﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:03,294
‏‏‏"‏‏‏‏أسرة واحدة كبيرة.‏
أربع قصص قصيرة.‏‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:05,714 --> 00:00:07,257
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الأولى
الليلة الأولى خارجًا‏‏"‏‏‏‏

3
00:00:07,340 --> 00:00:10,051
‏أُقدر كل الأطباق الجانبية،‏
لكن هذا يتطلب الكثير من العمل.‏

4
00:00:10,135 --> 00:00:11,845
‏هل أنتما متأكدان أنكما
لا تريدان الخروج لتناول الطعام؟

5
00:00:11,928 --> 00:00:14,055
‏‏-‏ لا.‏ بربك.‏
‏-‏ لا.‏ من يحتاج إلى المتاعب؟

6
00:00:14,139 --> 00:00:15,724
‏انظرا،‏ لدينا طعام لذيذ…‏‏‏

7
00:00:15,807 --> 00:00:18,309
‏‏-‏ مشروبات باردة.‏
‏-‏ رفقة جيدة.‏

8
00:00:18,393 --> 00:00:20,020
‏هل ما زلت تخشى ترك الطفلة مع الحاضنة؟

9
00:00:20,103 --> 00:00:21,646
‏حسنًا،‏ أحدنا قلق بشأن ذلك.‏

10
00:00:21,730 --> 00:00:23,982
{\an8}‏أنا فقط،‏ أجد صعوبة في تصديق

11
00:00:24,065 --> 00:00:26,359
{\an8}‏أن شخصًا سيكون حريصًا مثلي،‏ أتعلمان؟

12
00:00:26,443 --> 00:00:28,069
{\an8}‏يا إلهي.‏ لا.‏

13
00:00:28,153 --> 00:00:29,988
{\an8}‏‏-‏ عزيزتي.‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أعتقد أني جرحت يدي.‏

14
00:00:30,071 --> 00:00:31,906
‏هذه كثير من الدماء.‏ الكثير من الدماء هناك.‏

15
00:00:31,990 --> 00:00:33,575
‏‏-‏ تفضلي.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

16
00:00:33,658 --> 00:00:34,951
‏حسنًا.‏ هل أنت بخير؟

17
00:00:35,035 --> 00:00:36,244
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ لا أعلم.‏

18
00:00:36,327 --> 00:00:37,662
‏‏-‏ هناك الكثير من الدماء.‏
‏-‏ أجل.‏

19
00:00:37,746 --> 00:00:39,122
‏‏-‏ ما الذي يحدث له؟
‏-‏ لا أعلم.‏

20
00:00:39,205 --> 00:00:40,874
‏‏-‏ هل هذه مشكلة؟
‏-‏ لنخرجك من هنا.‏ هذا سيساعد.‏

21
00:00:40,957 --> 00:00:42,542
‏‏-‏ هل ستتقيأ؟
‏-‏ لنأخذك إلى المستشفى.‏

22
00:00:42,625 --> 00:00:43,752
‏إنه خائف من الدماء.‏

23
00:00:43,835 --> 00:00:45,295
‏‏-‏ ذلك سيحل كل شيء.‏
‏-‏ لا،‏ لا يمكننا الذهاب.‏

24
00:00:45,378 --> 00:00:46,880
‏سيكونان بخير.‏
يمكنكما مراقبة ‏‏"‏‏‏‏لارك‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

25
00:00:46,963 --> 00:00:48,131
‏نحن بخير.‏ اذهبا.‏

26
00:00:48,214 --> 00:00:50,425
‏‏-‏ هل حملت طفلًا بشريًا من قبل؟
‏-‏ ستكونان بخير.‏

27
00:00:50,508 --> 00:00:51,718
‏‏-‏ أجل،‏ اذهبا.‏
‏-‏ مستحيل.‏

28
00:00:51,801 --> 00:00:53,553
‏‏-‏ سيكونان بخير.‏
‏-‏ حسنًا.‏

29
00:00:53,636 --> 00:00:56,306
‏بجدية،‏ اتصلا بي إن حدث أي شيء سيئ.‏

30
00:00:56,389 --> 00:00:58,141
‏‏-‏ لا مشكلة يا أخي.‏
‏-‏ حقًا؟ مع رقائق البطاطس؟

31
00:00:58,224 --> 00:01:00,060
‏أنا آسف.‏ لست متأكدًا
متى سنتمكن من تناول الطعام مرة أخرى.‏

32
00:01:00,143 --> 00:01:01,561
{\an8}‏ما زلت أنتظر الغرز،‏

33
00:01:01,644 --> 00:01:03,897
{\an8}‏فأعطها زجاجة دافئة فقط،‏

34
00:01:03,980 --> 00:01:05,982
{\an8}‏رشيها على وجهك لاختبار درجة الحرارة.‏

35
00:01:06,066 --> 00:01:07,859
{\an8}‏أعرف أن معظم الناس يقولون على الرسغ،‏
لكن هذا خاطئ.‏

36
00:01:07,942 --> 00:01:09,694
{\an8}‏الجلد قاسٍ للغاية.‏ أتعلمين ماذا؟

37
00:01:09,778 --> 00:01:11,529
{\an8}‏أعتقد أني التالية.‏
سأعاود الاتصال بك،‏ حسنًا؟

38
00:01:11,613 --> 00:01:12,655
{\an8}‏حسنًا.‏ وداعًا.‏

39
00:01:13,239 --> 00:01:14,324
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بليكر‏‏"‏‏‏‏؟

40
00:01:14,407 --> 00:01:15,617
{\an8}‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بليكر‏‏"‏‏‏‏؟

41
00:01:16,785 --> 00:01:18,453
{\an8}‏ما هذا؟

42
00:01:18,536 --> 00:01:20,288
{\an8}‏كنا هنا قبله.‏ إنه لا ينزف حتى.‏

43
00:01:20,371 --> 00:01:23,124
{\an8}‏سمعته في وقت سابق.‏
قال إنه كان يعاني آلام في الصدر.‏

44
00:01:23,208 --> 00:01:25,585
{\an8}‏إنه بخير.‏ لقد أكل للتو كيسًا من اللحم.‏

45
00:01:27,712 --> 00:01:30,298
{\an8}‏‏-‏ هل هو بخير؟
‏-‏ لقد نهض.‏ سيعيش.‏

46
00:01:30,673 --> 00:01:31,716
{\an8}‏سيعيش.‏

47
00:01:32,509 --> 00:01:34,260
{\an8}‏أتعلم،‏ أعتقد أننا التاليين،‏ لذا…‏‏‏

48
00:01:34,886 --> 00:01:36,054
{\an8}‏هل تعتقد أنهم نسونا؟

49
00:01:36,137 --> 00:01:37,514
{\an8}‏لا يا عزيزتي.‏

50
00:01:37,889 --> 00:01:39,182
{\an8}‏سأذهب لأسأل.‏

51
00:01:39,265 --> 00:01:41,184
{\an8}‏‏-‏ من فضلك لا تفعلي ذلك.‏
‏-‏ لا،‏ سأسأل فقط.‏

52
00:01:41,267 --> 00:01:43,478
{\an8}‏‏-‏ لا تفعلي ذلك.‏
‏-‏ سأسأل فقط،‏ وأنا لطيفة للغاية.‏

53
00:01:43,561 --> 00:01:45,605
{\an8}‏يقول الناس إني لطيفة جدًا في هذه المواقف.‏

54
00:01:45,688 --> 00:01:48,066
{\an8}‏كما تعلم،‏ أنا استيعابية كشخص،‏

55
00:01:48,149 --> 00:01:50,276
{\an8}‏ولديّ قلب مفتوح وطاقة منفتحة.‏

56
00:01:51,361 --> 00:01:52,570
{\an8}‏مرحبًا.‏ المعذرة.‏

57
00:01:52,654 --> 00:01:54,364
{\an8}‏سنناديك عندما يأتي دورك.‏

58
00:01:54,447 --> 00:01:57,033
{\an8}‏حسنًا،‏ الأمر هو أني لديّ طفلة
جديدة في المنزل.‏

59
00:01:57,117 --> 00:01:58,910
{\an8}‏سنناديك عندما يأتي دورك.‏

60
00:01:58,993 --> 00:02:01,454
{\an8}‏إذًا…‏‏‏ متى يأتي دوري؟

61
00:02:01,538 --> 00:02:03,414
{\an8}‏أنا أمزح.‏ أجل.‏ فهمت ذلك.‏

62
00:02:04,207 --> 00:02:06,209
{\an8}‏حسنًا،‏ سأكون هنا.‏

63
00:02:10,046 --> 00:02:13,174
{\an8}‏إنها تحبني…‏‏‏ الأمر فقط أن لديها طريقة
مختلفة في إظهار ذلك

64
00:02:13,258 --> 00:02:14,717
{\an8}‏في الوقت الحالي.‏

65
00:02:15,635 --> 00:02:17,053
{\an8}‏حسنًا،‏ أتعرفين ماذا؟

66
00:02:17,137 --> 00:02:18,972
{\an8}‏لماذا لا نذهب في نزهة،‏ ونخرجك من هنا؟

67
00:02:19,055 --> 00:02:20,473
{\an8}‏أنت تبدأين في قيادة نفسك للجنون.‏

68
00:02:20,557 --> 00:02:22,892
{\an8}‏هل تعتقد أن عليّ إرسال رسالة نصية
إلى ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ والتأكد من أن كل شيء بخير؟

69
00:02:22,976 --> 00:02:26,062
{\an8}‏حسنًا…‏‏‏ لكني اعتقدت أنك فعلت ذلك بالفعل.‏
اعتقدت أنه قال كل شيء على ما يُرام.‏

70
00:02:26,146 --> 00:02:28,356
{\an8}‏حسنًا،‏ أرسل لي رسالة
مفادها أن كل شيء على ما يُرام،‏

71
00:02:28,439 --> 00:02:30,984
{\an8}‏لكنه وضع نقطة بدلًا من علامة تعجب،‏

72
00:02:31,067 --> 00:02:32,527
{\an8}‏وبالنسبة لي،‏ هذا مقلق.‏

73
00:02:33,361 --> 00:02:35,572
{\an8}‏أتعلمين ماذا،‏ لنخرج من هنا،‏ حسنًا؟

74
00:02:35,655 --> 00:02:36,781
{\an8}‏حسنًا،‏ هيا.‏

75
00:02:37,282 --> 00:02:39,367
{\an8}‏معذرة يا سيدتي،‏
لديك هاتفنا الخلوي.‏ سنذهب…‏‏‏

76
00:02:39,450 --> 00:02:41,286
{\an8}‏سنناديك عندما يأتي دورك!‏

77
00:02:41,369 --> 00:02:43,037
{\an8}‏حسنًا،‏ رائع.‏ شكرًا جزيلًا لك.‏

78
00:02:43,121 --> 00:02:45,290
{\an8}‏يُسعدني أنكما التقيتما أخيرًا.‏

79
00:02:45,790 --> 00:02:46,958
{\an8}‏لنتجول في الجوار،‏ حسنًا؟

80
00:02:47,041 --> 00:02:49,294
{\an8}‏هذا لا يبدو جيدًا،‏ ما حدث له.‏

81
00:02:49,377 --> 00:02:51,004
{\an8}‏أجل،‏ قد يضطر للذهاب أمامك.‏

82
00:02:52,547 --> 00:02:56,301
‏‏‏"‏‏‏‏العلاج بالفن يساعد المرضى على التواصل
مع المشاعر التي لا تستطيع الكلمات نقلها.‏‏‏"‏‏‏‏

83
00:02:56,384 --> 00:02:59,762
‏يبدو لي أن المشاعر الرئيسية هنا هي…‏‏‏

84
00:02:59,846 --> 00:03:01,598
‏لقد كُسرت كلتا يديّ.‏

85
00:03:01,681 --> 00:03:04,851
‏أعني،‏ من الواضح أن هذا هنا

86
00:03:04,934 --> 00:03:06,644
‏هو تأمل في ألم العيش بأقدام مسطحة.‏

87
00:03:06,728 --> 00:03:09,439
‏‏-‏ إنها حقًا تلمسك في أعماقك.‏
‏-‏ إنها تؤثر فيك…‏‏‏

88
00:03:09,522 --> 00:03:11,316
‏‏-‏ نعم،‏ هنا؟
‏-‏ تؤثر فيك هنا،‏ أليس كذلك؟

89
00:03:11,399 --> 00:03:13,067
‏‏-‏ أنا عاطفي.‏
‏-‏ هذا ما يفعله الفن.‏ قوة الفن.‏

90
00:03:13,151 --> 00:03:14,611
‏كيف حال إصبعك؟

91
00:03:14,694 --> 00:03:18,364
‏بصراحة،‏ أنا سعيدة لأنه لم يكن واحدًا
من أصابع الالتقاط،‏ أتعلم ذلك؟

92
00:03:18,448 --> 00:03:19,949
‏أحتاج إليهم.‏

93
00:03:20,033 --> 00:03:23,244
‏لماذا يشتكي أي شخص من طعام المستشفى؟

94
00:03:23,328 --> 00:03:27,582
‏أعني،‏ لقد تناولنا طعامًا
ساخنًا وباردًا و…‏‏‏ دسمًا ومقرمشًا.‏

95
00:03:27,665 --> 00:03:30,251
‏كلها في قضمة واحدة…‏‏‏
أعني،‏ كل القواعد مغطاة.‏

96
00:03:30,335 --> 00:03:32,754
‏بصراحة،‏ أي شخص لا يحب البطاطس المبشورة

97
00:03:32,837 --> 00:03:34,130
‏ليس شخصًا أريد أن أعرفه.‏

98
00:03:34,214 --> 00:03:35,173
‏أجل.‏

99
00:03:36,758 --> 00:03:39,385
‏مهلًا.‏ متى كانت آخر مرة كنا فيها لوحدنا؟

100
00:03:39,469 --> 00:03:41,846
‏يا إلهي،‏ لا أعلم.‏

101
00:03:42,555 --> 00:03:43,598
‏‏-‏ أُحب ذلك.‏
‏-‏ أجل.‏

102
00:03:43,681 --> 00:03:45,892
‏‏-‏ يبدو كأننا في موعد غرامي.‏
‏-‏ هذا رومانسي نوعًا ما.‏

103
00:03:45,975 --> 00:03:47,727
‏حفاضي ممتلئ.‏

104
00:03:50,605 --> 00:03:54,067
‏حسنًا،‏ الليلة،‏ شخص آخر يغير الحفاضات.‏

105
00:03:54,150 --> 00:03:55,235
‏حسنًا.‏

106
00:03:55,944 --> 00:03:57,195
‏نخب ذلك.‏

107
00:03:57,695 --> 00:04:01,991
‏حسنًا.‏ هل تريدين واحدة حلوة
أم مالحة أم حارة؟

108
00:04:03,534 --> 00:04:04,827
‏دعنا ندع القدر يقرر.‏

109
00:04:05,662 --> 00:04:08,623
‏‏-‏ يا للهول،‏ انظروا من يتغير.‏
‏-‏ أتعلم؟ ماذا تقول؟

110
00:04:08,706 --> 00:04:09,832
‏‏-‏ حسنًا،‏ هل أنت مستعد؟
‏-‏ نعم.‏

111
00:04:13,294 --> 00:04:15,421
‏قبعة استحمام؟

112
00:04:16,464 --> 00:04:17,715
‏هذا مؤسف.‏

113
00:04:17,799 --> 00:04:19,008
‏ساعدني من فضلك.‏

114
00:04:19,092 --> 00:04:22,345
‏أشعر كأني أجلس في طبق خزفي.‏

115
00:04:22,845 --> 00:04:25,139
‏جئت من أجل سعال خفيف.‏

116
00:04:25,223 --> 00:04:27,558
‏كيف تدنى الأمر إلى هذه الحال بهذه السرعة؟

117
00:04:29,227 --> 00:04:30,478
‏حسنًا،‏ هذا يذكّرني.‏

118
00:04:30,561 --> 00:04:33,106
‏كما تعلمين،‏ في يوم من الأيام،‏
سأكون بهذا السن،‏

119
00:04:33,189 --> 00:04:34,607
‏وأريدك أن تعديني بشيء.‏

120
00:04:34,691 --> 00:04:36,401
‏أجل،‏ سوف أسحب القابس،‏ بالتأكيد.‏

121
00:04:36,484 --> 00:04:38,778
‏‏-‏ لا،‏ لم يكن ذلك…‏‏‏
‏-‏ لم يكن هذا الذي كنت تريده؟

122
00:04:38,861 --> 00:04:40,071
‏لم يكن هذا ما أردته.‏

123
00:04:40,154 --> 00:04:41,447
‏‏-‏ ولكن من الجيد معرفة ذلك.‏
‏-‏ آسفة.‏

124
00:04:41,531 --> 00:04:43,866
‏‏-‏ سيكون بدافع الحب.‏
‏-‏ أجل،‏ بالطبع.‏

125
00:04:43,950 --> 00:04:45,743
‏من يريد الجلوس في طبق خزفي؟
لنفعل ذلك مجددًا.‏

126
00:04:45,827 --> 00:04:47,036
‏‏-‏ لنضاعف المبلغ.‏
‏-‏ هل أنت مستعد؟

127
00:04:47,120 --> 00:04:49,247
‏‏-‏ حسنًا،‏ هيا بنا.‏
‏-‏ خمسة،‏ ستة،‏ سبعة،‏ ثمانية.‏

128
00:04:51,291 --> 00:04:53,751
‏قبعة استحمام أخرى؟

129
00:04:54,961 --> 00:04:57,839
‏ما الذي يحاول القدر إخبارنا به؟

130
00:04:58,715 --> 00:05:01,009
‏أنا أُحب كم هي فنية وأوروبية،‏ أتعلم؟

131
00:05:01,092 --> 00:05:02,093
‏‏‏"‏‏‏‏الوجه
علامات السكتة الدماغية‏‏"‏‏‏‏

132
00:05:02,176 --> 00:05:04,137
‏‏-‏ إنها لا تؤول إلى النهاية السعيدة.‏
‏-‏ صحيح للغاية.‏

133
00:05:04,220 --> 00:05:06,347
‏وفقًا لهذا،‏ فقد تعرضت لثمان سكتات دماغية.‏

134
00:05:07,056 --> 00:05:08,808
‏‏‏"‏‏‏‏شورت‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏جينيفر شورت‏‏"‏‏‏‏؟

135
00:05:10,393 --> 00:05:12,478
‏أنا أمضي وقتًا ممتعًا،‏ أكره أن أذهب.‏

136
00:05:12,562 --> 00:05:14,564
‏أجل،‏ وأنا كذلك.‏ هيا.‏

137
00:05:14,647 --> 00:05:15,732
‏‏-‏ آنسة ‏‏"‏‏‏‏شورت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ حسنًا.‏

138
00:05:15,815 --> 00:05:18,276
‏تنحوا جانبًا من فضلكم!‏ أفسحوا الطريق!‏
اصطدام سارات متعددة!‏

139
00:05:18,359 --> 00:05:19,861
‏لدينا المزيد في الطريق.‏

140
00:05:21,571 --> 00:05:23,072
‏فهل هذا…‏‏‏ نحن…‏‏‏

141
00:05:23,156 --> 00:05:24,866
‏سنناديك عندما يأتي دورك.‏

142
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
‏هل تعلم ماذا سمعت؟

143
00:05:30,330 --> 00:05:32,582
‏انتهت مباراة كرة السلة على الكراسي
المتحركة في جناح العلاج الطبيعي.‏

144
00:05:32,665 --> 00:05:33,833
‏لنذهب.‏

145
00:05:34,167 --> 00:05:36,127
‏‏-‏ سأُحضر حقيبتك.‏
‏-‏ شكرًا يا عزيزي.‏

146
00:05:39,380 --> 00:05:41,215
‏هل اتصل ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كولين‏‏"‏‏‏‏؟

147
00:05:41,299 --> 00:05:42,592
‏نعم.‏ الطفلة بخير.‏

148
00:05:43,384 --> 00:05:44,552
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏مات‏‏"‏‏‏‏ تقيأ.‏

149
00:05:50,850 --> 00:05:52,435
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثانية
صور مثيرة‏‏"‏‏‏‏

150
00:05:53,978 --> 00:05:55,188
‏لا بد من أنك ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:05:55,271 --> 00:05:56,314
‏مرحبًا.‏

152
00:05:56,647 --> 00:06:00,026
‏‏-‏ أنت…‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيفين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيفين‏‏"‏‏‏‏.‏ الحرفان السين والتاء صامتان.‏

153
00:06:01,402 --> 00:06:03,988
‏إذًا،‏ هل هذه هي المرة الأولى
التي تتصورين فيها بملابسك الداخلية؟

154
00:06:05,031 --> 00:06:08,618
‏حسنًا،‏ افعلي ما يبدو طبيعيًا
على سرير جلد النمر.‏

155
00:06:08,701 --> 00:06:09,702
‏حسنًا.‏

156
00:06:10,119 --> 00:06:13,623
‏يا إلهي،‏ ‏‏"‏‏‏‏بريجيت باردو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل هذه…‏‏‏
يا للهول،‏ إنها أنت.‏

157
00:06:13,706 --> 00:06:15,291
‏مرحبًا.‏ قولي ‏‏"‏‏‏‏مرحبًا‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:06:15,917 --> 00:06:17,001
‏‏-‏ مرحبًا.‏
‏-‏ مرحبًا.‏

159
00:06:17,460 --> 00:06:19,420
‏أجل،‏ أحسنت.‏ نمر.‏

160
00:06:22,590 --> 00:06:25,134
‏أنت تُذهلينني.‏ لا أُصدق أنك لست محترفة.‏

161
00:06:25,218 --> 00:06:27,678
‏‏-‏ هل هذه لزوجك؟
‏-‏ نعم،‏ ذكرى زواجنا بعد ستة أسابيع.‏

162
00:06:27,762 --> 00:06:28,805
‏أستكون هذه جاهزة بحلول ذلك؟

163
00:06:28,888 --> 00:06:30,098
‏بالتأكيد.‏ نعم.‏

164
00:06:30,181 --> 00:06:31,516
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بعد 6 أسابيع‏‏"‏‏‏‏

165
00:06:31,599 --> 00:06:33,017
{\an8}‏هيا.‏

166
00:06:33,101 --> 00:06:34,143
‏ما هذا؟

167
00:06:34,227 --> 00:06:35,728
‏الشحن في نفس اليوم؟

168
00:06:35,812 --> 00:06:37,814
‏لا مانع ذلك.‏

169
00:06:38,398 --> 00:06:39,941
‏أمانع إذا لم تفعل.‏

170
00:06:42,610 --> 00:06:44,112
‏لا أحد هنا لسماع النكات الجيدة.‏

171
00:06:46,072 --> 00:06:47,573
‏واحدة من هذه.‏ هذا يكفي.‏

172
00:06:48,157 --> 00:06:50,618
‏‏-‏ ذكرى سنوية سعيدة يا حبيبتي.‏
‏-‏ شكرًا لك.‏

173
00:06:50,952 --> 00:06:52,286
‏حسنًا.‏ ماذا أحضرت؟

174
00:06:55,081 --> 00:06:56,541
‏‏‏"‏‏‏‏شطرنج كلاسيكية‏‏"‏‏‏‏

175
00:06:56,624 --> 00:06:57,625
‏شطرنج كلاسيكية.‏

176
00:06:57,708 --> 00:07:00,420
‏أجل.‏ إنها لعبة لوحية للعائلة.‏

177
00:07:00,503 --> 00:07:03,256
‏لا أعرف كيف ألعبها حتى الآن،‏
لكن لديها الكثير من تقييمات الخمس نجوم.‏

178
00:07:03,339 --> 00:07:05,675
‏وصفها ‏‏"‏‏‏‏باتسي‏‏"‏‏‏‏
من ‏‏"‏‏‏‏أركنساس‏‏"‏‏‏‏ بأنها ‏‏"‏‏‏‏صيحة حقيقية‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:07:05,758 --> 00:07:09,762
‏رائع.‏ حسنًا…‏‏‏ شكرًا لك.‏

180
00:07:10,638 --> 00:07:11,639
‏أجل.‏

181
00:07:12,598 --> 00:07:13,850
‏حسنًا.‏

182
00:07:16,060 --> 00:07:17,812
‏لديّ شيء لك أيضًا.‏

183
00:07:19,730 --> 00:07:20,773
‏تغليف رائع.‏

184
00:07:20,857 --> 00:07:23,484
‏‏-‏ هذا قماش من فستان زفافي.‏
‏-‏ حسنًا.‏

185
00:07:25,903 --> 00:07:29,157
‏‏-‏ كتاب؟ ما هذا؟
‏-‏ افتحه.‏

186
00:07:37,457 --> 00:07:39,000
‏هذا مضحك جدًا!‏

187
00:07:39,083 --> 00:07:40,126
‏مضحك جدًا؟

188
00:07:43,463 --> 00:07:48,301
‏بشكل مضحك…‏‏‏ مثير وجذاب
وليس مضحكًا على الإطلاق.‏

189
00:07:48,384 --> 00:07:49,469
‏‏-‏ أجل،‏ فات الأوان.‏
‏-‏ لا،‏ انتظري.‏

190
00:07:49,552 --> 00:07:51,471
‏لا،‏ لقد فاجأتني!‏

191
00:07:51,554 --> 00:07:54,056
‏اعتقدت أنها كانت مزحة،‏
مثل ذلك الوقت الذي راسلتني فيه بشأن ثدييك.‏

192
00:07:54,140 --> 00:07:55,641
‏لم تكن تلك مزحة!‏

193
00:07:57,143 --> 00:07:59,604
‏هل تعرف ماذا فعلت لأصنع لك ذلك؟

194
00:08:00,605 --> 00:08:03,191
‏كنت أذهب إلى صالة الألعاب
الرياضية كل يوم لمدة أسبوعين.‏

195
00:08:03,274 --> 00:08:07,904
‏أزلت الشعر عن جسمي
حتى أصبحت بلا شعر كالبيضة.‏

196
00:08:09,989 --> 00:08:11,157
‏بيّضت بعض المناطق.‏

197
00:08:12,617 --> 00:08:15,411
‏لقد عرّيت نفسي حرفيًا من أجلك.‏
كل ما تفعله هو النقر فوق الزر.‏

198
00:08:15,495 --> 00:08:18,539
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعلمين أني لست جيدًا
في الهدايا.‏ هذا ليس شيئًا أُجيده.‏

199
00:08:18,623 --> 00:08:20,416
‏حسنًا،‏ اجعله شيئًا تجيده.‏

200
00:08:34,180 --> 00:08:35,431
‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:08:35,515 --> 00:08:37,308
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏ إنها وجدت نظارتي الشمسية.‏

202
00:08:38,267 --> 00:08:39,352
‏أجل.‏

203
00:08:41,103 --> 00:08:43,397
‏لقد تلطخت بالقليل من زيت الأطفال هناك.‏

204
00:08:43,481 --> 00:08:44,774
‏سيذهب على الفور.‏

205
00:08:48,361 --> 00:08:50,696
‏إذًا،‏ لن تسألني لماذا أرتدي هكذا؟

206
00:08:50,780 --> 00:08:52,198
‏لا،‏ لن أسألك.‏

207
00:08:52,532 --> 00:08:55,409
‏إذًا هذا…‏‏‏ يبدو طبيعيًا بالنسبة لك؟

208
00:08:55,493 --> 00:08:56,744
‏‏-‏ لم أقُل ذلك.‏
‏-‏ حسنًا.‏

209
00:08:58,329 --> 00:09:00,790
‏بما أنك هنا،‏ هل يمكنك مساعدتي،‏ من فضلك؟

210
00:09:00,873 --> 00:09:02,500
‏أحاول الحصول على صورة رائعة لمؤخرتي،‏

211
00:09:02,583 --> 00:09:05,836
‏ولا يمكنني إيجاد الزاوية الصحيحة.‏
أعتقد أني أجد صعوبة بتصوير نفسي.‏

212
00:09:05,920 --> 00:09:07,838
‏‏-‏ أنت لست كذلك.‏
‏-‏ اسمعي،‏ أرجوك؟

213
00:09:08,464 --> 00:09:10,550
‏هذا هو الشيء الوحيد
الذي يمكنني فعله لتصحيح الأمور مع أختك.‏

214
00:09:10,633 --> 00:09:12,426
‏‏‏"‏‏‏‏تيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أعرف ما الخطأ الذي فعلته،‏

215
00:09:12,510 --> 00:09:14,595
‏لكني أستطيع أن أضمن لك
أن هذا ليس هو الحل.‏

216
00:09:16,389 --> 00:09:18,432
‏وصفت جسدها العاري بـ ‏‏"‏‏‏‏المضحك‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:09:19,141 --> 00:09:20,351
‏سأفتقدك.‏

218
00:09:22,395 --> 00:09:24,063
‏سأعطيك 200 دولار.‏

219
00:09:24,146 --> 00:09:25,856
‏حسنًا،‏ انحني.‏

220
00:09:27,733 --> 00:09:29,068
‏مدهش.‏

221
00:09:55,428 --> 00:09:57,096
‏لا بأس.‏ سيدفع لي.‏

222
00:10:14,030 --> 00:10:15,239
‏ما هذا؟

223
00:10:15,323 --> 00:10:17,241
‏لا شيء.‏ مجرد اعتذار.‏

224
00:10:28,127 --> 00:10:29,712
‏‏‏"‏‏‏‏دكتور الحب‏‏"‏‏‏‏

225
00:10:29,795 --> 00:10:31,881
‏هذا مثير.‏

226
00:10:31,964 --> 00:10:33,049
‏لا بأس،‏ يمكنك الضحك.‏

227
00:10:33,132 --> 00:10:35,760
‏رائع!‏ أنت جزء من حبي المحترق.‏

228
00:10:35,843 --> 00:10:37,345
‏كنت هناك.‏ ليس عليك أن تريني ذلك.‏

229
00:10:37,428 --> 00:10:40,306
‏حسنًا،‏ يا إلهي،‏ انظر إليك هناك.‏

230
00:10:42,391 --> 00:10:43,768
‏ذلك…‏‏‏

231
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
‏هذه ليست ذكرانا السنوية.‏

232
00:10:45,728 --> 00:10:48,814
‏أعرف ذلك.‏ لقد حددتها بعد ستة أسابيع
حتى أتمكن من التخطيط للمستقبل.‏

233
00:10:48,898 --> 00:10:52,193
‏وبعد ذلك هذه…‏‏‏ بعد أربعة أسابيع،‏
عندما أستمر في تأجيله

234
00:10:52,276 --> 00:10:53,486
‏لأن أمامه ستة أسابيع.‏

235
00:10:55,696 --> 00:10:57,323
‏هذا جميل بشكل لا يصدق.‏

236
00:10:57,782 --> 00:10:59,492
‏أنا آسف لأني ضحكت على كتابك.‏

237
00:11:00,868 --> 00:11:02,870
‏أنت أجمل امرأة في العالم،‏

238
00:11:02,953 --> 00:11:04,372
‏وأنا لا أستحقك.‏

239
00:11:05,081 --> 00:11:08,459
‏حسنًا…‏‏‏ هذا صحيح تمامًا.‏

240
00:11:10,378 --> 00:11:12,546
‏تعال إلى هنا.‏ أعطني قبلة كبيرة.‏

241
00:11:14,924 --> 00:11:16,509
‏من صوّرك هذه الصور؟

242
00:11:17,093 --> 00:11:19,679
‏سأحتاج إلى العديد من النسخ
التي يمكنني الحصول عليها مقابل 200 دولار.‏

243
00:11:21,013 --> 00:11:22,515
‏‏‏"‏‏‏‏دكتور الحب
تقويم 2016‏‏"‏‏‏‏

244
00:11:27,228 --> 00:11:28,896
{\an8}‏سأكتب كل الشتائم التي أعرفها.‏

245
00:11:28,979 --> 00:11:29,980
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏التالي…‏‏‏
القصة الثالثة ‏-‏ فترة راحة‏‏"‏‏‏‏

246
00:11:30,523 --> 00:11:31,607
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مخاط،‏

247
00:11:32,608 --> 00:11:33,693
{\an8}‏مؤخرة.‏‏‏"‏‏‏‏

248
00:11:37,405 --> 00:11:39,115
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الثالثة
فترة عقاب‏‏"‏‏‏‏

249
00:11:39,198 --> 00:11:41,867
‏أيتها السيدة الشابة،‏ نحن لا نستخدم
لغة كهذه في هذا المنزل.‏

250
00:11:41,951 --> 00:11:44,036
‏أريدك أن تذهبي إلى غرفتك.‏
أنت في فترة عقاب.‏

251
00:11:44,120 --> 00:11:45,454
‏حسنًا!‏

252
00:11:46,122 --> 00:11:48,666
‏ستنهار حفلتك بدوني.‏

253
00:11:48,749 --> 00:11:50,876
‏أنا صاحبة أفضل قصص.‏

254
00:11:50,960 --> 00:11:54,046
‏اسمعي،‏ في كل مرة تتحدثين،‏
يبدأ الأمر من جديد.‏

255
00:11:54,130 --> 00:11:59,176
‏حسنًا.‏ ثم سأقول شيئًا أخيرًا.‏ هذا…‏‏‏ سيئ!‏

256
00:12:06,559 --> 00:12:07,768
‏آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:12:08,352 --> 00:12:09,770
‏أنت لا تستحق ذلك.‏

258
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
‏لماذا دائمًا أقع في المشكلات؟

259
00:12:16,152 --> 00:12:18,571
‏أمي وأبي يستخدمان هذه الكلمة في كل وقت.‏

260
00:12:19,113 --> 00:12:20,448
‏أنا سأقولها فقط.‏

261
00:12:20,531 --> 00:12:21,615
‏مؤخرة.‏

262
00:12:25,953 --> 00:12:27,997
‏كيف ليس لديّ لعبة ‏‏"‏‏‏‏مينيون‏‏"‏‏‏‏؟

263
00:12:29,081 --> 00:12:30,833
‏لا يوجد شيء يمكن فعله هنا.‏

264
00:12:31,500 --> 00:12:34,920
‏عندما أكبر،‏ سيكون لديّ ثلاثة أجهزة
تلفزيون في غرفتي

265
00:12:35,004 --> 00:12:39,967
‏وسيكون سريري مجرد جهاز تحكم عن بعد عملاق،‏
وعندما أتدحرج،‏ يغير القنوات.‏

266
00:12:40,426 --> 00:12:44,513
‏وستكون أمي خادمتي
وستعيش ‏‏"‏‏‏‏سامانثا‏‏"‏‏‏‏ في المرحاض.‏

267
00:12:50,978 --> 00:12:52,730
‏ما زلت أحتفظ بها هناك،‏

268
00:12:52,813 --> 00:12:54,690
‏وأجل،‏ كانت أمي تذهب تقول ‏‏"‏‏‏‏اذهبي.‏‏‏"‏‏‏‏

269
00:12:54,774 --> 00:12:56,066
‏لم يعجبني البرتقالي…‏‏‏

270
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
‏انظروا إليها هناك في الأسفل.‏

271
00:12:57,568 --> 00:13:01,155
‏تبتسم،‏ وكأنها لا تنتمي إلى المرحاض.‏

272
00:13:01,739 --> 00:13:03,991
‏أعلم أنها تقول أسوأ بكثير مما قلته

273
00:13:04,074 --> 00:13:06,285
‏عندما تكون في غرفتها مع صديقاتها.‏

274
00:13:06,911 --> 00:13:09,830
‏أتمنى لو سمحت لي بالجلوس
في غرفتها مع صديقاتها.‏

275
00:13:11,373 --> 00:13:12,833
‏لقد رآني!‏

276
00:13:19,548 --> 00:13:22,092
‏أعلم ذلك.‏ أستطيع الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏نارنيا‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:13:22,510 --> 00:13:25,137
‏أو كما تقول تلك الطفلة الجديدة
التي انتقلت من ‏‏"‏‏‏‏بوسطن‏‏"‏‏‏‏،‏

278
00:13:25,221 --> 00:13:26,806
‏‏‏"‏‏‏‏ناهنيا‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:13:26,889 --> 00:13:28,015
‏يا لها من غبية!‏

280
00:13:30,476 --> 00:13:33,354
‏لا يوجد أبدًا عالم سحري في خزانتك
عندما تحتاج إلى واحد.‏

281
00:13:38,859 --> 00:13:40,945
‏مرحبًا.‏ أحضرت لك نقانق.‏

282
00:13:41,028 --> 00:13:42,613
‏أنا مضربة عن الطعام.‏

283
00:13:44,406 --> 00:13:46,200
‏أنا حقًا أريد هذه النقانق.‏

284
00:13:47,117 --> 00:13:49,620
‏كما تعلمين يا ‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏،‏
من الصعب أن تكوني طفلة.‏

285
00:13:49,703 --> 00:13:52,122
‏لكن في يوم من الأيام
ستدركين أن أمي وأبي…‏‏‏

286
00:13:52,206 --> 00:13:53,541
‏هراء.‏

287
00:13:53,624 --> 00:13:57,002
‏‏‏"‏‏‏‏أنا (تايلر).‏ لديّ شعر أحمر.‏
يمكنني القيادة.‏

288
00:13:57,086 --> 00:14:00,172
‏أستطيع أن أفعل ما أريد لأني مراهق.‏‏‏"‏‏‏‏

289
00:14:00,965 --> 00:14:03,133
‏أتمنى لو كانت شفتيّ حمراوتان مثل شعره.‏

290
00:14:03,217 --> 00:14:05,803
‏على الأقل حتى تسمح لي أمي
بوضع أحمر الشفاه.‏

291
00:14:06,303 --> 00:14:08,347
‏‏-‏ هل تفهمين ما أقوله؟
‏-‏ لا.‏

292
00:14:08,430 --> 00:14:10,516
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ حديث جيد يا فتاة.‏

293
00:14:11,767 --> 00:14:15,271
‏سأتناول هذه لاحقًا،‏
ولن أغسل أسناني بعد ذلك.‏

294
00:14:15,354 --> 00:14:19,567
‏وستقول جميع الأمهات الأخريات،‏
‏‏"‏‏‏‏يا للهول،‏ أنت والدة سيئة

295
00:14:19,650 --> 00:14:22,444
‏لأنك تركت ابنتك تمتلك أسنانًا خضراء.‏‏‏"‏‏‏‏

296
00:14:23,028 --> 00:14:25,364
‏سأكتب كل الشتائم التي أعرفها.‏

297
00:14:27,575 --> 00:14:28,993
‏‏‏"‏‏‏‏مخاط.‏

298
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
‏مؤخرة.‏‏‏"‏‏‏‏

299
00:14:33,330 --> 00:14:34,790
‏وتلك الكلمة،‏

300
00:14:35,583 --> 00:14:36,625
‏‏‏"‏‏‏‏إطلاق ريح.‏‏‏"‏‏‏‏

301
00:14:37,251 --> 00:14:39,378
‏من الأفضل أن أُتلف الأدلة.‏

302
00:14:46,552 --> 00:14:48,178
‏متى سنحصل على كلب؟

303
00:14:50,639 --> 00:14:51,640
‏مرحبًا.‏

304
00:14:57,771 --> 00:14:59,773
‏ما رأيك؟ هل تعلمت درسك؟

305
00:15:00,232 --> 00:15:01,775
‏هل يُسمح لي بالتحدث؟

306
00:15:02,568 --> 00:15:04,028
‏يُسمح لك بالتحدث الآن.‏

307
00:15:06,071 --> 00:15:08,324
‏من المقرف أني أصغر واحدة.‏

308
00:15:08,407 --> 00:15:12,828
‏لا أستطيع أن أفعل ما يفعله الآخرون،‏
ولا أستطيع أن أقول ما يقوله الآخرون.‏

309
00:15:13,245 --> 00:15:14,496
‏ذلك شيء أحمق.‏

310
00:15:15,748 --> 00:15:17,166
‏هل أستطيع قول ذلك؟

311
00:15:18,417 --> 00:15:19,501
‏أتعلمين ماذا؟

312
00:15:20,502 --> 00:15:23,297
‏كان لدى ‏‏"‏‏‏‏تايلر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سامانثا‏‏"‏‏‏‏
نفس القواعد عندما كانا في سنك.‏

313
00:15:23,380 --> 00:15:24,465
‏أنت فقط لا تتذكرين ذلك،‏ هذا كل شيء.‏

314
00:15:25,925 --> 00:15:27,134
‏ماذا ترسمين؟

315
00:15:28,093 --> 00:15:29,261
‏إنها شجرة إطلاق ريح.‏

316
00:15:29,345 --> 00:15:30,888
‏لقد رسمتها لك.‏

317
00:15:30,971 --> 00:15:32,348
‏لأقول أنا آسفة.‏

318
00:15:32,723 --> 00:15:34,141
‏أنا حقًا آسفة.‏

319
00:15:35,142 --> 00:15:37,478
‏حبيبتي،‏ أنا أُحبك كثيرًا.‏

320
00:15:37,937 --> 00:15:39,563
‏هل تعلمين ماذا؟
لقد احتفظت لك بقطعة من الكعكة.‏

321
00:15:39,647 --> 00:15:42,358
‏لقد احتفظت لك بقطعة زاوية
لأني أعرف مدى حبك للكريمة.‏

322
00:15:42,441 --> 00:15:43,984
‏آمل أن تكون هناك زهرة عليها.‏

323
00:15:44,068 --> 00:15:45,444
‏حتى أن هناك زهرة عليها.‏

324
00:15:45,527 --> 00:15:46,987
‏هذا يصبح مريب.‏

325
00:15:47,071 --> 00:15:48,322
‏حسنًا.‏ فما رأيك؟

326
00:15:48,405 --> 00:15:49,949
‏أيمكنك العودة إلى الأسفل ومراقبة لغتك؟

327
00:15:50,032 --> 00:15:51,033
‏نعم.‏

328
00:15:51,116 --> 00:15:52,701
‏حسنًا،‏ جيد.‏ لنذهب.‏

329
00:15:55,162 --> 00:15:57,706
‏لكني أريد أن أقولها مرة أخرى.‏

330
00:15:58,165 --> 00:15:59,375
‏مؤخرة.‏

331
00:15:59,458 --> 00:16:02,503
‏حسنًا.‏ مرتان.‏ مؤخرة.‏

332
00:16:03,003 --> 00:16:05,798
‏مؤخرة!‏

333
00:16:08,133 --> 00:16:10,260
{\an8}‏هناك رجل.‏ هناك مباشرةً.‏ نل منه!‏

334
00:16:10,344 --> 00:16:11,637
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏التالي…‏‏‏
القصة الرابعة ‏-‏ (ناماستي نوشيري)‏‏"‏‏‏‏

335
00:16:12,638 --> 00:16:14,098
‏تناول ذلك أيها الديك الرومي!‏

336
00:16:17,768 --> 00:16:19,103
‏‏‏"‏‏‏‏القصة الرابعة
(ناماستي نوشيري)‏‏"‏‏‏‏

337
00:16:19,645 --> 00:16:20,688
‏‏‏"‏‏‏‏مقهى‏‏"‏‏‏‏

338
00:16:20,771 --> 00:16:22,815
‏مرحبًا بكم في ‏‏"‏‏‏‏ناماستي نوشيري‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:16:22,898 --> 00:16:25,943
‏طاب مساؤك.‏ نريد أفضل مائدة لديك.‏

340
00:16:26,026 --> 00:16:28,237
‏قل لي ما هي قيمة الطاولة بالنسبة إليك؟

341
00:16:29,780 --> 00:16:31,448
‏أربع أرجل ومكان للجلوس؟

342
00:16:33,325 --> 00:16:38,080
‏‏‏"‏‏‏‏ضعف،‏ وفرة،‏ فرح،‏ استياء.‏‏‏"‏‏‏‏ ما هذا الهراء؟

343
00:16:38,163 --> 00:16:40,249
‏سُميت جميع الأطباق هنا على اسم المشاعر.‏

344
00:16:40,332 --> 00:16:43,877
‏ستحب أختي هذا المكان.‏
إنها تأكل مشاعرها طوال اليوم.‏

345
00:16:43,961 --> 00:16:47,589
‏مرحبًا.‏ هل ترغبون يا رفاق
في البدء بطلب ‏‏"‏‏‏‏هدوء‏‏"‏‏‏‏

346
00:16:47,673 --> 00:16:50,009
‏أو ربما طبق من ‏‏"‏‏‏‏الفاصوليا السوداء مهمة‏‏"‏‏‏‏؟

347
00:16:50,092 --> 00:16:53,429
‏سنأخذ أي ثلاث بيتزا بالفلفل

348
00:16:53,512 --> 00:16:55,889
‏وإذا كان هناك عصير ‏‏"‏‏‏‏ماي تاي‏‏"‏‏‏‏ يتجول هناك،‏

349
00:16:55,973 --> 00:16:57,266
‏فأخبريه بأني أبحث عنه.‏

350
00:16:58,517 --> 00:16:59,685
‏‏‏"‏‏‏‏مقهى‏‏"‏‏‏‏

351
00:16:59,768 --> 00:17:03,605
‏حسنًا.‏ ثلاث أطباق ‏‏"‏‏‏‏سخاء‏‏"‏‏‏‏ بجبن الكاجو.‏

352
00:17:03,689 --> 00:17:07,609
‏وسؤال اليوم هو،‏ ‏‏"‏‏‏‏ما الذي أنت ممتن له؟‏‏"‏‏‏‏

353
00:17:07,693 --> 00:17:10,612
‏أنا ممتن لوجود مطعم ‏‏"‏‏‏‏هامبرغر‏‏"‏‏‏‏
في طريق العودة إلى المنزل.‏

354
00:17:13,574 --> 00:17:14,742
‏إنها فاشلة.‏

355
00:17:14,825 --> 00:17:16,535
‏أنا ممتنة لك يا جدي.‏

356
00:17:16,618 --> 00:17:18,954
‏أنا سعيدة لأنك بدأت في اصطحابنا
للخروج كل أسبوع

357
00:17:19,038 --> 00:17:20,414
‏بينما أمي في اليوغا.‏

358
00:17:20,497 --> 00:17:21,874
‏أجل يا جدي.‏

359
00:17:21,957 --> 00:17:25,294
‏وأنا ممتنة لأنك لم تخبرنا أبدًا
بأنك منشغل جدًا لقضاء الوقت معنا.‏

360
00:17:25,377 --> 00:17:26,420
‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏صوف‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:17:29,381 --> 00:17:31,175
‏أنا ممتن لذلك أيضًا.‏

362
00:17:32,134 --> 00:17:35,846
‏أنتما تشبهان والدتكما كثيرًا
عندما كانت صغيرة.‏

363
00:17:36,513 --> 00:17:38,724
‏‏-‏ هل أنت بخير يا جدي؟
‏-‏ نعم.‏

364
00:17:38,807 --> 00:17:41,477
‏أنا فقط أشعر ببعض المقبلات.‏

365
00:17:43,187 --> 00:17:46,398
‏أجل،‏ بدأت في البكاء،‏ فدقّوا الجرس.‏

366
00:17:46,940 --> 00:17:48,400
‏حصلت على حلوى مجانية.‏

367
00:17:48,484 --> 00:17:50,736
‏كان كل ذلك مربكًا للغاية.‏

368
00:17:50,819 --> 00:17:52,654
‏كما تعلم،‏ الفتاتان أخذنني
إلى هناك مرة واحدة،‏

369
00:17:52,738 --> 00:17:55,449
‏ولهذا بدأت بحمل اللحم المقدد في حقيبتي.‏

370
00:17:55,532 --> 00:17:58,243
‏انظري إلى كل هذه الصور،‏
وأنا نادرًا ما أكون في أي منها.‏

371
00:17:59,161 --> 00:18:01,121
‏لقد فاتني الكثير عندما كان الأطفال صغارًا.‏

372
00:18:01,205 --> 00:18:04,333
‏كنت تسافر في جميع أنحاء العالم،‏
معيلًا لعائلتك.‏

373
00:18:04,416 --> 00:18:06,335
‏أجل.‏ كان بإمكاني فعل المزيد.‏

374
00:18:06,418 --> 00:18:08,420
‏مثل أحد مساعدي الطيارين خاصتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏روجر‏‏"‏‏‏‏،‏

375
00:18:08,504 --> 00:18:09,963
‏‏-‏ تذكرين ‏‏"‏‏‏‏روجر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

376
00:18:10,047 --> 00:18:13,675
‏كان لديه هذه العائلة الرائعة
ثم هذه العائلة السرية في ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏،‏

377
00:18:13,759 --> 00:18:15,469
‏وكان أبًا رائعًا لكليهما.‏

378
00:18:15,552 --> 00:18:17,596
‏أجل،‏ كانت تلك جنازة محرجة.‏

379
00:18:18,347 --> 00:18:19,890
‏كنت أبًا سيئًا.‏

380
00:18:19,973 --> 00:18:22,476
‏أسوأ من ذلك الرجل
في أغنية ‏‏"‏‏‏‏القط لديه حبل‏‏"‏‏‏‏.‏

381
00:18:22,559 --> 00:18:24,144
‏كنت أبًا رائعًا.‏

382
00:18:25,229 --> 00:18:28,357
‏وليس عليك تسجيل المزيد من الرحلات الآن.‏
لديك وقت.‏

383
00:18:28,899 --> 00:18:30,275
‏أخرج ما بداخلك.‏

384
00:18:33,278 --> 00:18:34,738
‏‏-‏ هناك رجل…‏‏‏
‏-‏ أجل.‏

385
00:18:34,822 --> 00:18:36,949
‏هناك مباشرةً.‏ نل منه!‏

386
00:18:37,950 --> 00:18:39,743
‏تناول ذلك أيها الديك الرومي!‏

387
00:18:39,827 --> 00:18:41,286
‏آسف يا ‏‏"‏‏‏‏ويليسلي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أبي.‏

388
00:18:41,787 --> 00:18:44,206
‏لا،‏ لن أخبره أنك قلت ذلك،‏ لكن…‏‏‏

389
00:18:44,289 --> 00:18:45,332
‏ماذا؟ انتظر لحظة.‏

390
00:18:45,415 --> 00:18:47,000
‏‏-‏ لا يا أبي!‏
‏-‏ من هذا؟

391
00:18:47,084 --> 00:18:50,087
‏وهذه هي الطريقة التي حصل بها
‏‏"‏‏‏‏تيدي تينكل‏‏"‏‏‏‏ على المركز الأول.‏

392
00:18:51,046 --> 00:18:52,131
‏لقد نامت.‏

393
00:18:52,214 --> 00:18:53,715
‏إنها لطيفة للغاية!‏

394
00:18:55,968 --> 00:18:58,262
‏حسنًا.‏ نومًا هنيًا للغاية.‏

395
00:19:01,598 --> 00:19:03,350
‏انظرن إليها.‏ هذه ابنتي ‏‏"‏‏‏‏هيذر‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:19:03,433 --> 00:19:05,310
‏انظرن إليها…‏‏‏ تؤدي وضعية المحارب.‏

397
00:19:05,394 --> 00:19:06,520
‏هل رأيتن ذلك؟

398
00:19:07,563 --> 00:19:08,647
‏جيد يا عزيزتي.‏

399
00:19:13,652 --> 00:19:15,154
‏أمي.‏

400
00:19:15,571 --> 00:19:17,030
‏عليك أن تقولي شيئًا لأبي.‏

401
00:19:17,114 --> 00:19:19,825
‏أجل،‏ كان الأمر رائعًا حقًا في البداية،‏
لكن كما تعلمين،‏

402
00:19:19,908 --> 00:19:21,160
‏بدأ الأمر الآن يخرج عن نطاق السيطرة.‏

403
00:19:21,243 --> 00:19:23,036
‏أراد أن يشاهدني أقفز على الحبل.‏
لقد أصبح الأمر غريبًا حقًا.‏

404
00:19:23,120 --> 00:19:24,621
‏أخذني إلى لعبة ‏‏"‏‏‏‏دودجر‏‏"‏‏‏‏،‏

405
00:19:24,705 --> 00:19:26,123
‏وأراد أن يمسك بيديّ طوال الوقت.‏

406
00:19:26,206 --> 00:19:27,207
‏أعرف ذلك.‏

407
00:19:27,291 --> 00:19:29,459
‏يستمر في فرك شعري،‏
وهذا يتطلب الكثير من العمل.‏

408
00:19:29,543 --> 00:19:31,503
‏أعرف ذلك.‏ لقد توقعت ذلك.‏

409
00:19:31,587 --> 00:19:34,131
‏إنه يريد فقط أن يعرف أنكم تقدرونه.‏

410
00:19:34,214 --> 00:19:35,757
‏‏-‏ حسنًا…‏‏‏
‏-‏ نحن نقدره.‏

411
00:19:35,841 --> 00:19:38,177
‏أجل،‏ حسنًا،‏ إذًا…‏‏‏ هذا ما تفعلونه.‏

412
00:19:38,260 --> 00:19:41,138
‏قدّموا له هذه،‏ وسوف يتوقف.‏

413
00:19:43,891 --> 00:19:44,975
‏حقًا؟

414
00:19:45,058 --> 00:19:48,228
‏ثقوا بي.‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جين جودال‏‏"‏‏‏‏ ووالدك هو قردي.‏

415
00:19:48,687 --> 00:19:49,771
‏حسنًا.‏

416
00:19:52,065 --> 00:19:53,859
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أفضل أب في العالم‏‏"‏‏‏‏

417
00:19:55,819 --> 00:19:57,321
‏ماذا…‏‏‏ لا بد من أنكم تمزحون.‏

418
00:20:00,991 --> 00:20:03,744
‏هل تعتقدون حقًا أني أعظم أب في العالم؟

419
00:20:03,827 --> 00:20:05,662
‏‏-‏ نعتقد ذلك حقًا.‏
‏-‏ أجل يا رجل،‏ أنت الأفضل.‏

420
00:20:05,746 --> 00:20:08,081
‏‏-‏ نحن نحبك.‏
‏-‏ حسنًا…‏‏‏

421
00:20:08,165 --> 00:20:12,502
‏أعتقد أنكم أعظم أبناء في العالم.‏

422
00:20:15,380 --> 00:20:17,174
‏كيف عرفت أن ذلك سينجح؟

423
00:20:21,887 --> 00:20:24,223
‏الحياة معقدة.‏ والدك ليس كذلك.‏

424
00:20:24,306 --> 00:20:25,766
‏‏‏"‏‏‏‏لاعب الغولف رقم 1 في العالم
الطيار رقم 1 في العالم‏‏"‏‏‏‏

425
00:20:25,849 --> 00:20:27,017
‏أنت عبقرية.‏

426
00:20:48,914 --> 00:20:50,832
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏محمود دهني‏‏"‏‏‏‏

