﻿1
00:00:07,379 --> 00:00:09,673
‫"مسعف"

2
00:00:13,651 --> 00:00:14,777
‫مرحبًا، صباح الخير.

3
00:00:19,813 --> 00:00:21,731
‫هيا يا "غيزمو". سنتأخر.

4
00:01:09,075 --> 00:01:12,078
‫"عزيزتي (ليسا)، وجدت عينة لنصك
‫منشورة عبر الإنترنت. إنه مشوق."

5
00:01:12,162 --> 00:01:14,205
‫"مساعدي مطّلع على البريد
‫وسيدبر اجتماعًا في أسرع وقت."

6
00:01:14,289 --> 00:01:16,750
‫"أطيب التحيات، (غوردن روزنبوم)،
‫وكيل أدبي للساحل الشرقي."

7
00:01:20,170 --> 00:01:21,171
‫يا للهول.

8
00:01:32,336 --> 00:01:34,463
‫- مرحبًا؟
‫- اسمع يا "إيرن".

9
00:01:34,546 --> 00:01:37,049
‫أتذكر بيانات الولوج
‫لحساب "إكس بوكس" الخاص بي؟

10
00:01:37,132 --> 00:01:39,384
‫وما أدراني؟ غيّر كلمة السر فحسب.

11
00:01:40,135 --> 00:01:42,221
‫ما الذي كنت أحاول فعله في رأيك؟

12
00:01:42,304 --> 00:01:45,390
‫لا أنفك أُوجه
‫إلى "تفقّد بريدي القديم" أو ما شابه.

13
00:01:45,474 --> 00:01:46,600
‫أي بريد إلكتروني؟

14
00:01:47,726 --> 00:01:48,727
‫منصة "آيم"؟

15
00:01:49,478 --> 00:01:50,771
‫تقصد خدمات "إيه أوه إل"؟

16
00:01:51,355 --> 00:01:53,649
‫تمامًا. أصبت يا رجل.

17
00:01:54,775 --> 00:01:56,860
‫لا أدري. ما تلميح كلمة السر؟

18
00:01:57,903 --> 00:01:59,821
‫يُفترض أنه فيلمي المفضل.

19
00:02:00,989 --> 00:02:01,990
‫فيلمك المفضل؟

20
00:02:03,200 --> 00:02:04,284
‫"الوجه ذو الندبة"؟

21
00:02:04,368 --> 00:02:06,286
‫أليس كذلك؟ لا بد أنه فيلمي المفضل.

22
00:02:06,370 --> 00:02:07,663
‫- مهلًا. دعني أجرّبه.
‫- لا.

23
00:02:08,205 --> 00:02:10,082
‫كنا في المرحلة الإعدادية. جرّب "مولان".

24
00:02:11,291 --> 00:02:12,542
‫أي هراء هذا؟

25
00:02:12,626 --> 00:02:15,087
‫- اللعنة. أظن أنه أجدى نفعًا.
‫- نعم.

26
00:02:15,921 --> 00:02:17,547
‫ماذا لديك من أشغال اليوم يا رجل؟

27
00:02:18,966 --> 00:02:19,967
‫العلاج النفسي.

28
00:02:20,717 --> 00:02:23,178
‫- أسمعني مجددًا. ما أشغالك؟
‫- العلاج النفسي.

29
00:02:25,639 --> 00:02:28,225
‫- أترى كم أجعلك ثريًا؟
‫- إلى اللقاء يا "ألفريد".

30
00:02:28,308 --> 00:02:30,143
‫- سأتحدث إليك لاحقًا.
‫- لا، مهلًا.

31
00:02:30,227 --> 00:02:31,812
‫انتظر. إذًا هل أنت فاحش الثراء؟

32
00:02:31,895 --> 00:02:36,275
‫"داريوس"، إنه مترف بنسبة الـ15 بالمئة
‫التي أمنحه إياها. هذا الأحمق يهدرها.

33
00:02:36,358 --> 00:02:38,652
‫- حسنًا، إلى اللقاء.
‫- يهدرها على العلاج النفسي.

34
00:02:38,735 --> 00:02:41,071
‫- لا تنس الاتصال بذلك السمسار. وداعًا.
‫- إلى اللقاء.

35
00:03:04,428 --> 00:03:05,804
‫كيف كان أسبوعك؟

36
00:03:06,305 --> 00:03:07,389
‫لا بأس.

37
00:03:08,598 --> 00:03:09,725
‫انتهت فترة المراقبة.

38
00:03:10,851 --> 00:03:12,936
‫دعتني كليّتي لأحاضر، لذا…

39
00:03:24,448 --> 00:03:25,449
‫آسف.

40
00:03:29,766 --> 00:03:32,644
‫- ماذا كنت أقول؟ أنا لا…
‫- فترة المراقبة. "برينستون".

41
00:03:32,727 --> 00:03:33,728
‫صحيح.

42
00:03:35,355 --> 00:03:39,234
‫هذا حقًا من قبيل…

43
00:03:41,361 --> 00:03:42,654
‫أنا آسف. عذرًا.

44
00:03:48,702 --> 00:03:50,453
‫أعلم أن قطع الاتصال بالعالم قد يكون صعبًا،

45
00:03:50,537 --> 00:03:54,874
‫لكن لا يمكننا إجراء جلسات مثمرة
‫مع إعمال هاتفك يا "إيرن".

46
00:03:55,750 --> 00:03:58,545
‫هذا مهم. لا يمكنني
‫أن أدفع ثمن الجلسات ما لم أتول هذا.

47
00:03:59,170 --> 00:04:03,258
‫- تبدو محبطًا.
‫- أنا كذلك. أعاني مشكلات في قلبي

48
00:04:03,341 --> 00:04:06,928
‫وطبيبي ينصحني بفحص دماغي.

49
00:04:07,012 --> 00:04:08,138
‫يبدو هذا خطيرًا.

50
00:04:09,055 --> 00:04:13,268
‫أتمنى أن أستطيع المساعدة،
‫لكن لفعل ذلك، لا مجال للإلهاءات.

51
00:04:24,070 --> 00:04:25,989
‫إذًا ماذا قال طبيبك؟

52
00:04:28,408 --> 00:04:30,535
‫صدري منقبض وأعاني ألمًا

53
00:04:30,618 --> 00:04:32,287
‫وتنميلًا على امتداد ذراعي اليسرى.

54
00:04:33,455 --> 00:04:35,582
‫يقولون إنني بصحة جيدة. يظنون أنني أكذب.

55
00:04:36,666 --> 00:04:38,626
‫أهناك ما يدعوك إلى ظن أنهم لا يصدّقونك؟

56
00:04:38,710 --> 00:04:41,087
‫ما أصاب "كيم بورتر" قد يصيبني.

57
00:04:41,963 --> 00:04:43,506
‫كان عليّ استشارة طبيب آخر.

58
00:04:43,590 --> 00:04:46,760
‫جعلوني أسير كرجل نصف آلي
‫طوال عطلة نهاية الأسبوع.

59
00:04:49,262 --> 00:04:51,306
‫- جهاز تخطيط كهربائية القلب؟
‫- نعم.

60
00:04:51,389 --> 00:04:52,974
‫ما تخمينهم؟

61
00:04:53,058 --> 00:04:57,062
‫اكتئاب، نوبات هلع، قلق. قليل من هذا وذاك.

62
00:04:57,604 --> 00:05:00,982
‫الهلع والقلق قد يتخذان أشكالًا عديدة.

63
00:05:01,649 --> 00:05:04,361
‫يجب أن تستمع إلى جسدك، فهو أذكى مما تظن.

64
00:05:04,444 --> 00:05:07,405
‫نعم، لكن مم قد أقلق؟ إن حياتي رغيدة.

65
00:05:07,489 --> 00:05:10,575
‫لست أتباهى، فالعمل ممتاز.

66
00:05:10,658 --> 00:05:12,452
‫إنني أجني مالًا أكثر من أي وقت مضى.

67
00:05:12,535 --> 00:05:14,913
‫الوكالة تستمر في منحي عملاء جدد.

68
00:05:14,996 --> 00:05:16,498
‫- الوضع رائع.
‫- جيد.

69
00:05:17,248 --> 00:05:18,625
‫كيف الأحوال في المنزل؟

70
00:05:21,544 --> 00:05:22,712
‫جيدة، لا بأس.

71
00:05:24,798 --> 00:05:26,883
‫إنني أعيد تزيين الشقة.

72
00:05:28,468 --> 00:05:30,470
‫وهذا غير منطقي بصراحة.

73
00:05:30,553 --> 00:05:32,222
‫إن كنت سأنتقل من الولاية.

74
00:05:32,305 --> 00:05:36,935
‫عجبًا. هذا قرار جلل. ماذا تغيّر؟

75
00:05:38,436 --> 00:05:41,523
‫تلقيت عرض عمل في "لوس أنجلوس".

76
00:05:41,606 --> 00:05:42,690
‫استشارة إبداعية.

77
00:05:44,526 --> 00:05:45,693
‫نعم، هذا…

78
00:05:47,112 --> 00:05:48,363
‫هذا أمر جلل على ما أظن.

79
00:05:50,031 --> 00:05:51,366
‫لم أُخبر "فان" بعد.

80
00:05:52,200 --> 00:05:56,538
‫هل أنت قلق حيال المسافة
‫التي ستفصلك عن "لوتي"

81
00:05:56,621 --> 00:05:59,040
‫إن قبلت ذلك العمل ورفضت "فان" الذهاب؟

82
00:06:07,382 --> 00:06:08,383
‫نعم.

83
00:06:09,801 --> 00:06:13,972
‫لأكون صريحًا، أظن أن "لوتي"
‫تحتاج إليّ الآن أكثر من أي وقت مضى.

84
00:06:17,851 --> 00:06:19,727
‫أيمكنني أن أستلقي؟

85
00:06:19,811 --> 00:06:23,648
‫رجاءً، نعم. لا تغف في وجودي فحسب.

86
00:06:24,524 --> 00:06:25,525
‫حسنًا.

87
00:06:34,617 --> 00:06:35,618
‫شكرًا لك.

88
00:06:46,629 --> 00:06:49,215
‫{\an8}"وكالة (غوردن روزنبوم) الأدبية"

89
00:06:52,427 --> 00:06:53,470
‫أربعمئة دولار؟

90
00:06:54,804 --> 00:06:56,389
‫لتغيير رحلة طيران؟

91
00:06:57,223 --> 00:06:58,475
‫أي هراء هذا؟

92
00:06:58,558 --> 00:07:00,310
‫ماذا عن حالات الطوارئ الطبية؟

93
00:07:03,938 --> 00:07:06,441
‫موعد الـ10 مع "غوردن"؟
‫حسنًا. هيا، سجّلي حضورك.

94
00:07:07,275 --> 00:07:08,276
‫نعم.

95
00:07:10,320 --> 00:07:11,613
‫البريد الإلكتروني لطبيبي؟

96
00:07:13,740 --> 00:07:15,909
‫هل تقبلون بالبيانات الإدارية بدلًا من ذلك؟

97
00:07:18,286 --> 00:07:19,913
‫اجلسي. حسنًا.

98
00:07:20,580 --> 00:07:21,831
‫اجلسي.

99
00:07:22,790 --> 00:07:23,791
‫نعم.

100
00:07:27,712 --> 00:07:28,713
‫أنت.

101
00:07:30,381 --> 00:07:31,633
‫أنت يا هذه. هيا.

102
00:07:33,301 --> 00:07:34,302
‫"غوردن"؟

103
00:07:36,888 --> 00:07:38,348
‫"ليسا". نعم، تفضلي بالدخول.

104
00:07:38,932 --> 00:07:42,435
‫أُدعى "غوردن روزنبوم"،
‫وأنا وكيل أدبي للساحل الشرقي.

105
00:07:42,519 --> 00:07:44,187
‫- شكرًا لك.
‫- نعم. تفضلي.

106
00:07:44,270 --> 00:07:46,981
‫أخبريني إذًا، هل تعاقدت مع أي أحد؟

107
00:07:47,065 --> 00:07:49,400
‫أتقصد وكيلًا أدبيًا؟

108
00:07:49,484 --> 00:07:50,485
‫يا ليت.

109
00:07:52,028 --> 00:07:55,281
‫يمكنني أن أستفيد من نصيحتك بخصوص ذلك.

110
00:07:55,365 --> 00:07:57,992
‫أنت أول من تواصل معي…

111
00:07:58,076 --> 00:08:02,622
‫إياك. أول قاعدة للتفاوض
‫هي ألّا تعترفي أبدًا بقلّة الإقبال عليك.

112
00:08:03,915 --> 00:08:05,124
‫لن أطيل الحديث.

113
00:08:05,208 --> 00:08:08,670
‫وجدت عينة من كتاب الأطفال الخاص بك
‫عبر الإنترنت، وأود أن أجد لك ناشرًا.

114
00:08:10,713 --> 00:08:14,133
‫- منذ متى تؤلفين؟
‫- عجبًا. طوال حياتي.

115
00:08:14,676 --> 00:08:15,927
‫السيد "روزنبوم"؟

116
00:08:16,010 --> 00:08:17,554
‫موعد الـ10:30 يا رجل.

117
00:08:17,637 --> 00:08:18,846
‫شكرًا لك.

118
00:08:18,930 --> 00:08:22,433
‫هل يشتمل كتابك على أي رسومات؟

119
00:08:22,517 --> 00:08:24,978
‫لا يا سيدي، ليس بعد. أهذه مشكلة؟

120
00:08:25,061 --> 00:08:28,314
‫بالطبع يا "ليس". هؤلاء الأطفال
‫يحتاجون إلى الفرجة. لديّ حل لك.

121
00:08:28,398 --> 00:08:31,025
‫أعرف بضعة رسامين يمكنك تعيينهم
‫من كليّة "سافانا" للفن والتصميم.

122
00:08:31,109 --> 00:08:32,318
‫لكن الوقت من ذهب.

123
00:08:32,402 --> 00:08:34,529
‫- موعد التسليم بعد أسبوع.
‫- لا أظنني أستطيع التكفل بـ…

124
00:08:34,612 --> 00:08:35,697
‫موعد تسليم؟

125
00:08:35,780 --> 00:08:38,283
‫نعم، الطلب يفوق العرض. إنه نهاية الرُبع.

126
00:08:38,366 --> 00:08:41,369
‫الناشرون يصفّون ميزانياتهم. "تريسي" سبق أن…

127
00:08:41,452 --> 00:08:42,662
‫لم أنادك.

128
00:08:42,745 --> 00:08:45,248
‫"تريسي" سبق أن دبّر جلسة سرد قصة من نوع ما

129
00:08:45,331 --> 00:08:46,291
‫في المكتبة المحلية.

130
00:08:46,374 --> 00:08:48,293
‫أغلب الأطفال من الأحياء الفقيرة.

131
00:08:48,376 --> 00:08:51,337
‫وأنا دبرت لناشرة أسطورية
‫أن تستكشف موهبتك هناك.

132
00:08:51,421 --> 00:08:53,631
‫سترينها لا محالة،
‫انتبهي لذات الطاقية فحسب.

133
00:08:54,299 --> 00:08:57,302
‫مهلًا، أتظن أنني قد أتعاقد مع أحدهم؟

134
00:08:57,385 --> 00:08:59,012
‫تتعاقدين؟ قصتك هذه قد تحقق أرباحًا

135
00:08:59,095 --> 00:09:00,888
‫لم تحققها قصة من بعد "الدببة (بيرنستين)"

136
00:09:00,972 --> 00:09:02,682
‫أو "الدببة (بيرنستاين)". تفهمين قصدي.

137
00:09:02,765 --> 00:09:03,850
‫- مفهوم.
‫- حسنًا.

138
00:09:03,933 --> 00:09:06,269
‫ولا تفسدي هذا لبقيتنا. مفهوم؟

139
00:09:06,352 --> 00:09:07,812
‫تهانيّ. أنا موافق.

140
00:09:07,895 --> 00:09:10,565
‫- علام؟
‫- على أن أكون وكيلك الأدبي.

141
00:09:10,648 --> 00:09:13,151
‫ها هي بطاقتي.
‫اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء.

142
00:09:13,234 --> 00:09:16,279
‫صالون (تاليا) في مركز التسوق
‫قد يجد حلًا لذلك الشعر الرمادي.

143
00:09:16,362 --> 00:09:18,740
‫أريدك أن تكوني فاتنة أمام مصورنا "راؤول".

144
00:09:31,794 --> 00:09:33,504
‫لنتحدث عمّن تثق بهم.

145
00:09:35,256 --> 00:09:36,841
‫أثق بتصرف الناس على سجيتهم

146
00:09:37,508 --> 00:09:40,261
‫بناءً على دوافعهم وما قد برروه لأنفسهم.

147
00:09:41,638 --> 00:09:43,848
‫إذًا، لا أحد.

148
00:09:44,515 --> 00:09:46,059
‫نعم. ربما "داريوس".

149
00:09:48,561 --> 00:09:49,646
‫ماذا يُوجد في الصندوق؟

150
00:09:50,647 --> 00:09:51,856
‫آلة مفاتيح جديدة.

151
00:09:51,939 --> 00:09:54,609
‫أطلب توصيل كل طلبياتي
‫إلى هنا لدواعي الأمان.

152
00:09:56,569 --> 00:09:57,737
‫أتعزف؟

153
00:09:57,820 --> 00:10:00,823
‫نعم، أميل إلى مداعبة المفاتيح.

154
00:10:01,616 --> 00:10:02,617
‫إلى حد ما.

155
00:10:03,368 --> 00:10:05,912
‫- هلّا تعزف لي لحنًا.
‫- ربما لاحقًا.

156
00:10:07,538 --> 00:10:10,833
‫إذًا، حدثني عن "برينستون".

157
00:10:10,917 --> 00:10:13,002
‫هل قبلت دعوتهم للمحاضرة؟

158
00:10:13,086 --> 00:10:16,297
‫لا، خيّرتهم بين منحي شهادة فخرية
‫أو الذهاب إلى الجحيم.

159
00:10:17,674 --> 00:10:19,801
‫- وماذا قالوا؟
‫- لقد وافقوا.

160
00:10:20,426 --> 00:10:21,928
‫على الشهادة، لا الجحيم.

161
00:10:22,512 --> 00:10:24,681
‫- تفاوض ممتاز.
‫- نعم.

162
00:10:26,099 --> 00:10:27,183
‫لكن ليس تمامًا.

163
00:10:27,266 --> 00:10:30,853
‫فهي شهادة صورية.
‫لا يمكنني مزاولة الطب بها.

164
00:10:31,521 --> 00:10:34,482
‫في نهاية الأمر، أجني أكثر
‫مما كنت سأجنيه لو أنني بقيت، لذا…

165
00:10:34,565 --> 00:10:35,650
‫هل تفخر بذلك؟

166
00:10:36,150 --> 00:10:38,653
‫نعم. تبًا لتلك الكليّة.

167
00:10:39,570 --> 00:10:40,988
‫يبدو أنك تكرههم.

168
00:10:44,659 --> 00:10:46,703
‫إنهم مهتمون بي الآن لسببين ليس إلا.

169
00:10:46,786 --> 00:10:49,831
‫الأول هو أن سواد البشرة قيّم،
‫والثاني هو التبرعات.

170
00:10:50,456 --> 00:10:51,457
‫صحيح.

171
00:10:52,500 --> 00:10:54,377
‫أنت منحتني نبذة،

172
00:10:54,460 --> 00:10:56,587
‫لكن ماذا حدث لك تحديدًا في "برينستون"؟

173
00:11:00,466 --> 00:11:02,051
‫أنا وفتاة تُدعى "ساشا"

174
00:11:03,594 --> 00:11:06,139
‫كنا مرشديّ إقامة جديدين في المبنى نفسه.

175
00:11:06,222 --> 00:11:10,184
‫وتقرّبنا بسرعة شديدة،

176
00:11:10,268 --> 00:11:13,646
‫إذ شعرت بأنني أستطيع أن أكون صادقًا معها.

177
00:11:13,730 --> 00:11:16,399
‫كنا صديقين حديثين لكن مقرّبين. على أي حال…

178
00:11:16,482 --> 00:11:20,278
‫كانت لديّ مقابلة عمل، وكنت متحمسًا جدًا لها.

179
00:11:21,154 --> 00:11:24,031
‫اتصلت بوالديّ لأخذ المال،
‫وجمعت مبلغًا صغيرًا.

180
00:11:24,115 --> 00:11:26,325
‫اشتريت بدلة لأن عليّ أن أبدو حسن المظهر.

181
00:11:26,409 --> 00:11:28,870
‫ذهبت لشراء البدلة، ثم دخلت معمل الحواسيب…

182
00:11:28,953 --> 00:11:30,788
‫ماذا اشتريت؟ أي نوع من البدلات؟

183
00:11:31,372 --> 00:11:35,334
‫بدلة زرقاء داكنة
‫مع حذاء من الجلد بلا رباط.

184
00:11:35,418 --> 00:11:36,753
‫حسنًا، إذًا كنت تتأنق.

185
00:11:36,836 --> 00:11:40,089
‫بالفعل.
‫كان الزي في قمة الأناقة. كنت متألقًا.

186
00:11:40,882 --> 00:11:44,719
‫أتت معشوقتي وأنا في معمل الحواسيب،

187
00:11:44,802 --> 00:11:47,597
‫وعرضت عليّ مرافقتها إلى حفل في "فيلادلفيا".

188
00:11:47,680 --> 00:11:50,183
‫كانت ترغب في رفقتي، فوافقت.

189
00:11:50,266 --> 00:11:52,393
‫كانت "ساشا" على بُعد وحدتين.

190
00:11:52,477 --> 00:11:56,022
‫فسمعت ذلك
‫وعرضت أن تأخذ بدلتي لتحفظها في غرفتها،

191
00:11:56,105 --> 00:11:59,901
‫لأتمكن من الذهاب مباشرةً، فوافقت وشكرتها.

192
00:11:59,984 --> 00:12:05,531
‫بعد عودتي من الحفلة، راسلتها لتُحضر البدلة.

193
00:12:07,700 --> 00:12:08,743
‫لم تردّ.

194
00:12:09,869 --> 00:12:12,580
‫راسلتها مجددًا، فلم تردّ.

195
00:12:12,663 --> 00:12:15,500
‫راسلتها للمرة الثالثة بلا جدوى.

196
00:12:16,125 --> 00:12:18,169
‫- هل حدث أمر ما؟
‫- لا أظن ذلك.

197
00:12:18,878 --> 00:12:20,213
‫كان الأمر كأنها تتجنبني.

198
00:12:21,214 --> 00:12:23,424
‫- كانت تفصلني عن المقابلة ساعات معدودة…
‫- نعم.

199
00:12:23,508 --> 00:12:25,134
‫…والذعر كان يتملكني، فراسلتها مجددًا.

200
00:12:25,218 --> 00:12:28,095
‫قلت، "أين البدلة؟ أنا في حاجة ماسة إليها."

201
00:12:28,179 --> 00:12:29,472
‫فردّت قائلةً،

202
00:12:30,765 --> 00:12:32,475
‫"آسفة. لست في الجوار."

203
00:12:35,478 --> 00:12:36,979
‫إذًا ماذا فعلت؟

204
00:12:37,772 --> 00:12:41,526
‫نزلت إلى الطابق السفلي
‫وطرقت بابها بلا مجيب.

205
00:12:42,276 --> 00:12:47,406
‫فدخلت بمفتاحي الرئيسي وأخذت بدلتي وغادرت.

206
00:12:49,242 --> 00:12:50,243
‫خطأ فادح.

207
00:12:52,912 --> 00:12:54,664
‫لقد استشاطت غضبًا.

208
00:12:57,083 --> 00:13:01,462
‫هي أخبرت العميد، وتفاقمت المشكلة.

209
00:13:01,546 --> 00:13:04,131
‫أتاني قائلًا لي إنني موقوف عن الدراسة.

210
00:13:04,215 --> 00:13:07,343
‫- ومن ثم أصبحت مفصولًا.
‫- أفترض أن "ساشا" لم تكن سوداء البشرة.

211
00:13:07,426 --> 00:13:09,303
‫- بالطبع لا.
‫- مفهوم.

212
00:13:10,596 --> 00:13:12,640
‫بدأوا يتداولون فعلتي بلغة المغتصبين.

213
00:13:12,723 --> 00:13:13,724
‫لغة المغتصبين؟

214
00:13:13,808 --> 00:13:16,811
‫"دخيل"، "اعتداء شخصي"، "انتهاك خصوصية".

215
00:13:17,478 --> 00:13:19,856
‫كنت مذعورًا.

216
00:13:19,939 --> 00:13:22,900
‫اعتذرت، لكنني شعرت بأن لا أحد كان مستمعًا.

217
00:13:22,984 --> 00:13:26,320
‫- وكأن لا أحد كان مهتمًا.
‫- ماذا كان منظورهم في رأيك؟

218
00:13:26,404 --> 00:13:29,991
‫أن ثمة غوريلا ضخمة سوداء
‫اقتحمت غرفة فتاة بيضاء

219
00:13:30,074 --> 00:13:31,993
‫ودمرت كل شيء. لا أدري.

220
00:13:33,828 --> 00:13:36,831
‫يوحون لمرشد الإقامة
‫بأن له حرية تصرف من نوع ما،

221
00:13:36,914 --> 00:13:39,542
‫وفجأة يجد نفسه مدانًا مثل "أوه جيه".

222
00:13:39,625 --> 00:13:42,879
‫لماذا قد يمنحونني المفتاح الرئيسي
‫ما لم يثقوا بأنني جدير باستخدامه؟

223
00:13:42,962 --> 00:13:44,171
‫كيف شعرت حيال ذلك؟

224
00:13:44,255 --> 00:13:46,424
‫شعرت بالغضب. كنت حديث الحرم الجامعي.

225
00:13:46,507 --> 00:13:49,802
‫أنا واحد من بين 12 طالبًا أسود.
‫كنت وحيدًا أصلًا.

226
00:13:51,095 --> 00:13:52,430
‫بم شعرت غير ذلك؟

227
00:13:54,432 --> 00:13:56,642
‫- بالخذلان على ما أظن.
‫- لماذا؟

228
00:13:59,812 --> 00:14:01,772
‫لأنه كان يُفترض أن نكون صديقين.

229
00:14:03,733 --> 00:14:05,526
‫المفترض أننا صديقان.

230
00:14:05,610 --> 00:14:10,698
‫حتى إنها لم تسأل عن السبب قط.
‫لم تسأل عما دفعني إلى فعل ذلك.

231
00:14:10,781 --> 00:14:12,450
‫- أنت وثقت بـ"ساشا".
‫- نعم.

232
00:14:13,618 --> 00:14:15,703
‫وقد خذلك شخص كنت تثق فيه.

233
00:14:17,121 --> 00:14:18,122
‫نعم.

234
00:14:18,915 --> 00:14:20,958
‫مثل قريبك الذي كان يضطهدك.

235
00:14:24,587 --> 00:14:25,588
‫نعم.

236
00:14:26,297 --> 00:14:28,257
‫ما جعلك تشعر بالعجز مجددًا.

237
00:14:44,315 --> 00:14:45,399
‫لا بأس.

238
00:14:46,317 --> 00:14:47,401
‫يجب أن تنفّس عن ذلك.

239
00:14:50,196 --> 00:14:51,447
‫- لا، أنا بخير.
‫- هل أنت بخير؟

240
00:14:51,530 --> 00:14:52,531
‫لا، أنا على ما يُرام.

241
00:15:03,960 --> 00:15:05,670
‫إذًا ماذا حدث بينكما؟

242
00:15:10,091 --> 00:15:12,468
‫لم نتحدث مجددًا. كان عليّ الرحيل.

243
00:15:14,595 --> 00:15:15,680
‫إلا إنني عاهدت نفسي…

244
00:15:18,474 --> 00:15:20,101
‫على أن أُثبت للجميع أنهم كانوا مخطئين.

245
00:15:21,894 --> 00:15:24,563
‫- هل أثبتّ لهم ذلك؟
‫- نعم.

246
00:15:26,691 --> 00:15:27,775
‫أُحب الغلّ.

247
00:15:29,652 --> 00:15:32,238
‫إنه شعور خالص جبار.

248
00:15:35,783 --> 00:15:36,993
‫لقد منحني الشجاعة.

249
00:15:38,536 --> 00:15:39,954
‫يمكنني الاعتماد عليه.

250
00:15:41,288 --> 00:15:43,666
‫لقد سخّرته عند عودتي إلى "أتلانتا".

251
00:15:47,253 --> 00:15:48,337
‫قد يكون الغلّ…

252
00:15:52,967 --> 00:15:54,593
‫قد يكون الغلّ جبارًا جدًا.

253
00:15:56,429 --> 00:16:00,516
‫لكنه كذلك قد يتركك مكتئبًا وخاويًا.

254
00:16:02,393 --> 00:16:04,228
‫أهدافك لا تعود تخصك.

255
00:16:04,311 --> 00:16:08,649
‫فتصبح كتابًا بقلم شخص آخر.

256
00:16:09,734 --> 00:16:12,403
‫تصبح شخصًا لا تعنيه مصلحته.

257
00:16:15,656 --> 00:16:17,033
‫بامتناعك عن العودة إلى "برينستون"،

258
00:16:17,116 --> 00:16:19,410
‫لعلك تُثبت شيئًا لها، لا لنفسك.

259
00:16:22,121 --> 00:16:23,164
‫نعم، ربما.

260
00:16:38,304 --> 00:16:41,265
‫اعذريني، لكن فيم كنت تفكرين؟

261
00:16:42,099 --> 00:16:45,895
‫ظننت أنني سأقابل ثنائي "أوتكاست" وأتزوج.

262
00:16:45,978 --> 00:16:47,646
‫يا للهول.

263
00:16:47,730 --> 00:16:49,315
‫وهذا منطقي تمامًا.

264
00:16:53,903 --> 00:16:56,155
‫لكن ما سر بشاشتك المفرطة
‫في الآونة الأخيرة؟

265
00:16:59,742 --> 00:17:01,243
‫هل تمارسين الجنس؟

266
00:17:01,327 --> 00:17:02,411
‫لا.

267
00:17:04,914 --> 00:17:06,123
‫بل الأروع من ذلك.

268
00:17:08,459 --> 00:17:09,460
‫هات ما عندك.

269
00:17:11,212 --> 00:17:12,296
‫استقلت من وظيفتي.

270
00:17:14,507 --> 00:17:15,508
‫مهلًا.

271
00:17:16,342 --> 00:17:17,343
‫لماذا؟

272
00:17:18,385 --> 00:17:21,222
‫ثمة وكيل قرأ كتابي عبر الإنترنت،
‫وهو يرغب في التعاقد معي.

273
00:17:22,264 --> 00:17:24,558
‫ما عليّ إلا حضور جلسة قراءة.

274
00:17:24,642 --> 00:17:27,728
‫يرى أنه قد يلقى رواج "هاري بوتر".

275
00:17:28,687 --> 00:17:30,523
‫كم هذا رائع.

276
00:17:31,065 --> 00:17:33,192
‫ماذا؟ ما الأمر؟

277
00:17:33,275 --> 00:17:34,276
‫لا شيء.

278
00:17:36,445 --> 00:17:38,823
‫- أنت استقلت.
‫- نعم، اضطُررت إلى الاستقالة

279
00:17:38,906 --> 00:17:42,076
‫لأن عليّ أن أركّز تمامًا

280
00:17:42,159 --> 00:17:45,746
‫على تعيين رسام، والاستعانة
‫بشركة علاقات عامة ومتخصص مسؤول عن إطلالتي.

281
00:17:45,830 --> 00:17:50,709
‫إن نجح هذا الكتاب،
‫فسيكون نجاحه ساحقًا. سيتحول إلى سلسلة.

282
00:17:51,377 --> 00:17:53,712
‫هذا مربح جدًا، ألا توافقينني الرأي؟

283
00:17:55,339 --> 00:17:58,008
‫بلى، بالتأكيد، لكن رأيي لا يهم كثيرًا.

284
00:17:58,092 --> 00:17:59,927
‫بل يهم. أنت أعز صديقاتي.

285
00:18:02,680 --> 00:18:03,681
‫غير معقول.

286
00:18:04,640 --> 00:18:06,892
‫اسمعي يا "ليسا"، أنا أدعمك.

287
00:18:08,686 --> 00:18:09,770
‫أدعمك كل الدعم.

288
00:18:12,314 --> 00:18:13,357
‫كل ما في الأمر أنني…

289
00:18:14,608 --> 00:18:17,653
‫لا أستطيع
‫أن أُقرضك 500 دولار أخرى هذا الشهر.

290
00:18:17,736 --> 00:18:20,072
‫لديّ فواتير كثيرة و…

291
00:18:20,156 --> 00:18:21,824
‫أنا قلقة عليك فحسب.

292
00:18:25,244 --> 00:18:26,745
‫أخبريني بأنك تحبين مؤلفاتي.

293
00:18:28,581 --> 00:18:29,582
‫"ليسا".

294
00:18:44,513 --> 00:18:46,640
‫- آسف على تأخري.
‫- لا عليك. كيف الحال يا "إيرن"؟

295
00:18:47,224 --> 00:18:48,517
‫بخير.

296
00:18:50,352 --> 00:18:53,147
‫صندوق آخر. هل تكوّن فرقة موسيقية؟

297
00:18:53,230 --> 00:18:56,775
‫ليس تمامًا. إنها هدية. هيا، افتحها.

298
00:18:58,485 --> 00:19:00,279
‫- هل أنت جاد؟
‫- بالفعل.

299
00:19:01,238 --> 00:19:04,992
‫كم أكره فتح الهدايا علنًا.
‫ماذا إن كانت هدية مزرية؟

300
00:19:11,207 --> 00:19:12,249
‫إنه بساط مبطّن.

301
00:19:13,250 --> 00:19:15,211
‫لأنك تقضي معظم الوقت مستلقيًا على الأرض،

302
00:19:15,294 --> 00:19:17,504
‫فكرت في أن أجعلها تجربة مريحة لك.

303
00:19:17,588 --> 00:19:19,506
‫- يا للمراعاة.
‫- جرّبه.

304
00:19:27,139 --> 00:19:28,933
‫يا للروعة.

305
00:19:29,475 --> 00:19:30,851
‫إنه مريح.

306
00:19:31,560 --> 00:19:33,437
‫والآن لا ينقصني إلا بعض الموسيقى.

307
00:19:33,520 --> 00:19:34,521
‫فهمت.

308
00:19:34,605 --> 00:19:37,316
‫أتحسبني أقدّم خدمة خمس نجوم؟
‫حسنًا، ربما لاحقًا.

309
00:19:38,984 --> 00:19:41,237
‫أجرينا بضع جلسات منذ تلقّيك عرض "برينستون"،

310
00:19:41,320 --> 00:19:43,948
‫وأظن أن هذا مهم.

311
00:19:44,031 --> 00:19:45,157
‫إذًا، هل قررت؟

312
00:19:46,116 --> 00:19:48,953
‫نعم، فكرت في كلامك مليًا.

313
00:19:50,079 --> 00:19:52,456
‫وأظن أنك محق.

314
00:19:53,165 --> 00:19:55,918
‫كنت أتشبّث بالألم بلا داع.

315
00:19:56,001 --> 00:19:58,254
‫سينتصرون تمامًا ما لم أستغل مكانتي

316
00:19:58,337 --> 00:19:59,964
‫لمساعدة الآخرين بخبرتي.

317
00:20:00,047 --> 00:20:03,425
‫ليست حربًا لها منتصر بالضبط، لكن هذا جيد.

318
00:20:03,968 --> 00:20:07,388
‫- بالفعل. إذًا أستذهب؟
‫- بالطبع لا.

319
00:20:08,013 --> 00:20:09,765
‫لا، أنا حاولت. كان الأمر كارثيًا.

320
00:20:09,848 --> 00:20:11,642
‫لماذا كان كذلك؟

321
00:20:11,725 --> 00:20:16,897
‫راسلت "برينستون" قائلًا

322
00:20:16,981 --> 00:20:18,774
‫إنني سأنضم إلى اللجنة أو ما شابه.

323
00:20:18,857 --> 00:20:21,151
‫وكانت خطتي هي اصطحاب "لوتي" و"فان"،

324
00:20:21,235 --> 00:20:23,570
‫ثم أخذ "لوتي" إلى "عالم سمسم".

325
00:20:24,113 --> 00:20:25,698
‫ذهبنا إلى المطار.

326
00:20:25,781 --> 00:20:28,701
‫بحثت عن رخصة قيادتي ولم أجدها.

327
00:20:28,784 --> 00:20:30,452
‫لعلها في بنطالي في مكان ما.

328
00:20:31,161 --> 00:20:32,496
‫لذا أحضرت جواز سفري فحسب.

329
00:20:32,579 --> 00:20:34,248
‫- ليس بالأمر الجلل، صحيح؟
‫- صحيح.

330
00:20:35,833 --> 00:20:39,586
‫ذهبنا إلى المطار وباشرنا إجراءات الركوب،

331
00:20:40,296 --> 00:20:44,758
‫لكن الحاسوب طبع تذكرة "فان" باسم مغلوط.

332
00:20:44,842 --> 00:20:47,845
‫لم أكترث،
‫وارتأيت أن نقف في طابور أصحاب الأولوية

333
00:20:47,928 --> 00:20:49,638
‫لأنني من الدرجة البلاتينية.

334
00:20:50,347 --> 00:20:52,725
‫وصلنا إلى هناك.
‫طلبت السيدة معاينة جواز سفري.

335
00:20:52,808 --> 00:20:54,977
‫تعجبت لأنني أتممت إجراءات الركوب بالفعل.

336
00:20:55,060 --> 00:20:58,397
‫لكنني أعطيتها جواز سفري
‫على أي حال. تفقدته وأعادته إليّ

337
00:20:58,480 --> 00:21:00,607
‫قائلةً إنه غير صالح للاستخدام.

338
00:21:01,275 --> 00:21:03,485
‫- في رحلة محلية؟
‫- تمامًا!

339
00:21:03,569 --> 00:21:07,531
‫هذا بالضبط ما قلته.
‫أقصى ما يُقال عن الصفحات هو إنها بالية.

340
00:21:07,614 --> 00:21:09,950
‫اللعنة. أكانت امرأة بيضاء؟

341
00:21:10,034 --> 00:21:11,994
‫هل من داع إلى السؤال أصلًا؟

342
00:21:12,494 --> 00:21:17,124
‫لم أمانع، واقترحت أن نستشير شخصًا آخر.

343
00:21:17,207 --> 00:21:20,461
‫فنادت زميلتها، لكنها سألتها بطريقة

344
00:21:20,544 --> 00:21:22,880
‫توحي بأنها لن تسمح بركوبنا على أي حال.

345
00:21:22,963 --> 00:21:25,632
‫نظرت إلينا زميلتها بتخاذل
‫ولسان حالها يقول،

346
00:21:25,716 --> 00:21:27,634
‫"لا أريد أن أُقحم في هذا الهراء.

347
00:21:27,718 --> 00:21:30,637
‫لا أوافقها الرأي، لكن ما باليد حيلة."

348
00:21:30,721 --> 00:21:33,724
‫حينها ارتأيت أن أستعطفها.

349
00:21:33,807 --> 00:21:37,353
‫أخبرتها بأن لديّ ابنة،
‫وأريتها تذاكر "عالم سمسم"،

350
00:21:37,436 --> 00:21:38,437
‫ورجوتها أن تسمح بمرورنا.

351
00:21:39,396 --> 00:21:41,732
‫- فضحكت اللعينة في وجهي.
‫- عجبًا.

352
00:21:41,815 --> 00:21:44,985
‫لم أستطع التصديق،
‫ولم أجد بدًا من إطلاق العنان لغضبي.

353
00:21:45,069 --> 00:21:48,989
‫لكنني في المطار،
‫ولا صالح لي في أن أُمنع من السفر.

354
00:21:49,073 --> 00:21:52,076
‫- هل طلبت التحدث إلى مدير؟
‫- كانت المديرة!

355
00:21:52,159 --> 00:21:55,162
‫- بئسًا.
‫- أو بالأحرى، هذا ما قالته.

356
00:21:55,245 --> 00:21:58,165
‫طردتنا من الصف. بعد بضع دقائق،

357
00:21:58,248 --> 00:22:02,002
‫استدعتنا "فان"
‫إلى امرأة سوداء تعمل عند نضد آخر.

358
00:22:02,086 --> 00:22:04,880
‫صرّحت بمرورنا ومرور أمتعتنا بلا مشكلة،

359
00:22:04,963 --> 00:22:08,884
‫وأخبرتنا بأن مسؤولة التذاكر النازية تلك
‫تفعل هذا دائمًا بالمسافرين السود.

360
00:22:08,967 --> 00:22:11,136
‫واحزر ماذا؟ حتى إنها ليست مديرة.

361
00:22:11,220 --> 00:22:13,222
‫- مستحيل.
‫- لا يمكنني اختلاق هذا!

362
00:22:13,305 --> 00:22:16,266
‫رافقتنا تلك السيدة اللطيفة
‫عبر نقاط التفتيش

363
00:22:16,350 --> 00:22:17,684
‫لنصل في الوقت المناسب.

364
00:22:17,768 --> 00:22:20,062
‫عند بلوغنا البوابة،
‫كانت البغيضة قد وشت بنا لا محالة،

365
00:22:20,145 --> 00:22:22,523
‫لأن مسؤولو إدارة أمن النقل
‫كانوا في انتظارنا.

366
00:22:22,606 --> 00:22:23,690
‫عندها قلت في خلدي،

367
00:22:23,774 --> 00:22:26,902
‫"تبًا لهذا. لا أريد الذهاب. لم أعد مهتمًا."

368
00:22:27,444 --> 00:22:29,822
‫بدأت "فان" تبكي،
‫وقالت إنها لن تذهب من دوني.

369
00:22:29,905 --> 00:22:34,576
‫خلاصة الكلام
‫هي أننا ما زلنا في انتظار أمتعتنا.

370
00:22:35,953 --> 00:22:37,830
‫أنا آسف جدًا لأنك اضطُررت إلى خوض ذلك.

371
00:22:37,913 --> 00:22:38,914
‫نعم.

372
00:22:39,456 --> 00:22:42,918
‫اللعنة. أخبرني، ما شعورك؟

373
00:22:43,710 --> 00:22:48,632
‫بصراحة، كنت أفكر طوال الوقت
‫في كلامك عن الغلّ.

374
00:22:52,511 --> 00:22:55,222
‫العودة إلى "برينستون" لم تكن تهمني.

375
00:22:55,806 --> 00:22:59,184
‫أمّا مواجهة ماضيّ، فهي مهمة بحق.

376
00:23:00,144 --> 00:23:03,605
‫كنت غاضبًا بسبب الوقت المهدور.

377
00:23:04,231 --> 00:23:07,192
‫أردت أن أقضي ذلك الوقت مع "فان" و"لوتي".

378
00:23:07,985 --> 00:23:11,238
‫أردت أن أتحدّث إلى "فان" بشأن الانتقال.

379
00:23:11,780 --> 00:23:13,866
‫أردت بشدة أن أتواصل معهما.

380
00:23:13,949 --> 00:23:16,368
‫يبدو أنك تدرك الصورة الكبرى.

381
00:23:16,952 --> 00:23:19,079
‫نعم، التوتر والغضب.

382
00:23:20,414 --> 00:23:23,041
‫لن يحققا للمرء أهدافه.

383
00:23:24,209 --> 00:23:25,502
‫أحسنت يا "إيرن".

384
00:23:27,921 --> 00:23:31,175
‫يسرني سماع ذلك منك،

385
00:23:31,258 --> 00:23:35,637
‫لأنني فكرت مليًا،

386
00:23:35,721 --> 00:23:39,141
‫ووجدت أنني أريد الانقطاع قليلًا
‫عن جلسات العلاج النفسي.

387
00:23:39,224 --> 00:23:43,270
‫لفترة وجيزة فحسب،
‫لأنك زودتني بالكثير من الآليات الرائعة.

388
00:23:43,353 --> 00:23:47,816
‫أريد أن أحل مشكلاتي بنفسي نوعًا ما.

389
00:23:47,900 --> 00:23:49,234
‫لا بأس.

390
00:23:49,318 --> 00:23:51,612
‫كنت لأود متابعة العمل معك،

391
00:23:51,695 --> 00:23:52,988
‫لكنني متفهم.

392
00:23:53,947 --> 00:23:56,992
‫تعلم أنني موجود إن احتجت إلى أي شيء.

393
00:23:58,160 --> 00:24:00,162
‫- شكرًا.
‫- في الواقع، نلت إعجابي،

394
00:24:00,245 --> 00:24:03,999
‫لأن معظم الناس يُنهون هذا
‫عبر مكالمة هاتفية أو بريد إلكتروني أو…

395
00:24:04,082 --> 00:24:05,417
‫أنا لست بتلك القسوة.

396
00:24:11,965 --> 00:24:14,760
‫- يمكنك استرجاع هذا يا رجل.
‫- لا. احتفظ به.

397
00:24:15,552 --> 00:24:18,222
‫- هل أنت واثق؟
‫- كل الثقة. إنه لا يتسع لي.

398
00:24:20,182 --> 00:24:22,643
‫- لا تسخر من طولي يا رجل.
‫- اعتن بنفسك يا "إيرن".

399
00:24:22,726 --> 00:24:23,727
‫حسنًا.

400
00:24:46,959 --> 00:24:48,335
‫"وقت القصة مع (ليسا مان)"

401
00:24:48,418 --> 00:24:50,879
‫{\an8}"ستقرأ كتابها (فرس صغيرة في الجمال فقيرة)"

402
00:24:52,089 --> 00:24:55,217
‫- ممنوع دخول الكلاب.
‫- هذا كلبي المساعد.

403
00:24:55,300 --> 00:24:57,928
‫غير صحيح. سيتعين عليك ربطه في الخارج.

404
00:24:58,971 --> 00:25:05,018
‫لديّ مذكرة تفيد بذلك.

405
00:25:08,146 --> 00:25:09,273
‫إنها من طبيبي.

406
00:25:11,358 --> 00:25:12,818
‫هل جئت لسرد القصة؟

407
00:25:14,194 --> 00:25:15,737
‫نعم. كيف عرفت؟

408
00:25:16,738 --> 00:25:19,283
‫شعرك. صالون "تاليا"؟

409
00:25:23,036 --> 00:25:24,997
‫ما زلت ممنوعة من إدخال ذلك الكلب.

410
00:25:26,623 --> 00:25:27,708
‫هذا سخف.

411
00:25:28,333 --> 00:25:32,170
‫أعمل في المطار. هذه مذكرة معتمدة رسميًا
‫من إدارة الطيران الفدرالية.

412
00:25:32,254 --> 00:25:35,757
‫حسنًا، جلسة سرد القصة
‫ستبدأ في خلال 15 دقيقة.

413
00:25:36,425 --> 00:25:39,720
‫إلا إن كنت وكلبك تفضلان
‫تجربة حظكما في المطار بالطبع.

414
00:25:43,432 --> 00:25:44,516
‫هيا يا صغيري.

415
00:25:46,852 --> 00:25:50,814
‫"صمتًا رجاءً

416
00:25:50,897 --> 00:25:52,858
‫لنهدأ

417
00:25:52,941 --> 00:25:57,154
‫حان وقت القراءة الآن…"

418
00:26:01,158 --> 00:26:02,284
‫إنهم بين يديك.

419
00:26:05,495 --> 00:26:06,997
‫{\an8}"(فرس صغيرة في الجمال فقيرة)"

420
00:26:16,006 --> 00:26:20,636
‫{\an8}هذا كتاب
‫بعنوان "فرس صغيرة في الجمال الفقيرة".

421
00:26:23,013 --> 00:26:25,307
‫القصة من تأليف "ليسا مان".

422
00:26:25,807 --> 00:26:29,478
‫"كانت هناك فرس تعيش في الغيط.

423
00:26:29,561 --> 00:26:33,940
‫وحيدة فريدة، والأصدقاء غيض.

424
00:26:34,566 --> 00:26:37,402
‫أجمعت الأحصنة الأخرى على نبذها

425
00:26:37,486 --> 00:26:41,406
‫نعتتها بألقاب لا يجوز لفظها.

426
00:26:42,449 --> 00:26:46,662
‫حزينة ومستاءة، حاولت الهروب…"

427
00:26:46,745 --> 00:26:48,664
‫لا تروقني هذه الفرس.

428
00:26:48,747 --> 00:26:51,375
‫إنها قبيحة. أُحب "سايترون".

429
00:26:55,128 --> 00:26:56,171
‫حسنًا…

430
00:26:59,174 --> 00:27:02,678
‫"لكنها كانت تضل طريقها دائمًا
‫عند بركة المزارع العجوز…

431
00:27:02,761 --> 00:27:04,179
‫هذه الفرس غبية.

432
00:27:04,262 --> 00:27:05,639
‫لذلك لا يحبها أحد.

433
00:27:08,100 --> 00:27:12,979
‫"لكن في أحد أعياد الاستقلال،
‫ضرب الأرض شرار

434
00:27:13,063 --> 00:27:16,233
‫مضرمًا في الحظيرة النار."

435
00:27:19,778 --> 00:27:21,738
‫الأحصنة أطلقت الريح!

436
00:27:22,364 --> 00:27:24,116
‫- نعم، لقد أطلق الريح.
‫- لا.

437
00:27:24,199 --> 00:27:28,328
‫الأحصنة خائفة بسبب الحريق.

438
00:27:28,412 --> 00:27:32,958
‫كلها تبدو كأنها تطلق الريح!
‫كل ذلك الدخان هو ريحها!

439
00:27:33,041 --> 00:27:36,044
‫حسنًا، لكنها لا تطلق الريح.

440
00:27:39,423 --> 00:27:40,424
‫أنت أطلقت الريح!

441
00:27:41,883 --> 00:27:43,009
‫"إلا إن…

442
00:27:47,973 --> 00:27:53,812
‫إلا إن الفرس فقيرة الجمال
‫تولت الزمام وقالت،

443
00:27:53,895 --> 00:28:00,318
‫(إن نتعاون، تصبح الأمور يسيرة.)
‫فثار الجميع في الحظيرة."

444
00:28:00,402 --> 00:28:02,237
‫لا تروقني هذه القصة.

445
00:28:02,988 --> 00:28:05,532
‫- "نجحت الخطة."
‫- أنا جائعة. أريد المغادرة.

446
00:28:05,615 --> 00:28:07,576
‫- "الأحصنة في أمان.

447
00:28:08,368 --> 00:28:09,786
‫لكن للأسف…"

448
00:28:10,287 --> 00:28:11,288
‫هذا سخف.

449
00:28:11,788 --> 00:28:13,206
‫لا تروقني هذه الفرس.

450
00:28:15,876 --> 00:28:17,210
‫لا، تابعي فحسب.

451
00:28:17,919 --> 00:28:18,920
‫تابعي.

452
00:28:20,297 --> 00:28:21,298
‫حسنًا.

453
00:28:25,177 --> 00:28:28,013
‫"نجحت الخطة. الأحصنة في أمان.

454
00:28:28,096 --> 00:28:33,185
‫لكن للأسف، لم يعد الإسطبل كما كان.

455
00:28:36,229 --> 00:28:39,441
‫نالت ميدالية (أشجع الفرسان)،

456
00:28:40,984 --> 00:28:43,111
‫حتى إنها دُعيت للّعب في المرعى.

457
00:28:45,489 --> 00:28:49,493
‫وعندما خرجت، الأحصنة صرخت،

458
00:28:51,077 --> 00:28:53,246
‫(ثلاث صيحات للفرس.

459
00:28:57,125 --> 00:28:58,126
‫مرحى!)"

460
00:29:01,630 --> 00:29:03,673
‫- تفضل يا رجل.
‫- أشكرك أيها السيد "ماركس".

461
00:29:03,757 --> 00:29:05,842
‫- لا داعي إلى الشكر.
‫- هل وصلتك صورتي السينمائية؟

462
00:29:05,926 --> 00:29:08,970
‫نعم. إن كررت أنا هذا،
‫فأعدك بأن تكون أول من أتصل به.

463
00:29:09,054 --> 00:29:12,015
‫- يا مراحب.
‫- مرحبًا، كيف الحال؟ أرى أنكما أتيتما.

464
00:29:12,098 --> 00:29:13,099
‫- ما الأخبار؟
‫- أهلًا.

465
00:29:13,183 --> 00:29:16,394
‫- سُررت لرؤيتك. لنحتس شرابًا.
‫- نعم، الشراب. هذا سبب وجودنا هنا.

466
00:29:16,478 --> 00:29:20,148
‫لحظة واحدة. تفضلي.
‫سمعت أنكم في حاجة إلى أزياء جديدة.

467
00:29:20,232 --> 00:29:22,150
‫أضفت إكرامية لك ولدميتك.

468
00:29:22,234 --> 00:29:23,944
‫أشكرك على دعم المسرح العام!

469
00:29:24,027 --> 00:29:25,737
‫- على الرحب.
‫- ماذا يجري؟

470
00:29:25,821 --> 00:29:29,366
‫أنت توفر الشراب المجاني والألعاب
‫وتغدق على الناس بالمال مثل "نينو براون".

471
00:29:30,408 --> 00:29:31,576
‫إنه حفل إنهاء التصوير.

472
00:29:31,660 --> 00:29:33,870
‫أتذكران تلك المرأة، "ليسا مان"؟

473
00:29:34,830 --> 00:29:37,541
‫تلك التي دمرت رحلتي العائلية.

474
00:29:37,624 --> 00:29:38,875
‫نعم، أذكرها.

475
00:29:38,959 --> 00:29:42,879
‫أنا عينت كل هؤلاء الممثلين لتدمير حياتها.

476
00:29:43,547 --> 00:29:47,259
‫أظن أنها غارقة في الديون الآن. جديًا.

477
00:29:47,342 --> 00:29:50,178
‫- عجبًا يا "إيرن". أما زال ذلك يغضبك؟
‫- كان ذلك قبل شهرين.

478
00:29:50,262 --> 00:29:53,306
‫- أعلم يا رجل. كانت الخطة جنونية.
‫- كيف الحال يا رجل؟

479
00:29:53,390 --> 00:29:55,475
‫- مرحبًا، كيف الحال؟
‫- تبًا.

480
00:29:55,559 --> 00:29:57,102
‫عمل رائع.

481
00:30:00,355 --> 00:30:02,357
‫ولا أروع!

482
00:30:02,983 --> 00:30:04,901
‫شكرًا على النقود يا رجل.

483
00:30:04,985 --> 00:30:07,237
‫أنت معتوه!

484
00:30:07,320 --> 00:30:10,407
‫- أرأيتما ما فعله؟
‫- نعم. من الأفضل أن تحذر.

485
00:30:10,490 --> 00:30:11,491
‫لأنك التالي.

486
00:30:14,119 --> 00:30:16,371
‫لا، إنك تمازحني يا رجل!

487
00:30:16,454 --> 00:30:18,164
‫ماذا ستفعل بي؟ أنت تعرفني.

488
00:30:18,248 --> 00:30:20,333
‫سبق أن أخبرتك، احذر قريبك. إنه معتوه.

489
00:30:20,417 --> 00:30:22,502
‫- نعم.
‫- سأبقى على اتصال. حسنًا.

490
00:30:23,962 --> 00:30:26,548
‫كم أنفقت على كل هذا يا "إيرن"؟

491
00:30:26,631 --> 00:30:30,468
‫أنفقت كفايتي، لكن هذا لم يكن هباءً. صدّقني.

492
00:30:31,136 --> 00:30:34,014
‫إذًا أفعلت كل هذا لتؤذي امرأة واحدة؟

493
00:30:36,349 --> 00:30:37,934
‫حسنًا.

494
00:30:38,435 --> 00:30:40,103
‫سأذهب إلى آلة "ديف جام 3" تلك،

495
00:30:40,186 --> 00:30:41,521
‫- لأن هذا الرجل يهذي.
‫- نعم.

496
00:30:41,605 --> 00:30:44,232
‫"آل"؟ هذا مضحك.

497
00:30:45,734 --> 00:30:46,735
‫في الواقع…

498
00:30:47,652 --> 00:30:53,658
‫لا يمكنني أن أحدد
‫ما إن كانت هذه تفاهة شديدة أم إرهاب.

499
00:30:58,914 --> 00:30:59,998
‫أحسنت.

500
00:31:02,208 --> 00:31:03,376
‫لعل كليهما صحيح.

501
00:31:06,296 --> 00:31:07,756
‫إليّ بشراب "بلو سيلك".

502
00:31:39,120 --> 00:31:40,121
‫شكرًا لك.

503
00:31:44,417 --> 00:31:46,252
‫يجب أن أستأنف العلاج النفسي حقًا.

504
00:31:51,479 --> 00:32:08,172
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

505
00:32:33,258 --> 00:32:35,260
‫ترجمة "نورا حسن"

