﻿1
00:00:06,360 --> 00:00:08,570
| الفنون في المتنزه | 
 " ماعدا المقرمة الخارجية "

2
00:00:09,010 --> 00:00:11,660
كل شيء هنا مصنوع من النفايات

3
00:00:11,660 --> 00:00:15,160
 إعادة التدوير للأفضل هي محور 
 ثقافة الصناع الحديثة

4
00:00:15,160 --> 00:00:17,080
إنها صناعة مسؤولة للغاية

5
00:00:17,090 --> 00:00:19,430
... على سبيل المثال ، ألعاب الكلاب هذه للمضغ مصنوعة من

6
00:00:19,420 --> 00:00:21,160
!تقويم أسنان مستعملة ؟

7
00:00:21,170 --> 00:00:23,100
يا للقرف ! هذه مسؤولية مبالغة

8
00:00:24,640 --> 00:00:27,190
مرحباً يا فتيات 
 هل أنتنّ من معجبات مهرجانات الحرف أيضاً ؟

9
00:00:27,190 --> 00:00:30,090
يا للقرف ، طبعاً لا 
 نحن نبحث عن صور

10
00:00:30,080 --> 00:00:31,840
من أجل حفلة عيد ميلاد ( فرانسين )

11
00:00:31,840 --> 00:00:33,910
نحن بحاجة لصورة شيء حزين

12
00:00:33,920 --> 00:00:35,840
أتساءل لمَ لست أنا مدعوة

13
00:00:37,510 --> 00:00:39,870
 لأنكِ مخبرة حفلات 
 تفسدين متعة الجميع 

14
00:00:39,870 --> 00:00:42,540
ماذا ؟ متى فعلت ذلك ؟

15
00:00:42,540 --> 00:00:45,940
 أغلقتِ منزل هوائي ذات مرة 
 لأنك شممتِ رائحة عفن 

16
00:00:45,940 --> 00:00:48,290
 و أفسدتِ ذات مرة حفلة سباحة 
 لأن لوح القفز لم يكنّ مرقماً 

17
00:00:48,290 --> 00:00:51,880
لقد أوقفتِ حفل شواء لأن طفايات الحريق كانت منتهية الصلاحية 

18
00:00:51,880 --> 00:00:53,930
حسناً ، حسناً .. فهمت 

19
00:00:53,940 --> 00:00:55,620
لذا بالمختصر ، أنتِ مُحبطة 

20
00:00:55,630 --> 00:01:00,630
هذا ليس صحيحاً ، إنها محبطة واشية و تفسد كل أنواع المرح 

21
00:01:01,200 --> 00:01:02,370
هذا محزن 

22
00:01:05,290 --> 00:01:08,140
يا لها من علبة جميلة 

23
00:01:08,140 --> 00:01:09,630
سأشتري هذه 

24
00:01:09,620 --> 00:01:11,130
ستحتاجين الملمع أيضاً 

25
00:01:11,140 --> 00:01:13,300
أنه مزيج لمكوناتي السرية 

26
00:01:13,310 --> 00:01:17,050
و من ضمنها شمع الخارنوبا 
 و هذا ليس بسرّ 

27
00:01:17,060 --> 00:01:18,800
حسناً ، سأشتري كلاهما 

28
00:01:18,800 --> 00:01:21,890
يجب أن أشرح للعلبة 
 أنها ستعيش معكِ من الآن فصاعداً 

29
00:01:21,890 --> 00:01:23,740
... حسناً يا عزيزتي ، ستذهبين 

30
00:01:23,750 --> 00:01:26,110
هل ترى ما يفعل ؟ 

31
00:01:26,110 --> 00:01:28,070
أترين أنتِ ما اراه ؟ 

32
00:01:29,980 --> 00:01:30,830
تسريحة الكعكة لرجل 

33
00:01:30,830 --> 00:01:33,330
 ذلك العجوز المثير للشفقة يعتقد 
 أن ملاك الموت لن يجده 

34
00:01:33,330 --> 00:01:35,490
إن كان لديه نتوء شعر غريب 

35
00:01:37,320 --> 00:01:38,390
تسريحة غبية 

36
00:01:40,970 --> 00:01:42,450
! ( هومر ) ، ( مارج ) 

37
00:01:42,460 --> 00:01:45,300
أخيراً ستقابلون حبيبتي 

38
00:01:45,290 --> 00:01:47,140
أقدم لكم ( بلايث ) 

39
00:01:47,140 --> 00:01:49,790
حبيبتك ؟ منذ متى ؟ 

40
00:01:49,800 --> 00:01:53,490
تكاد تنقضي ستة اشهر الآن 

41
00:01:53,480 --> 00:01:55,400
!و لم نعرف عنها شيئاً سوى الآن ؟

42
00:01:55,410 --> 00:01:58,650
ماذا تعني ؟ لقد أرسلت لك العديد من الرسائل 

43
00:01:58,660 --> 00:02:00,660
ظننت أنها إرسالات خاطئة 

44
00:02:01,730 --> 00:02:03,800
" ... ( هومر ) ، لقد قابلت أحداهن "

45
00:02:03,810 --> 00:02:05,400
" أنا مغرم " 

46
00:02:05,400 --> 00:02:07,310
" .... علاقتي بـ ( بلايث ) باتت جدية " 

47
00:02:07,310 --> 00:02:12,310
" .... سقطت من حافلة المسنين و أنا الآن تائه " 

48
00:02:12,320 --> 00:02:13,600
و كيف تقابلتما ؟ 

49
00:02:13,600 --> 00:02:16,250
تلقيت وظيفة من دار المسنين 

50
00:02:16,250 --> 00:02:20,610
 لتطهير هالاتهم بحمام صوتي علاجي 

51
00:02:20,600 --> 00:02:22,750
! لا أريد أن أنعم بالسلام الداخلي 

52
00:02:26,440 --> 00:02:29,750
لكن عندما بدأت تصدح بأصواتها تلك 

53
00:02:29,760 --> 00:02:34,180
شعرت و كأنني أقحمت لساني 
 في مقبس الحب الكهربائي 

54
00:02:37,510 --> 00:02:39,950
بينما كان ( آيب ) يهتز من أمامي 

55
00:02:39,960 --> 00:02:43,850
شعرت أن شيء داخله كان يناديني 

56
00:02:43,850 --> 00:02:46,960
 كانت الرصاصة التي أطلقتها على قدمي أثناء الحرب 

57
00:02:46,960 --> 00:02:48,870
لأتخلص من دوريات المطبخ 

58
00:02:56,470 --> 00:02:59,280
و لن نهدر المزيد من الوقت 

59
00:02:59,290 --> 00:03:01,290
سأنتقل للعيش معها 

60
00:03:01,290 --> 00:03:04,380
لقد وجدت الحب الحقيقي أخيراً 

61
00:03:04,390 --> 00:03:09,410
و أنا لم أعدّ مضطراً لدفع نفقات 
 دار المسنين أخيراً 

62
00:03:09,410 --> 00:03:12,800
|| ترجمة || ( رفل مهدي ) 

63
00:03:12,800 --> 00:03:15,150
لديكِ الكثير من أجراس الرياح 

64
00:03:15,160 --> 00:03:17,480
لن يفوتكم هبوب أي رياح هكذا 

65
00:03:17,480 --> 00:03:19,720
هذا أبني ، ( كالفن ) 

66
00:03:19,720 --> 00:03:22,050
تحياتي الجليلة في هذا اليوم لكم 

67
00:03:22,060 --> 00:03:23,820
 هذه طريقة حديث ذلك الرجل في " ستار تريك " 

68
00:03:23,820 --> 00:03:25,410
" عندما ذهبوا إلى كوكب " شكسبير 

69
00:03:25,410 --> 00:03:27,220
و هذا ما أقوله للتحية أنا هذه الأيام 

70
00:03:28,140 --> 00:03:29,660
مرحباً بك إليك 

71
00:03:29,670 --> 00:03:31,480
يا له من صغير فاتن 

72
00:03:31,490 --> 00:03:33,850
كم عمره ؟ - 
 11عاماً - 

73
00:03:33,840 --> 00:03:38,660
... إذن لابد أنكِ أنجبته بعمر الـ - 
 أنه مُتبنى - 

74
00:03:38,660 --> 00:03:42,680
أنه طفل ظريف ، لكن أبي سيقضي عليه 

75
00:03:45,100 --> 00:03:47,190
مرحباً ، ها هو صديقي 

76
00:03:47,190 --> 00:03:48,530
!ماذا ؟

77
00:03:48,520 --> 00:03:50,520
هيا لتحلق 

78
00:03:53,860 --> 00:03:56,250
لم يكنّ يجعلني أحلق أبداً 

79
00:04:00,670 --> 00:04:04,570
( آيب ) و ( كالفن ) يحبان الطهو من أجل الضيوف 

80
00:04:04,560 --> 00:04:06,240
 ما رأيك بالترتيب النهائي يا شيف 

81
00:04:06,250 --> 00:04:09,420
هذا الطبق بحاجة للقليل من خل البلسميك يا شيف 

82
00:04:09,420 --> 00:04:11,910
لم يملئ أحد كأس مياهي 

83
00:04:11,910 --> 00:04:14,590
هذا المطعم لم يكنّ ليحصل على أي نجمة ميشيلان 

84
00:04:14,590 --> 00:04:17,250
 لقد أعددنا لكم الليلة الدجاج المشوي 

85
00:04:17,260 --> 00:04:18,830
بالمشمش و أعشاب الشمر 

86
00:04:18,840 --> 00:04:21,420
ما رأيكم بالمذاق ؟ 

87
00:04:22,840 --> 00:04:25,760
حسناً ، لا أتذوق الأعشاب إطلاقاً 

88
00:04:25,770 --> 00:04:27,440
لذا أعتبره فاشل 

89
00:04:27,440 --> 00:04:28,760
لا تكنّ فظاً 

90
00:04:28,760 --> 00:04:30,260
! جرذ على الرف 

91
00:04:30,260 --> 00:04:37,050
 حسناً .. كلاهما من القوارض 
 لكن هذا الصغير سنجاب أحمر أو سنجاب فقط إن أحببت 

92
00:04:37,060 --> 00:04:41,050
أفضل ألا يحدق إلى أعماق روحي 
 كما لو أنه يعرف خطاياي 

93
00:04:41,040 --> 00:04:44,870
 ( كالفن ) يهوى التحنيط و هذا أحد أعماله 

94
00:04:44,880 --> 00:04:49,440
 أنه نجم صاعد في هذا المجال 
 و يحضر صفوفاً مع البالغين 

95
00:04:49,440 --> 00:04:52,890
لا يمكن حتى رؤية آثار العجلات 
 على هذا الصغير بعد الآن 

96
00:04:53,310 --> 00:04:55,120
حان وقت قطرات العين يا ( آيب ) 

97
00:04:55,120 --> 00:04:59,230
هذه القطرات تجعلني أعمى أكثر 
 من حكم داخل منجم

98
00:04:59,230 --> 00:05:03,400
 أنت تعرف الأجراء يا رفيق 
 أسند رأسك و أفتح عينيك 

99
00:05:03,400 --> 00:05:06,800
قطرة مطر .. قطرة مطر 

100
00:05:06,790 --> 00:05:08,710
و الآن نستخدم المساحات 

101
00:05:12,150 --> 00:05:14,320
تفضلي يا عزيزتي 

102
00:05:14,320 --> 00:05:18,730
أعددنا حشوة الكستناء التي 
 أعرف أنك تحبيها 

103
00:05:18,730 --> 00:05:22,250
( آيب ) ، أنت تطعم منظم الحرارة مرة أخرى 

104
00:05:22,710 --> 00:05:24,910
! تباً لتلك القطرات 

105
00:05:26,720 --> 00:05:29,650
 أنت ، جدنا ( آيب سيمبسون ) خرج من هنا 

106
00:05:29,650 --> 00:05:31,930
لكن ترك .. طقم أسنانه 

107
00:05:31,930 --> 00:05:33,490
ألديكم قسم مفقودات ؟ 

108
00:05:33,490 --> 00:05:35,160
أرجوكِ أخبرني أنكم لا تمتلكون قسم مفقودات 

109
00:05:35,160 --> 00:05:36,420
هل خرج ( آيب ) ؟

110
00:05:36,690 --> 00:05:38,830
حسناً ، تم دفع أجر غرفته لأسبوعين قادمين 

111
00:05:38,840 --> 00:05:41,340
في الواقع لقد اخطأت 

112
00:05:41,340 --> 00:05:45,580
لا يزال ( آيب ) يستخدم الغرفة 
! يستخدمها بحق 

113
00:05:46,610 --> 00:05:49,840
نحن نملك هذه الغرفة للأسبوعين القادمين 

114
00:05:49,840 --> 00:05:51,690
يمكننا الأستحمام على الكرسي 

115
00:05:51,690 --> 00:05:54,120
 تفريغ مياه المرحاض ملايين المرات - 
 هذا مثير للإهتمام - 

116
00:05:54,120 --> 00:05:57,290
ستخبرين أمي و أبي بشأن هذا ، أليس كذلك ؟ 

117
00:05:57,290 --> 00:06:01,460
كلا ، لن أفضح هذا الأمر 

118
00:06:01,460 --> 00:06:09,190
بدلاً عن ذلك ، ماذا لو إستخدمنا هذه الغرفة 
 لأقامة أعظم حفل مبيت على الإطلاق ؟ 

119
00:06:09,190 --> 00:06:11,040
بلا قوانين ، بلا حدود 

120
00:06:11,040 --> 00:06:14,800
و سأجرأ لقول التالي .. بلا نوم 

121
00:06:14,800 --> 00:06:16,800
حدثيني بالمزيد 

122
00:06:18,960 --> 00:06:21,980
بالإضافة إلى أن ذلك الفتى 
 ليس بالطاه الماهر 

123
00:06:21,980 --> 00:06:25,650
 لأن هناك عيب بشأن الدجاج الذي كان طرياً جداً ، أتعلمين قصدي ؟ 

124
00:06:25,650 --> 00:06:29,150
شمع الخارنوبا هذا يناسب الأثاث فعلاً 

125
00:06:29,150 --> 00:06:32,390
و اي نوع من الأطفال يحب التحنيط ؟ 

126
00:06:32,400 --> 00:06:35,990
يُفترض وخز الحيوانات الميتة بعصا ما ، أنتهى النقاش 

127
00:06:35,990 --> 00:06:39,470
( هومر ) ، أنت تتذمر بشأن ( كالفن ) منذ ثلاثة ايام 

128
00:06:39,480 --> 00:06:41,830
لم أنت مهووس جداً به ؟ 

129
00:06:41,830 --> 00:06:44,220
ماذا ؟ أنا لا أفكر به على الإطلاق 

130
00:06:44,220 --> 00:06:47,640
لكن هل لاحظتِ كيف طلب الأذن لينصرف ؟ 

131
00:06:47,650 --> 00:06:50,000
هذا إشارة لضمير شخص مذنب 

132
00:06:50,010 --> 00:06:51,180
... و هناك أمر آخر 

133
00:06:51,170 --> 00:06:52,910
لماذا يتورم لساني هكذا ؟

134
00:06:53,600 --> 00:06:55,160
و ما هذا الطفح ؟ 

135
00:06:55,160 --> 00:06:57,070
يا إلهي 

136
00:06:57,070 --> 00:07:00,750
لابد أنك تعاني من حساسية ضد شمع الخارنوبا 

137
00:07:00,760 --> 00:07:03,170
حسناً ، كفّي عن أستخدامه 

138
00:07:03,170 --> 00:07:06,360
 لقد مسحت به الأرضية و النوافذ 

139
00:07:06,350 --> 00:07:09,670
جميع الأسطح الخشبية في المنزل مغطاة بالخارنوبا 

140
00:07:09,670 --> 00:07:11,690
سيستغرق الأمر أسابيع حتى يختفي 

141
00:07:11,690 --> 00:07:14,020
لكن أين سأذهب لأتنفس إذن ؟ 

142
00:07:16,740 --> 00:07:18,540
مرحى ، ها أنت هنا 

143
00:07:18,980 --> 00:07:21,160
 كنت أضع ملصقات النجوم المضيئة 

144
00:07:21,170 --> 00:07:22,920
سأدعك تعلق النصف الآخر 

145
00:07:22,910 --> 00:07:25,170
بما أنك شقيقي نوعاً ما الآن 

146
00:07:25,170 --> 00:07:28,320
شقيقك ؟ أنا رجل بالغ 

147
00:07:28,330 --> 00:07:31,010
النصف ؟ هذا بالكاد يكون الثلث 
! هذا ليس عادلاً 

148
00:07:31,400 --> 00:07:32,340
! أبي 

149
00:07:36,930 --> 00:07:40,270
 حسناً ، قرأنا فصل من " هاري بوتر " ، أنفشنا الوسادة 

150
00:07:40,260 --> 00:07:43,350
هل أدرت الدمية الألمانية المخيفة بأتجاه الجدار ؟ 

151
00:07:44,840 --> 00:07:48,360
و الآن إليك قبلة لتنعم بنوم هنيء 

152
00:07:49,920 --> 00:07:51,250
! حاذر أقدامك 

153
00:07:54,090 --> 00:07:55,940
عمت مساءاً يا ( كالفن ) 

154
00:07:55,950 --> 00:07:59,700
( هومر ) ، أتود لعب لعبة 20 سؤال ؟ 

155
00:08:00,020 --> 00:08:03,650
حسناً ، إليك السؤال الأول : أخرس 

156
00:08:03,660 --> 00:08:05,360
أنت مضحك 

157
00:08:05,360 --> 00:08:06,930
يجدر بنّا التنزه بالدراجات غداً 

158
00:08:06,940 --> 00:08:10,200
 أعرف مكاناً بقرب المصنع النووي 
 بأفضل المواقع للقفز 

159
00:08:10,200 --> 00:08:11,880
مهلا ً ، هل أحضرت دراجتك ؟ 

160
00:08:11,890 --> 00:08:14,280
ليس لدي دراجة ، بلّ لدي سيارة 

161
00:08:14,280 --> 00:08:16,440
و لا ألعب بقرب المصنع النووي 

162
00:08:16,450 --> 00:08:20,900
بلّ أعمل هناك لأنني رجل بالغ 

163
00:08:20,900 --> 00:08:22,900
( آيب ) يقول أنني ناضج أكثر من عمري 

164
00:08:22,900 --> 00:08:25,950
عندما ندخل مطعماً ، يسجل الطاولة بأسمي 

165
00:08:25,960 --> 00:08:28,260
لذا أنا بالغ بشكل أساسي أيضاً 

166
00:08:28,260 --> 00:08:30,230
كلا ، لست كذلك 
 أنت مجرد فتى يبلل سرواله 

167
00:08:30,240 --> 00:08:33,150
هذا بديهياً ليس صحيح 

168
00:08:33,220 --> 00:08:34,900
بلّ اتمتع بسيطرة كاملة على مثانتي 

169
00:08:34,910 --> 00:08:37,820
بلّ العكس ، أنا أنتظر طويلاً جداً 

170
00:08:37,820 --> 00:08:38,980
! طفل يتبول على نفسه 

171
00:08:38,990 --> 00:08:41,420
! كفّ عن الكذب 

172
00:08:41,420 --> 00:08:44,480
! لقد رميتها من جهة السحاب 

173
00:08:45,490 --> 00:08:49,230
! نظامي الشمسي ! سينال منك الكوكب الغازي 

174
00:08:49,240 --> 00:08:52,410
أنا سأريك العملاق الغازي بحق 

175
00:08:53,340 --> 00:08:56,750
... كفّ عن الحركة و دعني أطلق الريح - 
 كلا - 

176
00:08:56,750 --> 00:08:58,940
على رأسك - 
! كلا -

177
00:08:58,930 --> 00:09:01,190
! أبداً 

178
00:09:02,250 --> 00:09:06,180
لقد أستقبلتك في منزلي 

179
00:09:06,180 --> 00:09:10,000
بلّ في غرفتي 
 حيث أحتفظ بأعمالي الفنية 

180
00:09:10,000 --> 00:09:13,830
! لكن أنت أحمق يا سيد 

181
00:09:13,840 --> 00:09:17,200
من الآن فصاعداً ، سأشن الحرب 

182
00:09:53,560 --> 00:09:56,880
 شكراً يا أمي ، أصطحبيني ظهيرة الغد 

183
00:09:56,880 --> 00:09:59,610
لا تأتي مبكراً 
 وداعاً الآن 

184
00:10:01,220 --> 00:10:04,330
قودي بعيداً و لا تنظري خلفكِ 

185
00:10:10,400 --> 00:10:13,130
أهلاً بك إلى حفل المبيت المؤقت 

186
00:10:13,230 --> 00:10:15,650
هل تحمل " هدية العيد ميلاد " ؟ 

187
00:10:15,660 --> 00:10:18,420
إليك بطاقة 25$هدية 

188
00:10:21,420 --> 00:10:25,240
أنزع حذائك و يمكنك القفز على السرير بلا نهاية 

189
00:10:27,750 --> 00:10:29,940
لم أشعر بهكذا حيوية من قبل أبداً 

190
00:10:30,150 --> 00:10:34,080
 لدينا أفلام تناسب عمر الـ 13 
 و ألعاب فيديو متوسطة التأثير 

191
00:10:34,090 --> 00:10:35,680
ماذا لو أتصلت أمي ؟ 

192
00:10:35,680 --> 00:10:39,260
 لدينا ( ميلهاوس ) في الخزانة على إستعداد 
 أنه محترف 

193
00:10:39,610 --> 00:10:41,870
مرحباً يا والدة ( ويندل ) 

194
00:10:41,870 --> 00:10:45,080
حسناً ، سأذكره بأرتداء التقويم الليلي 

195
00:10:45,080 --> 00:10:48,160
! لأنني أب آخر أيضاً .. أحبكِ

196
00:10:49,450 --> 00:10:54,770
 ( ليس ) ، أستمتعي للحظة 
 نحن أنجزنا هذا ، أنتِ أنجزتِ كل هذا 

197
00:11:02,710 --> 00:11:05,800
أنا ( ليسا ) ، خالقة المرح 

198
00:11:05,800 --> 00:11:08,560
الأكثر حيوية 

199
00:11:11,050 --> 00:11:12,960
أيجب أن تسير على كل مطب ؟ 

200
00:11:16,300 --> 00:11:18,730
أنا أجني مليون دولار سنوياً ، أتعرف هذا ؟

201
00:11:18,720 --> 00:11:20,480
كلا ، لا تفعل - 
 حقاً ؟ - 

202
00:11:20,480 --> 00:11:22,720
إذن لماذا أملك الكثير من الأقراص الرقمية ؟ 

203
00:11:22,730 --> 00:11:24,410
و ما هو القرص الرقمي ؟ 

204
00:11:25,410 --> 00:11:28,130
مقرف ، تفوح من سيارتك رائحة الدجاج المقلي 

205
00:11:28,140 --> 00:11:30,740
كلا ! بلّ رائحتي أنا كرائحة الدجاج المقلي 

206
00:11:32,000 --> 00:11:33,820
ألا يمكنك التنفس بفمك ؟ 

207
00:11:33,830 --> 00:11:35,980
أنفك يصدر صوت صرير 

208
00:12:02,010 --> 00:12:05,700
يا للروعة يا ( كالفن ) 
 يا لها من بداية رائعة 

209
00:12:05,990 --> 00:12:09,190
لكن كيف سيحصل طائر الحوصل 
 على سمكة من المياه العذبة ؟ 

210
00:12:09,200 --> 00:12:12,460
حسناً ، هذه هي السخرية 

211
00:12:14,280 --> 00:12:17,530
قتل الطيور النهرية البريئة مضحك جداً 

212
00:12:17,520 --> 00:12:20,790
لقد توفت بأسباب طبيعية أيها الساذج 

213
00:12:20,800 --> 00:12:24,530
 لدي شبكة أصدقاء من حراس الغابات 
 اللذين يحتفظون بالحيوانات النافقة من أجلي 

214
00:12:24,530 --> 00:12:28,280
 إذن لست معتوهاً ، أنت غريب الأطوار فحسب 
 فهمت 

215
00:12:28,290 --> 00:12:30,880
موت أحد الحيوانات دائماً ما يكون محزناً 

216
00:12:30,890 --> 00:12:34,880
لكن هذا الطائر تسنى له 
 فرصة لمخاطبة العالم على شكل فنّ 

217
00:12:35,100 --> 00:12:39,490
لقد أستمددت الإلهام لصنع هذه بعد أن 
 حدثني ( آيب ) عن تجربته خلال الحرب 

218
00:12:39,490 --> 00:12:43,330
قصصه رائعة جداً .. لكن مزعجة 

219
00:12:43,610 --> 00:12:48,000
لن أجلس مكتوف الأيدي و أستمع 
! إليك تطلق على قصص أبي بالرائعة 

220
00:12:48,000 --> 00:12:50,060
إنها ليست متناسقة و لا نهاية لها 

221
00:12:50,060 --> 00:12:53,730
أنا ذاهب إلى حانة " مو " حيث يعرف 
 الناس هناك ما الممل حقاً 

222
00:12:55,230 --> 00:12:56,900
و ليس التحنيط فقط 

223
00:12:56,900 --> 00:12:59,340
لدى ( كالفن ) العديد من الهوايات الغريبة 

224
00:12:59,340 --> 00:13:01,670
و أبي يعتقد أن جميعها رائعة 

225
00:13:01,680 --> 00:13:05,670
 عندما كنت في سنه ، كنت أنظف أغطية أحواض السباحة .. من الجهة السفلية 

226
00:13:05,660 --> 00:13:09,180
 نعم .. كنت ازور المنازل الواحد تلو الآخر 
 و معي شورت السباحة و الفرشاة 

227
00:13:09,180 --> 00:13:12,180
 أنا كنت ألصق أعين الدمى على المحار 
 و أبيعها عند الشاطئ 

228
00:13:12,190 --> 00:13:14,510
حتى نهاني أبي عن ذلك 

229
00:13:14,500 --> 00:13:16,680
كي لا يظن الناس أنني غريب الأطوار 

230
00:13:16,690 --> 00:13:19,840
نعم .. أبي طلب مني أن أتوارى عن الأنظار أيضاً 

231
00:13:19,840 --> 00:13:21,500
حرفياً ، لأننا كنّا حفاري قبور 

232
00:13:21,510 --> 00:13:24,100
كنّا نتبادل الأدوار للنوم في القبور المفتوحة 

233
00:13:24,110 --> 00:13:26,040
لا شيء يبني شخصية المرء بحق 

234
00:13:26,030 --> 00:13:29,600
مثل تجربة الإستيقاظ على تابوت معلق فوقك 

235
00:13:29,610 --> 00:13:31,490
! نخب الصدمات الغير معالجة 

236
00:13:34,020 --> 00:13:36,540
مرحباً ( ليسا ) - 
! لقد لوحت إلينا - 

237
00:13:37,550 --> 00:13:39,030
حفل مبيتنا ناجح 

238
00:13:39,030 --> 00:13:40,790
لدينا الغرفة لعطلة أسبوعية أخرى 

239
00:13:40,790 --> 00:13:43,130
سنملك الآلاف من بطاقات الهدايا 

240
00:13:43,130 --> 00:13:45,960
كلا يا ( بارت ) ، يجب أن نستثمر في حفلتنا التالية 

241
00:13:45,960 --> 00:13:47,380
يجب أن نتفوق على حفلنا الأخير 

242
00:13:47,390 --> 00:13:50,970
 أنا أفكر أن نحضر رسامي دهان الوجوه 
 شخصية سبونج بوب متجولة 

243
00:13:50,970 --> 00:13:53,620
و أحد تلك المسابح التي يمكن الركمجة داخلها 

244
00:13:53,620 --> 00:13:57,230
مهلاً ، مهلاً .. هل تتناولين المصاصات تباعاً ؟ 

245
00:13:57,230 --> 00:13:58,970
أنا بحاجة لبعض السكر فقط 

246
00:13:58,970 --> 00:14:00,890
لأنني لم أحظى بالكثير من النوم ليلة أمس 

247
00:14:00,900 --> 00:14:03,380
كنت أقيم اسعار محطات البطاطا المهروسة 

248
00:14:03,390 --> 00:14:07,390
 ( ليسا ) ، في عالم بدون عطل أسبوعية 
 يجب أن تحظي بالنوم 

249
00:14:07,390 --> 00:14:09,890
لا أريد العيش في عالم بدون عطل أسبوعية 

250
00:14:09,890 --> 00:14:15,590
لم يتبقى لدينا سوى فرصة واحدة لحفر 
 أسماءنا في تاريخ حفلات المبيت 

251
00:14:15,870 --> 00:14:17,620
سأنام عندما أبلغ التاسعة من عمري 

252
00:14:28,080 --> 00:14:29,770
أنظروا إليّ ، أنا ( كالفن ) 

253
00:14:30,010 --> 00:14:32,090
أنا صغير لكن استخدم مصلطحات الكبار 

254
00:14:32,100 --> 00:14:38,930
بني ، أدرك أن مشاركة الغرفة 
 مع شخص مختلف عنك عصيبة 

255
00:14:38,930 --> 00:14:42,310
لكنك تعاملت مع الأمر برقي و نضوج 

256
00:14:43,670 --> 00:14:45,950
على أي حال أردت فقط أن أقول لك 

257
00:14:45,950 --> 00:14:48,950
أنا فخور جداً بك ... يا ( كالفن ) 

258
00:14:51,510 --> 00:14:55,780
لا يمكنني رؤية أي شيء 
 بسبب هذه القطرات 

259
00:14:55,790 --> 00:14:57,180
أنه يعتقد أنني ( كالفن ) 

260
00:14:57,180 --> 00:14:59,100
يا لهذه النظرة تجاهه 

261
00:14:59,110 --> 00:15:01,130
لم ينظر إليّ هكذا أبداً 

262
00:15:01,130 --> 00:15:03,730
هل أنت بخير يا فتى ؟ تبدو هادئاً بعض الشيء 

263
00:15:03,720 --> 00:15:10,860
 الأمر فقط .. لم أسمعك تقول أنك فخور 
 بي من قبل أبداً ، طوال حياتي 

264
00:15:10,860 --> 00:15:12,450
ما الذي تتحدث عنه ؟ 

265
00:15:12,460 --> 00:15:15,630
أنا أخبرك بهذا طوال الوقت يا ( كالفن ) 

266
00:15:18,390 --> 00:15:19,720
لقد نسيت 

267
00:15:27,400 --> 00:15:30,990
 ( هومر ) ! أيها الشرير ! 
 إياك و تدمير بيت العصافير 

268
00:15:30,990 --> 00:15:33,320
! طير خازن البندق لم يمسسك بأذى أبداً 

269
00:15:34,900 --> 00:15:36,400
ما خطبك ؟ 

270
00:15:36,410 --> 00:15:39,910
أبي يتملق إليك بكثرة 

271
00:15:39,910 --> 00:15:42,080
 كنت سأتفهم الأمر إن كنت بارعاً بالرياضة 

272
00:15:42,080 --> 00:15:45,230
 إصلاح السيارات أو هدم المباني 

273
00:15:45,230 --> 00:15:47,730
! لكنك مجرد فتى صغير غريب الأطوار 

274
00:15:47,730 --> 00:15:50,000
و أبي يكره الصغار غريبي الأطوار 

275
00:15:50,010 --> 00:15:52,910
على الأقل .. كان يكرهني أنا بشدة 

276
00:15:52,920 --> 00:15:56,160
( هومر ) ، ( آيب ) لا يكرهك 

277
00:15:56,170 --> 00:15:57,520
ألا تصدق ؟ سأثبت لك 

278
00:15:57,520 --> 00:16:00,430
لدينا 10 دقائق حتى يزول مفعول قطرة العين 

279
00:16:00,430 --> 00:16:02,530
ستنتحل أنت شخصيتي 

280
00:16:04,530 --> 00:16:06,360
أبي ، ألديك ثانية ؟

281
00:16:06,360 --> 00:16:09,520
!تباً يا ( هومر ) ! أتعتقد انني متوفر طوال الوقت ؟

282
00:16:10,360 --> 00:16:13,600
كنت في خضم جولة مهمة جداً من أحجية الكلمات 

283
00:16:13,610 --> 00:16:17,040
 كنت على وشك أن أجد أطول كلمة مائلة طوال مسيرتي 

284
00:16:17,040 --> 00:16:18,360
!و الآن ماذا تريد ؟

285
00:16:18,360 --> 00:16:19,880
... أنا ، أنا 

286
00:16:19,870 --> 00:16:22,450
أنت ، أنت ... لا شيء 

287
00:16:24,040 --> 00:16:26,870
كان ذلك قاسياً 

288
00:16:26,880 --> 00:16:29,450
أسبق و أخبرته بما يجعلك تشعر به ؟ 

289
00:16:29,460 --> 00:16:32,710
نوعاً ما ، لقد وضعته في أسوء دار مسنين أمكنني إيجاده 

290
00:16:32,700 --> 00:16:34,460
و تصورت أنه سيفهم مقصدي 

291
00:16:34,460 --> 00:16:37,890
أعتقد أنك بحاجة لطريقة جديدة للتعبير عن مشاعرك 

292
00:16:37,890 --> 00:16:40,720
قدّ تحتاج أكثر من الكلمات فحسب 

293
00:16:40,730 --> 00:16:44,560
لكن كلماتي هي الأفضل في حلوى الحروف 

294
00:16:45,380 --> 00:16:48,210
ستكتشف طريقة للتواصل مع والدك 

295
00:16:48,220 --> 00:16:50,870
يجب أن ترتدي قبعة التفكير و حسب 

296
00:16:57,890 --> 00:16:59,070
!أين كنتِ ؟

297
00:16:59,080 --> 00:17:00,640
كنت أحضر اللاصقات الطبية 

298
00:17:00,640 --> 00:17:02,660
 ( لويس ) تعرض للطعن بقصبة علبة العصير 

299
00:17:02,660 --> 00:17:06,090
 أحدهم أطعم المهر مفرقعات و قام بركل التلفاز 

300
00:17:06,090 --> 00:17:07,930
! و الآن برازه مفرقع 

301
00:17:10,590 --> 00:17:14,070
جدار التسلق سقط على سباق الزواحف 

302
00:17:14,080 --> 00:17:16,420
باتت هناك اذيال مقطعة في كل مكان 

303
00:17:17,010 --> 00:17:20,640
حاولت أن أقيم حفلة 
 لكن الحفلة تدفعني للهاوية 

304
00:17:20,640 --> 00:17:22,650
سأضع حداً لهذا 

305
00:17:22,660 --> 00:17:23,910
هل أنتِ متأكدة ؟ 

306
00:17:23,920 --> 00:17:25,310
أتعرفين ما سيجعلكِ هذا ؟ 

307
00:17:26,440 --> 00:17:32,930
مرحباً ؟ نعم أود الإبلاغ عن حفلة 
 خارجة عن السيطرة في دار المسنين 

308
00:17:32,930 --> 00:17:37,530
أسمي ؟ أنا ( ليسا سيمبسون ) 
 مخبرة الحفلات 

309
00:17:38,530 --> 00:17:42,030
حسناً ، أنتهت الحفلة 
 و سيحزم الأطفال أغراضهم 

310
00:17:42,030 --> 00:17:44,450
عظيم ، أنا متأكدة أنهم يكرهونني 

311
00:17:44,460 --> 00:17:46,520
بلى ، على الأرجح 

312
00:17:46,520 --> 00:17:49,800
يجب أن أنظف حذائي 
 من سكر حبوب الإفطار 

313
00:17:52,880 --> 00:17:53,780
! لقد أعتقلوا ( ليسا ) 

314
00:17:53,780 --> 00:17:57,800
أنها تدفع الثمن الأغلى لأقامة أفضل الحفلات على الإطلاق 

315
00:17:57,810 --> 00:17:59,600
! أنتِ بطلة يا ( ليسا ) 

316
00:18:02,630 --> 00:18:04,460
إن شغلت الصافرات و أوصلتني إلى المنزل 

317
00:18:04,460 --> 00:18:07,550
سأرشدك إلى ثلاجة مليئة بحلوى السنيكرز 

318
00:18:09,390 --> 00:18:12,390
! أنتِ الأفضل يا ( ليسا ) - 
 أنتِ لها يا ( ليسا ) - 

319
00:18:12,820 --> 00:18:14,150
! أتصلي بالمحامي 

320
00:18:19,640 --> 00:18:22,710
هناك أعمال ملهمة بحق الليلة 

321
00:18:23,740 --> 00:18:27,730
 عملك عبارة عن إتهام صارخ للنزعة الاستهلاكية الأمريكية

322
00:18:27,730 --> 00:18:31,310
أحب كيف أن الصغير في الوسط 
 ينظر في الإتجاه المعاكس 

323
00:18:31,320 --> 00:18:34,000
و كأنه يتخيل مستقبل مختلف 

324
00:18:34,670 --> 00:18:36,850
يسرني أنك لاحظت ذلك 
 كنت قلقة أنه مخفي جداً 

325
00:18:37,340 --> 00:18:39,450
أنه واضح تماماً 

326
00:18:43,180 --> 00:18:46,250
و الآن لنعلن عن الفائزين الليلة 

327
00:18:46,250 --> 00:18:49,440
أنتظر ! هناك مشاركة بعد 

328
00:18:49,520 --> 00:18:53,410
 رجل غريب يحمل غرض مخبئ 
 تحت غطاء وسادة ؟ 

329
00:18:53,420 --> 00:18:56,590
أصعد إلى هنا ! أريد رؤية ما سيحدث 

330
00:18:57,610 --> 00:19:00,450
قيل لي أن أبحث عن طريقة جديدة للتواصل 

331
00:19:00,990 --> 00:19:04,420
 شقيقي ( كالفن ) يعبر عن مشاعره بالتحنيط 

332
00:19:04,430 --> 00:19:07,620
لذا قررت أن أفعل المثل 

333
00:19:08,960 --> 00:19:11,040
! هذا ليس تحنيط أيها الأحمق 

334
00:19:11,350 --> 00:19:15,000
لكنها بمعنى عميق جداً .. و حزين 

335
00:19:15,000 --> 00:19:18,910
 المحارة الصغيرة تناشد الكبيرة بأعينها 

336
00:19:18,910 --> 00:19:23,180
 من الواضح أنها تعبر عن حاجة الأبن لتقبل والده له 

337
00:19:23,190 --> 00:19:26,930
 ماذا ؟! إنها مجرد محارتين كريهة الرائحة 
 ملصوقة على لوح 

338
00:19:26,940 --> 00:19:31,780
( آيب ) أنظر إليها 
 أمعن النظر حقاً 

339
00:19:42,620 --> 00:19:46,040
ما تعبر عنه هاتين المحارتين  
 أهذا ما تشعر به حقاً ؟ 

340
00:19:46,050 --> 00:19:49,290
يبدو أنك تحب أن تكون أباً لـ ( كالفن ) 

341
00:19:49,290 --> 00:19:53,700
لكنك كرهت أن تكون أباً لي 

342
00:19:53,700 --> 00:19:58,370
 كلا يا بُني ، كلا 
 كما ترى ، عندما كنت أنت صغيراً 

343
00:19:58,370 --> 00:20:02,060
و أنا أب لك ، شعرت أنها كانت نهاية شبابي 

344
00:20:02,060 --> 00:20:04,280
... أما الآن مع ( كالفن ) 

345
00:20:04,290 --> 00:20:07,480
أنه فرصتي الأخيرة لأشعر بشبابي 

346
00:20:07,480 --> 00:20:12,150
إذن ما تقوله هو أنه مهما كان عمرك 

347
00:20:12,150 --> 00:20:16,230
لن تهتم أبداً سوى بما تحتاجه أنت فقط 

348
00:20:16,230 --> 00:20:18,990
لقد فهمتني أخيراً 

349
00:20:18,990 --> 00:20:21,640
لم يكنّ ذلك لأنني فتى سيء 

350
00:20:21,640 --> 00:20:25,060
أنت فقط فاشل بشكل مروع 

351
00:20:25,070 --> 00:20:27,170
! هذا صحيح 

352
00:20:29,500 --> 00:20:32,320
تم إنقاذ عائلة أخرى بواسطة التحنيط 

353
00:20:32,320 --> 00:20:34,010
حسناً ، لنُنهي هذا الأمر 

354
00:20:34,000 --> 00:20:38,920
تبقت لدينا 20 دقيقة قبل أن يستولي 
 على هذه الغرفة أعضاء معرض طاولات المساج 

355
00:20:38,920 --> 00:20:48,920
|| ترجمة || ( رفل مهدي ) 

356
00:20:50,730 --> 00:20:55,130
 لقد هجرتني ( بلايث ) من أجل رجل 
 تقول أنه ملائم لها روحياً أكثر 

357
00:20:55,140 --> 00:20:57,980
بالإضافة إلى أنه ثري 
 ويمكنه تناول الذرة 

358
00:20:58,140 --> 00:21:02,590
سيصطحب ( كالفن ) لدراسة الحيوانات 
 في بيئتهم الطبيعية 

359
00:21:02,590 --> 00:21:04,990
سأفتقد ذلك المشاغب الصغير ، لكن أتعلم ماذا ؟ 

360
00:21:04,980 --> 00:21:08,420
أنا مسرور لأننا نتواصل معاً أخيراً 

361
00:21:08,430 --> 00:21:11,990
أنا أحبك يا بُني 
 على أي حال ، عاود الإتصال بي 

362
00:21:12,580 --> 00:21:14,760
والدك أرسل لك رسالة أخرى 

363
00:21:14,770 --> 00:21:17,190
على الأرجح أنها مجرد إرسال خاطئ

