﻿1
00:00:03,503 --> 00:00:05,505
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:06,464 --> 00:00:08,174
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
حبيبة (تايلر)‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:08,258 --> 00:00:11,177
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ذهب ليجلب حبيبته.‏

4
00:00:11,261 --> 00:00:13,096
‏لا أُصدق أنني أقول هذا.‏

5
00:00:13,179 --> 00:00:14,597
‏لا يمكنني الانتظار لمقابلتها.‏

6
00:00:14,681 --> 00:00:16,891
‏أتتذكر عندما كان يقول
إنه يرغب بالزواج مني؟

7
00:00:16,975 --> 00:00:17,809
‏لا.‏

8
00:00:17,892 --> 00:00:20,395
‏حسنًا،‏ أنا أتذكّر.‏
كنا سنذهب في شهر العسل في ‏‏"‏‏‏‏أبكوت‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:20,478 --> 00:00:25,984
{\an8}‏هناك شيء لطيف للغاية
بخصوص صديقك الصغيرة الأولى.‏

10
00:00:26,067 --> 00:00:28,278
{\an8}‏‏-‏ إنها ليست صغيرة لهذه الدرجة.‏
‏-‏ فتاة كبيرة؟

11
00:00:28,361 --> 00:00:30,739
{\an8}‏حسنًا،‏ أي مرفأ وقت العاصفة يفي بالغرض.‏

12
00:00:30,822 --> 00:00:34,451
{\an8}‏حسنًا يا رفاق،‏ كونوا لطفاء معه.‏
أنا متأكد من أنه متوتر.‏

13
00:00:34,534 --> 00:00:36,369
{\an8}‏كونوا جميعًا هادئين،‏
امنحوه المساحة الخاصة به،‏

14
00:00:36,453 --> 00:00:38,705
{\an8}‏عندما يأتي إلى هنا مع امرأة بالغة بالكامل.‏

15
00:00:39,372 --> 00:00:41,332
{\an8}‏مرحبًا جميعًا،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:41,416 --> 00:00:42,625
{\an8}‏مرحبًا.‏

17
00:00:43,752 --> 00:00:45,879
{\an8}‏رائع.‏

18
00:00:45,962 --> 00:00:49,799
{\an8}‏رائع.‏ انظري…‏‏‏ إلى كل هذا.‏ فقط…‏‏‏

19
00:00:49,883 --> 00:00:51,301
{\an8}‏مرحبًا.‏

20
00:00:52,260 --> 00:00:53,678
{\an8}‏من الرائع أن ألتقي بكم جميعًا.‏

21
00:00:53,762 --> 00:00:54,929
{\an8}‏وأنت أيضًا.‏

22
00:00:55,013 --> 00:00:56,181
{\an8}‏كان هذا عاليًا.‏

23
00:00:56,264 --> 00:00:59,476
{\an8}‏نحن نستمتع دائمًا
بالترحيب بانضمام شخص جديد

24
00:00:59,559 --> 00:01:03,104
{\an8}‏‏-‏ لعائلتنا.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

25
00:01:03,188 --> 00:01:07,525
{\an8}‏‏-‏ إذًا،‏ أنتما زميلا دراسة؟
‏-‏ لماذا تتحدث هكذا؟

26
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
{\an8}‏لا تقاطع والدك يا بنيّ.‏

27
00:01:09,694 --> 00:01:15,075
{\an8}‏كما تعلمين،‏ هنا،‏ في عائلة ‏‏"‏‏‏‏هيوز‏‏"‏‏‏‏،‏
لدينا تاريخ طويل في عائلتنا…‏‏‏

28
00:01:15,158 --> 00:01:18,787
{\an8}‏أنا أحاول أن أجد…‏‏‏ الكلمة الصحيحة،‏
للتعبير عن المعنى الحقيقي…‏‏‏

29
00:01:18,870 --> 00:01:21,081
{\an8}‏أريد أن أراك في المطبخ لثانية واحدة.‏

30
00:01:21,164 --> 00:01:23,708
{\an8}‏استراحة قصيرة بينما أستعيد غليوني.‏

31
00:01:23,792 --> 00:01:25,085
{\an8}‏ابق،‏ أجل…‏‏‏

32
00:01:25,919 --> 00:01:29,130
{\an8}‏‏-‏ اعتقدت أنها من المفترض أن تكون سمينة.‏
‏-‏ بعض أجزائها سمينة.‏

33
00:01:29,214 --> 00:01:31,257
{\an8}‏‏-‏ ما الذي يخرج من فمك؟
‏-‏ هل قلت أثداء؟

34
00:01:31,341 --> 00:01:33,551
{\an8}‏لا،‏ لكنك تتحدث
وكأنك اللورد الصغير ‏‏"‏‏‏‏فاولنتروي‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:01:33,635 --> 00:01:35,595
{\an8}‏لقد فزعت.‏ لم أعرف ما الذي عليّ قوله.‏

36
00:01:35,678 --> 00:01:38,014
{\an8}‏كنت أتوقع فتاة صغيرة من نادي الصدر.‏

37
00:01:38,098 --> 00:01:40,809
{\an8}‏‏-‏ ما هو نادي الصدر؟
‏-‏ لا أعرف.‏ لكنها رئيسته.‏

38
00:01:40,892 --> 00:01:43,853
{\an8}‏كنت أحاول أن أبدو رائعًا
حتى تعتقد أنها تنضم إلى عائلة جيدة.‏

39
00:01:43,937 --> 00:01:46,481
{\an8}‏مهلًا،‏ نحن عائلة جيدة.‏

40
00:01:46,564 --> 00:01:48,358
{\an8}‏وظيفتها هي إثارة إعجابنا.‏

41
00:01:48,441 --> 00:01:50,110
{\an8}‏تمّت المهمة.‏

42
00:01:50,193 --> 00:01:52,112
{\an8}‏عليّ أن أضع بعض الفلفل على سلطة ‏‏"‏‏‏‏البطاطا‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:01:52,195 --> 00:01:54,322
{\an8}‏‏-‏ البطاطس.‏
‏-‏ أعلم،‏ إنه أمر معد.‏

44
00:01:54,405 --> 00:01:55,573
{\an8}‏‏-‏ حسنًا.‏
‏-‏ فقط كن طبيعي

45
00:01:55,657 --> 00:01:57,909
{\an8}‏حسنًا،‏ أنا مشتت الآن.‏ سأتجنبها فقط.‏

46
00:01:57,992 --> 00:01:59,369
{\an8}‏‏-‏ خطة جيدة.‏
‏-‏ أجل.‏

47
00:02:04,165 --> 00:02:06,251
{\an8}‏‏-‏ حسنًا،‏ لن أقف بجانب تلك.‏
‏-‏ ماذا؟

48
00:02:07,377 --> 00:02:08,586
{\an8}‏رائع.‏

49
00:02:08,670 --> 00:02:10,505
{\an8}‏إنها…‏‏‏

50
00:02:12,841 --> 00:02:15,093
{\an8}‏ليست جميلة بقدرك.‏

51
00:02:15,844 --> 00:02:17,428
{\an8}‏لا،‏ ليست قريبة حتى.‏

52
00:02:18,221 --> 00:02:20,515
{\an8}‏‏-‏ لقد عالجت الموقف جيدًا.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

53
00:02:20,598 --> 00:02:22,809
{\an8}‏لم يقُل أحد شيئًا.‏ ألم تعجبكم يا رفاق؟

54
00:02:23,768 --> 00:02:26,813
‏إنها حقًا رائعة.‏ إنها تعمل
إنها تفهم موسيقى فرقة ‏‏"‏‏‏‏ريديوهيد‏‏"‏‏‏‏ بعمق.‏

55
00:02:26,896 --> 00:02:29,524
‏كلانا مهتم بفن الطهو الجزيئي،‏

56
00:02:29,607 --> 00:02:31,025
‏على الرغم من أننا لم نجرّبه.‏

57
00:02:31,109 --> 00:02:33,778
‏لكننا متصلان تمامًا
رغم أنها أكبر سنًا،‏ أتعلمون؟

58
00:02:35,238 --> 00:02:36,531
‏‏-‏ كم عمرها.‏
‏-‏ ثمانية عشر.‏

59
00:02:36,614 --> 00:02:38,700
‏‏-‏ تعال إلى هنا.‏
‏-‏ جسدها رائع يا رجل يا رفيقي.‏

60
00:02:38,783 --> 00:02:40,577
‏‏-‏ ثمانية عشر؟
‏-‏ أنا فخور بك يا رجل.‏

61
00:02:40,660 --> 00:02:42,245
‏كنت أعلم ذلك،‏ أنت بطل!‏

62
00:02:43,872 --> 00:02:46,249
‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ إذًا…‏‏‏

63
00:02:46,332 --> 00:02:48,168
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ بأنك طبيب؟

64
00:02:48,251 --> 00:02:52,005
‏لم يكن عليه ذلك.‏
أنا طبيب أذن وأنف وحنجرة،‏ أجل.‏

65
00:02:52,088 --> 00:02:55,049
‏أجل،‏ وأحيانًا،‏ أحب أن أتحدّث

66
00:02:55,133 --> 00:02:56,926
‏مثل أشرار الثلاثينيات.‏

67
00:02:57,010 --> 00:02:59,637
‏‏‏"‏‏‏‏دعيني أرى حنجرتك،‏ أرأيت؟‏‏"‏‏‏‏
يمكنني فعل الكثير من الشخصيات.‏

68
00:02:59,721 --> 00:03:01,347
‏ما هو النوع المفضل لك من الأطباء؟

69
00:03:01,931 --> 00:03:03,641
‏‏-‏ العاديون؟
‏-‏ الأطباء العاديون.‏ جيد جدًا.‏

70
00:03:03,725 --> 00:03:05,560
‏جيد،‏ طبيب عادي.‏
أيتها الممرضة تعالي إلى هنا!‏

71
00:03:05,643 --> 00:03:07,896
‏هذا الطبيب العادي.‏
ويمكنني فعل شخصيات أنثوية.‏

72
00:03:07,979 --> 00:03:09,314
‏أعتقد أنني أعلم من فعل هذا.‏

73
00:03:09,397 --> 00:03:11,983
‏إنها ‏‏"‏‏‏‏أنجيلا لانسبري‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏ميردر،‏ شي روت‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:03:12,066 --> 00:03:15,236
‏كانت مدينة خطيرة للغاية.‏
كانت مثيرة للغاية عندما كانت صغيرة أيضًا.‏

75
00:03:15,320 --> 00:03:17,197
‏هذا لا يعني أنك مثيرة.‏ لم أقُل ذلك.‏
لم أكن أنظر إلى ذلك.‏

76
00:03:17,280 --> 00:03:18,656
‏‏-‏ لأنني أقسمت.‏
‏-‏ حسنًا،‏ لنذهب.‏

77
00:03:18,740 --> 00:03:20,867
‏‏-‏ يا إلهي،‏ لقد أفسدت الأمر.‏
‏-‏ أجل،‏ لقد أفسدته.‏

78
00:03:21,492 --> 00:03:22,744
‏مرحبًا أنا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:03:22,827 --> 00:03:25,121
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ مدهش،‏ هذا كان سريعًا.‏

80
00:03:26,581 --> 00:03:28,249
‏أين صديقته الأولية؟

81
00:03:28,333 --> 00:03:30,001
‏تلك المهووسة الصهباء

82
00:03:30,084 --> 00:03:32,545
‏التي من المفترض أن يُمسك بيديها
ويصنع أشرطة موسيقية لها؟

83
00:03:32,629 --> 00:03:35,882
‏لا،‏ لقد ذهب مباشرةً إلى
حبيبة ‏‏"‏‏‏‏لقد بعت تطبيقًا‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:03:36,591 --> 00:03:38,593
‏إنه صعب.‏

85
00:03:38,676 --> 00:03:42,096
‏كنت أكبر بأربع سنوات من ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏
عندما حملت.‏

86
00:03:42,180 --> 00:03:43,681
‏أنا لست جاهزة لهذا.‏

87
00:03:43,765 --> 00:03:46,851
‏لن تكوني أبدًا.‏ لذا ستفعلين ما فعلت.‏

88
00:03:47,185 --> 00:03:51,814
‏تتركين أول اثنين يمضون في حياتهم
وتعتنين بالثالث حتى تموتين.‏

89
00:03:52,565 --> 00:03:54,943
‏ها أنا ذا يا عزيزتي،‏
لقد أخرجت كل قطع الكرفس.‏

90
00:03:55,026 --> 00:03:56,903
‏‏-‏ شكرًا لك يا أمي.‏
‏-‏ العفو.‏

91
00:03:57,445 --> 00:03:58,488
‏نسيت الشوكة.‏

92
00:04:00,490 --> 00:04:03,785
‏أسدي لنا معروفًا جميعًا…‏‏‏ ولا تفعلي هذا.‏

93
00:04:03,868 --> 00:04:04,869
‏لن أفعل.‏

94
00:04:05,411 --> 00:04:08,414
‏أبي،‏ ماذا فعلت؟
قالت ‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏ إنك كنت غريبًا.‏

95
00:04:08,498 --> 00:04:09,707
‏ماذا؟ لا.‏

96
00:04:10,833 --> 00:04:12,043
‏حسنًا،‏ اسمع.‏

97
00:04:12,710 --> 00:04:14,921
‏من المحتمل أن يكون هذا بمثابة مفاجأة لك،‏

98
00:04:15,004 --> 00:04:17,382
‏لكنني والدك
لم أكن بارعًا مع الفتيات من قبل.‏

99
00:04:17,465 --> 00:04:19,425
‏كنت أحاول أن أكون لطيفًا
من دون أن أكون غريبًا.‏

100
00:04:24,013 --> 00:04:25,265
‏هل غمزتها للتو؟

101
00:04:25,348 --> 00:04:26,975
‏أجل.‏ لم أغمز لأحدًا من قبل في حياتي.‏

102
00:04:27,058 --> 00:04:28,643
‏لا أعلم ما الذي يجري هنا.‏
أنا لست جاهزًا لهذا.‏

103
00:04:28,726 --> 00:04:30,019
‏خذ بعض المال.‏ اذهب.‏

104
00:04:32,313 --> 00:04:33,314
‏حسنًا جميعًا.‏

105
00:04:33,398 --> 00:04:36,693
‏شكرًا لكم لمساعدتنا
في نشر الدفء في منزلنا الجديد.‏

106
00:04:36,776 --> 00:04:40,530
‏لا يمكننا الانتظار لنصنع الكثير
من الذكريات هنا مع عائلتنا والناس الجدد،‏

107
00:04:40,613 --> 00:04:41,948
‏‏‏"‏‏‏‏كليمنتاين‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:04:42,031 --> 00:04:43,491
‏‏-‏ إذًا.‏
‏-‏ اسمعوا.‏

109
00:04:43,574 --> 00:04:44,742
‏‏-‏ عليّ الذهاب.‏
‏-‏ أجل.‏

110
00:04:45,910 --> 00:04:47,412
‏نحن فقط…‏‏‏

111
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
‏تعلمين،‏ هذا جديد بالنسبة إلينا.‏

112
00:04:49,706 --> 00:04:52,292
‏أعني،‏ نحن لا نصدق
أن طفلنا الصغير بدأ المواعدة.‏

113
00:04:52,375 --> 00:04:53,418
‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ أتذكر

114
00:04:53,501 --> 00:04:54,877
‏عندما كنت دائمًا ترغب بالزواج بي؟

115
00:04:54,961 --> 00:04:57,714
‏‏-‏ أمي.‏
‏-‏ هذه كانت…‏‏‏ آسفة…‏‏‏ أوقات جيدة.‏

116
00:04:59,674 --> 00:05:02,343
‏حسنًا،‏ إذًا …‏‏‏ نخب الأثداء.‏

117
00:05:04,012 --> 00:05:05,388
‏يا إلهي.‏

118
00:05:08,308 --> 00:05:10,601
‏‏-‏ هل قلت للتو ‏‏"‏‏‏‏أثداء‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ قلت ذلك.‏

119
00:05:10,685 --> 00:05:11,936
‏أنا آسفة للغاية.‏

120
00:05:12,020 --> 00:05:14,314
‏أعني،‏ أنا لست آسفة لأنك تمتلكينها.‏
أنا آسفة…‏‏‏

121
00:05:14,397 --> 00:05:15,857
‏يا له من نخب لطيف.‏

122
00:05:17,525 --> 00:05:18,693
‏نخبك عزيزتي.‏

123
00:05:18,776 --> 00:05:20,695
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
أسرار العمل‏‏"‏‏‏‏

124
00:05:24,615 --> 00:05:25,825
‏يجب عليك صعود الدرج.‏

125
00:05:25,908 --> 00:05:27,952
‏لا،‏ لقد كنت أتدرب على جهاز ‏‏"‏‏‏‏بوفليكس‏‏"‏‏‏‏
الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:05:28,036 --> 00:05:30,121
‏لا.‏ حتى لا يرانا أحد نمشي سوية للمكتب.‏

127
00:05:30,204 --> 00:05:32,957
‏إنها 15 طابقًا.‏
لماذا لا أنتظر المصعد التالي.‏

128
00:05:33,041 --> 00:05:35,585
‏‏-‏ لا.‏ هناك عقوبة للمواعدة من داخل المكتب.‏
‏-‏ حسنًا.‏

129
00:05:35,668 --> 00:05:37,128
‏لهذا السبب لا توجد قيود
على المواقع الإباحية.‏

130
00:05:37,211 --> 00:05:39,088
‏‏-‏ لا يوجد؟
‏-‏ ولا حتى على مقاطع الحيوانات.‏

131
00:05:39,172 --> 00:05:40,631
‏‏-‏ حقًا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏ تحبها.‏

132
00:05:40,715 --> 00:05:43,009
‏‏-‏ هذا لا يفاجئني.‏
‏-‏ لا يمكنك مواعدة زميلك في العمل.‏

133
00:05:43,092 --> 00:05:44,469
‏‏-‏ حسنًا،‏ هذه سخافة.‏
‏-‏ أنا أعلم.‏

134
00:05:44,552 --> 00:05:47,013
‏أعني،‏ من هؤلاء الناس ليقفوا في طريق الحب؟

135
00:05:47,096 --> 00:05:48,306
‏‏-‏ الحب؟
‏-‏ الإعجاب.‏

136
00:05:48,389 --> 00:05:49,766
‏هذا ليس ما قلته.‏

137
00:05:49,849 --> 00:05:51,851
‏‏-‏ ليس لديك شريط مُسجل لذلك.‏
‏-‏ هل أنت متأكد حول ذلك؟

138
00:05:53,186 --> 00:05:54,604
‏‏-‏ اللعنة.‏
‏-‏ أرأيت؟

139
00:05:54,687 --> 00:05:55,980
‏‏-‏ علينا أن نكون حذرين.‏
‏-‏ حسنًا.‏

140
00:05:56,064 --> 00:05:57,190
‏حسنًا،‏ الدرج.‏

141
00:06:04,864 --> 00:06:05,907
‏حصلت عليه.‏

142
00:06:05,990 --> 00:06:08,284
‏وهذه يا رجل هي الطريقة
التي تهزم بها النظام.‏

143
00:06:11,579 --> 00:06:13,122
‏شاي ‏‏"‏‏‏‏سنوزي تايم‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:06:14,665 --> 00:06:16,751
‏هل تمانع لو ضغطت مجددًا عل تلك؟

145
00:06:16,834 --> 00:06:18,002
‏ما زالت جيدة،‏ أليس كذلك؟

146
00:06:18,086 --> 00:06:19,462
‏‏-‏ إنها كلها لك يا رجل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

147
00:06:19,545 --> 00:06:21,047
‏أنت رجلي.‏

148
00:06:25,051 --> 00:06:28,554
‏اللعنة.‏ انس أمر القهوة.‏
عليّ طحن حبوبي على تلك.‏

149
00:06:28,638 --> 00:06:30,014
‏حسنًا.‏ أراك لاحقًا.‏

150
00:06:30,098 --> 00:06:31,974
‏مهلًا،‏ ما خطبك مؤخرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏؟

151
00:06:32,725 --> 00:06:33,935
‏هل تحدّثت التنمية البشرية إليك؟

152
00:06:34,644 --> 00:06:36,229
‏لا،‏ إنها لا تعجبني فحسب.‏

153
00:06:37,313 --> 00:06:38,731
‏‏-‏ لا تعجبك؟
‏-‏ لا.‏

154
00:06:38,815 --> 00:06:40,858
‏إذًا من التي تتخيلها في المكتب؟

155
00:06:40,942 --> 00:06:42,068
‏إنها…‏‏‏

156
00:06:43,861 --> 00:06:46,280
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دوريس‏‏"‏‏‏‏؟

157
00:06:46,364 --> 00:06:47,782
‏إنها رائعة يا رجل.‏

158
00:06:51,411 --> 00:06:52,453
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏213
(جانيس وولبر)‏‏"‏‏‏‏

159
00:06:52,537 --> 00:06:55,498
{\an8}‏‏-‏ إذًا،‏ ما الذي ستتناولينه على الغداء؟
‏-‏ لا أعرف،‏ شيء مقرف.‏

160
00:06:56,207 --> 00:06:57,291
‏بطاقات المواعيد.‏

161
00:07:01,546 --> 00:07:03,339
‏هل هناك شيء يحدث بينكما؟

162
00:07:03,423 --> 00:07:04,590
‏ماذا؟

163
00:07:04,674 --> 00:07:08,970
‏لأنني أشعر بأن هناك توترًا
رومانسيًا يتصاعد هنا.‏

164
00:07:09,053 --> 00:07:11,222
‏وإذا كنتما تتواعدان،‏ فهذه مشكلة.‏

165
00:07:11,305 --> 00:07:12,598
‏‏-‏ يا إلهي لا.‏
‏-‏ يا إلهي لا.‏

166
00:07:12,682 --> 00:07:14,434
‏هذا ليس صحيحًا على الإطلاق.‏ إنه أمر سخيف.‏

167
00:07:14,517 --> 00:07:15,643
‏‏-‏ لا يمكن أن يكون هذا ممكنًا.‏
‏-‏ مستحيل.‏

168
00:07:15,726 --> 00:07:17,395
‏إنه ضد القواعد.‏ لا.‏ لسنا كذلك.‏

169
00:07:17,478 --> 00:07:18,646
‏هذا مقرف.‏ إنه نكرة.‏

170
00:07:18,729 --> 00:07:20,898
‏أجل،‏ ألا تعتقدين أنه يمكنني الحصول
على أفضل من هذه؟

171
00:07:23,192 --> 00:07:25,486
‏بربك.‏

172
00:07:26,946 --> 00:07:28,698
‏تعال إلى هنا.‏ من فضلك.‏

173
00:07:31,033 --> 00:07:33,077
‏هل هذه الصالة التنفيذية المحظورة؟

174
00:07:33,161 --> 00:07:34,745
‏أجل،‏ لا تغير الموضوع.‏

175
00:07:34,829 --> 00:07:37,498
‏‏-‏ يمكنك الحصول على أفضل من هذا؟
‏-‏ انتظري.‏

176
00:07:37,582 --> 00:07:39,250
‏أنت قلت إنني نكرة.‏

177
00:07:39,333 --> 00:07:41,002
‏‏-‏ كنت أمثّل.‏
‏-‏ أجل،‏ وأنا أيضًا.‏

178
00:07:41,085 --> 00:07:43,004
‏أنت تخبرينني بأنك تريدين لعب الادوار،‏
وهذا ما فعلته.‏

179
00:07:43,087 --> 00:07:44,672
‏لعب الأدوار،‏ مثل تمثيل مشهد.‏

180
00:07:44,755 --> 00:07:47,300
‏مثل الخادمات وحراس النُزل.‏ أنا أفزع.‏

181
00:07:47,383 --> 00:07:48,509
‏لا بأس.‏

182
00:07:48,593 --> 00:07:50,219
‏لا يمكننا أن ندع أحدًا يعلم بهذا.‏

183
00:07:50,303 --> 00:07:52,805
‏‏-‏ حسنًا.‏ أنت محقة.‏
‏-‏ حسنًا؟

184
00:07:53,764 --> 00:07:55,933
‏ولمعلوماتك…‏‏‏

185
00:07:57,727 --> 00:07:59,562
‏لا أعتقد أنه يمكنني الحصول على أفضل منك.‏

186
00:08:00,563 --> 00:08:02,940
‏‏-‏ يا إلهي،‏ شكرًا لك.‏
‏-‏ أجل.‏

187
00:08:08,321 --> 00:08:09,530
‏‏-‏ عذرًا.‏
‏-‏ أنا آسف.‏

188
00:08:09,614 --> 00:08:10,615
‏إذًا…‏‏‏

189
00:08:12,158 --> 00:08:14,410
‏سأعود إليك للتحدث حول هذا خلال…‏‏‏

190
00:08:15,036 --> 00:08:16,120
‏دقيقة.‏

191
00:08:22,502 --> 00:08:23,794
‏أنتما…‏‏‏

192
00:08:25,630 --> 00:08:27,882
‏تخرقان كل القواعد.‏

193
00:08:31,511 --> 00:08:33,012
‏هل أنت مشغولة؟

194
00:08:34,013 --> 00:08:35,264
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

195
00:08:36,432 --> 00:08:38,309
‏فقط…‏‏‏ اجلس.‏

196
00:08:38,392 --> 00:08:44,524
‏‏-‏ إذًا،‏ تحدثنا أنا و‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏،‏ وكل شيء بخير.‏
‏-‏ حسنًا.‏

197
00:08:44,607 --> 00:08:46,108
‏سأُبقي الأمر سرًّا منخفضًا.‏

198
00:08:46,192 --> 00:08:48,027
‏سرّ منخفض جدًا.‏

199
00:08:48,110 --> 00:08:49,820
‏‏-‏ حسنًا،‏ فهمت ذلك.‏
‏-‏ إلى أي مستوى يمكنك الانخفاض؟

200
00:08:49,904 --> 00:08:51,072
‏فهمتك.‏ شكرًا لك.‏

201
00:08:51,155 --> 00:08:53,199
‏‏-‏ منخفض للغاية.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏ لقد فهمت.‏

202
00:08:53,282 --> 00:08:56,994
‏حسنًا،‏ لديّ هذه الأرقام
التي كنت تسألين ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ عنها.‏

203
00:08:59,372 --> 00:09:00,831
‏على أي حال.‏ عليّ الذهاب.‏

204
00:09:01,666 --> 00:09:05,253
‏لكن،‏ أحبكما كزوج.‏

205
00:09:05,336 --> 00:09:07,630
‏هناك شيء مثير حول ذلك.‏

206
00:09:07,713 --> 00:09:09,715
‏مثير في الخفاء.‏

207
00:09:13,344 --> 00:09:15,054
‏‏-‏ لا يمكنني فعل هذا.‏
‏-‏ ماذا؟

208
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
‏كل شيء يبدو مقرفًا الآن،‏
مثل أننا نتفاوض مع إرهابي،‏

209
00:09:18,808 --> 00:09:21,102
‏الذي بدا أمرًا لا بأس به
حتى سألني الإرهابي

210
00:09:21,185 --> 00:09:23,145
‏إذا كنت قد ألقيت ملفاتك على صدر عملي.‏

211
00:09:23,229 --> 00:09:25,565
‏حسنًا،‏ هذا الشاب معتوه.‏
يمكننا تجاهله.‏ حسنًا؟

212
00:09:25,648 --> 00:09:28,859
‏‏-‏ لا أعلم.‏
‏-‏ إنهما ‏‏"‏‏‏‏روميو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوليت‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:09:28,943 --> 00:09:31,571
‏مرحبًا،‏ لقد كنت أفكر.‏
أنا أجلس على منجم ذهب هنا.‏

214
00:09:31,654 --> 00:09:34,365
‏لذا،‏ أريد مكان ركن السيارة الخاص بك

215
00:09:34,448 --> 00:09:35,825
‏وأريد…‏‏‏

216
00:09:36,951 --> 00:09:38,411
‏لا أعلم،‏ ربطة عنقك.‏

217
00:09:38,494 --> 00:09:39,954
‏أنا حتى لا أحبها،‏
ولكنني أرغب بفعل شيء بها،‏

218
00:09:40,037 --> 00:09:41,706
‏سألفها حول رأسي مثل فتى الكاراتيه‏‏"‏‏‏‏،‏
أو أيًا كان.‏

219
00:09:41,789 --> 00:09:43,791
‏وإذا فعلت هذا،‏
سنُبقي الأمر منخفضًا للغاية.‏

220
00:09:43,874 --> 00:09:45,418
‏انخفاض كبير,

221
00:09:45,501 --> 00:09:46,669
‏هل تفهمان ذلك؟

222
00:09:48,045 --> 00:09:50,423
‏‏-‏ نحن في ورطة.‏
‏-‏ لا…‏‏‏

223
00:09:50,506 --> 00:09:52,258
‏عشر سنوات من التملق في هذا المكان

224
00:09:52,341 --> 00:09:55,052
‏وسقطت بسبب زميل في العمل.‏

225
00:09:59,390 --> 00:10:00,516
‏زميل سابق في العمل.‏

226
00:10:01,517 --> 00:10:02,560
‏عذرًا.‏

227
00:10:05,521 --> 00:10:06,689
‏من فضلكم جميعًا.‏

228
00:10:08,774 --> 00:10:10,151
‏أنا أستقيل.‏

229
00:10:11,569 --> 00:10:13,112
‏هذا هو الأمر.‏

230
00:10:13,195 --> 00:10:14,322
‏ما الذي تفعله؟

231
00:10:18,826 --> 00:10:20,244
‏أراك يوم السبت.‏

232
00:10:20,328 --> 00:10:21,662
‏حسنًا.‏

233
00:10:25,458 --> 00:10:26,667
‏أنا أحب هذه.‏

234
00:10:32,506 --> 00:10:33,633
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏التالي…‏‏‏
القصة الثالثة ‏-‏ أول هاتف محمول‏‏"‏‏‏‏

235
00:10:33,716 --> 00:10:36,636
{\an8}‏إذا لم يكن بإمكاني الحصول على هاتف،‏
فعليكم ترك هواتفكم لنتناول الطعام كعائلة.‏

236
00:10:40,640 --> 00:10:42,391
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
أول هاتف محمول‏‏"‏‏‏‏

237
00:10:49,774 --> 00:10:51,233
‏أريد هاتفًا.‏

238
00:10:51,317 --> 00:10:52,818
‏لا يمكنك الحصول على هاتف قبل سن الـ12.‏

239
00:10:52,902 --> 00:10:55,529
‏لماذا الـ12؟ هذا قرار تعسفي.‏

240
00:10:55,613 --> 00:10:57,365
‏هذا العمر الذي تكونين به مسؤولة بما يكفي.‏

241
00:10:57,448 --> 00:11:00,660
‏أنتم يا رفاق تفقدون هواتفكم
في كل مرة تذهبون فيها إلى تذوق النبيذ.‏

242
00:11:02,495 --> 00:11:03,579
‏حقًا؟

243
00:11:04,288 --> 00:11:06,207
‏إنها مجرد سيدة محاصرة على كرسي في الحديقة.‏

244
00:11:06,999 --> 00:11:08,000
‏ابعث لي هذا.‏

245
00:11:09,418 --> 00:11:12,630
‏إذا لم يكن بإمكاني الحصول على هاتف،‏
فعليكم ترك هواتفكم

246
00:11:12,713 --> 00:11:14,215
‏لنتناول الطعام كعائلة.‏

247
00:11:14,757 --> 00:11:16,217
‏أجل،‏ هذه فكرة رائعة.‏

248
00:11:17,343 --> 00:11:19,428
‏أجل،‏ علينا…‏‏‏

249
00:11:22,306 --> 00:11:23,349
‏حسنًا.‏

250
00:11:27,186 --> 00:11:28,688
‏لا يمكنها الخروج من ذلك.‏

251
00:11:29,855 --> 00:11:31,065
‏أعطني إياه.‏

252
00:11:32,483 --> 00:11:34,276
‏إذًا يريدان أن تصبحي بعمر الـ12؟

253
00:11:35,444 --> 00:11:37,279
‏يبدو وقت انتظار طويل.‏

254
00:11:37,363 --> 00:11:40,533
‏وأسوأ ما في الأمر أن الأمر لن يكون
سحريًا عندما أبلغ 12 عامًا.‏

255
00:11:40,950 --> 00:11:42,952
‏سيكون هناك شيئًا آخر عادي.‏

256
00:11:43,828 --> 00:11:46,122
‏لأن الفتاة الصغيرة التي بداخلي ستموت.‏

257
00:11:47,665 --> 00:11:48,874
‏ستموت؟

258
00:11:48,958 --> 00:11:50,668
‏إنها تموت بالفعل.‏

259
00:11:57,425 --> 00:11:58,592
‏اركبي السيارة.‏

260
00:11:58,676 --> 00:12:00,928
‏لا أُصدق أن هذا يحدث.‏

261
00:12:01,387 --> 00:12:03,973
‏سأكون قادرة على مراسلتك الآن يا جدي.‏

262
00:12:04,807 --> 00:12:06,434
‏إياك أن تكبري.‏

263
00:12:06,517 --> 00:12:08,436
‏ليس عليّ فعل ذلك الآن.‏

264
00:12:08,519 --> 00:12:10,354
‏سأكون سعيدة للأبد.‏

265
00:12:10,730 --> 00:12:12,481
‏طفلة الجد الغالية.‏

266
00:12:16,819 --> 00:12:18,404
‏من يراسلك في وقت متأخر؟

267
00:12:18,487 --> 00:12:22,491
‏أعتقد أنه من الممتع لو كان لدينا
أسرارنا الخاصة،‏ ألا تعتقدين ذلك؟

268
00:12:23,451 --> 00:12:24,785
‏أجل،‏ أنت محق.‏

269
00:12:25,369 --> 00:12:27,747
‏لا يجب أن أسأل إن كان لديّ ما أخفيه.‏

270
00:12:28,664 --> 00:12:29,999
‏تخفين ماذا؟

271
00:12:30,916 --> 00:12:32,001
‏‏‏"‏‏‏‏جواني‏‏"‏‏‏‏؟

272
00:12:36,547 --> 00:12:38,299
‏كيف تكتب رمز ألعاب نارية؟

273
00:12:38,382 --> 00:12:40,593
‏أهلًا يا آنسة ‏‏"‏‏‏‏بوكيت بوك‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة.‏

274
00:12:41,385 --> 00:12:42,595
‏يا لك من سيدة.‏

275
00:12:42,678 --> 00:12:43,721
‏أجل.‏

276
00:12:44,680 --> 00:12:46,390
‏اعذريني.‏ أطلقت ريحًا.‏

277
00:12:47,516 --> 00:12:50,019
‏هذا ما يحدث عندما تجبرينني على أكل الخضار.‏

278
00:12:50,519 --> 00:12:51,979
‏إنها تفعل هذا كثيرًا.‏

279
00:12:52,480 --> 00:12:54,398
‏حسنًا،‏ سأتصل بك الآن.‏

280
00:12:54,482 --> 00:12:57,526
‏انظري إلى هذا.‏ وجهك الصغير الجميل يظهر.‏

281
00:12:57,610 --> 00:12:59,945
‏سيحدث هذا في كل مرة أتصل بك،‏
أليس هذا رائعًا؟

282
00:13:00,029 --> 00:13:01,113
‏أنا أحب هذا.‏

283
00:13:01,197 --> 00:13:03,407
‏حسنًا،‏ من يريد تناول الآيس كريم؟

284
00:13:03,491 --> 00:13:05,785
‏سأذهب للاتصال بك من الفناء الخلفي.‏

285
00:13:06,869 --> 00:13:08,287
‏ولكن الآيس كريم؟

286
00:13:08,370 --> 00:13:10,498
‏أنا أحب نادي ‏‏"‏‏‏‏برايس‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:13:11,081 --> 00:13:12,958
‏أعني،‏ لديهم كل شيء هناك.‏

288
00:13:13,042 --> 00:13:15,503
‏حتى أنهم أقاموا حدث
توقيع كتاب الأسبوع الماضي.‏

289
00:13:15,586 --> 00:13:18,422
‏‏-‏ مذكرات ‏‏"‏‏‏‏ويمبي كيد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا لطيف.‏

290
00:13:19,381 --> 00:13:23,844
‏‏-‏ هل قرأت كتب ‏‏"‏‏‏‏ويمبي كيد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ يا إلهي،‏ عليّ إعادة إرسال هذا.‏

291
00:13:25,930 --> 00:13:27,014
‏‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:13:41,779 --> 00:13:43,531
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الدكتورة (جوان شورت)‏‏"‏‏‏‏

293
00:13:46,784 --> 00:13:48,953
‏هل هناك شيء يزعجك يا عزيزي؟

294
00:13:49,036 --> 00:13:51,080
‏أعتقد أنني أخفقت يا ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:13:52,248 --> 00:13:54,291
‏أنا مُحرج للغاية لإخبارك.‏

296
00:13:54,375 --> 00:13:57,044
‏حسنًا،‏ استخدم الأسلوب الافتراضي إن أردت.‏

297
00:13:57,127 --> 00:13:58,337
‏حسنًا.‏

298
00:13:59,380 --> 00:14:01,131
‏صديقي…‏‏‏

299
00:14:01,215 --> 00:14:03,342
‏اشترى هاتفًا محمولًا لحفيدته.‏

300
00:14:03,425 --> 00:14:07,012
‏‏-‏ أيها الوغد الغبي.‏
‏-‏ لقد قلت إنه صديقي.‏

301
00:14:07,096 --> 00:14:09,473
‏عليك إخبار ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:14:09,557 --> 00:14:11,600
‏لديها قواعد حول هذا.‏

303
00:14:11,684 --> 00:14:14,687
‏لم أشارك في حربين
حتى تأتي ابنتي وتخبرني بما عليّ فعله.‏

304
00:14:15,229 --> 00:14:19,775
‏أنت ستخبرينها بدلًا عني.‏
إنها تصبح مخيفة عندما تغضب.‏

305
00:14:19,859 --> 00:14:22,570
‏بربك يا عزيزي…‏‏‏

306
00:14:23,821 --> 00:14:26,115
‏إنه غباء.‏

307
00:14:26,198 --> 00:14:27,283
‏أنا آسف.‏

308
00:14:27,366 --> 00:14:31,871
‏أنا فقط أحب أن أراها سعيدة،‏
وفعلت أمرًا خاطئًا.‏

309
00:14:31,954 --> 00:14:37,585
‏لذا هوّني عليها،‏ كما تعلمين،‏
أعطيها لعبة أو قطعة بسكويت،‏

310
00:14:37,668 --> 00:14:40,963
‏آيس كريم،‏ أحضري لها آيس كريم وأخبريها.‏

311
00:14:42,006 --> 00:14:44,675
‏أنت تعتقد أنني سأخبرها.‏

312
00:14:44,758 --> 00:14:45,801
‏ماذا؟

313
00:14:45,885 --> 00:14:47,052
‏لا.‏

314
00:14:47,136 --> 00:14:49,930
‏أنت من اشتريت لها الهاتف المحمول،‏
لذا أنت من سيأخذه.‏

315
00:14:50,014 --> 00:14:52,975
‏استمتع بذلك.‏ ربما أنت من سيجلب الآيس كريم،‏

316
00:14:53,058 --> 00:14:54,768
‏أو لعبة جميلة.‏

317
00:14:54,852 --> 00:14:56,395
‏يجب أن يكون وقتًا جيدًا.‏

318
00:14:56,478 --> 00:14:57,771
‏لا،‏ بربك.‏

319
00:14:57,855 --> 00:14:59,732
‏لا،‏ إنها مخيفة للغاية عندما تكون غاضبة.‏

320
00:14:59,815 --> 00:15:01,984
‏‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏؟

321
00:15:03,527 --> 00:15:08,741
‏على أي حال،‏ يبدو أن الأجداد يخطؤون أيضًا.‏

322
00:15:08,824 --> 00:15:10,618
‏أنا آسف للغاية يا ملاكي.‏

323
00:15:11,660 --> 00:15:13,662
‏‏-‏ كنت أعتقد أنك مختلف.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏صوف‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏

324
00:15:13,746 --> 00:15:16,874
‏لا بأس.‏
أعتقد أنه عليك الشعور بالحزن أحيانًا

325
00:15:16,957 --> 00:15:18,709
‏لتعلم كيف يكون شعور السعادة.‏

326
00:15:19,335 --> 00:15:20,461
‏لديّ فكرة.‏

327
00:15:22,588 --> 00:15:24,548
‏‏-‏ هل تريدين أن تثقبي أذنيك؟
‏-‏ حقًا؟

328
00:15:26,425 --> 00:15:27,593
‏هل يمكننا الذهاب الآن؟

329
00:15:30,220 --> 00:15:31,305
‏الآن؟

330
00:15:34,725 --> 00:15:36,810
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏التالي…‏‏‏
القصة الرابعة ‏-‏ جراثيم‏‏"‏‏‏‏

331
00:15:43,192 --> 00:15:44,610
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
جراثيم‏‏"‏‏‏‏

332
00:15:44,693 --> 00:15:46,820
‏لا.‏ أعلى.‏

333
00:15:46,904 --> 00:15:49,239
‏‏-‏ مصباح الإضاءة.‏
‏-‏ تمكنت منه.‏

334
00:15:49,323 --> 00:15:51,075
‏‏-‏ إنه يعبث بعقلك.‏
‏-‏ أعلم.‏

335
00:15:53,661 --> 00:15:56,664
‏إنه يعبث معك.‏ يعتقد أنه سيئ.‏
سيئ للغاية.‏ ها نحن أولاء.‏

336
00:15:56,747 --> 00:15:59,500
‏‏-‏ أيها الذبابة،‏ لقد أمسكتك…‏‏‏
‏-‏ حسنًا.‏

337
00:16:01,210 --> 00:16:02,294
‏يا إلهي.‏

338
00:16:03,212 --> 00:16:04,338
‏ما الذي علينا فعله؟

339
00:16:06,548 --> 00:16:07,758
‏أتعلم ماذا؟

340
00:16:08,717 --> 00:16:11,887
‏أتعلم ماذا؟ أنا أرفض أن أكون واحدة

341
00:16:11,971 --> 00:16:15,933
‏من هؤلاء الآباء والأمهات الجدد
المصابين برهاب الجراثيم.‏

342
00:16:16,016 --> 00:16:17,601
‏لماذا؟ من أجل ماذا؟

343
00:16:17,685 --> 00:16:19,979
‏‏-‏ حسنًا.‏ لا أرعب بفعل هذا.‏
‏-‏ أتعلمين؟

344
00:16:20,062 --> 00:16:21,772
‏‏-‏ هذا سخيف للغاية.‏
‏-‏ من يرغب بأن يكون هذا الشخص؟

345
00:16:21,855 --> 00:16:23,857
‏‏-‏ ليس أنا.‏ أبوان رائعان.‏
‏-‏ لا.‏ أتعلم ماذا؟

346
00:16:23,941 --> 00:16:25,734
‏نحن رائعان.‏ نحن لسنا أولئك الأشخاص.‏

347
00:16:25,818 --> 00:16:27,778
‏‏-‏ لا،‏ لسنا كذلك؟
‏-‏ دعنا ندع هذا للآباء المجانين.‏

348
00:16:27,861 --> 00:16:29,571
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ يمكن للآباء المجانين تطهير ذلك

349
00:16:29,655 --> 00:16:33,867
‏في بعض الصابون العضوي
ويصلّون عليه أو يغلونه.‏

350
00:16:33,951 --> 00:16:35,285
‏أما أنا،‏ فلن أعطي أهمية للأمر.‏

351
00:16:35,369 --> 00:16:38,998
‏‏-‏ رائع.‏ انتهينا.‏
‏-‏ حسنًا؟ بعيد عن الأنظار وبعيد عن العقل.‏

352
00:16:40,416 --> 00:16:41,500
‏سأعود بعد قليل.‏

353
00:16:41,583 --> 00:16:43,168
‏لا أفكر بذلك.‏ ما زلت لا أفكر بالموضوع.‏

354
00:16:43,252 --> 00:16:46,588
‏بهذا القدر لا أهتم.‏
لم أفكر بالموضوع منذ حدوثه.‏

355
00:16:59,476 --> 00:17:01,103
‏ماذا؟ ما الأمر؟

356
00:17:01,854 --> 00:17:04,398
‏عاد ذلك الظربان.‏ كاد ينال مني مجددًا.‏

357
00:17:04,982 --> 00:17:06,191
‏عاد الظربان؟

358
00:17:09,403 --> 00:17:12,823
‏نظرنا في عينيّ أحدنا الآخر،‏
ثم أدار مؤخرته نحوي.‏

359
00:17:12,906 --> 00:17:15,409
‏‏-‏ سمح لك بالنظر إلى عينه الأخرى.‏
‏-‏ أجل.‏ غمز لي.‏

360
00:17:15,492 --> 00:17:17,619
‏‏-‏ هل كان مستعدًا؟
‏-‏ مستعدًا وجاهزًا للإطلاق.‏

361
00:17:18,954 --> 00:17:22,458
‏أجل،‏ كان يجري في الفناة الأمامي كل ليلة.‏

362
00:17:22,541 --> 00:17:25,627
‏أجل.‏ تحب هذه المخلوقات العادات.‏

363
00:17:26,420 --> 00:17:29,882
‏بمجرد أن يصبح لديه روتين،‏
فمن الصعب أن يخرج عنها.‏

364
00:17:29,965 --> 00:17:31,216
‏لا تقلق.‏ سنمسكه.‏

365
00:17:31,300 --> 00:17:33,343
‏وما نوع الطُعم…‏‏‏

366
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
‏هل هذا؟

367
00:17:35,512 --> 00:17:38,307
‏هذا طعام ‏‏"‏‏‏‏إليجانت‏‏"‏‏‏‏ للقطط.‏ إنه جيد.‏

368
00:17:38,390 --> 00:17:39,725
‏هذا مُنتهي الصلاحية.‏

369
00:17:40,350 --> 00:17:42,853
‏إنه لأمر جيد أن الظربان
لا يمكنهم قراءة تاريخ الانتهاء.‏

370
00:17:42,936 --> 00:17:45,564
‏إذا كان بإمكانه ذلك،‏
فربما يكون أذكى من أن أقبض عليه.‏

371
00:17:46,774 --> 00:17:47,900
‏هل تمانع من استخدام ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ الخاص بك؟

372
00:17:53,238 --> 00:17:54,323
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ تعني ‏‏"‏‏‏‏حمام‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:17:56,241 --> 00:17:57,493
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

374
00:17:57,576 --> 00:17:59,286
‏لم أكن سأطلب هذا،‏ لكنها حالة طارئة.‏

375
00:18:00,996 --> 00:18:02,498
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ حسنًا.‏

376
00:18:02,581 --> 00:18:04,708
‏‏-‏ أود فعل هذا الآن.‏
‏-‏ حسنًا.‏

377
00:18:06,960 --> 00:18:08,378
‏فقط تعال.‏

378
00:18:09,588 --> 00:18:10,964
‏آخر الممر.‏

379
00:18:11,048 --> 00:18:12,841
‏‏-‏ الباب الثاني على اليمين.‏ أجل.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

380
00:18:12,925 --> 00:18:17,179
‏أنا آسف،‏ هل يمكنك خلع حذائك؟
لدينا طفلة صغيرة.‏

381
00:18:18,180 --> 00:18:19,556
‏عندي تسعة أطفال،‏

382
00:18:20,182 --> 00:18:21,350
‏أولاد وبنات.‏

383
00:18:27,189 --> 00:18:29,650
‏لا أصدق أنك سمحت
لهذا الرجل بالدخول إلى منزلنا.‏

384
00:18:30,067 --> 00:18:31,735
‏جواربه متسخة.‏

385
00:18:31,819 --> 00:18:34,571
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ يا إلهي،‏ لا،‏ إنه الباب الخاطئ!‏

386
00:18:35,906 --> 00:18:37,407
‏لقد فتحت الباب الخاطئ.‏

387
00:18:37,491 --> 00:18:38,700
‏أجل.‏

388
00:18:38,784 --> 00:18:41,662
‏‏-‏ يبدو أنه كان مستيقظًا على أي حال.‏
‏-‏ مستيقظة.‏

389
00:18:42,830 --> 00:18:44,414
‏يا إلهي.‏

390
00:18:47,126 --> 00:18:49,545
‏رائحتها مثل…‏‏‏ الحلوى اليابانية.‏

391
00:18:50,045 --> 00:18:52,673
‏مع لعبة ‏‏"‏‏‏‏تيك تاك‏‏"‏‏‏‏ الموجودة في الخارج.‏

392
00:18:57,636 --> 00:18:58,679
‏عثرت عليه.‏

393
00:19:00,430 --> 00:19:01,807
‏لماذا يحتاج كل ذلك الوقت؟

394
00:19:01,890 --> 00:19:03,475
‏تمكنت من الولادة بوقت أقل من هذا.‏

395
00:19:03,559 --> 00:19:05,310
‏أجل،‏ وأصدرت إزعاجًا أقل.‏

396
00:19:06,770 --> 00:19:10,107
‏حسنًا،‏ ربما يجب أن تُحضر سبّاكًا
ليلقي نظرة.‏

397
00:19:10,190 --> 00:19:11,567
‏البراز يواجه صعوبة بالنزول.‏

398
00:19:12,109 --> 00:19:14,695
‏كنت سأدفعه لو كنت أرتدي حذائي.‏

399
00:19:15,028 --> 00:19:16,196
‏لكنكما عنيدان.‏

400
00:19:18,490 --> 00:19:19,575
‏أجل،‏ هذا…‏‏‏

401
00:19:20,200 --> 00:19:23,412
‏لا بأس.‏ كنا سنحصل على مرحاض جديد غدًا
على أي حال،‏ لذا…‏‏‏

402
00:19:23,495 --> 00:19:25,080
‏طفل جديد،‏ مرحاض جديد،‏ كما يقولون.‏

403
00:19:25,164 --> 00:19:27,666
‏‏-‏ هذا ما يقولونه.‏
‏-‏ لديكم طفل جميل هناك.‏

404
00:19:28,542 --> 00:19:30,502
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ علينا تزيين شعرها قليلًا.‏

405
00:19:31,086 --> 00:19:32,212
‏‏-‏ أمسكتها.‏
‏-‏ لا من فضلك.‏

406
00:19:32,296 --> 00:19:33,630
‏قاعدة الخمس ثوان.‏

407
00:19:33,922 --> 00:19:36,133
‏‏-‏ هذه حقيقة علمية.‏
‏-‏ لا،‏ أرجوك.‏ يا إلهي.‏

408
00:19:36,216 --> 00:19:39,178
‏لا تستطيع الجراثيم العيش
إذا لم تحصل على خمس ثوان لتعلق.‏

409
00:19:40,679 --> 00:19:41,805
‏أعلم.‏

410
00:19:52,774 --> 00:19:55,694
‏‏-‏ هل هذا المنظف قوي جدًا.‏
‏-‏ أتمنى ذلك.‏

411
00:19:55,777 --> 00:19:58,363
‏اشتريته من السوق المكسيكي.‏
لا يوجد قواعد هناك.‏

412
00:19:58,447 --> 00:20:00,949
‏لا.‏ أعني الأبخرة.‏ هل هي قوية على الطفل؟

413
00:20:02,159 --> 00:20:04,286
‏أعني،‏ أنا متأكد أنها لا تضر،‏ أليس كذلك؟

414
00:20:05,370 --> 00:20:06,455
‏حقًا؟

415
00:20:06,538 --> 00:20:07,831
‏لا.‏

416
00:20:08,874 --> 00:20:10,083
‏سأفتح الشبابيك.‏

417
00:20:10,542 --> 00:20:11,543
‏فتحتها.‏

418
00:20:11,627 --> 00:20:13,921
‏سأفتح هذا الباب قليلًا،‏

419
00:20:14,004 --> 00:20:15,923
‏‏-‏ فقط لتهوية المنزل.‏
‏-‏ حسنًا.‏

420
00:20:16,465 --> 00:20:18,592
‏هذا يحدث،‏ أليس كذلك؟
نحن الأبوان المجنونان.‏

421
00:20:18,675 --> 00:20:20,761
‏أجل.‏ لكن طفلنا سيعيش للأبد.‏

422
00:20:20,844 --> 00:20:22,137
‏ستكون مثل ‏‏"‏‏‏‏هايلاندر‏‏"‏‏‏‏.‏

423
00:20:22,221 --> 00:20:24,348
‏أجل.‏ سيسافر الناس من آلاف الكيلومترات

424
00:20:24,431 --> 00:20:25,807
‏فقط للمس حافة ثوبها.‏

425
00:20:25,891 --> 00:20:28,018
‏‏-‏ ما داموا يغسلون أيديهم.‏
‏-‏ أنا أحبك.‏

426
00:20:28,101 --> 00:20:30,896
‏‏-‏ أنا أحبك.‏ سأذهب وأفتح الباب الخلفي.‏
‏-‏ أجل،‏ سأفتح غرفة النوم.‏

427
00:20:35,901 --> 00:20:38,946
‏‏-‏ مهلًا،‏ هل فتحت غرفة الطفلة؟
‏-‏ لا،‏ ليس بعد.‏

428
00:20:39,029 --> 00:20:42,115
‏أتشمّ هذا؟ هناك حفلة عند الجيران.‏

429
00:20:43,033 --> 00:20:44,660
‏إنها حفلة جيدة.‏

430
00:20:44,743 --> 00:20:46,078
‏أجل.‏ أعتقد ذلك.‏

431
00:20:47,079 --> 00:20:48,830
‏انظر،‏ إنها جميلة للغاية وهي نائمة.‏

432
00:20:48,914 --> 00:20:50,165
‏ظربان!‏

433
00:21:12,229 --> 00:21:14,147
{\an8}‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏تمارا الزعبي‏‏"‏‏‏‏

