
‏أتحبين هذه اللهاية؟

143
00:06:31,766 --> 00:06:33,309
‏دعيني أخذها…‏‏‏

144
00:06:33,393 --> 00:06:35,103
‏أنت تستخدمين اللهاية.‏

145
00:06:35,186 --> 00:06:36,813
‏من الواضح أنك لا تحبينها؟

146
00:06:36,896 --> 00:06:40,149
‏لا،‏ لا،‏ جميع أطفالي كانوا يهدّؤون بأنفسهم.‏

147
00:06:40,233 --> 00:06:43,027
‏من الصعب جدًا فطم الأطفال عن اللهاية.‏

148
00:06:43,111 --> 00:06:45,571
‏لكنك قرأت كل ذلك.‏ يا لك من أم جيدة.‏

149
00:06:45,655 --> 00:06:47,073
‏حسنًا،‏ لست جيدة بقدرك.‏

150
00:06:47,156 --> 00:06:48,950
‏حسنًا،‏ أنت تعلمين.‏

151
00:06:49,033 --> 00:06:51,411
‏بعد إنجاب الطفل الثالث،‏
ستقومين بالأمر بشكل صحيح نوعًا ما.‏

152
00:06:51,494 --> 00:06:52,662
‏شكرًا يا أمي.‏

153
00:06:53,287 --> 00:06:55,706
‏إين قبعتها؟ إن الجو بارد هنا.‏

154
00:06:55,790 --> 00:06:56,999
‏سأجلب القبعة.‏

155
00:06:58,459 --> 00:07:01,295
‏‏-‏ لسنا بحاجة إلى قبعة.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لا بأس بذلك.‏

156
00:07:01,379 --> 00:07:03,047
‏سأقوم بتشغيل التدفئة.‏

157
00:07:12,515 --> 00:07:14,851
‏مهلًا،‏ لماذا تنحاز دومًا إلى جانب والدتك؟

158
00:07:14,934 --> 00:07:16,686
‏إنني لا أنحاز إلى جانب أي شخص.‏

159
00:07:16,769 --> 00:07:19,439
‏حسنًا،‏ هذه مشكلة.‏
أريدك أن تنحاز إلى جانبي.‏

160
00:07:20,314 --> 00:07:21,357
‏ماذا لو لم أوافقك الرأي؟

161
00:07:21,441 --> 00:07:23,526
‏حسنًا،‏ هذا ليس له علاقة إطلاقًا
بالانحياز إلى جانبي.‏

162
00:07:23,609 --> 00:07:25,695
‏حسنًا،‏ كما ترين،‏ إنني فقط…‏‏‏

163
00:07:25,778 --> 00:07:27,989
‏كنت أظن أنك لا تريدين زوجًا

164
00:07:28,072 --> 00:07:31,075
‏يوافق بشكل أعمى على أي شيء
تطلب زوجته منه أن يفعله

165
00:07:31,159 --> 00:07:34,454
‏بدون أن يكون له رأيه الخاص به،‏ كما تعلمين.‏

166
00:07:34,537 --> 00:07:36,372
‏حسنًا،‏ لا،‏ نعم أود ذلك.‏

167
00:07:37,748 --> 00:07:39,834
‏حسنًا،‏ إذًا سأنحاز إلى جانبك.‏

168
00:07:39,917 --> 00:07:41,252
‏شكرًا لك يا عزيزي.‏

169
00:07:42,545 --> 00:07:44,589
‏الآن،‏ هل ستخبر أمك أن تتوقف عن انتقادي؟

170
00:07:44,672 --> 00:07:47,842
‏لا!‏ لا،‏ أنا آسف.‏ لا أستطيع فعل ذلك.‏

171
00:07:47,925 --> 00:07:49,927
‏‏-‏ لكنك قلت للتو إنك تتفق معي.‏
‏-‏ وأنا كذلك.‏

172
00:07:50,011 --> 00:07:52,763
‏أتفق مع كل كلمة قلتها للتو،‏
لكنني لا أتفق مع الغاية

173
00:07:52,847 --> 00:07:54,932
‏التي تترتب على وضع تلك الكلمات في جملة.‏

174
00:07:55,016 --> 00:07:57,852
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سوف تشعر بالسوء.‏

175
00:07:57,935 --> 00:08:00,855
‏حسنًا،‏ لسوء الحظ،‏ إما أن تشعر هي بالسوء
أو أن أشعر أنا بالسوء.‏

176
00:08:00,938 --> 00:08:02,273
‏أو أن أشعر أنا بالسوء.‏

177
00:08:03,191 --> 00:08:04,525
‏أنت ستشعر بالسوء مهما كان الأمر.‏

178
00:08:11,157 --> 00:08:12,450
‏عزيزي،‏ هل هناك خطب ما؟

179
00:08:13,159 --> 00:08:14,911
‏لا.‏

180
00:08:15,495 --> 00:08:19,081
‏لقد…‏‏‏ أردت حقًا أن أشجعك

181
00:08:19,165 --> 00:08:23,044
‏على الاستمتاع بكل الفوائد الرائعة
من كونك جدة

182
00:08:23,127 --> 00:08:25,588
‏بدون أن يكون لديك أي مسؤوليات.‏

183
00:08:26,380 --> 00:08:27,548
‏لا أفهم الأمر.‏

184
00:08:27,632 --> 00:08:30,301
‏فقط دعي ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

185
00:08:30,384 --> 00:08:33,638
‏كما تعلمين،‏ تكون أمًا للطفلة.‏

186
00:08:33,721 --> 00:08:36,974
‏واستمتعي بحفيدتك وحسب.‏

187
00:08:37,433 --> 00:08:38,476
‏فهمت الأمر.‏

188
00:08:39,268 --> 00:08:40,686
‏هل طلبت منك ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏ أن تتحدث إليّ؟

189
00:08:41,270 --> 00:08:43,022
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا.‏

190
00:08:43,105 --> 00:08:44,815
‏‏-‏ أهذا صادر منك؟
‏-‏ لا!‏

191
00:08:46,984 --> 00:08:49,529
‏إنني…‏‏‏ أتفق معها.‏

192
00:08:49,612 --> 00:08:51,781
‏‏-‏ أأنت كذلك؟
‏-‏ لكنني أتفق معك أيضًا.‏

193
00:08:51,864 --> 00:08:53,574
‏أنا أتفق

194
00:08:53,658 --> 00:08:55,868
‏مع الجميع

195
00:08:56,702 --> 00:08:58,329
‏بشأن كل شيء.‏

196
00:08:58,412 --> 00:09:00,456
‏أعني أنني سعيد بالفعل،‏

197
00:09:00,540 --> 00:09:03,876
‏كما تعلمين،‏ بحالي.‏

198
00:09:03,960 --> 00:09:05,628
‏بالأبوة…‏‏‏

199
00:09:07,171 --> 00:09:08,214
‏بـ…‏‏‏

200
00:09:14,637 --> 00:09:16,055
‏كما تعلمين تمامًا…‏‏‏

201
00:09:20,768 --> 00:09:24,021
‏‏-‏ أمي قالت إنك صرخت في وجهها.‏
‏-‏ ماذا؟ لم أصرخ في وجهها.‏

202
00:09:24,105 --> 00:09:25,439
‏حسنًا،‏ اسمع،‏ سآتي إليك.‏

203
00:09:25,523 --> 00:09:27,024
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ نعم.‏

204
00:09:28,484 --> 00:09:32,154
‏هذا رائع.‏
لقد فضّلت أخيرًا امرأة أخرى على أمي.‏

205
00:09:32,238 --> 00:09:34,532
‏‏-‏ لقد أتيت حالما سمعت.‏
‏-‏ سمعت ماذا؟

206
00:09:34,615 --> 00:09:37,243
‏‏-‏ صرخت على أمي؟
‏-‏ إنني فخور بك جدًا.‏

207
00:09:38,035 --> 00:09:40,830
‏أجل،‏ ولم أخبره حتى أن يفعل ذلك.‏
كما لو أنك قرأت أفكاري.‏

208
00:09:40,913 --> 00:09:43,958
‏‏-‏ لم أصرخ على أمي.‏
‏-‏ نحن فخورون بك جدًا.‏

209
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
‏أجل،‏ كان يجب أن تفعل ذلك منذ زمن.‏

210
00:09:45,293 --> 00:09:47,378
‏لا تدع أمنا تخدعك بذلك الصوت الناعم.‏

211
00:09:47,461 --> 00:09:48,754
‏‏-‏ إنها لئيمة بداخلها.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

212
00:09:48,838 --> 00:09:50,715
‏يبدو الأمر كما لو أنها تحاول
تنويمك مغناطيسيًا

213
00:09:50,798 --> 00:09:53,884
‏بتلك الموسيقى العذبة التي تخرج من فمها،‏

214
00:09:53,968 --> 00:09:57,513
‏عندما يكون ما تقوله حقًا هو،‏
‏‏"‏‏‏‏أنت خيبة أمل.‏‏‏"‏‏‏‏

215
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
‏لا تدعيها تربكك يا ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏.‏

216
00:09:59,098 --> 00:10:00,850
‏‏-‏ أنت أمّ رائعة.‏
‏-‏ أجل.‏

217
00:10:00,933 --> 00:10:02,101
‏شكرًا لك.‏

218
00:10:02,184 --> 00:10:04,645
‏حسنًا،‏ سأجلب لك بطانية أصغر

219
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
‏حتى لا تلتف هذه حول رقبتك الصغيرة،‏

220
00:10:06,606 --> 00:10:08,983
‏ولنخرج خطر الاختناق هذه من هنا.‏

221
00:10:10,693 --> 00:10:11,902
‏يا إلهي.‏

222
00:10:11,986 --> 00:10:14,363
‏‏-‏ أنت تفعلين ذلك أيضًا.‏
‏-‏ ماذا؟

223
00:10:14,447 --> 00:10:16,574
‏هل هذا أمر وراثي في عائلتك؟

224
00:10:17,742 --> 00:10:19,410
‏لماذا تنظر إليه؟

225
00:10:21,746 --> 00:10:23,414
‏أنا أتفق معكم جميعًا.‏

226
00:10:24,540 --> 00:10:26,208
‏هذا جيد.‏ أنت جيد للغاية في هذا.‏

227
00:10:29,420 --> 00:10:30,421
‏يا صاح…‏‏‏

228
00:10:30,504 --> 00:10:32,548
‏في المرة القادمة عندما تريد أن تكون
قاسيًا مع أحد والديك،‏

229
00:10:32,632 --> 00:10:34,216
‏تعال إليّ،‏ وليس إلى والدتك.‏

230
00:10:35,217 --> 00:10:36,677
‏ما الذي يجري؟

231
00:10:36,761 --> 00:10:39,013
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس.‏

232
00:10:39,096 --> 00:10:42,683
‏كان محقًا في التحدث.‏ إنه يدعم زوجته.‏

233
00:10:43,434 --> 00:10:45,603
‏‏-‏ شكرًا يا أمي.‏
‏-‏ ما زال يبدو كشجار عنيف.‏

234
00:10:45,686 --> 00:10:47,146
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ نعم.‏

235
00:10:48,105 --> 00:10:49,732
‏إنها جميلة للغاية.‏

236
00:10:50,650 --> 00:10:51,776
‏و…‏‏‏

237
00:10:51,859 --> 00:10:53,569
‏ومثل أمها تمامًا.‏

238
00:10:56,113 --> 00:10:57,573
‏اتفق مع والدتك.‏

239
00:11:00,618 --> 00:11:01,619
‏إنها جميلة،‏ أليس كذلك؟

240
00:11:01,702 --> 00:11:03,621
‏أتعتقدين أنك تريدين أن تجالسيها يومًا ما؟

241
00:11:05,873 --> 00:11:07,249
‏ليس لتغيير الموضوع،‏

242
00:11:07,333 --> 00:11:09,877
‏لكنني لاحظت أنها لا تستلقي
على بطنها كثيرًا

243
00:11:09,960 --> 00:11:13,506
‏وهو أمر مهم في هذه المرحلة
من أجل تنمية الرأس والرقبة.‏

244
00:11:20,096 --> 00:11:21,138
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏التالي…‏‏‏
القصة الثالثة ‏-‏ غرفة نوم جديدة‏‏"‏‏‏‏

245
00:11:21,222 --> 00:11:22,765
{\an8}‏أعتقد أن الأمر عاطفي.‏
مثل عندما كنت طفلة وقتلت كل تلك السلاحف.‏

246
00:11:22,848 --> 00:11:23,933
{\an8}‏ماذا؟

247
00:11:26,977 --> 00:11:28,854
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
غرفة نوم جديدة‏‏"‏‏‏‏

248
00:11:28,938 --> 00:11:30,690
‏‏-‏ اخرجي من غرفتي!‏
‏-‏ توقفي!‏

249
00:11:30,773 --> 00:11:33,484
‏لديك غرفتك الخاصة بك!‏ أمي!‏

250
00:11:33,567 --> 00:11:34,944
‏اخرجي!‏

251
00:11:35,027 --> 00:11:37,947
‏حسنًا،‏ أي واحدة منكن
يجب عليّ أن أصرخ في وجهها؟

252
00:11:38,030 --> 00:11:40,908
‏‏-‏ إنها تحاول أن تنام في سريري.‏
‏-‏ حسنًا يا حلوتي.‏ اهدأي.‏

253
00:11:40,991 --> 00:11:44,120
‏إنه منزل جديد.‏ لم تعتد عليه بعد.‏
لديك غرفتك الخاصة بك يا عزيزتي.‏

254
00:11:44,203 --> 00:11:46,288
‏أجل.‏ إذا كنت لا تريدينها،‏
فسوف أحولها إلى صالة ألعاب رياضية.‏

255
00:11:46,372 --> 00:11:49,166
‏لديّ ذلك الجهاز من ‏‏"‏‏‏‏بوفليكس‏‏"‏‏‏‏
والذي ما زلنا ندفع أقساطه.‏

256
00:11:50,793 --> 00:11:53,045
‏لكن الجدران لها عيون.‏

257
00:11:53,129 --> 00:11:55,589
‏لا يا عزيزتي،‏ إنها فتحة تهوية وحسب.‏

258
00:11:55,673 --> 00:11:57,383
‏أريد أن أنام هنا.‏

259
00:11:57,466 --> 00:12:01,178
‏مستحيل.‏ إنها تعبث بأنفها.‏
لقد رأيتها تضع أصبعين فيه.‏

260
00:12:01,262 --> 00:12:02,388
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ أنا أكرهك.‏

261
00:12:03,347 --> 00:12:04,598
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ غادري!‏

262
00:12:04,682 --> 00:12:06,183
‏تعرفين أن أمك تكره
الحديث عن العبث في الأنف.‏

263
00:12:06,267 --> 00:12:08,561
‏‏-‏ منذ متى وهي تفعل هذا؟
‏-‏ بضع أسابيع.‏

264
00:12:08,644 --> 00:12:11,147
‏وهل تأكله؟ هل تعبث في أنفها ومن ثم…‏‏‏

265
00:12:11,230 --> 00:12:13,274
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ الحمد لله.‏

266
00:12:13,357 --> 00:12:16,360
‏‏-‏ إنها تمسحه على ملاءة السرير.‏
‏-‏ أعتقد أنني سأتقيأ.‏

267
00:12:16,444 --> 00:12:18,070
‏لم لا تدحرجه على شكل كرة وحسب

268
00:12:18,154 --> 00:12:20,322
‏وترميه في أنحاء الغرفة
كما يفعل أي شخص آخر؟

269
00:12:20,406 --> 00:12:22,158
‏حسنًا،‏ إذًا يجب أن نكون حذرين بشأن هذا.‏

270
00:12:22,241 --> 00:12:24,702
‏أجل،‏ نحن نضخّم الأمر كثيرًا
ومن ثم يصبح عادة قوية

271
00:12:24,785 --> 00:12:27,496
‏والأمر التالي،‏ أتعلمين،‏ ستكون بعمر 35 سنة
تشتري المخاط على موقع ‏‏"‏‏‏‏كريغز ليست‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:12:27,580 --> 00:12:29,206
‏أعتقد أن الأمر عاطفي.‏ مثل عندما كنت طفلة

273
00:12:29,290 --> 00:12:30,583
‏وقتلت كل تلك السلاحف.‏

274
00:12:30,666 --> 00:12:32,376
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا شيء.‏

275
00:12:33,085 --> 00:12:35,296
‏‏-‏ يجب على أحدنا أن يتحدث إليها.‏
‏-‏ حسنًا،‏ سأذهب.‏

276
00:12:35,379 --> 00:12:37,465
‏حسنًا،‏ لكن تحدث إليها بصفتك والدها،‏

277
00:12:37,548 --> 00:12:39,216
‏وليس طبيب أذن وأنف وحنجرة.‏

278
00:12:39,300 --> 00:12:42,428
‏هذا يحيرني لأنني أتحدث
إلى جميع مرضاي وكأنني والدهم.‏

279
00:12:42,511 --> 00:12:45,181
‏‏-‏ أمي؟
‏-‏ اذهبي.‏

280
00:12:45,264 --> 00:12:47,558
‏لا تريد أن تغادر
وأنت أخبرتني بأنني لا أستطيع ضربها.‏

281
00:12:47,641 --> 00:12:49,977
‏‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏،‏ يا عزيزتي،‏
يجب أن تنامي في سريرك الخاص بك.‏

282
00:12:50,060 --> 00:12:52,062
‏أكره سريري.‏

283
00:12:52,146 --> 00:12:54,482
‏أريد أن نعود إلى منزلنا القديم.‏

284
00:12:55,274 --> 00:12:56,984
‏‏-‏ حسنًا،‏ سأتحدث إليها.‏
‏-‏ حسنًا.‏

285
00:12:57,067 --> 00:12:58,527
‏لا يمكنها أن تنام في سريري.‏

286
00:12:58,611 --> 00:13:01,614
‏أعلم هذا،‏
وليس عليك أن تشعر بالإحراج بشأن ذلك.‏

287
00:13:01,697 --> 00:13:03,616
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ الانتصاب الصباحي ليس بالأمر الجلل.‏

288
00:13:03,699 --> 00:13:05,201
‏هناك سبب لحدوث ذلك.‏

289
00:13:05,284 --> 00:13:06,535
‏‏-‏ أمي،‏ لا.‏
‏-‏ ماذا؟

290
00:13:06,619 --> 00:13:09,121
‏ماذا؟ لماذا؟ لماذا تجعل هذا أمرًا غريبًا؟

291
00:13:11,707 --> 00:13:12,708
‏مرحبًا أيتها الصغيرة.‏

292
00:13:13,876 --> 00:13:17,797
‏اسمعي،‏ أنا أفهم الأمر.‏
لطالما تشاركت الغرفة مع أختك.‏

293
00:13:17,880 --> 00:13:20,841
‏الآن يجب أن تنامي لوحدك،‏
وهذا يمكن أن يكون مخيفًا جدًا.‏

294
00:13:25,346 --> 00:13:27,556
‏يا للهول،‏ إنه مثل النوم
على طريق مليء بالحصى.‏

295
00:13:27,640 --> 00:13:30,684
‏أنا لا أعبث بأنفي لأنني خائفة.‏

296
00:13:30,768 --> 00:13:31,769
‏إذًا لماذا؟

297
00:13:32,311 --> 00:13:33,604
‏إنه فول سوداني!‏

298
00:13:34,563 --> 00:13:37,316
‏لقد وضعته في أنفي قبل أسبوعين
ولا يمكنني إخراجه.‏

299
00:13:37,399 --> 00:13:39,401
‏ماذا تفعلين بوضع الفول السوداني في أنفك؟

300
00:13:39,485 --> 00:13:41,654
‏أنت دائمًا تقول جربي كل شيء.‏

301
00:13:42,571 --> 00:13:43,697
‏أجل.‏

302
00:13:44,990 --> 00:13:46,742
‏لهذا السبب اشتريت جهاز ‏‏"‏‏‏‏بوفليكس‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:13:51,080 --> 00:13:52,915
‏لماذا لم تخبرينا عن هذا وحسب؟

304
00:13:52,998 --> 00:13:55,584
‏لم أرد أن تعتقدوا
أنني كنت طفلة صغيرة غبية.‏

305
00:13:55,668 --> 00:13:58,546
‏مهلًا،‏ لا يوجد شيء غبي بشأن وضع…‏‏‏

306
00:13:58,629 --> 00:14:00,130
‏أنت لست غبية.‏

307
00:14:01,006 --> 00:14:04,134
‏أتعرفين ماذا أعتقد؟
أعتقد أن إخبارك لنا بهذا…‏‏‏

308
00:14:04,218 --> 00:14:05,302
‏هو تصرف ناضج للغاية.‏

309
00:14:05,386 --> 00:14:07,638
‏وهكذا سأعرف أنك جاهزة للنوم
في سريرك الخاص بك.‏

310
00:14:07,721 --> 00:14:08,889
‏لا أعرف.‏

311
00:14:08,973 --> 00:14:10,307
‏هل يمكنني الحصول على هذه؟

312
00:14:12,810 --> 00:14:13,894
‏بطيئة جدًا.‏

313
00:14:19,483 --> 00:14:21,402
‏حسنًا،‏ لا يمكننا أن نخبره بشأن هذا أبدًا.‏

314
00:14:21,485 --> 00:14:23,529
‏إنني متحمس للغاية لأخبره.‏

315
00:14:57,897 --> 00:15:00,399
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏التالي…‏‏‏
جولة (تيم) الرائعة‏‏"‏‏‏‏

316
00:15:03,152 --> 00:15:04,945
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
جولة (تيم) الرائعة‏‏"‏‏‏‏

317
00:15:05,029 --> 00:15:06,530
‏حسنًا،‏ هذا رائع.‏

318
00:15:06,614 --> 00:15:10,242
‏يوم مريح للعب الجولف
مع ولديّ الاثنين.‏ وأنت.‏

319
00:15:10,701 --> 00:15:11,994
‏كنت متحمسًا جدًا بشأن اليوم،‏

320
00:15:12,077 --> 00:15:14,663
‏لدرجة أنني اشتريت
هذه الكرات المصنوعة خصيصًا مع اسم عيادتي.‏

321
00:15:14,747 --> 00:15:15,789
‏أهذا كرز أم ماذا؟

322
00:15:16,582 --> 00:15:19,126
‏‏‏"‏‏‏‏الدكتور (تيم هيوز).‏
أذن أنف حنجرة خصيتان‏‏"‏‏‏‏

323
00:15:19,209 --> 00:15:20,878
‏ماذا؟ أهذا ما هو مكتوب؟

324
00:15:21,420 --> 00:15:22,755
‏يا رجل!‏

325
00:15:22,838 --> 00:15:25,049
‏يجب أن أتوقف عن طلب الأشياء أثناء الجراحة.‏

326
00:15:27,509 --> 00:15:28,719
‏‏-‏ ها أنت ذا أيها الضخم.‏
‏-‏ رائع.‏

327
00:15:28,802 --> 00:15:31,639
‏‏-‏ يا للروعة.‏
‏-‏ لكي نكون منصفين،‏ أنا لاعب جولف رائع.‏

328
00:15:31,722 --> 00:15:33,891
‏يناديني الناس
بـ‏‏"‏‏‏‏(تشي‏-‏تشي رودريغز) الأبيض‏‏"‏‏‏‏.‏

329
00:15:33,974 --> 00:15:35,476
‏لأنه يقول لهم أن يفعلوا ذلك.‏

330
00:15:44,693 --> 00:15:45,778
‏لمسة مزدوجة.‏

331
00:15:47,363 --> 00:15:48,364
‏حسنًا.‏

332
00:15:50,950 --> 00:15:53,869
‏لم ألعب الجولف منذ شهور.‏

333
00:15:53,953 --> 00:15:56,413
‏أظن أنه لا بد أنني نسيت كل عاداتي السيئة.‏

334
00:15:56,497 --> 00:15:59,375
‏‏-‏ بداية موفقة.‏
‏-‏ لم أتوقّع ذلك.‏

335
00:15:59,458 --> 00:16:01,585
‏أجل،‏ أنت تلعب مثل ‏‏"‏‏‏‏تايجر وودز‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

336
00:16:01,669 --> 00:16:04,380
‏لكن بحلول نهاية اليوم،‏
ستكون تلعب مثل ‏‏"‏‏‏‏تايجر وودز‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

337
00:16:10,219 --> 00:16:12,179
‏لم أكن أركز عينيّ حتى.‏

338
00:16:12,262 --> 00:16:14,139
‏إنك في أعلى لوحة المتصدرين يا ‏‏"‏‏‏‏تيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:16:14,223 --> 00:16:16,433
‏يبدو أنه لديّ عمل صعب للقيام به.‏

340
00:16:17,393 --> 00:16:19,144
‏أتذكر عندما تغلبت على أبي
في لعبة تخمين الكلمات

341
00:16:19,228 --> 00:16:20,729
‏وانفجر وعاء دموي في عينه،‏ صحيح؟

342
00:16:20,813 --> 00:16:24,066
‏‏-‏ ليس ذنبي أنني و‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ غششنا.‏
‏-‏ إنه يكره الخسارة وخاصة أمامك.‏

343
00:16:24,149 --> 00:16:27,569
‏بكل وضوح يا صديقي.‏ من المستحيل أن أتمكن
من التغلب على ذلك الرجل في الجولف.‏

344
00:16:27,653 --> 00:16:30,406
‏الآن لعبة رمي الأكياس،‏ من ناحية
أخرى،‏ إنني بارع فيها للغاية.‏

345
00:16:30,489 --> 00:16:32,908
‏مع ذلك،‏ لا تعرض أن تلعبها
في موقف شاحنات.‏

346
00:16:32,992 --> 00:16:34,910
‏هذا يعني شيئًا آخر تمامًا.‏

347
00:16:38,414 --> 00:16:40,124
‏لقد دخلت الكرة!‏ ضربة موفقة!‏

348
00:16:40,207 --> 00:16:42,626
‏‏-‏ الآن،‏ ما هو خطبكما؟
‏-‏ حاولت أن أخبره.‏

349
00:16:42,710 --> 00:16:45,963
‏لم لا تحتفلان؟
إن ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏ يحظى بجولة رائعة.‏

350
00:16:46,046 --> 00:16:47,464
‏إذًا لا بأس بهذا؟

351
00:16:48,716 --> 00:16:49,883
‏وماذا عن هذا؟

352
00:16:51,010 --> 00:16:52,177
‏هيا يا بنيّ.‏

353
00:16:52,761 --> 00:16:54,054
‏أنت ستركب معي.‏

354
00:16:58,017 --> 00:17:00,102
‏أتعلم؟ سيتوجب علينا أن نكسر أحد أصابعه.‏

355
00:17:00,185 --> 00:17:02,980
‏جميعها باستثناء الأصبع الأوسط،‏ لكي يبدو
وكأنه يرفع الإصبع الأوسط على أحد ما دومًا.‏

356
00:17:03,063 --> 00:17:04,106
‏يُعجبني ذلك.‏

357
00:17:07,818 --> 00:17:11,488
‏يبدو وكأن كائنًا فضائيًا بارعًا
في الجولف قد اختطف جسدي.‏

358
00:17:11,572 --> 00:17:13,907
‏يجب عليكم أن تلعبوا بكراتي يا رفاق،‏
أظن أنها تجلب الحظ.‏

359
00:17:13,991 --> 00:17:15,284
‏سأجلب بعضًا منها.‏

360
00:17:17,327 --> 00:17:19,079
‏نلت منهما.‏ عليك بهما.‏

361
00:17:19,163 --> 00:17:20,247
‏اقترب منهما.‏

362
00:17:21,165 --> 00:17:23,792
‏أظن أن سيارتنا أسرع من سيارتهما.‏

363
00:17:23,876 --> 00:17:24,918
‏أجل.‏

364
00:17:33,802 --> 00:17:36,805
‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏
لأخبرها بأن تبدأ البحث عن زوج ثان.‏

365
00:17:36,889 --> 00:17:39,016
‏لقد أرسلت لها رسالة نصية.‏
ستكون هنا في غضون 15 دقيقة.‏

366
00:17:39,099 --> 00:17:40,142
‏رائع.‏

367
00:17:40,225 --> 00:17:43,395
‏حسنًا،‏ أعتقد أنني الوحيد
الذي لم يهرب إلى الأشجار.‏

368
00:17:44,438 --> 00:17:45,689
‏يا إلهي!‏ ما الذي تفعلينه…‏‏‏

369
00:17:46,190 --> 00:17:47,941
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ أستهزم أبي؟

370
00:17:48,358 --> 00:17:50,360
‏‏-‏ ماذا،‏ هل تعرضت لضربة شمس؟
‏-‏ يا عزيزتي،‏ لا بأس.‏

371
00:17:50,444 --> 00:17:53,405
‏لا،‏ ليس كذلك.‏
ولن يكون كذلك مرة أخرى إذا لم تنسحب.‏

372
00:17:53,489 --> 00:17:54,907
‏إنني أحظى بأفضل جولة في حياتي.‏

373
00:17:54,990 --> 00:17:57,076
‏وأبوك شخص بالغ،‏ يمكنه تحمل الخسارة.‏

374
00:17:57,159 --> 00:17:58,660
‏لا،‏ ليس أمامك.‏ كان لديه مشكلة معك

375
00:17:58,744 --> 00:18:00,621
‏منذ أن رفضت أن تطلب يدي في الزواج.‏

376
00:18:00,704 --> 00:18:02,831
‏لم أرفض أن أسأله.‏ بل سألته.‏

377
00:18:02,915 --> 00:18:04,416
‏‏-‏ وهو رفض.‏
‏-‏ لا بأس،‏ حسنًا،‏ أيًا كان.‏

378
00:18:04,500 --> 00:18:06,210
‏لقد عملت بجد للوصول إلى مكان

379
00:18:06,293 --> 00:18:08,712
‏حيث يتسامح معك،‏ لذلك لا تفسد الأمر.‏

380
00:18:08,796 --> 00:18:09,922
‏إنني لا أفسد الأمر.‏

381
00:18:10,005 --> 00:18:12,466
‏هل فكرت أنه ربما يريد أن يتحداني؟

382
00:18:12,549 --> 00:18:15,344
‏أن أريه أنني رجل مثله؟

383
00:18:15,427 --> 00:18:18,597
‏لا،‏ لم أفكر بذلك أبدًا
لأنه لا تراودني أفكار غبية.‏

384
00:18:20,099 --> 00:18:21,100
‏سأعود إلى هناك.‏

385
00:18:22,476 --> 00:18:25,354
‏هذا مثل تلك المرة عندما ظننت
أنه يمكنك أن تأكل

386
00:18:25,437 --> 00:18:27,856
‏شريحة لحم من ظهر البقر كيلوغرام
كاملة لوحدك.‏

387
00:18:27,940 --> 00:18:31,860
‏‏-‏ خطأي كان هو أكل الدهون.‏
‏-‏ حسنًا،‏ أن تقوم بنفس الخطأ الآن.‏

388
00:18:32,820 --> 00:18:33,987
‏ما الذي جعلك تتأخر؟

389
00:18:34,071 --> 00:18:36,156
‏‏-‏ إن الجو حار هنا.‏
‏-‏ لكنني متحمس أكثر.‏

390
00:18:37,324 --> 00:18:40,494
‏‏-‏ ظننت أنها كانت ستتحدث إليه.‏
‏-‏ أيًا كان الذي قالته له،‏ لم ينجح.‏

391
00:18:40,577 --> 00:18:42,871
‏هذا الأمر يشبه عندما حاول
أن يأكل شريحة اللحم تلك.‏

392
00:18:42,955 --> 00:18:45,457
‏مهلًا،‏ هل تعرفان أن هذه مضارب الجولف
الخاصة بأختكما؟

393
00:18:48,544 --> 00:18:49,920
‏إنه دورك يا ‏‏"‏‏‏‏تشي‏-‏تشي بلانكو‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
‏الأمر بيد الرب الآن.‏

395
00:19:01,807 --> 00:19:03,058
‏هل هذه كرتي؟

396
00:19:03,142 --> 00:19:04,893
‏رمية سهلة وسريعة.‏

397
00:19:04,977 --> 00:19:06,353
‏تهانينا.‏

398
00:19:06,436 --> 00:19:09,356
‏حسنًا،‏ أنتم يا رفاق أيضًا،‏ حقًا.‏
يا لها من جولة رائعة.‏

399
00:19:09,439 --> 00:19:11,191
‏أنت مثلًا،‏ تلك الضربة عند الحفرة السابعة،‏

400
00:19:11,275 --> 00:19:13,443
‏تغلبت على الرياح
وأنت على منطقة العشب القصير.‏

401
00:19:13,527 --> 00:19:16,572
‏وأنت،‏ أنت تعلب كل رمية من على الرمال

402
00:19:16,655 --> 00:19:17,865
‏كما لو كنت تمتلك الملعب.‏

403
00:19:17,948 --> 00:19:19,324
‏وهذا الرجل.‏

404
00:19:21,034 --> 00:19:22,035
‏الأكثر تحسنًا.‏

405
00:19:23,537 --> 00:19:27,124
‏أجل،‏ وأنت حظيت بجولة رائعة أيضًا.‏
ويجب أن تكون فخورًا بذلك.‏

406
00:19:27,207 --> 00:19:29,084
‏لقد أنهيت بقوة،‏ كما أفعل أنا.‏

407
00:19:29,835 --> 00:19:31,670
‏يا للروعة،‏ شكرًا يا أبي.‏

408
00:19:32,421 --> 00:19:33,422
‏أحبك يا بنيّ.‏

409
00:19:49,271 --> 00:19:52,274
‏‏-‏ لا أُصدق أنك لا تمانع هذا؟
‏-‏ لا أمانع ماذا؟

410
00:19:52,357 --> 00:19:54,526
‏‏-‏ الخسارة أمامه.‏
‏-‏ لا.‏

411
00:19:54,610 --> 00:19:55,777
‏لن أخسر.‏

412
00:20:05,204 --> 00:20:07,581
‏ليس بالأمر الجلل.‏ ما زلت في الثمانينيات.‏

413
00:20:12,836 --> 00:20:14,922
‏هيا،‏ يمكنك فعلها يا طبيب الخصيتين.‏

414
00:20:21,845 --> 00:20:24,723
‏ما رأيكما؟ أيجب أن نلعب ضربة واحدة
ونذهب لتناول مشروب؟

415
00:20:24,806 --> 00:20:26,058
‏أجل.‏

416
00:20:26,141 --> 00:20:27,226
‏أجل.‏

417
00:20:30,145 --> 00:20:31,396
‏لقد كانت القبلة.‏

418
00:20:33,273 --> 00:20:35,275
‏‏-‏ هذه ضربة.‏
‏-‏ اصمت!‏

419
00:20:36,526 --> 00:20:38,237
‏‏-‏ هذه ضربة.‏
‏-‏ ضربة.‏

420
00:20:38,320 --> 00:20:39,655
‏‏-‏ أفضل جولة في حياتي،‏ هيا!‏
‏-‏ ضربة.‏

421
00:20:39,738 --> 00:20:42,241
‏‏-‏ هيا!‏
‏-‏ أعطيك فرصة أخرى على تلك يا ‏‏"‏‏‏‏تيمبو‏‏"‏‏‏‏.‏

422
00:20:45,452 --> 00:20:47,120
‏‏‏"‏‏‏‏الدكتور (تيم هيوز)
أذن أنف حنجرة خصيتان‏‏"‏‏‏‏

423
00:21:10,102 --> 00:21:12,020
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أيمن بني خالد‏‏"‏‏‏‏

