1
00:00:05,880 --> 00:00:09,092
‏"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:11,511 --> 00:00:13,805
‏هناك جزيرتان.

3
00:00:18,059 --> 00:00:20,353
‏تركّزون في هاتين الجزيرتين
‏على سحر الشخص الأخر

4
00:00:22,022 --> 00:00:24,065
‏في ظل ظروف محدودة

5
00:00:24,607 --> 00:00:26,651
‏دون أن يعرف كلّ منكم مهنة وعمر الآخرين.

6
00:00:33,116 --> 00:00:35,243
‏هذا هو الجحيم.

7
00:00:35,326 --> 00:00:36,578
‏"الجحيم"

8
00:00:39,706 --> 00:00:43,043
‏إن تمكنتم من الهرب من الجحيم،
‏يمكنكم الذهاب إلى النعيم.

9
00:00:43,126 --> 00:00:46,171
‏"النعيم"

10
00:00:51,384 --> 00:00:54,846
‏في النعيم، يمكنكم الحصول
‏على مواعيد رائعة في أفضل الظروف

11
00:00:54,929 --> 00:00:57,766
‏والكشف عن مهنكم وأعماركم.

12
00:01:02,353 --> 00:01:05,398
‏والآن، رجال ونساء عزّاب وجذابون

13
00:01:05,482 --> 00:01:07,317
‏وصلوا إلى الجحيم.

14
00:01:08,818 --> 00:01:10,862
‏هذا المكان غابة.

15
00:01:10,945 --> 00:01:12,572
‏هذا يشبه لعبة نجاة.

16
00:01:12,655 --> 00:01:14,407
‏دقات قلبي تتسارع.

17
00:01:14,491 --> 00:01:16,618
‏لست متأكدًا
‏إن كان بإمكاني الوقوع في الحب هنا.

18
00:01:16,701 --> 00:01:18,286
‏لا أعرف شيئًا عنها.

19
00:01:18,369 --> 00:01:19,871
‏أريد أن أعرف كل شيء عنك.

20
00:01:20,622 --> 00:01:21,873
‏نم هنا فحسب.

21
00:01:22,957 --> 00:01:24,417
‏لا يمكنني أن أقول، "لا تذهبي".

22
00:01:25,168 --> 00:01:26,419
‏أنت خبيث.

23
00:01:26,503 --> 00:01:29,005
‏مرّ الوقت ببطء شديد في الجحيم.

24
00:01:29,088 --> 00:01:30,548
‏- أمسكي بيدي.
‏- لنذهب معًا.

25
00:01:31,216 --> 00:01:33,843
‏- ماذا كان انطباعك الأول عني؟
‏- مثير.

26
00:01:33,927 --> 00:01:36,012
‏هل تحاولين التعرّف عليّ
‏أم أنك تشفقين عليّ؟

27
00:01:36,095 --> 00:01:38,473
‏هل تشعرين بالأسى من أجلي؟
‏أظن أنك أنانية بعض الشيء.

28
00:01:39,182 --> 00:01:40,642
‏هل كان ذلك مقصودًا؟

29
00:01:40,725 --> 00:01:42,560
‏يبدو هذا المكان كالجحيم حقًا.

30
00:01:48,191 --> 00:01:51,486
‏معزولين على جزيرة مهجورة
‏في فصل الصيف الحار.

31
00:01:52,445 --> 00:01:56,533
‏هل سيتمكنون من إيجاد الحب

32
00:01:57,158 --> 00:01:59,619
‏في خضمّ عاصفة عاطفية؟

33
00:02:01,579 --> 00:02:03,623
‏هذا أحرّ جحيم في العالم.

34
00:02:04,290 --> 00:02:05,625
‏"جحيم العزّاب".

35
00:02:10,004 --> 00:02:11,297
‏يا للروعة.

36
00:02:12,757 --> 00:02:15,510
‏- هذا مشوّق جدًا.
‏- أشعر أن الأمر سيكون جامحًا

37
00:02:15,593 --> 00:02:17,512
‏- كان ذلك مثيرًا.
‏- منذ افتتاحه.

38
00:02:18,638 --> 00:02:21,558
‏أحرّ جحيم في العالم، "جحيم العزّاب".

39
00:02:21,641 --> 00:02:24,894
‏تم إصدار "جحيم العزّاب"
‏كمسلسل لـ"NETFLIX".

40
00:02:24,978 --> 00:02:28,106
‏ألقينا نظرة سريعة،
‏لكن يبدو أنه أكثر برامج المواعدات إثارة

41
00:02:28,189 --> 00:02:30,108
‏قد رأيناه في "كوريا".

42
00:02:30,191 --> 00:02:33,069
‏- كيف كان الافتتاح؟
‏- حسنًا، أجسادهم المثيرة…

43
00:02:33,153 --> 00:02:34,320
‏صحيح.

44
00:02:34,404 --> 00:02:36,114
‏جعلني ذلك أشعر بالضآلة.

45
00:02:36,197 --> 00:02:37,198
‏صحيح.

46
00:02:37,282 --> 00:02:40,618
‏ولا يبدو مثل برنامج كوري للمواعدة.

47
00:02:40,702 --> 00:02:43,288
‏- هذا صحيح.
‏- إنه أقرب إلى أن يكون من "ميشيغان".

48
00:02:43,997 --> 00:02:46,082
‏- ألم يضف طابع "ميشيغان"؟
‏- يبدو أجنبيًا.

49
00:02:46,166 --> 00:02:47,458
‏- يبدو وكأنه برنامج أجنبي.
‏- نعم.

50
00:02:47,542 --> 00:02:49,627
‏أتساءل ما الذي سيحدث على تلك الجزيرة.

51
00:02:49,711 --> 00:02:50,545
‏صحيح.

52
00:02:50,628 --> 00:02:53,840
‏- سمعت من طاقم التصوير
‏- نعم؟

53
00:02:53,923 --> 00:02:56,885
‏أن تقيّد المشاركين بجزيرة مهجورة

54
00:02:56,968 --> 00:03:00,513
‏جعلهم عاطفيين جدًا في النهاية.

55
00:03:00,597 --> 00:03:04,100
‏لا أعرف كيف تمكنوا من التنفيس عن مشاعرهم.

56
00:03:04,183 --> 00:03:07,520
‏إذا لم يكن هناك ما أفعله
‏سوى المواعدة على جزيرة مهجورة،

57
00:03:07,604 --> 00:03:10,231
‏كنت لأصبح عاطفية جدًا أيضًا.

58
00:03:10,315 --> 00:03:12,901
‏لأنه لا مجال للترويح عن نفسك.

59
00:03:12,984 --> 00:03:14,944
‏صحيح، ليس لديهم أصدقاء هناك.

60
00:03:15,028 --> 00:03:16,446
‏- بالضبط.
‏- كلهم أعداء.

61
00:03:17,405 --> 00:03:24,412
‏"الجحيم"

62
00:03:26,873 --> 00:03:30,376
‏"اليوم الأول"

63
00:04:55,295 --> 00:04:56,504
‏ما كل هذا؟

64
00:04:59,215 --> 00:05:01,718
‏مرحبًا، اسمي "هيون جونغ كيم".

65
00:05:01,801 --> 00:05:05,013
‏قررت المجيء إلى هذا البرنامج
‏لأنني أشعر بالفضول لرؤية

66
00:05:05,096 --> 00:05:07,348
‏ما إن كان بإمكاني حقًا إيجاد حب حياتي.

67
00:05:08,182 --> 00:05:10,184
‏الكثير من الفتيات يغازلنني.

68
00:05:12,020 --> 00:05:13,604
‏أفهم السبب.

69
00:05:14,522 --> 00:05:17,817
‏سحري هو هذه الغمازة التي تظهر عندما أبتسم،

70
00:05:18,568 --> 00:05:21,362
‏جسد رياضي،

71
00:05:22,822 --> 00:05:24,407
‏ومؤخرة جميلة جدًا.

72
00:05:28,578 --> 00:05:31,998
‏أحاول التمرن لمدة ساعتين على الأقل يوميًا.

73
00:05:34,542 --> 00:05:36,419
‏أحب أن أتمرّن،

74
00:05:36,502 --> 00:05:38,796
‏لذا أحب النساء
‏اللواتي يبذلن جهدهن في التمرين.

75
00:05:39,297 --> 00:05:40,757
‏وجهه يبدو وديعًا جدًا،

76
00:05:40,840 --> 00:05:42,842
‏لكن جسده يبدو عدائيًا جدًا،
‏إنه جذّاب جدًا.

77
00:05:42,925 --> 00:05:45,470
‏- إنه سحر غير متوقع.
‏- لم تكن لديّ فكرة أنه سيكون رشيقًا جدًا.

78
00:05:45,553 --> 00:05:47,722
‏"الجحيم، 34 درجة مئوية"

79
00:06:13,289 --> 00:06:14,999
‏اسمي "سي هون مون".

80
00:06:15,083 --> 00:06:17,877
‏أظن أنني لست مشهورًا
‏لأن الناس يظنون أنني مشهور.

81
00:06:17,960 --> 00:06:20,171
‏"سي هون مون"

82
00:06:20,254 --> 00:06:21,297
‏حقًا.

83
00:06:21,380 --> 00:06:23,007
‏أنا أجيد الأعمال المنزلية حقًا.

84
00:06:23,091 --> 00:06:24,634
‏غسل الملابس وغسل الأطباق…

85
00:06:24,717 --> 00:06:27,386
‏أظن أن الكثير من الفتيات

86
00:06:27,887 --> 00:06:30,598
‏وجدن ذلك فاتنًا للغاية.

87
00:06:31,182 --> 00:06:32,683
‏أحب ممارسة التمارين الرياضية.

88
00:06:32,767 --> 00:06:35,645
‏أركض كل يوم وأحب التعرّق.

89
00:06:36,187 --> 00:06:38,940
‏أظن أنني ركضت
‏حول بحيرة "سيوكتشون" كل يوم تقريبًا.

90
00:06:39,899 --> 00:06:41,943
‏أنا لا أستسلم أبدًا.

91
00:06:42,026 --> 00:06:45,488
‏عندما أجد فتاة تعجبني، يجب أن أواعدها.

92
00:06:46,155 --> 00:06:47,740
‏هذه طبيعتي.

93
00:06:48,241 --> 00:06:50,159
‏يبدو أنه شخص لا يستسلم أبدًا.

94
00:06:50,243 --> 00:06:51,077
‏إنه شخص ينتهز الفرص.

95
00:06:52,537 --> 00:06:53,412
‏مرحبًا.

96
00:06:54,914 --> 00:06:55,748
‏مرحبًا.

97
00:06:59,335 --> 00:07:01,212
‏- سُررت بلقائك.
‏- سُررت بلقائك.

98
00:07:16,102 --> 00:07:17,061
‏إحداهنّ قادمة.

99
00:07:18,354 --> 00:07:19,397
‏إنها امرأة.

100
00:07:40,543 --> 00:07:41,836
‏مرحبًا.

101
00:07:43,212 --> 00:07:44,547
‏مرحبًا.

102
00:07:45,047 --> 00:07:47,425
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

103
00:07:48,134 --> 00:07:49,135
‏مرحبًا.

104
00:07:49,218 --> 00:07:50,136
‏مرحبًا.

105
00:07:51,762 --> 00:07:53,389
‏يمكنك الجلوس أينما أردت.

106
00:07:54,223 --> 00:07:55,141
‏الجو حار، أليس كذلك؟

107
00:07:55,766 --> 00:07:57,310
‏الجو حار جدًا.

108
00:07:58,186 --> 00:07:59,353
‏سأجلس هنا.

109
00:08:13,784 --> 00:08:15,369
‏اسمي "جي يون شين".

110
00:08:16,579 --> 00:08:20,541
‏حين يتعلق الأمر بالمواعدة،
‏أنا أعرف ماذا أريد.

111
00:08:20,625 --> 00:08:24,462
‏أرفض بسهولة الرجال الذين لا يعجبونني.

112
00:08:24,545 --> 00:08:26,297
‏عندما يكون أحدهم من نوعي المفضل؟

113
00:08:26,380 --> 00:08:27,215
‏حسنًا…

114
00:08:27,298 --> 00:08:30,510
‏أظن أنني سأحاول أن أكون أكثر صراحة.

115
00:08:33,179 --> 00:08:35,640
‏عندما أُعجب بأحد ما،

116
00:08:35,723 --> 00:08:39,435
‏أحاول أن أردّ بحماس.

117
00:08:41,062 --> 00:08:44,357
‏الشخصية مهمة جدًا بالنسبة لي.

118
00:08:44,440 --> 00:08:49,111
‏أحب من يمكنهم التأثير عليّ بإيجابية.

119
00:08:50,112 --> 00:08:52,323
‏أظن أن ما يجعلني فاتنة

120
00:08:52,406 --> 00:08:55,368
‏هي مشاعري الإيجابية وتعاطفي

121
00:08:55,451 --> 00:08:57,578
‏ويداي.

122
00:08:59,622 --> 00:09:01,290
‏- نعم.
‏- اسمي "جي يون شين".

123
00:09:01,374 --> 00:09:03,376
‏- "جي يون"؟ فهمت.
‏- نعم، "جي يون".

124
00:09:13,177 --> 00:09:14,345
‏هل تحتاجين وسادة؟

125
00:09:15,555 --> 00:09:17,056
‏شكرًا لك.

126
00:09:23,020 --> 00:09:25,022
‏- اسمك "سي هون"، صحيح؟
‏- نعم، إنه "سي هون".

127
00:09:25,106 --> 00:09:26,148
‏- "سي هون"
‏- نعم.

128
00:09:26,232 --> 00:09:28,109
‏- "سي هون مون".
‏- "سي هون"، حسنًا.

129
00:09:35,700 --> 00:09:38,578
‏يبدو أن "سي هون" مُعجب بها كثيرًا،
‏يبدو الأمر واضحًا جدًا.

130
00:09:47,044 --> 00:09:48,254
‏أحدهم قادم.

131
00:09:49,088 --> 00:09:50,172
‏أنت محقة.

132
00:09:50,256 --> 00:09:52,300
‏انظري إلى الخطوات الطويلة.

133
00:09:55,428 --> 00:09:57,513
‏مرحبًا، اسمي "جون سيك كيم".

134
00:09:57,597 --> 00:10:00,474
‏أحب الوجوه التي تشبه القطط.

135
00:10:00,558 --> 00:10:03,102
‏إنها تثير إعجابي.

136
00:10:03,894 --> 00:10:06,022
‏أحب الطهو.

137
00:10:06,105 --> 00:10:08,274
‏أقضي الوقت عادةً

138
00:10:08,357 --> 00:10:11,152
‏مع أصدقائي ومعارفي
‏ونحن نتناول الطعام الذي أُعدّه.

139
00:10:13,112 --> 00:10:14,614
‏هذا جحيم للعزّاب.

140
00:10:14,697 --> 00:10:16,616
‏سأبذل قصارى جهدي لأدخل النعيم.

141
00:10:18,367 --> 00:10:19,619
‏مرحبًا.

142
00:10:21,537 --> 00:10:22,663
‏مرحبًا.

143
00:10:23,247 --> 00:10:24,081
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

144
00:10:24,165 --> 00:10:25,166
‏مرحبًا.

145
00:10:29,420 --> 00:10:31,797
‏- يمكنك الجلوس أينما أردت.
‏- اجلس في أي مكان.

146
00:10:31,881 --> 00:10:35,551
‏مكان جلوسهم الآن سيكون مهمًا أيضًا.

147
00:10:35,635 --> 00:10:37,219
‏- اجلس أينما أردت.
‏- اجلس في أي مكان.

148
00:10:38,095 --> 00:10:39,263
‏سأجلس هنا.

149
00:10:57,073 --> 00:10:58,240
‏إنها ترتدي ملابس سوداء.

150
00:11:00,576 --> 00:11:02,411
‏تبدو طويلة جدًا.

151
00:11:02,495 --> 00:11:05,956
‏يمكنني الشعور بجاذبيتها عن بعد.

152
00:11:27,812 --> 00:11:29,271
‏مرحبًا.

153
00:11:32,942 --> 00:11:33,818
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

154
00:11:33,901 --> 00:11:35,569
‏- أهلًا بك.
‏- مرحبًا.

155
00:11:35,653 --> 00:11:37,029
‏مرحبًا.

156
00:11:43,411 --> 00:11:44,412
‏مرحبًا.

157
00:11:44,495 --> 00:11:45,704
‏مرحبًا.

158
00:11:53,462 --> 00:11:54,713
‏الجو حار، أليس كذلك؟

159
00:12:00,469 --> 00:12:02,596
‏مرحبًا، أنا "سو يون كانغ".

160
00:12:02,680 --> 00:12:05,307
‏أنا صريحة ولا أكذب.

161
00:12:05,391 --> 00:12:07,226
‏أظن أنني إنسانة سهلة المعشر.

162
00:12:07,309 --> 00:12:09,728
‏سأكون صريحة، أنا محبوبة جدًا.

163
00:12:09,812 --> 00:12:10,646
‏نعم.

164
00:12:11,355 --> 00:12:12,773
‏إنها واثقة من نفسها.

165
00:12:13,357 --> 00:12:17,278
‏أحب الملاكمة والسباحة ولعب الغولف

166
00:12:17,361 --> 00:12:20,573
‏والتنس وكرة السلة والركض

167
00:12:20,656 --> 00:12:25,411
‏والجوجيتسو والجودو ورفع الأثقال
‏واليوغا والبيلاتيس.

168
00:12:25,494 --> 00:12:28,706
‏يمكنني ممارسة معظم الرياضات بثقة.

169
00:12:28,789 --> 00:12:32,293
‏ما الذي يجده الرجال فاتنًا بشأني؟

170
00:12:33,502 --> 00:12:35,337
‏أنني مثيرة؟ لكن…

171
00:12:35,421 --> 00:12:37,465
‏يمكن للمرء أن يكون مثيرًا من نواح عديدة.

172
00:12:38,007 --> 00:12:39,925
‏أريد أن أظهر جوانب مختلفة من نفسي

173
00:12:40,009 --> 00:12:42,636
‏جانبًا تلو الآخر، ببطء.

174
00:12:42,720 --> 00:12:46,182
‏- تبدو بصحة جيدة.
‏- صحيح، ببشرتها السمراء وكل ذلك.

175
00:12:46,265 --> 00:12:48,058
‏أظن أن الكثير من الشبان سيُعجبون بها.

176
00:12:48,142 --> 00:12:48,976
‏صحيح.

177
00:12:59,737 --> 00:13:02,072
‏لا أصدق أننا فعلًا على جزيرة مهجورة.

178
00:13:07,661 --> 00:13:08,746
‏هل هو مغن محبوب؟

179
00:13:09,622 --> 00:13:11,165
‏بشرته فاتحة جدًا.

180
00:13:13,918 --> 00:13:15,836
‏اسمي "سي هان تشوي".

181
00:13:16,337 --> 00:13:19,298
‏بعض الناس لديهم

182
00:13:19,381 --> 00:13:21,675
‏عينان صافيتان وبريئتان ونظيفتان.

183
00:13:21,759 --> 00:13:23,385
‏أحب النساء اللواتي يمتلكن تلك العيون.

184
00:13:24,678 --> 00:13:27,723
‏أحب الذهاب إلى الصالة الرياضية والملاكمة.

185
00:13:27,806 --> 00:13:31,352
‏من هواياتي الذهاب
‏إلى الصالة الرياضية والملاكمة.

186
00:13:31,936 --> 00:13:33,729
‏أنا أؤمن بالقدر.

187
00:13:33,812 --> 00:13:36,357
‏سأكون سعيدًا جدًا بإيجاد قدري

188
00:13:36,440 --> 00:13:37,983
‏في "جحيم العزّاب".

189
00:13:38,651 --> 00:13:39,944
‏مرحبًا.

190
00:13:41,487 --> 00:13:42,947
‏مرحبًا.

191
00:13:43,030 --> 00:13:44,073
‏مرحبًا.

192
00:13:46,951 --> 00:13:48,077
‏سُررت بلقائكم.

193
00:13:49,203 --> 00:13:52,414
‏- يمكنك الجلوس أينما أردت.
‏- سأجلس هنا إذًا.

194
00:13:52,498 --> 00:13:54,041
‏- هنا؟
‏- في المركز، نعم.

195
00:13:56,961 --> 00:13:58,045
‏سُررت بلقائكم.

196
00:13:58,128 --> 00:13:59,880
‏رباه، حشر نفسه بين الاثنين.

197
00:14:03,759 --> 00:14:04,969
‏سُررت بلقائكم.

198
00:14:10,641 --> 00:14:13,143
‏- تبدو كمغن محبوب.
‏- مغن محبوب؟

199
00:14:20,943 --> 00:14:21,777
‏إحداهنّ قادمة.

200
00:14:23,487 --> 00:14:24,321
‏ها هي.

201
00:14:37,209 --> 00:14:39,169
‏اسمي "يي وون آن".

202
00:14:39,253 --> 00:14:43,632
‏سحري؟ أنا عفوية ومرحة بطريقة ظريفة.

203
00:14:43,716 --> 00:14:45,801
‏ولديّ جسد رائع.

204
00:14:48,637 --> 00:14:52,182
‏في الصيف، أذهب إلى الشواطئ لأكتسب السمرة.

205
00:14:52,266 --> 00:14:54,935
‏وبينما أنا على الشاطئ، أركض قليلًا.

206
00:14:55,811 --> 00:14:57,229
‏- جميعهم…
‏- الناس هذه الأيام

207
00:14:57,313 --> 00:14:59,648
‏- يتدربون كثيرًا.
‏- إنهم يتدربون كثيرًا.

208
00:15:00,149 --> 00:15:04,570
‏أحب الذين يملكون أسنانًا جميلة.

209
00:15:04,653 --> 00:15:06,780
‏أسناني جميلة جدًا، ألا تظن ذلك؟

210
00:15:12,953 --> 00:15:13,787
‏يا للهول، الجو حار.

211
00:15:15,289 --> 00:15:17,166
‏- لا بد أن ذلك كان صعبًا.
‏- شكرًا لك.

212
00:15:37,186 --> 00:15:38,395
‏يا للهول.

213
00:16:02,503 --> 00:16:03,754
‏- مرحبًا.
‏- أهلًا بك.

214
00:16:08,509 --> 00:16:10,511
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا، أهلًا بك.

215
00:16:11,804 --> 00:16:13,305
‏- مرحبًا، أهلًا بك.
‏- مرحبًا.

216
00:16:15,307 --> 00:16:17,226
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا، أهلًا بك.

217
00:16:18,435 --> 00:16:19,728
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

218
00:16:19,812 --> 00:16:21,230
‏يمكنك الجلوس أينما أردت.

219
00:16:33,242 --> 00:16:35,160
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

220
00:16:47,631 --> 00:16:50,843
‏- لا يمكنهم إبعاد أعينهم عنها.
‏- أعينهم مركّزة عليها.

221
00:16:55,139 --> 00:16:57,099
‏اسمي "جي آه سونغ".

222
00:16:57,182 --> 00:16:59,560
‏دعوني أصف نفسي بكلمتين.

223
00:16:59,643 --> 00:17:01,895
‏ظريفة ومثيرة.

224
00:17:01,979 --> 00:17:05,607
‏"جي آه سونغ"

225
00:17:06,525 --> 00:17:09,695
‏لا أعبث عندما أواعد أحدهم.

226
00:17:09,778 --> 00:17:11,697
‏لا أريد أن أندم

227
00:17:11,780 --> 00:17:13,032
‏عندما أحب أحدًا ما.

228
00:17:13,115 --> 00:17:16,452
‏سأكون صريحة،
‏الانجذاب الجسدي هو أول ما أراه.

229
00:17:16,535 --> 00:17:19,163
‏لأن هذا أول شيء تراه حين تقابل شخصًا.

230
00:17:19,246 --> 00:17:20,622
‏أحب الشبان الطوال.

231
00:17:20,706 --> 00:17:22,416
‏أحب أن تعانقني ذراعا رجل طويل

232
00:17:22,499 --> 00:17:23,917
‏لأنني صغيرة الحجم.

233
00:17:24,001 --> 00:17:27,129
‏الشخصية مهمة أيضًا، وكم يملك من المال.

234
00:17:27,212 --> 00:17:28,797
‏مهلًا، هل أنا صعبة الإرضاء الآن؟

235
00:17:30,049 --> 00:17:31,383
‏عجبًا.

236
00:17:33,635 --> 00:17:35,971
‏إن كان هناك شيء أريد أن أفعله،
‏فيجب أن أفعله.

237
00:17:36,055 --> 00:17:38,515
‏إن كان هناك شيء أريده، فيجب أن أحصل عليه.

238
00:17:39,683 --> 00:17:41,643
‏لا يمكن لأي فتاة أخرى أن تهزمني.

239
00:17:41,727 --> 00:17:43,187
‏لديّ تلك الثقة.

240
00:17:55,699 --> 00:17:57,284
‏الجو ليس حارًا جدًا، صحيح؟

241
00:17:57,367 --> 00:17:58,827
‏الجو حار جدًا.

242
00:17:58,911 --> 00:18:00,204
‏- لا تُوجد سحب كثيرة.
‏- إنه جنوني.

243
00:18:00,287 --> 00:18:01,914
‏سيزداد الجو حرارة.

244
00:18:02,706 --> 00:18:03,916
‏- مهلًا، هذا…
‏- هناك.

245
00:18:03,999 --> 00:18:05,459
‏أحدهم قادم، يا للعجب.

246
00:18:08,420 --> 00:18:09,713
‏أليس من "رجال ذوو بزات سوداء"؟

247
00:18:15,636 --> 00:18:17,971
‏- انظروا إليه.
‏- لا يبدو أنه كوري.

248
00:18:18,055 --> 00:18:20,265
‏- مشيته تضفي طابع الأمريكيين الكوريين.
‏- صحيح.

249
00:18:26,605 --> 00:18:29,024
‏اسمي "جين تايك أوه".

250
00:18:30,067 --> 00:18:33,987
‏أريد حبًا ملتهبًا حقًا،
‏لهذا تقدمت للمشاركة في هذا البرنامج.

251
00:18:34,071 --> 00:18:35,197
‏"جين تايك أوه"

252
00:18:35,280 --> 00:18:36,532
‏إنه رائع.

253
00:18:36,615 --> 00:18:38,075
‏إنه وسيم حقًا.

254
00:18:38,158 --> 00:18:40,494
‏إنه يشبه "جين ووك لي" قليلًا.

255
00:18:40,577 --> 00:18:43,539
‏أحب النساء المثيرات
‏اللواتي يتمتعن بأجساد مثيرة.

256
00:18:43,622 --> 00:18:44,957
‏أنا مثير…

257
00:18:46,375 --> 00:18:48,919
‏لذا أريد أن أكون مع امرأة مثيرة.

258
00:18:52,339 --> 00:18:56,468
‏أنا أسعى للكمال بعض الشيء.

259
00:18:56,552 --> 00:18:58,846
‏ربما تعلمون هذا،

260
00:18:59,346 --> 00:19:02,099
‏ينمو شعر الوجه بسرعات مختلفة.

261
00:19:02,182 --> 00:19:04,101
‏لكنني أحاول أن أبقيه بنفس الطول.

262
00:19:07,146 --> 00:19:11,900
‏عندما يتعلق الأمر
‏بدعوة فتاة للخروج في موعد،

263
00:19:11,984 --> 00:19:13,152
‏لم أفشل يومًا.

264
00:19:14,111 --> 00:19:16,613
‏هل هو ممثل؟ هل هو من المشاهير؟

265
00:19:16,697 --> 00:19:18,198
‏- أتساءل ما هي مهنته.
‏- وأنا أيضًا.

266
00:19:18,282 --> 00:19:19,616
‏يمكن أن يكون عارض أزياء أيضًا.

267
00:19:21,326 --> 00:19:23,495
‏- أهلًا بك.
‏- مرحبًا.

268
00:19:23,579 --> 00:19:24,496
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

269
00:19:24,580 --> 00:19:25,789
‏مرحبًا.

270
00:19:27,457 --> 00:19:29,084
‏مرحبًا.

271
00:19:36,800 --> 00:19:38,468
‏- سُررت بلقائك، مرحبًا.
‏- مرحبًا.

272
00:19:43,140 --> 00:19:44,850
‏- سُررت بلقائكم.
‏- سُررت بلقائك.

273
00:19:44,933 --> 00:19:46,310
‏اسمي "جين تايك أوه".

274
00:19:47,936 --> 00:19:50,063
‏- إنه يخبرنا باسمه من الآن.
‏- صحيح.

275
00:20:03,493 --> 00:20:05,078
‏"هيون جونغ كيم"

276
00:20:05,162 --> 00:20:06,663
‏"سي هون مون"

277
00:20:06,747 --> 00:20:08,415
‏"جي يون شين"

278
00:20:08,498 --> 00:20:09,958
‏"جون سيك كيم"

279
00:20:10,042 --> 00:20:11,460
‏"سو يون كانغ"

280
00:20:11,543 --> 00:20:12,920
‏"سي هان تشوي"

281
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
‏"يي وون آن"

282
00:20:14,421 --> 00:20:16,048
‏"جي آه سونغ"

283
00:20:16,131 --> 00:20:17,507
‏"جين تايك أوه"

284
00:20:25,140 --> 00:20:28,060
‏اجتمع المشتركون التسعة كلهم معًا.

285
00:20:28,143 --> 00:20:31,813
‏بصراحة، مجرّد مشاهدتهم تشعرني بالراحة.

286
00:20:31,897 --> 00:20:34,942
‏جميعهم وسماء وجميلون.

287
00:20:35,025 --> 00:20:36,610
‏- إنهم يمتّعون ناظريّ.
‏- صحيح.

288
00:20:36,693 --> 00:20:39,279
‏- كل منهم جذّاب بطريقته الخاصة.
‏- صحيح؟

289
00:20:39,363 --> 00:20:41,365
‏سيعتمد الأمر على أذواقهم الشخصية.

290
00:20:41,448 --> 00:20:43,867
‏بالمناسبة، آخر مشارك

291
00:20:43,951 --> 00:20:46,119
‏أعطى انطباعًا أوليًا قويًا جدًا.

292
00:20:46,203 --> 00:20:47,162
‏تقصدين "جين تايك أوه".

293
00:20:47,246 --> 00:20:50,415
‏لو مررت بجانبه في الشارع،
‏كنت لألتفت لأتفقده.

294
00:20:50,499 --> 00:20:53,627
‏ولا يُوجد الكثير من المشاركين
‏كثيفي الشعر في برامج المواعدة.

295
00:20:54,419 --> 00:20:55,295
‏صحيح، إنه…

296
00:20:55,379 --> 00:20:56,546
‏كان يتمتع بالكاريزما.

297
00:20:56,630 --> 00:20:59,091
‏أنا شخصيًا أحببت "هيون جونغ"، أول شخص.

298
00:20:59,174 --> 00:21:02,511
‏- فهمت.
‏- أظن أيضًا أنه من بين الشباب،

299
00:21:02,594 --> 00:21:06,181
‏- "هيون جونغ" هو الأكثر جاذبية.
‏- أوافقك الرأي.

300
00:21:06,265 --> 00:21:11,395
‏- حقًا؟
‏- لديه وجه جميل

301
00:21:11,478 --> 00:21:13,647
‏وجسم رشيق بشكل غير متوقّع.

302
00:21:13,730 --> 00:21:16,525
‏- يبدو جذابًا جدًا حين يبتسم.
‏- غمازاته.

303
00:21:16,608 --> 00:21:19,069
‏صحيح،
‏بعض الناس يكون لديهم غمازات عندما يبتسمون،

304
00:21:19,152 --> 00:21:20,445
‏وأجد هذا جذابًا.

305
00:21:20,529 --> 00:21:22,781
‏لديّ شعور

306
00:21:23,907 --> 00:21:26,827
‏أن العديد من المشاركين الذكور
‏سيسعون وراء "جي آه".

307
00:21:26,910 --> 00:21:27,869
‏هي…

308
00:21:27,953 --> 00:21:30,956
‏- تبدو باردة ظاهريًا،
‏- صحيح.

309
00:21:31,039 --> 00:21:35,002
‏لكن أشعر
‏أنها ستكون ودودة بمجرد أن تتعرف عليها.

310
00:21:35,085 --> 00:21:38,422
‏بصفتي امرأة، أعتبر "سو يون" جذابة.

311
00:21:38,505 --> 00:21:40,590
‏- صحيح، "سو يون".
‏- إنها جذابة جدًا.

312
00:21:40,674 --> 00:21:42,551
‏أشعر أنها من النوع

313
00:21:42,634 --> 00:21:45,304
‏التي تبدو فاتنة في البرية.

314
00:21:45,387 --> 00:21:48,265
‏لكنني أظن أن الرجال
‏ينجذبون أكثر لفتاة مثل "جي يون"،

315
00:21:48,348 --> 00:21:50,767
‏- أول مشاركة.
‏- "جي يون".

316
00:21:50,851 --> 00:21:52,185
‏- صحيح.
‏- إن بشرتها شاحبة

317
00:21:52,269 --> 00:21:53,854
‏- وهي نحيلة.
‏- شاحبة جدًا.

318
00:21:54,730 --> 00:21:55,647
‏صحيح.

319
00:21:55,731 --> 00:21:57,816
‏أعتقد أن الكثير
‏من الرجال سيحبون فتاة مثلها.

320
00:21:57,899 --> 00:21:58,859
‏هل لي أن أتراجع عما قلت؟

321
00:21:58,942 --> 00:21:59,943
‏بالطبع.

322
00:22:00,027 --> 00:22:01,028
‏أظن أنها "جي يون".

323
00:22:01,111 --> 00:22:05,782
‏كل المشاركين الذكور يجلسون حول "جي يون".

324
00:22:05,866 --> 00:22:07,367
‏- حقًا؟
‏- حقًا؟

325
00:22:07,451 --> 00:22:09,828
‏- ربما تجلس في المنتصف فحسب.
‏- صحيح.

326
00:22:10,579 --> 00:22:13,415
‏قالوا، "هل الحر شديد؟ هل يمكنك
‏تحمّل الحرارة إلى أن يظهر الجميع؟"

327
00:22:13,498 --> 00:22:14,666
‏الجو حار جدًا.

328
00:22:16,626 --> 00:22:18,670
‏مرحبًا أيها العزّاب.

329
00:22:18,754 --> 00:22:21,506
‏مرحبًا بكم في أحرّ جحيم في العالم،

330
00:22:21,590 --> 00:22:23,842
‏"جحيم العزّاب".

331
00:22:25,510 --> 00:22:30,223
‏أنا سيدة "جحيم العزّاب"
‏وسأساعدكم في العثور على الحب.

332
00:22:32,851 --> 00:22:38,231
‏ستمضون الأيام التسعة القادمة
‏هنا في الجحيم.

333
00:22:38,315 --> 00:22:40,025
‏"القوانين خلال الأيام التسعة في الجحيم"

334
00:22:40,734 --> 00:22:44,863
‏الجحيم معزول عن العالم،
‏لن تتمكنوا من استخدام أجهزتكم.

335
00:22:44,946 --> 00:22:49,367
‏بالنسبة للطعام، عليكم أن تطبخوا
‏لأنفسكم باستخدام المكونات المقدمة لكم.

336
00:22:52,704 --> 00:22:56,792
‏وأيضًا، لا يمكنكم الكشف عن مهنكم وأعماركم.

337
00:22:58,043 --> 00:23:01,338
‏استخدموا مفاتنكم الطبيعية فقط

338
00:23:01,421 --> 00:23:05,342
‏واستميلوا قلوب بعضكم لتصبحوا أزواجًا.

339
00:23:07,385 --> 00:23:11,807
‏أولئك الذين يصبحون أزواجًا
‏يمكنهم الذهاب إلى النعيم معًا.

340
00:23:11,890 --> 00:23:13,809
‏"يذهب الأزواج إلى النعيم معًا"

341
00:23:15,477 --> 00:23:19,689
‏الأجنحة الفاخرة تنتظركم في النعيم…

342
00:23:19,773 --> 00:23:23,110
‏"موعد في جناح فندق فخم"

343
00:23:23,193 --> 00:23:27,447
‏حيث يمكنكم
‏أن تسألوا شريككم أي شيء تريدونه.

344
00:23:31,243 --> 00:23:36,206
‏يجب أن يعود الأزواج
‏إلى الجحيم بعد يوم في النعيم.

345
00:23:36,289 --> 00:23:38,208
‏"على الأزواج العودة
‏إلى الجحيم في اليوم التالي"

346
00:23:39,209 --> 00:23:43,296
‏ستبدأ جلسات
‏تنسيق الأزواج من أجل النعيم غدًا.

347
00:23:43,380 --> 00:23:46,925
‏آمل أن تصبحوا جميعكم أزوجًا
‏وتهربوا من الجحيم.

348
00:23:47,968 --> 00:23:49,469
‏- نهرب؟
‏- نهرب.

349
00:23:50,846 --> 00:23:54,182
‏خريطة الجزيرة على الطاولة.

350
00:23:54,266 --> 00:23:58,103
‏أريدكم الآن أن تنقسموا
‏إلى ثلاثة فرق من ثلاثة أفراد

351
00:23:58,186 --> 00:24:00,647
‏وتبدؤوا باكتشاف الجزيرة.

352
00:24:03,024 --> 00:24:05,777
‏إذًا سننقسم إلى ثلاث مجموعات.

353
00:24:05,861 --> 00:24:07,445
‏يريدون منا أن نستكشف المكان.

354
00:24:07,529 --> 00:24:09,656
‏"(جين تايك أوه) و(سو يون كانغ)
‏و(هيون جونغ كيم)"

355
00:24:09,739 --> 00:24:11,867
‏- أعتقد أننا سنصوت هنا.
‏- هذا هو مكان التصويت.

356
00:24:12,701 --> 00:24:13,577
‏و…

357
00:24:13,660 --> 00:24:15,537
‏لماذا تُوجد ندفة ثلج هنا؟

358
00:24:15,620 --> 00:24:16,913
‏ربما يعني ذلك أن الطقس بارد.

359
00:24:31,928 --> 00:24:33,054
‏في المقصف.

360
00:24:33,972 --> 00:24:36,600
‏هل يُفترض بنا أن نطهو هنا؟

361
00:24:38,143 --> 00:24:39,728
‏- يُوجد مرجل حتى.
‏- مرجل؟

362
00:24:39,811 --> 00:24:41,563
‏لكن هذه جزيرة مهجورة.

363
00:24:42,397 --> 00:24:44,900
‏- لدينا كل المكونات هنا.
‏- هذا رائع جدًا.

364
00:24:44,983 --> 00:24:47,569
‏لكن لا يُوجد طعام.

365
00:24:47,652 --> 00:24:49,404
‏نعم، يُوجد، تفضل بعض الطعام.

366
00:24:49,905 --> 00:24:50,906
‏صحيح، أرى ملفوفًا.

367
00:24:50,989 --> 00:24:52,032
‏ليس هناك بروتين.

368
00:24:52,908 --> 00:24:54,451
‏لا تُوجد ثلاجة هنا.

369
00:24:54,993 --> 00:24:56,995
‏الطعام هو الجزء الأصعب.

370
00:24:57,078 --> 00:24:59,247
‏وكأنها لعبة نجاة.

371
00:25:00,207 --> 00:25:01,750
‏- يُوجد ماء.
‏- هذا ماء.

372
00:25:01,833 --> 00:25:03,168
‏مهلًا، هل هذا كل شيء؟

373
00:25:03,251 --> 00:25:05,003
‏ربما علينا أن نملأ هذه بأنفسنا.

374
00:25:05,086 --> 00:25:07,505
‏ربما علينا جلب الماء.

375
00:25:07,589 --> 00:25:10,258
‏أليس هذا دلو ماء؟

376
00:25:10,342 --> 00:25:11,301
‏مهلًا.

377
00:25:11,384 --> 00:25:13,929
‏- هذا يبدو…
‏- ينتابني شعور سيئ حيال هذا.

378
00:25:14,596 --> 00:25:19,309
‏كانت الظروف أكثر رداءة مما تصورت.

379
00:25:19,392 --> 00:25:22,479
‏اضطُررنا إلى مواصلة سحب الماء
‏كي لا نُصاب بالتجفاف.

380
00:25:22,562 --> 00:25:24,397
‏كنا نشعر بالعطش الشديد.

381
00:25:24,481 --> 00:25:26,983
‏- أشعر بالعطش، ماذا عنك؟
‏- أنا عطشى كثيرًا.

382
00:25:27,067 --> 00:25:30,195
‏- هل تريدان أن نذهب لنرى مصدر المياه؟
‏- نعم.

383
00:25:31,780 --> 00:25:32,739
‏هل هو هناك؟

384
00:25:34,908 --> 00:25:36,618
‏كم علينا أن نمشي؟

385
00:25:36,701 --> 00:25:40,163
‏يبدو أن مصدر المياه بعيد جدًا من هنا.

386
00:25:40,247 --> 00:25:42,874
‏أظن أن هذا المكان يعلّمني
‏أنه عليّ تقدير قيمة الماء.

387
00:25:48,338 --> 00:25:49,881
‏هل علينا أن نقطع كل هذه المسافة إلى هنا؟

388
00:25:49,965 --> 00:25:51,466
‏في كل مرة؟ حقًا؟

389
00:25:51,549 --> 00:25:53,802
‏- حقًا؟
‏- هل علينا أن نقطع كل هذه المسافة إلى هنا؟

390
00:25:55,387 --> 00:25:56,888
‏هذا ماء.

391
00:25:56,972 --> 00:25:57,806
‏هذا ماء.

392
00:25:57,889 --> 00:25:59,099
‏إنه ماء.

393
00:25:59,182 --> 00:26:00,725
‏علينا أن نأتي إلى هنا من أجل الماء.

394
00:26:00,809 --> 00:26:02,936
‏يجب أن نكتفي ذاتيًا هنا.

395
00:26:04,104 --> 00:26:05,355
‏إننا في فصل الصيف.

396
00:26:05,438 --> 00:26:07,357
‏الجو حار ومشمس جدًا هنا.

397
00:26:07,440 --> 00:26:11,361
‏لست واثقًا إن كان بإمكاني أن أقع
‏في الحب وأنا أحاول الصمود هنا لتسعة أيام.

398
00:26:13,488 --> 00:26:14,698
‏إنها بعيدة جدًا.

399
00:26:14,781 --> 00:26:16,825
‏ماذا يمكن أن يكون هناك؟

400
00:26:16,908 --> 00:26:19,411
‏- إنها ندفة ثلج.
‏- هناك ندفة ثلج على الخريطة.

401
00:26:19,494 --> 00:26:20,537
‏ندفة ثلج؟

402
00:26:20,620 --> 00:26:22,414
‏"مقهى الجليد"

403
00:26:23,248 --> 00:26:24,207
‏ما هذا؟

404
00:26:26,167 --> 00:26:28,044
‏لأن الوصول إلى هنا يستغرق وقتًا.

405
00:26:28,128 --> 00:26:29,254
‏- إنه ماء مثلّج.
‏- ماء مثلّج.

406
00:26:29,337 --> 00:26:30,964
‏- هل تريدين بعضًا منه؟
‏- ماذا؟ نعم، أود ذلك.

407
00:26:31,047 --> 00:26:34,092
‏يبدو أن هذا مكان تواجد الثلج.

408
00:26:34,175 --> 00:26:35,218
‏هناك ثلج في الداخل.

409
00:26:35,302 --> 00:26:37,887
‏- الحشرات…
‏- أتمنى لو لم تكن هناك حشرات هنا.

410
00:26:37,971 --> 00:26:41,224
‏- الحشرات هي أكثر ما يقلقني هنا.
‏- ألم تكن هناك حمّامات

411
00:26:41,308 --> 00:26:42,392
‏- هنا؟
‏- صحيح.

412
00:26:42,475 --> 00:26:45,020
‏- تُوجد حفر على الأرض.
‏- صحيح.

413
00:26:45,103 --> 00:26:46,021
‏- إنها هنا.
‏- فهمت.

414
00:26:46,104 --> 00:26:48,023
‏يمكنكما رؤية كل شيء في الداخل.

415
00:26:48,106 --> 00:26:50,108
‏كيف يُفترض بي استخدام هذا الحمّام؟

416
00:26:50,608 --> 00:26:52,444
‏كانت هناك حشرات أكثر مما ظننت.

417
00:26:52,527 --> 00:26:55,405
‏كانت حالة الحمّامات
‏ومكان الاستحمام سيئة جدًا.

418
00:26:55,488 --> 00:26:57,866
‏ولم يكن هناك الكثير
‏من الطعام أيضًا، لقد تفاجأت.

419
00:26:57,949 --> 00:27:01,619
‏"الجحيم، 35 درجة مئوية"

420
00:27:05,582 --> 00:27:06,666
‏- يا للهول.
‏- مرحبًا.

421
00:27:06,750 --> 00:27:07,751
‏مرحبًا.

422
00:27:09,919 --> 00:27:10,795
‏كيف كان الأمر؟

423
00:27:11,546 --> 00:27:14,924
‏يبدو أننا نحصل على دلو ماء واحد كل يوم،
‏هل أنا محق؟

424
00:27:15,008 --> 00:27:16,634
‏- أظن ذلك.
‏- حقًا؟

425
00:27:17,719 --> 00:27:20,138
‏هذا سيجعلنا حريصين على الذهاب إلى النعيم.

426
00:27:20,221 --> 00:27:21,431
‏صحيح.

427
00:27:21,514 --> 00:27:23,058
‏آمل ألّا تكون هناك حشرات في الليل.

428
00:27:23,141 --> 00:27:24,017
‏حقًا.

429
00:27:24,100 --> 00:27:25,352
‏الحمّام هو الأسوأ.

430
00:27:25,435 --> 00:27:27,812
‏- لا أظن أنني أستطيع استخدامه.
‏- صحيح، ولا أنا.

431
00:27:28,521 --> 00:27:30,357
‏لذا قررت ألّا أشرب الكثير من الماء.

432
00:27:31,024 --> 00:27:33,443
‏- من المفترض أن نذهب لجلب الماء أيضًا.
‏- أعلم.

433
00:27:33,526 --> 00:27:37,405
‏أظن أننا يجب أن نتناوب في إحضار الماء.

434
00:27:38,323 --> 00:27:40,617
‏هذا جحيم حرفيًا.

435
00:27:40,700 --> 00:27:42,243
‏كل شيء صعب جدًا هنا.

436
00:27:42,327 --> 00:27:44,162
‏كيف كانت الجولة؟

437
00:27:45,955 --> 00:27:48,458
‏- مع من كنت؟
‏- "سي هان"، الشخص الذي يبدو

438
00:27:48,541 --> 00:27:50,043
‏- مثل نجم محبوب.
‏- النجم المحبوب.

439
00:27:50,126 --> 00:27:51,711
‏صحيح، لقد التقينا.

440
00:27:51,795 --> 00:27:53,505
‏ألا يشبه "جونغ سوك لي"؟

441
00:27:53,588 --> 00:27:55,006
‏- أنت محقة.
‏- هذا صحيح.

442
00:27:55,090 --> 00:27:56,174
‏يمكنني رؤية ذلك.

443
00:27:56,257 --> 00:27:57,759
‏نعم، قليلًا.

444
00:27:59,969 --> 00:28:03,014
‏- تحدثنا كثيرًا.
‏- هل استمتعت بوقتك؟

445
00:28:03,098 --> 00:28:06,059
‏- كلاهما يبدوان لطيفين.
‏- حقًا؟

446
00:28:06,976 --> 00:28:09,854
‏- أعتقد أن الأطول
‏- من هو الأطول؟

447
00:28:09,938 --> 00:28:11,314
‏هو "هيون جونغ"، بجانبي.

448
00:28:11,398 --> 00:28:14,150
‏- الذي يرتدي ملابس بيضاء؟
‏- الذي يرتدي قميصًا ورديًا.

449
00:28:14,234 --> 00:28:16,027
‏- إنه الأطول قامة؟
‏- إنه الأطول قامة؟

450
00:28:16,111 --> 00:28:20,198
‏نعم، إنه الأطول،
‏والرجل الآخر هو صاحب اللحية.

451
00:28:20,281 --> 00:28:23,368
‏أنا أتذكره، ترك انطباعًا أوليًا قويًا.

452
00:28:23,451 --> 00:28:26,079
‏بدا أشبه بفيلم عندما نزلتم من أعلى التل.

453
00:28:26,162 --> 00:28:28,957
‏- بسبب ملابسكم.
‏- حقًا؟

454
00:28:29,040 --> 00:28:31,709
‏- من بعيد؟
‏- كانت ملابسكم متناسقة جدًا.

455
00:28:31,793 --> 00:28:33,962
‏ماذا يعمل برأيكن؟

456
00:28:34,045 --> 00:28:35,672
‏أشعر أنه صاحب عمل.

457
00:28:35,755 --> 00:28:37,257
‏إنه يشبه أحدهم، أليس كذلك؟

458
00:28:37,340 --> 00:28:38,675
‏سأكون سعيدة جدًا لو كنت محقة.

459
00:28:38,758 --> 00:28:40,218
‏لا فكرة لديّ.

460
00:28:40,301 --> 00:28:41,761
‏لا يمكنني تخمين عمره حتى.

461
00:28:41,845 --> 00:28:43,263
‏- لا فكرة لديّ.
‏- لا فكرة لديّ.

462
00:28:44,222 --> 00:28:46,725
‏هل تثرثر النساء عادةً
‏عن الرجال بهذه الطريقة؟

463
00:28:46,808 --> 00:28:47,851
‏- نعم.
‏- هذا صحيح.

464
00:28:47,934 --> 00:28:51,688
‏كنّ يتحدثن عن الحمّام
‏ثم انتقلن فجأةً إلى الحديث عن الرجال.

465
00:28:51,771 --> 00:28:54,607
‏أما بالنسبة للانطباع الأول،
‏بدون جميعًا مختلفات.

466
00:28:54,691 --> 00:28:56,568
‏- إنهن مختلفات جدًا.
‏- أربعتهنّ.

467
00:28:56,651 --> 00:28:58,987
‏- مختلفات تمامًا.
‏- أحببت "جي يون".

468
00:28:59,988 --> 00:29:01,448
‏بشرتها شاحبة جدًا.

469
00:29:02,157 --> 00:29:03,241
‏صحيح.

470
00:29:04,951 --> 00:29:06,536
‏عندما رأيتها تدخل، فكرت، "يا للروعة".

471
00:29:07,454 --> 00:29:13,543
‏بدت بيضاء جدًا ونقية،
‏هذا انطباعي الأول عنها.

472
00:29:13,626 --> 00:29:14,878
‏بشرتها صافية جدًا.

473
00:29:14,961 --> 00:29:17,839
‏وأحب لون البشرة ذاك.

474
00:29:19,132 --> 00:29:19,966
‏إذًا…

475
00:29:20,049 --> 00:29:21,468
‏- شاحبة…
‏- نحن نحب المرأة نفسها.

476
00:29:22,385 --> 00:29:23,595
‏نحن نحب المرأة نفسها.

477
00:29:23,678 --> 00:29:25,221
‏هذا يومنا الأول هنا.

478
00:29:26,514 --> 00:29:28,224
‏- لا نعرف بعد.
‏- أنت محق.

479
00:29:28,308 --> 00:29:29,642
‏كانت "جي آه" بجانبها.

480
00:29:29,726 --> 00:29:32,228
‏كانت مذهلة جدًا.

481
00:29:32,312 --> 00:29:35,106
‏- ترتدي حذاءً فضيًا بكعب عال.
‏- لم أر أيًا من ذلك.

482
00:29:35,190 --> 00:29:37,233
‏كانت الأكثر تألقًا.

483
00:29:37,734 --> 00:29:42,280
‏لا أدري إذا كان سيتسنى لي
‏التحدث إليها قبل أن تنتهي إقامتنا هنا.

484
00:29:42,363 --> 00:29:43,865
‏- لماذا؟
‏- حسنًا…

485
00:29:43,948 --> 00:29:46,451
‏لم تبد ودودة جدًا.

486
00:29:46,534 --> 00:29:49,245
‏تبدو مختلفة جدًا عندما لا تبتسم.

487
00:29:49,329 --> 00:29:50,872
‏لهذا لا يمكنني الاقتراب منها.

488
00:29:50,955 --> 00:29:53,500
‏حين لا تكون هناك أي تعابير على وجهها،

489
00:29:53,583 --> 00:29:55,919
‏لا أعرف بماذا تفكر، أو كيف تشعر.

490
00:29:56,628 --> 00:29:57,712
‏فهمت ما تعنيه.

491
00:30:01,549 --> 00:30:06,262
‏من منحتني أفضل انطباع أولي هي "جي يون".

492
00:30:06,346 --> 00:30:08,765
‏ابتسامتها كانت جميلة.

493
00:30:09,349 --> 00:30:11,851
‏- هل تحتاجين إلى وسادة؟
‏- شكرًا لك.

494
00:30:13,853 --> 00:30:18,233
‏"جي يون" هي الأقرب
‏إلى نوعي المفضل من الفتيات.

495
00:30:18,316 --> 00:30:21,945
‏ابتسامتها الخجولة كانت ظريفة جدًا.

496
00:30:22,445 --> 00:30:25,114
‏من أعطاني أفضل انطباع أولي

497
00:30:25,198 --> 00:30:29,118
‏كان "سي هان" الذي مشى معي.

498
00:30:29,202 --> 00:30:33,915
‏عندما كنا نتجول في أرجاء الجزيرة معًا،
‏كان لطيفًا جدًا معي.

499
00:30:33,998 --> 00:30:36,000
‏- هل حذاؤك مريح؟
‏- نعم، إنه كذلك.

500
00:30:36,584 --> 00:30:39,838
‏- هل أنت متعبة؟ هل أنت بخير؟
‏- أظن أنني عطشى قليلًا.

501
00:30:39,921 --> 00:30:40,797
‏أنا عطش أيضًا.

502
00:30:40,880 --> 00:30:42,257
‏كانا مُعجبين ببعضهما.

503
00:30:42,340 --> 00:30:44,217
‏"سي هان" اندفاعي جدًا.

504
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
‏صحيح.

505
00:30:45,468 --> 00:30:47,136
‏ويبدوان جيدين معًا.

506
00:30:47,220 --> 00:30:48,096
‏نعم.

507
00:30:48,179 --> 00:30:51,266
‏- كلاهما نحيل.
‏- كلاهما شاحب أيضًا.

508
00:30:51,349 --> 00:30:52,350
‏- "شاحب"؟
‏- صحيح.

509
00:30:53,017 --> 00:30:55,562
‏"يي وون" و"جي آه"

510
00:30:56,396 --> 00:30:58,022
‏قريبتان جدًا من نوعي المفضل.

511
00:30:58,815 --> 00:31:01,693
‏أحب النساء اللواتي يستخدمن اللهجات.

512
00:31:02,485 --> 00:31:04,404
‏أجده أمرًا جذابًا جدًا.

513
00:31:04,487 --> 00:31:05,738
‏مرحبًا.

514
00:31:06,739 --> 00:31:10,827
‏"جين تايك" هو أكثر من لفت انتباهي.

515
00:31:13,705 --> 00:31:15,623
‏عندما جاء مرتديًا النظارات الشمسية،

516
00:31:15,707 --> 00:31:18,167
‏شعرت بجاذبيته.

517
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
‏"سو يون"، من كانت تجلس بجانبي
‏لفتت انتباهي أولًا.

518
00:31:22,213 --> 00:31:25,133
‏وأظن أننا خضنا محادثة جيدة جدًا.

519
00:31:25,216 --> 00:31:30,388
‏كان "جين تايك"
‏متجاوبًا جدًا مع كل كلمة قلتها.

520
00:31:30,471 --> 00:31:31,848
‏ما هو شرابك المفضل؟

521
00:31:31,931 --> 00:31:33,266
‏أحب الويسكي.

522
00:31:33,349 --> 00:31:34,309
‏ويسكي.

523
00:31:35,393 --> 00:31:37,729
‏سيكون المكان جميلًا ليلًا والأضواء منارة.

524
00:31:37,812 --> 00:31:40,148
‏سيبدو جميلًا حقًا.

525
00:31:40,231 --> 00:31:41,566
‏حسنًا.

526
00:31:41,649 --> 00:31:43,276
‏- يبدوان جميلين معًا.
‏- هذا صحيح.

527
00:31:43,860 --> 00:31:46,487
‏"جي آه" فتاة فاتنة،

528
00:31:46,571 --> 00:31:49,198
‏وهي قريبة من نوعي المفضل.

529
00:31:49,282 --> 00:31:52,327
‏من ناحية أخرى، "جي يون" فتاة نقية وجميلة.

530
00:31:52,410 --> 00:31:55,496
‏أظن أنهما جذابتان لكن متناقضتان.

531
00:31:56,080 --> 00:31:58,625
‏لا أحد منهم من نوعي المفضّل.

532
00:31:58,708 --> 00:32:01,920
‏"جي آه سونغ"

533
00:32:02,003 --> 00:32:03,463
‏- يا للهول.
‏- يا للمفاجأة.

534
00:32:04,005 --> 00:32:07,008
‏أظن أنه من المبكّر جدًا الحديث عن ذلك.

535
00:32:07,091 --> 00:32:11,220
‏أودّ أن أتعرف عليهم

536
00:32:11,304 --> 00:32:13,348
‏أثناء تناول العشاء معًا.

537
00:32:13,431 --> 00:32:15,224
‏- إنها فاتنة حقًا.
‏- إنها فاتنة.

538
00:32:15,850 --> 00:32:17,769
‏ليس من السهل قول ذلك في اليوم الأول.

539
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
‏- أوافقك الرأي.
‏- صحيح.

540
00:32:18,937 --> 00:32:20,605
‏- تبدو صادقة جدًا.
‏- صحيح.

541
00:32:21,689 --> 00:32:27,904
‏"المقصف"

542
00:32:37,121 --> 00:32:39,207
‏- سنخسر بعض العضلات هنا.
‏- صحيح.

543
00:32:40,041 --> 00:32:41,167
‏- أعني…
‏- كل شيء نيء.

544
00:32:41,250 --> 00:32:42,418
‏لا أرى سوى الخضروات هنا.

545
00:32:43,044 --> 00:32:44,379
‏المرجل…

546
00:32:44,462 --> 00:32:46,255
‏لدينا مكونات مذهلة اليوم.

547
00:32:50,969 --> 00:32:52,595
‏أشعر أنه بعيد جدًا.

548
00:32:52,679 --> 00:32:53,554
‏أعرف هذا.

549
00:32:53,638 --> 00:32:54,639
‏إنه بعيد جدًا.

550
00:32:56,140 --> 00:32:58,726
‏ما يزلن في اليوم الأول،
‏كم مرة غيّرن ملابسهنّ؟

551
00:32:59,727 --> 00:33:01,604
‏يبدو أنهن أحضرن الكثير من الملابس.

552
00:33:05,233 --> 00:33:08,319
‏- ما هو طبقنا الرئيسي؟
‏- تلك هي المكونات التي لدينا.

553
00:33:09,362 --> 00:33:12,532
‏لدينا ملفوف وبعض الخضار.

554
00:33:12,615 --> 00:33:15,326
‏لدينا ثوم وبصل وفلفل حار أيضًا.

555
00:33:15,410 --> 00:33:16,661
‏فلنتقاسم العمل.

556
00:33:16,744 --> 00:33:19,664
‏يستطيع بعضنا الطهو
‏وبعضنا يستطيع إحضار الماء

557
00:33:19,747 --> 00:33:22,417
‏- وبعضنا سينظف المكان.
‏- ماء؟

558
00:33:22,500 --> 00:33:23,876
‏- هلّا نبدأ؟
‏- لنبدأ.

559
00:33:23,960 --> 00:33:25,253
‏أخبروني ماذا أفعل.

560
00:33:25,336 --> 00:33:27,005
‏- أخبروني ماذا أفعل.
‏- وأنا أيضًا.

561
00:33:28,673 --> 00:33:30,883
‏هل هذا البصل الأخضر كاف؟

562
00:33:30,967 --> 00:33:34,220
‏طبقنا الرئيسي هو سامباب، ماذا نطبخ أيضًا؟

563
00:33:34,303 --> 00:33:36,723
‏كيمتشي البصل الأخضر المقلي.

564
00:33:36,806 --> 00:33:39,100
‏ماذا لو أعددنا حساء دوينجانغ بهذه؟

565
00:33:39,183 --> 00:33:40,476
‏أيمكننا تحضير حساء دوينجانغ؟

566
00:33:40,560 --> 00:33:44,647
‏يمكننا أن نعدّ بعض المرق من الدوينجانغ،
‏ونطبخ الملفوف والبصل به.

567
00:33:44,731 --> 00:33:45,690
‏لنجرب ذلك.

568
00:33:45,773 --> 00:33:47,817
‏حسنًا، أنهي هذه أولًا.

569
00:33:47,900 --> 00:33:49,569
‏سأطهو الحساء عندما تنتهين.

570
00:33:49,652 --> 00:33:51,195
‏أجد ذلك فاتنًا للغاية.

571
00:33:51,946 --> 00:33:54,657
‏- ليست لديهم أي وصفات.
‏- إنه جذاب.

572
00:33:54,741 --> 00:33:57,160
‏- يبدو خبيرًا بالطبخ.
‏- أظن أن "سي هون" ظريف.

573
00:33:57,660 --> 00:33:59,495
‏- هل سيكون هذا كافيًا؟ اثنتان؟
‏- هل…

574
00:34:00,163 --> 00:34:01,831
‏هل تريدين مئزرًا؟

575
00:34:01,914 --> 00:34:03,750
‏سيتسخ قميصك الأبيض.

576
00:34:05,334 --> 00:34:06,627
‏مئزر؟ حسنًا.

577
00:34:06,711 --> 00:34:07,587
‏البسيه.

578
00:34:08,629 --> 00:34:10,506
‏إنه ساخن.

579
00:34:10,590 --> 00:34:11,883
‏أظن أن الأمر سيكون على ما يُرام.

580
00:34:12,800 --> 00:34:13,634
‏هاك.

581
00:34:13,718 --> 00:34:15,219
‏- هل يبدو جيدًا؟
‏- نعم.

582
00:34:15,803 --> 00:34:16,637
‏جميل.

583
00:34:17,513 --> 00:34:18,806
‏دعيني أرى.

584
00:34:18,890 --> 00:34:19,724
‏الياقة.

585
00:34:21,434 --> 00:34:23,936
‏- هاك.
‏- جيد.

586
00:34:34,572 --> 00:34:36,991
‏إذًا يجب أن نطهو الأرزّ بواسطة هذه، تبًا.

587
00:34:37,075 --> 00:34:38,910
‏يجب أن نعدّل الحرارة لطهي الأرزّ.

588
00:34:40,536 --> 00:34:41,829
‏هل أشعلت النار من قبل؟

589
00:34:41,913 --> 00:34:43,206
‏لا، بالطبع لا.

590
00:34:44,082 --> 00:34:45,541
‏دعيني أحاول.

591
00:34:45,625 --> 00:34:49,295
‏- هل تعرف كيف تشعلها؟
‏- لم أفعل هذا من قبل، لكن…

592
00:34:49,378 --> 00:34:52,215
‏- يمكنني القيام بذلك.
‏- يمكنك فعلها.

593
00:34:52,298 --> 00:34:53,216
‏لا تقلقي.

594
00:34:53,800 --> 00:34:56,260
‏- هل أنت واثق أنه ما من داع لأقلق؟
‏- نعم، لا تقلقي.

595
00:34:57,345 --> 00:35:00,598
‏يجب أن نشعل النار أولًا،
‏لذا يمكنك أن ترتاحي حاليًا.

596
00:35:00,681 --> 00:35:02,975
‏- لا يُوجد ما تفعلينه الآن.
‏- يمكنني حملها.

597
00:35:03,059 --> 00:35:04,936
‏يمكنني غسل الأرزّ.

598
00:35:05,019 --> 00:35:05,937
‏أرزّ؟

599
00:35:06,020 --> 00:35:08,689
‏- سيتطلب طهو الأرزّ وقتًا طويلًا.
‏- لدينا مشعل أيضًا.

600
00:35:08,773 --> 00:35:10,691
‏أنت محقة،
‏هل يمكنك أن تذهبي وتغسلي الأرزّ إذًا؟

601
00:35:17,740 --> 00:35:19,450
‏يجب أن أغسل الأرزّ.

602
00:35:22,328 --> 00:35:24,080
‏- ماذا تفعلين؟
‏- أغسل الأرزّ.

603
00:35:24,163 --> 00:35:24,997
‏حسنًا.

604
00:35:25,081 --> 00:35:27,667
‏هل تعلم ما هي حصة الأرزّ لشخص واحد؟

605
00:35:30,044 --> 00:35:31,712
‏ما هي حصة الأرزّ لشخص واحد؟

606
00:35:34,549 --> 00:35:37,176
‏- عادةً…
‏- أليس كوب الأرزّ واحدًا بحجم حصتين؟

607
00:35:37,969 --> 00:35:39,887
‏كم عدد الأشخاص؟ واحد، اثنان، ثلاثة…

608
00:35:39,971 --> 00:35:41,681
‏- كوب أرزّ لشخصين؟
‏- أظن ذلك.

609
00:35:41,764 --> 00:35:44,308
‏- نحن تسعة.
‏- يجب أن يكفي الكوب من حصتين أو ثلاث.

610
00:35:44,392 --> 00:35:45,393
‏مئزر؟

611
00:35:46,060 --> 00:35:47,395
‏عشرة أكواب ستكون كافية.

612
00:35:48,146 --> 00:35:49,438
‏- هل أنت من "بوسان"؟
‏- هذا مبالغ فيه.

613
00:35:49,522 --> 00:35:50,731
‏- عفوًا؟
‏- هل أنت من "بوسان"؟

614
00:35:50,815 --> 00:35:52,400
‏أنا من مقاطعة "غيونغسانغ"،

615
00:35:52,483 --> 00:35:53,943
‏- لكن ليس من "بوسان".
‏- هذا مبالغ فيه.

616
00:35:54,026 --> 00:35:56,529
‏- فهمت.
‏- هل الأرزّ هناك؟

617
00:35:56,612 --> 00:35:58,865
‏أوضح "هيون جونغ" وجهة نظره.

618
00:35:58,948 --> 00:36:00,825
‏هناك الكثير من الأحاديث في الوقت ذاته.

619
00:36:00,908 --> 00:36:02,368
‏- صحيح.
‏- نعم.

620
00:36:02,451 --> 00:36:04,620
‏- فهمت.
‏- هل الأرزّ هناك؟

621
00:36:08,958 --> 00:36:10,710
‏كيف يمكنني المساعدة؟

622
00:36:18,009 --> 00:36:19,010
‏تفضلي.

623
00:36:19,093 --> 00:36:20,136
‏حسنًا.

624
00:36:22,013 --> 00:36:23,347
‏يجب أن ننتظر في الوقت الحالي.

625
00:36:31,522 --> 00:36:32,982
‏"هيون جونغ"…

626
00:36:33,065 --> 00:36:35,151
‏إنه يلازم "جي آه".

627
00:36:35,234 --> 00:36:36,277
‏نعم.

628
00:36:49,498 --> 00:36:52,543
‏- هل هذا مسلسل درامي أم ماذا؟
‏- أظن أنني أقع في حب "هيون جونغ".

629
00:36:52,627 --> 00:36:54,629
‏إنه يزداد جاذبية يومًا بعد يوم.

630
00:36:54,712 --> 00:36:56,672
‏- لا يتحدث كثيرًا.
‏- صحيح.

631
00:36:56,756 --> 00:36:58,758
‏- إنه ينظر إليها بهدوء فحسب.
‏- إنه هادئ.

632
00:36:58,841 --> 00:37:00,134
‏هذا نوعي المفضّل.

633
00:37:00,218 --> 00:37:04,555
‏يبدو أنه يراقبها لأنه يريد مساعدتها

634
00:37:04,639 --> 00:37:05,765
‏إن ارتكبت خطأ.

635
00:37:05,848 --> 00:37:07,225
‏وهذا لطيف جدًا.

636
00:37:07,308 --> 00:37:11,103
‏وأيضًا، عيناه تبدوان حزينتين جدًا هناك.

637
00:37:11,979 --> 00:37:12,980
‏يبدو حزينًا.

638
00:37:13,064 --> 00:37:14,607
‏- لكن لماذا؟
‏- لا أعرف.

639
00:37:14,690 --> 00:37:16,150
‏لا شيء يدعو للحزن.

640
00:37:47,390 --> 00:37:49,684
‏أتساءل كيف سيكون طعم الأرزّ.

641
00:37:51,769 --> 00:37:52,853
‏سيكون جيدًا.

642
00:37:53,896 --> 00:37:56,023
‏- أتظن ذلك؟
‏- نعم، أنا متأكد 100 بالمئة.

643
00:38:01,487 --> 00:38:02,446
‏عيناي تحرقانني.

644
00:38:04,115 --> 00:38:05,157
‏- تبًا، إنه ساخن!
‏- يا للأسف.

645
00:38:05,241 --> 00:38:06,075
‏- كن حذرًا.
‏- يا للأسف.

646
00:38:06,158 --> 00:38:07,326
‏كن حذرًا.

647
00:38:07,910 --> 00:38:08,786
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم.

648
00:38:08,869 --> 00:38:09,954
‏يجب أن ترتدي قفازات.

649
00:38:10,037 --> 00:38:11,414
‏هل أوقعتها في مكان ما؟

650
00:38:11,497 --> 00:38:13,040
‏لا، البخار ساخن جدًا.

651
00:38:13,124 --> 00:38:14,542
‏- البخار حار جدًا.
‏- تبًا.

652
00:38:15,960 --> 00:38:17,336
‏- كن حذرًا.
‏- يجب أن تكون حذرًا.

653
00:38:17,420 --> 00:38:18,337
‏هل أنت بخير؟

654
00:38:18,421 --> 00:38:19,505
‏نعم.

655
00:38:25,094 --> 00:38:26,429
‏هل حرقت يدك؟

656
00:38:26,512 --> 00:38:27,388
‏لقد احترقت.

657
00:38:28,347 --> 00:38:29,765
‏- إنها شديدة الحمرة.
‏- يا للأسف.

658
00:38:31,976 --> 00:38:34,353
‏- هل أنت بخير؟
‏- نعم، أنا بخير.

659
00:38:34,895 --> 00:38:36,063
‏لكنها شديدة الحمرة.

660
00:38:36,147 --> 00:38:37,398
‏أعلم، إنها تؤلمني جدًا.

661
00:38:37,481 --> 00:38:38,649
‏تحتاج إلى ماء بارد.

662
00:38:41,569 --> 00:38:42,486
‏- أنا بخير.
‏- حقًا؟

663
00:38:46,949 --> 00:38:47,992
‏- لا تفعل ذلك.
‏- ماذا؟

664
00:38:48,075 --> 00:38:50,036
‏- لا تفعل ذلك.
‏- يجب أن أحضر بعض المرهم.

665
00:38:50,119 --> 00:38:50,995
‏يجب أن ترتاح.

666
00:38:51,078 --> 00:38:54,123
‏يبدو أن "سي هان" لديه جانب لطيف.

667
00:38:54,206 --> 00:38:58,252
‏على أي حال،
‏يستمرّ "سي هان" و"جي آه" بالتلاقي.

668
00:38:58,336 --> 00:38:59,670
‏لأي سبب كان.

669
00:39:01,380 --> 00:39:04,633
‏هلّا تحضرين لي بعض الماء من الدلو؟

670
00:39:04,717 --> 00:39:07,053
‏صحيح، ماء، كم تحتاج من الماء؟

671
00:39:07,136 --> 00:39:09,221
‏ليس الكثير، القليل فقط.

672
00:39:09,305 --> 00:39:10,139
‏هذا الدلو؟

673
00:39:12,433 --> 00:39:13,726
‏هل هذا كاف؟

674
00:39:14,643 --> 00:39:16,520
‏طلبت مني أن أحضر القليل فقط، لذا…

675
00:39:16,604 --> 00:39:18,189
‏- يجب أن يكون هذا كافيًا.
‏- ما هذا؟

676
00:39:18,272 --> 00:39:19,690
‏يمكننا خلط الدوينجانغ مع الماء.

677
00:39:19,774 --> 00:39:20,941
‏هل لدينا غوتشوجانغ أيضًا؟

678
00:39:21,025 --> 00:39:21,901
‏نعم.

679
00:39:21,984 --> 00:39:23,611
‏بعض من الغوتشوجانغ يحسّن حساء الدوينجانغ.

680
00:39:23,694 --> 00:39:24,779
‏- يبدو هذا جيدًا.
‏- صحيح، إذًا…

681
00:39:24,862 --> 00:39:27,823
‏إذًا فلنضف القليل من الغوتشوجانغ هنا.

682
00:39:27,907 --> 00:39:29,408
‏- القليل فقط، حسنًا.
‏- نعم.

683
00:39:31,494 --> 00:39:32,328
‏ويحي.

684
00:39:32,870 --> 00:39:34,330
‏يبدو أن "سي هون" يعرف كيف يطبخ.

685
00:39:34,413 --> 00:39:36,665
‏- أليس كذلك؟
‏- لكنني أظن أن "سي هون" قد يكون

686
00:39:36,749 --> 00:39:38,918
‏- لا.
‏- مركزًا على الطبخ أكثر مما ينبغي الآن.

687
00:39:39,001 --> 00:39:41,545
‏أعتقد أن ذلك قد يبدو أكثر سحرًا.

688
00:39:43,506 --> 00:39:45,716
‏- لديك مهارات تقطيع جيدة.
‏- يا للعجب.

689
00:39:48,052 --> 00:39:49,637
‏هيا.

690
00:39:49,720 --> 00:39:50,763
‏يجب أن نسرع.

691
00:39:51,430 --> 00:39:52,681
‏إنه أهل للثقة.

692
00:39:58,813 --> 00:39:59,939
‏يستغرق الأمر وقتًا طويلًا.

693
00:40:00,481 --> 00:40:02,483
‏- حسنًا، إنه…
‏- نعم؟

694
00:40:03,067 --> 00:40:05,736
‏أظن أنه جاهز الآن،
‏يجب أن تضيف الماء إليه فحسب.

695
00:40:05,820 --> 00:40:07,238
‏- حقًا؟
‏- نعم.

696
00:40:07,321 --> 00:40:08,531
‏- لونه جميل.
‏- هل سنعدّ حساء غوتشوجانغ؟

697
00:40:08,614 --> 00:40:09,740
‏لا، إنه حساء دوينجانغ.

698
00:40:09,824 --> 00:40:11,450
‏- حقًا؟
‏- إنه حساء دوينجانغ.

699
00:40:11,534 --> 00:40:13,119
‏دعنني أعطيكنّ نصيحة صغيرة.

700
00:40:13,202 --> 00:40:17,123
‏بهذه، يمكنكنّ مزجه مع الماء بسهولة أكبر.

701
00:40:17,206 --> 00:40:18,124
‏هكذا؟

702
00:40:18,207 --> 00:40:19,500
‏فهمت.

703
00:40:19,583 --> 00:40:21,252
‏- هل وضعتنّ ما يكفي من الدوينجانغ؟
‏- نعم.

704
00:40:21,335 --> 00:40:23,337
‏- كثيرًا؟
‏- كدنا نفرغ جرة كاملة.

705
00:40:23,921 --> 00:40:26,298
‏لماذا أشعر أننا لا نفعل الأمر بشكل صحيح؟

706
00:40:26,382 --> 00:40:28,050
‏أشعر أننا نفوّت شيئًا.

707
00:40:29,093 --> 00:40:30,511
‏- يمكنني أن آكل بها، لا بأس.
‏- حقًا؟

708
00:40:30,594 --> 00:40:32,555
‏- هل نزيل بعضًا من هذه؟
‏- بالطبع.

709
00:40:37,351 --> 00:40:38,477
‏هل هذه ملعقة؟

710
00:40:39,061 --> 00:40:41,230
‏ظننت أن علينا أن نغسلها بما أنه لدينا ماء.

711
00:40:46,110 --> 00:40:47,778
‏- هل تغسلين الأطباق؟
‏- نعم.

712
00:40:51,699 --> 00:40:53,451
‏- لا يجب أن أستخدم الكثير.
‏- سأفعل ذلك.

713
00:40:53,534 --> 00:40:55,286
‏- لا، أنا أجيد ذلك.
‏- لا بأس، سأفعل ذلك.

714
00:40:56,620 --> 00:40:57,997
‏ماذا استخدم الشخص الآخر؟

715
00:40:58,080 --> 00:40:59,248
‏سأنجزها بسرعة.

716
00:41:00,458 --> 00:41:02,209
‏- هل أمرر لك الأطباق؟
‏- نعم.

717
00:41:05,880 --> 00:41:07,214
‏إنه سريع جدًا.

718
00:41:07,298 --> 00:41:09,592
‏- علينا أن نغسلها بينما لدينا الماء.
‏- صحيح.

719
00:41:10,593 --> 00:41:12,261
‏تأقلمنا جيدًا مع هذا المكان.

720
00:41:12,344 --> 00:41:13,345
‏المعذرة؟

721
00:41:14,388 --> 00:41:16,849
‏عندما تحب شخصًا ما، حتى حماقته تكون ظريفة.

722
00:41:16,932 --> 00:41:18,058
‏يبدو كل شيء جميلًا.

723
00:41:18,142 --> 00:41:20,895
‏بدأت أحب "سي هون".

724
00:41:20,978 --> 00:41:22,313
‏- حقًا؟
‏- نعم.

725
00:41:24,398 --> 00:41:25,441
‏- الأرزّ جاهز.
‏- إنه كذلك.

726
00:41:25,524 --> 00:41:26,817
‏صحيح؟

727
00:41:26,901 --> 00:41:28,110
‏يبدو شهيًا.

728
00:41:28,194 --> 00:41:29,612
‏يبدو جميلًا جدًا.

729
00:41:31,071 --> 00:41:32,490
‏جميل.

730
00:41:32,573 --> 00:41:33,741
‏- يا للروعة.
‏- رائع.

731
00:41:39,455 --> 00:41:42,124
‏يا للروعة، هذا مذهل، الأمر كلعبة نجاة.

732
00:41:42,208 --> 00:41:43,626
‏- ماذا؟
‏- مناشف مطبخ؟

733
00:41:43,709 --> 00:41:45,252
‏- إنها في الخلف.
‏- في الخلف؟

734
00:41:45,336 --> 00:41:46,587
‏لا.

735
00:41:46,670 --> 00:41:48,589
‏- هل تحتاجين بعض المساعدة؟
‏- نعم.

736
00:41:53,344 --> 00:41:54,929
‏- إنه بارع.
‏- جميل.

737
00:41:56,096 --> 00:41:58,224
‏- إنه بارع.
‏- حقًا، إنه بارع حقًا.

738
00:41:59,725 --> 00:42:01,393
‏إنه رائع جدًا.

739
00:42:01,477 --> 00:42:02,978
‏- إنه بارع.
‏- جميل.

740
00:42:06,106 --> 00:42:08,442
‏الرجال الثلاثة في الخلف مضحكون جدًا.

741
00:42:10,861 --> 00:42:14,573
‏أفهم ذلك تمامًا،
‏لا يريدون أن يفسدوا الأمر.

742
00:42:14,657 --> 00:42:16,075
‏إن لم يعرفوا كيف يفعلون ذلك…

743
00:42:16,700 --> 00:42:18,619
‏لا بد أن "سي هون"
‏حصل على الكثير من النقاط.

744
00:42:18,702 --> 00:42:19,578
‏حقًا.

745
00:42:19,662 --> 00:42:20,829
‏سأذهب لإحضار بعض الماء.

746
00:42:22,039 --> 00:42:23,249
‏لنذهب يا "جين تايك".

747
00:42:23,332 --> 00:42:24,291
‏حسنًا.

748
00:42:25,417 --> 00:42:26,252
‏أخيرًا.

749
00:42:26,335 --> 00:42:27,503
‏هيا بنا.

750
00:42:28,754 --> 00:42:30,005
‏هل ستكونان بخير؟

751
00:42:30,089 --> 00:42:31,715
‏- حسنًا…
‏- هل تريدانني أن آتي؟

752
00:42:31,799 --> 00:42:33,842
‏- على الرحب والسعة.
‏- تعالي معنا.

753
00:42:35,886 --> 00:42:37,388
‏- سنعود.
‏- سنعود.

754
00:42:42,142 --> 00:42:43,394
‏الطقس جميل جدًا.

755
00:42:43,477 --> 00:42:44,311
‏إنه كذلك.

756
00:42:46,313 --> 00:42:47,648
‏هل تسنى لكنّ أن تتحدثن؟

757
00:42:47,731 --> 00:42:49,483
‏تحدثنا عن النوع المفضل لدينا من الرجال.

758
00:42:49,567 --> 00:42:50,859
‏- المعذرة؟
‏- نوعنا المفضل.

759
00:42:50,943 --> 00:42:52,611
‏- فهمت.
‏- ما نوعك المفضل من الرجال؟

760
00:42:52,695 --> 00:42:54,321
‏أنا أحب الرجال الذين يكبرونني سنًا.

761
00:42:54,405 --> 00:42:55,698
‏حقًا؟

762
00:42:55,781 --> 00:42:59,118
‏شخص يمكنني الاعتماد عليه.

763
00:42:59,868 --> 00:43:03,330
‏رجل يمكن أن يكون حبيبي وأبي وصديقي.

764
00:43:03,414 --> 00:43:05,457
‏- حبيب وأب؟
‏- شخص يمكنك الاعتماد عليه.

765
00:43:05,541 --> 00:43:06,875
‏نعم، شخص يمكنني الاعتماد عليه.

766
00:43:08,252 --> 00:43:12,047
‏لا يمكنني أن أخبرك من يكون،
‏لكن أحد المشاركين الذكور

767
00:43:12,131 --> 00:43:14,091
‏قال إن الاقتراب منك بدا صعبًا.

768
00:43:14,174 --> 00:43:15,551
‏- حقًا؟
‏- نعم.

769
00:43:16,552 --> 00:43:18,137
‏قد أبدو كذلك في البداية.

770
00:43:18,679 --> 00:43:20,472
‏لم أتأنق كثيرًا.

771
00:43:21,098 --> 00:43:22,891
‏ظننت أنني بدوت بريئة.

772
00:43:23,434 --> 00:43:26,520
‏في الواقع، لم أرتد ملابس
‏أنثوية هكذا طوال حياتي.

773
00:43:27,354 --> 00:43:28,480
‏لكن يبدو أنني فشلت.

774
00:43:30,441 --> 00:43:31,734
‏قد فشلت بالفعل.

775
00:43:31,817 --> 00:43:34,403
‏"جي آه" مختلفة تمامًا عن انطباعها الأول.

776
00:43:34,486 --> 00:43:36,113
‏- صحيح.
‏- أوافقك الرأي.

777
00:43:36,196 --> 00:43:37,114
‏حسنًا.

778
00:43:37,781 --> 00:43:38,616
‏جيد.

779
00:43:38,699 --> 00:43:40,868
‏- هل كتفاك بخير؟ أيمكنني أن أفلته؟
‏- بالطبع.

780
00:43:41,493 --> 00:43:43,454
‏- هل يمكنك رفعها؟
‏- حاول الوقوف.

781
00:43:52,171 --> 00:43:53,255
‏أنت بارع.

782
00:43:54,089 --> 00:43:55,174
‏- إنه كالعقاب.
‏- أنت لها.

783
00:43:55,257 --> 00:43:56,759
‏- هذا يناسبك.
‏- هذا صحيح.

784
00:43:56,842 --> 00:43:59,595
‏- أنتما كاذبان.
‏- أنا أعني ذلك.

785
00:44:00,220 --> 00:44:02,222
‏عروقك تبرز.

786
00:44:03,349 --> 00:44:04,391
‏قد تنفجر بالفعل.

787
00:44:05,684 --> 00:44:07,186
‏لكن حقًا، انظر، إنها تبرز.

788
00:44:07,269 --> 00:44:08,812
‏إنه محق.

789
00:44:08,896 --> 00:44:09,855
‏يا للهول.

790
00:44:09,938 --> 00:44:10,856
‏هذا مذهل.

791
00:44:13,609 --> 00:44:14,610
‏هذا "جون سيك".

792
00:44:17,196 --> 00:44:19,198
‏ماذا تحب أن تطبخ في المنزل؟

793
00:44:19,281 --> 00:44:20,824
‏أحب طبخ أطباق غير اعتيادية.

794
00:44:20,908 --> 00:44:23,535
‏- مثل ماذا؟
‏- أطباق مثل شرائح السلمون أو بوركيتا.

795
00:44:23,619 --> 00:44:25,120
‏ماذا؟

796
00:44:25,204 --> 00:44:26,497
‏هل أنت طاه؟

797
00:44:26,580 --> 00:44:27,915
‏إذًا…

798
00:44:28,874 --> 00:44:30,167
‏يجب أن يكون هذا سهلًا عليك.

799
00:44:31,293 --> 00:44:33,712
‏يبدو شهيًا جدًا، لا أصدق أننا صنعناه.

800
00:44:34,838 --> 00:44:36,924
‏بفضل خليط الدوينجانغ والغوتشوجانغ
‏الذي أعددته.

801
00:44:37,424 --> 00:44:39,051
‏- أظن…
‏- كل هذا بفضلك.

802
00:44:39,134 --> 00:44:40,219
‏أنني كنت مفيدة.

803
00:44:40,302 --> 00:44:41,512
‏أنجزت معظم العمل.

804
00:44:43,472 --> 00:44:45,724
‏يبدو أننا نجحنا في إعداد شيء يُؤكل.

805
00:44:45,808 --> 00:44:47,309
‏لدينا حساء وأرز.

806
00:44:47,393 --> 00:44:49,019
‏- أعلم.
‏- أثرت إعجابي.

807
00:44:49,103 --> 00:44:50,771
‏- أنا أراهم.
‏- صحيح؟

808
00:44:51,480 --> 00:44:52,356
‏لقد عادوا.

809
00:44:52,439 --> 00:44:53,774
‏يمكننا أن نأكل الآن.

810
00:44:53,857 --> 00:44:54,733
‏أخيرًا.

811
00:44:55,317 --> 00:44:56,985
‏يبدو متعبًا جدًا.

812
00:44:58,946 --> 00:45:00,155
‏شكرًا جزيلًا لك.

813
00:45:00,239 --> 00:45:02,074
‏- شكرًا لك.
‏- شكرًا لك.

814
00:45:02,157 --> 00:45:03,117
‏أحسنتم يا رفاق.

815
00:45:03,200 --> 00:45:04,785
‏شكرًا، هل أنت بخير؟

816
00:45:04,868 --> 00:45:05,702
‏نعم، أنا بخير.

817
00:45:11,166 --> 00:45:12,000
‏هلّا نبدأ الأكل؟

818
00:45:12,084 --> 00:45:13,168
‏هلّا نأكل؟

819
00:45:13,252 --> 00:45:14,545
‏- فلنأكل.
‏- لنأكل.

820
00:45:14,628 --> 00:45:15,879
‏- استمتعوا.
‏- استمتعوا.

821
00:45:16,922 --> 00:45:19,466
‏أشعر أنني سأكون أول من يستيقظ غدًا.

822
00:45:19,550 --> 00:45:21,844
‏- أستيقظ من دون منبه.
‏- هلّا توقظني؟

823
00:45:25,639 --> 00:45:26,849
‏إنه لذيذ.

824
00:45:27,975 --> 00:45:29,560
‏مذاق الأرزّ المقلي رائع.

825
00:45:29,643 --> 00:45:30,978
‏حقًا؟ رائع.

826
00:45:31,061 --> 00:45:32,479
‏حساء دوينجانغ لذيذ أيضًا.

827
00:45:37,192 --> 00:45:41,613
‏- أنا سعيدة، صنعنا هذا من لا شيء.
‏- تجدين السعادة في هذه الأشياء.

828
00:45:42,698 --> 00:45:43,991
‏إنها سعادة بسيطة.

829
00:45:47,828 --> 00:45:49,997
‏من الرائع تناول العشاء مع صوت الأمواج.

830
00:45:50,080 --> 00:45:51,206
‏أعلم، يكاد يكون هذا لا يُصدق.

831
00:45:51,290 --> 00:45:54,001
‏نشاهد مقاطع فيديو على "يوتيوب" عادةً
‏أو نستمع للموسيقى.

832
00:45:54,668 --> 00:45:56,170
‏صوت الطبيعة بدل الموسيقى.

833
00:46:00,132 --> 00:46:01,633
‏يبدو أن "سي هون" يستمتع بالطعام كثيرًا.

834
00:46:01,717 --> 00:46:03,469
‏أحب الرجال الذين يحبون الطعام.

835
00:46:06,805 --> 00:46:08,474
‏إنه هنا ليصمد.

836
00:46:09,099 --> 00:46:10,184
‏من؟

837
00:46:10,726 --> 00:46:11,602
‏انتهيت.

838
00:46:12,811 --> 00:46:14,188
‏- يا للهول.
‏- اكتفيت.

839
00:46:14,271 --> 00:46:16,148
‏الأرزّ المقلي شهي جدًا.

840
00:46:16,231 --> 00:46:17,816
‏- حقًا؟
‏- أفضل أرزّ مقلي على الإطلاق.

841
00:46:17,900 --> 00:46:19,902
‏يسرني أنه أعجبك.

842
00:46:19,985 --> 00:46:20,861
‏إنه لذيذ حقًا.

843
00:46:20,944 --> 00:46:22,029
‏- إنه كذلك.
‏- أعجبني أيضًا.

844
00:46:22,112 --> 00:46:23,322
‏إنه لذيذ حقًا.

845
00:46:27,993 --> 00:46:29,953
‏- هل يُوجد شيء هنا؟
‏- نعم.

846
00:46:34,416 --> 00:46:35,667
‏هل يمكنني أن آكل هذه؟

847
00:46:35,751 --> 00:46:38,212
‏بالطبع، تفضل.

848
00:46:38,295 --> 00:46:39,379
‏هل تريدين بعض الماء؟

849
00:46:39,463 --> 00:46:41,006
‏أشعر بعطش شديد.

850
00:46:41,089 --> 00:46:42,216
‏لنشرب بعض الماء.

851
00:46:53,352 --> 00:46:54,561
‏هل لدينا المزيد من الماء؟

852
00:46:54,645 --> 00:46:56,647
‏لدينا الكثير، هل تريدين المزيد؟

853
00:46:56,730 --> 00:46:57,898
‏تفضلي، يمكنك شرب هذا.

854
00:47:26,176 --> 00:47:27,678
‏هذا غروب جميل.

855
00:47:27,761 --> 00:47:31,098
‏لكن أُراهن أنهم لا يستطيعون
‏أن ينعموا بالسلام ولو لثانية هناك.

856
00:47:31,181 --> 00:47:32,015
‏صحيح.

857
00:47:32,099 --> 00:47:35,936
‏عليهم أن يتغازلوا أمام كل الكاميرات.

858
00:47:36,019 --> 00:47:38,021
‏ربما يكون الأمر
‏غير مريح ضمن مجموعتهم أيضًا.

859
00:47:38,105 --> 00:47:39,481
‏- إنه يومهم الأول،
‏- نعم؟

860
00:47:39,565 --> 00:47:42,734
‏- لذا عليهم أن يكونوا غامضين مع الجميع.
‏- صحيح.

861
00:47:42,818 --> 00:47:44,861
‏وأظن أنهم قدّموا الكثير من التلميحات.

862
00:47:44,945 --> 00:47:46,572
‏على الأرجح أنهم سيشخرون في الليل.

863
00:47:47,489 --> 00:47:50,325
‏- يكاد يُغمى عليهم.
‏- نعم، لا بد أنهم متعبون حقًا.

864
00:47:57,124 --> 00:47:59,042
‏أظن أنني سأخسر الوزن هنا.

865
00:47:59,585 --> 00:48:02,462
‏هل هذا يعني أننا لن نستطيع
‏تناول الكافيين بدءًا من الغد؟ قهوة؟

866
00:48:02,546 --> 00:48:04,590
‏أريد حقًا أن أشرب بعض القهوة.

867
00:48:04,673 --> 00:48:06,800
‏أحتاج القهوة،
‏وإلّا لن أتمكن من البقاء مستيقظة.

868
00:48:08,635 --> 00:48:10,554
‏يجعلني هذا المكان أقدّر كل شيء.

869
00:48:10,637 --> 00:48:11,597
‏هذا صحيح.

870
00:48:12,180 --> 00:48:14,224
‏لا أصدق أن اليوم الأول انتهى بهذه السرعة.

871
00:48:15,767 --> 00:48:16,852
‏تبًا، أنا جائع.

872
00:48:17,728 --> 00:48:19,062
‏- هل أنت جائع؟
‏- نعم.

873
00:48:19,146 --> 00:48:20,397
‏ألم تأكل الكثير؟

874
00:48:20,480 --> 00:48:22,608
‏لم أشعر برغبة في تناول أي شيء.

875
00:48:23,275 --> 00:48:25,527
‏لأنها كانت تجلس قبالتك؟

876
00:48:28,447 --> 00:48:29,489
‏"جي آه"؟

877
00:48:30,741 --> 00:48:31,617
‏"جي آه"؟

878
00:48:37,497 --> 00:48:40,000
‏سيكون عليّ التحدث إليها
‏لأعرف إن كنت مُعجبًا بها،

879
00:48:40,792 --> 00:48:43,253
‏لكن بالكاد تسنّى لي التحدث إليها اليوم.

880
00:48:44,963 --> 00:48:46,131
‏لا أعرف.

881
00:48:48,342 --> 00:48:49,593
‏ما هذا؟ مجددًا؟

882
00:48:51,428 --> 00:48:54,097
‏الآن، ستختارون شخصًا يعجبكم

883
00:48:54,181 --> 00:48:57,225
‏وتعبرّون له عن مشاعركم.

884
00:48:57,809 --> 00:48:58,644
‏حقًا؟

885
00:48:58,727 --> 00:49:00,937
‏- لم أظن أن علينا أن نفعل ذلك اليوم.
‏- وأنا أيضًا.

886
00:49:01,021 --> 00:49:02,314
‏توترت فجأةً.

887
00:49:02,397 --> 00:49:03,607
‏- وأنا أيضًا.
‏- أنا متوترة.

888
00:49:03,690 --> 00:49:04,858
‏أنا متوترة جدًا.

889
00:49:04,941 --> 00:49:07,361
‏سترون بطاقات بريدية في غرفكم.

890
00:49:07,444 --> 00:49:11,073
‏اكتبوا عن مشاعركم تجاه الشخص
‏الذي يعجبكم على بطاقة بريدية.

891
00:49:14,493 --> 00:49:18,246
‏ثم ضعوها في صندوق بريد ذلك الشخص.

892
00:49:19,498 --> 00:49:23,126
‏أرجو أن تقرروا الآن.

893
00:49:27,673 --> 00:49:29,383
‏أتعلمون أمرًا؟

894
00:49:29,466 --> 00:49:32,636
‏لو كنت واحدة منهم
‏ولم أحصل على أي بطاقات بريدية،

895
00:49:32,719 --> 00:49:34,971
‏فستكون الأيام الثمانية القادمة صعبة جدًا.

896
00:49:35,055 --> 00:49:36,223
‏وأنا أيضًا.

897
00:49:36,306 --> 00:49:38,892
‏- قد يتلقى البعض بطاقات بريدية متعددة.
‏- صحيح.

898
00:49:38,975 --> 00:49:42,688
‏ما رأيكم أن نحزر
‏من أكثر من سيتلقى بطاقات بريدية؟

899
00:49:42,771 --> 00:49:43,647
‏- حسنًا.
‏- بالطبع.

900
00:49:43,730 --> 00:49:44,940
‏لديّ تخميني بالفعل.

901
00:49:45,023 --> 00:49:47,818
‏- من؟
‏- "جي آه" من بين المشاركات.

902
00:49:47,901 --> 00:49:49,778
‏- "جي آه".
‏- نعم، ستحصل على أكبر عدد.

903
00:49:49,861 --> 00:49:50,987
‏بين المشاركين الذكور؟

904
00:49:51,071 --> 00:49:53,198
‏- "سي هون".
‏- "سي هون"، حسنًا.

905
00:49:53,281 --> 00:49:55,826
‏لأن "جي آه" أظهرت جانبًا لم يتوقعه أحد.

906
00:49:55,909 --> 00:49:56,743
‏صحيح.

907
00:49:56,827 --> 00:49:58,870
‏في البداية، بدت متعجرفة جدًا وباردة،

908
00:49:58,954 --> 00:50:02,374
‏لكنها في الواقع حيوية جدًا،
‏إنها متحدّثة ومجتهدة أيضًا.

909
00:50:02,457 --> 00:50:04,084
‏عملت كثيرًا.

910
00:50:04,167 --> 00:50:05,001
‏صحيح.

911
00:50:05,085 --> 00:50:08,588
‏أثناء مشاهدة الفيديو،
‏أدركت أن "جي آه" دؤوبة جدًا.

912
00:50:09,381 --> 00:50:10,549
‏لأنها موجودة في كل مكان؟

913
00:50:10,632 --> 00:50:13,593
‏حقًا، يبدو أنها تعمل بجد دائمًا.

914
00:50:13,677 --> 00:50:14,678
‏صحيح.

915
00:50:14,761 --> 00:50:17,347
‏مهما فعلت،

916
00:50:18,098 --> 00:50:21,309
‏تراقب المواقف بانتباه.

917
00:50:21,393 --> 00:50:23,145
‏انضمت للشباب لإحضار الماء.

918
00:50:23,228 --> 00:50:24,271
‏صحيح.

919
00:50:24,354 --> 00:50:26,523
‏تخميناتي هي نفس تخمينات "كيو هيون".

920
00:50:26,606 --> 00:50:28,358
‏أظن أن "جي آه" هي الأكثر شهرة

921
00:50:28,442 --> 00:50:29,609
‏- حقًا؟
‏- وكذلك "سي هون".

922
00:50:29,693 --> 00:50:32,237
‏"جين كيونغ"، قلت سابقًا

923
00:50:32,320 --> 00:50:37,159
‏إن "سي هون" كان يركز كثيرًا على الطبخ.

924
00:50:37,242 --> 00:50:38,869
‏لكنني لا أعتقد أن هذه مشكلة.

925
00:50:38,952 --> 00:50:40,829
‏ليس هناك من هو أكثر مراعاة من "سي هون".

926
00:50:40,912 --> 00:50:41,830
‏- فهمت.
‏- أوافقك الرأي.

927
00:50:41,913 --> 00:50:44,833
‏كما رأيتم، هو من سيطر على المطبخ بأكمله.

928
00:50:44,916 --> 00:50:47,377
‏لكنه كان يقدّر الآخرين.

929
00:50:48,044 --> 00:50:50,714
‏بفضل خليط الدوينجانغ والغوتشوجانغ
‏الذي أعددته.

930
00:50:50,797 --> 00:50:51,965
‏أظن…

931
00:50:52,048 --> 00:50:53,592
‏- كل هذا بفضلك.
‏- أنني كنت مفيدة.

932
00:50:53,675 --> 00:50:55,010
‏أنجزت معظم العمل.

933
00:50:56,845 --> 00:50:58,680
‏الأرزّ المقلي شهي جدًا.

934
00:50:58,764 --> 00:51:00,390
‏- حقًا؟
‏- أفضل أرزّ مقلي على الإطلاق.

935
00:51:00,474 --> 00:51:02,267
‏يسرني أنه أعجبك.

936
00:51:02,350 --> 00:51:03,810
‏- إنه لذيذ حقًا.
‏- إنه كذلك.

937
00:51:03,894 --> 00:51:05,145
‏- وأعجبني أيضًا.
‏- حقًا.

938
00:51:05,228 --> 00:51:08,857
‏قد لا يبدو كذلك،
‏لكنه يلقي الكثير من التعليقات المدروسة.

939
00:51:08,940 --> 00:51:10,650
‏لست متأكدة.

940
00:51:10,734 --> 00:51:12,819
‏أظن أنه من النوع العمليّ.

941
00:51:12,903 --> 00:51:15,447
‏أظنه يعرف كيف يستغلّ جاذبيته بذكاء.

942
00:51:15,530 --> 00:51:16,573
‏صحيح.

943
00:51:16,656 --> 00:51:18,867
‏أظن كذلك أن "سي هون"
‏سيحظى بأكبر عدد من البطاقات البريدية.

944
00:51:19,451 --> 00:51:21,203
‏- "سي هون"؟
‏- أنتم الثلاثة اخترتموه.

945
00:51:21,286 --> 00:51:22,204
‏نعم.

946
00:51:23,163 --> 00:51:25,248
‏تبدين متفاجئة يا "جين كيونغ".

947
00:51:25,332 --> 00:51:26,792
‏هل لديك رأي آخر؟

948
00:51:26,875 --> 00:51:29,377
‏أظن أن المشاركين الذكور

949
00:51:29,461 --> 00:51:33,840
‏يظنون أن "سي هان" مهتم بـ"جي آه".

950
00:51:33,924 --> 00:51:34,800
‏- صحيح.
‏- حسنًا.

951
00:51:34,883 --> 00:51:37,302
‏لذلك أشعر أنهم سيتجنبونها.

952
00:51:37,385 --> 00:51:39,137
‏- "هيون جونغ"؟
‏- تقصدين أن الشبان سيفعلون؟

953
00:51:39,221 --> 00:51:40,722
‏- نعم.
‏- فهمت.

954
00:51:40,806 --> 00:51:43,308
‏أشعر أن معظمهم سيختارون "جي يون".

955
00:51:43,391 --> 00:51:46,102
‏إن كانت "جي آه" زهرة فاخرة،

956
00:51:46,186 --> 00:51:49,481
‏"جي يون" أشبه بزهرة برية.

957
00:51:49,564 --> 00:51:51,149
‏- إنها نقية جدًا.
‏- صحيح.

958
00:51:51,233 --> 00:51:52,943
‏وبين المشاركين الذكور…

959
00:51:53,860 --> 00:51:55,987
‏أظن أن "جين تايك"
‏سيحصل على معظم البطاقات البريدية.

960
00:51:56,947 --> 00:51:58,990
‏- "جين تايك"؟ هذا عشوائي.
‏- نعم، "جين تايك".

961
00:51:59,074 --> 00:52:01,326
‏لا يتعلّق هذا بذوقك الشخصي.

962
00:52:01,409 --> 00:52:03,954
‏نتحدث عمّن يريدون مراسلتهم.

963
00:52:04,037 --> 00:52:05,705
‏في الواقع، هذا تخميني فحسب.

964
00:52:05,789 --> 00:52:08,083
‏- لنر كيف سيسير الأمر.
‏- لا يتعلّق الأمر بذوقك.

965
00:52:08,166 --> 00:52:09,709
‏هذا ليس ذوقي، هذا ما أظنه.

966
00:52:09,793 --> 00:52:10,710
‏حسنًا.

967
00:52:11,586 --> 00:52:14,548
‏"صناديق بريد الرجال"

968
00:52:14,631 --> 00:52:15,799
‏لا بد أنهم متوترون جدًا.

969
00:52:15,882 --> 00:52:17,259
‏"جين تايك" هو الأول.

970
00:52:17,342 --> 00:52:18,510
‏"جين تايك أوه"

971
00:52:22,889 --> 00:52:23,765
‏إنه رائع جدًا.

972
00:52:26,184 --> 00:52:29,187
‏هل كل المشاركين الذكور
‏مختلفون عن بعضهم أيضًا؟

973
00:52:29,271 --> 00:52:30,605
‏أظن أنهم جميعًا متشابهون.

974
00:52:30,689 --> 00:52:31,857
‏- أوافقك الرأي.
‏- حقًا؟

975
00:52:31,940 --> 00:52:35,485
‏- ما عدا واحد.
‏- صحيح، ما عدا واحد.

976
00:52:35,569 --> 00:52:36,820
‏"جين تايك"؟

977
00:52:36,903 --> 00:52:37,988
‏بسبب لحيته، صحيح؟

978
00:52:38,864 --> 00:52:40,532
‏تلك وطابعه الشخصي أيضًا.

979
00:52:40,615 --> 00:52:41,700
‏طابعه الشخصي.

980
00:52:43,201 --> 00:52:44,995
‏أتساءل كم بطاقة بريدية سيتلقى.

981
00:52:52,377 --> 00:52:56,089
‏- إنه اختيار "جين كيونغ".
‏- لا أظن أنه حصل على شيء.

982
00:53:01,136 --> 00:53:03,013
‏- لا شيء؟
‏- لم يحصل على شيء؟

983
00:53:03,805 --> 00:53:04,639
‏بدا فارغًا.

984
00:53:04,723 --> 00:53:06,057
‏يا للهول، ولا حتى واحدة؟

985
00:53:06,141 --> 00:53:07,225
‏ولا حتى واحدة.

986
00:53:07,309 --> 00:53:08,602
‏- لم يحصل على أي بطاقة.
‏- لا.

987
00:53:08,685 --> 00:53:10,228
‏بدا ممتعضًا.

988
00:53:10,312 --> 00:53:12,772
‏ربما لم يحدث هذا في حياته قط.

989
00:53:12,856 --> 00:53:13,773
‏صحيح.

990
00:53:13,857 --> 00:53:17,068
‏لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا،
‏لديّ حدس قوي عادةً.

991
00:53:18,028 --> 00:53:20,155
‏يا للأسف، يا له من مسكين.

992
00:53:20,238 --> 00:53:22,532
‏- كيف كان الأمر؟ هل وجدت شيئًا؟
‏- ماذا؟

993
00:53:22,616 --> 00:53:23,909
‏هل وجدت شيئًا؟

994
00:53:25,076 --> 00:53:25,911
‏حسنًا…

995
00:53:34,336 --> 00:53:36,379
‏رباه، هذا لئيم جدًا.

996
00:53:38,048 --> 00:53:39,466
‏يجب أن أحاول أكثر غدًا.

997
00:53:39,549 --> 00:53:41,468
‏"جين تايك أوه"

998
00:53:41,551 --> 00:53:43,178
‏هذا ما ظننته.

999
00:53:43,929 --> 00:53:47,557
‏صحيح، كان "جين تايك" يراقب الآخرين اليوم.

1000
00:53:48,099 --> 00:53:49,809
‏أظن أن الأمر سيكون على ما يُرام.

1001
00:53:49,893 --> 00:53:50,936
‏هاك.

1002
00:53:51,019 --> 00:53:52,938
‏- هل يبدو جيدًا؟
‏- نعم.

1003
00:53:54,773 --> 00:53:56,608
‏إنه رائع جدًا.

1004
00:53:56,691 --> 00:53:58,151
‏- إنه بارع.
‏- جميل.

1005
00:54:03,573 --> 00:54:05,116
‏"سي هان تشوي"

1006
00:54:05,200 --> 00:54:06,201
‏حان دور "سي هان".

1007
00:54:06,284 --> 00:54:07,285
‏"سي هان".

1008
00:54:22,467 --> 00:54:24,135
‏- هناك شيء ما.
‏- هناك بطاقة.

1009
00:54:24,219 --> 00:54:25,929
‏- تُوجد بطاقة في الداخل.
‏- حصل على واحدة.

1010
00:54:31,518 --> 00:54:33,436
‏"سُررت بلقائك اليوم."

1011
00:54:38,650 --> 00:54:40,443
‏- يبدو سعيدًا جدًا.
‏- إنه سعيد.

1012
00:54:40,527 --> 00:54:41,444
‏"(سي هان تشوي): بطاقة بريدية واحدة"

1013
00:54:41,528 --> 00:54:43,363
‏أظن أنني أعرف من كتبت له.

1014
00:54:43,905 --> 00:54:44,823
‏"جون سيك كيم"

1015
00:54:44,906 --> 00:54:46,533
‏أتساءل من كتبت لـ"جون سيك".

1016
00:55:00,255 --> 00:55:01,339
‏تُوجد واحدة.

1017
00:55:02,340 --> 00:55:05,093
‏- حصل على واحدة.
‏- حمدًا للرب، حصل على واحدة.

1018
00:55:14,060 --> 00:55:16,646
‏- "يعجبني أنك تهتم بالآخرين"؟
‏- "تعجبني سمرتك."

1019
00:55:22,527 --> 00:55:25,530
‏"(جون سيك كيم): بطاقة بريدية واحدة"

1020
00:55:25,613 --> 00:55:27,198
‏"سي هون مون"

1021
00:55:27,282 --> 00:55:28,199
‏إنه "سي هون".

1022
00:55:28,742 --> 00:55:30,744
‏كان من أكثرهم إبهارًا اليوم.

1023
00:55:30,827 --> 00:55:32,120
‏أتوق شوقًا لأرى.

1024
00:55:32,203 --> 00:55:33,121
‏بطاقتان؟

1025
00:55:36,041 --> 00:55:36,875
‏بطاقة.

1026
00:55:44,132 --> 00:55:46,384
‏"رأيتك تعمل بجد وتستمتع بالطعام اليوم."

1027
00:55:46,468 --> 00:55:48,136
‏"أجد ذلك الجانب الدافئ منك ساحرًا."

1028
00:55:48,219 --> 00:55:50,305
‏أشعر أنها "سو يون".

1029
00:55:53,558 --> 00:55:54,684
‏جهده آتى ثماره.

1030
00:55:54,768 --> 00:55:57,228
‏"(سي هون مون): بطاقة بريدية واحدة"

1031
00:55:57,312 --> 00:55:58,229
‏"هيون جونغ كيم"

1032
00:55:58,313 --> 00:55:59,230
‏حسنًا، هذا يعني…

1033
00:55:59,314 --> 00:56:00,482
‏- حصل على واحدة.
‏- نعم.

1034
00:56:00,565 --> 00:56:01,399
‏لأن "جين تايك" لم يحصل على شيء.

1035
00:56:01,483 --> 00:56:03,068
‏- "جين تايك" فقط.
‏- لا.

1036
00:56:12,660 --> 00:56:15,413
‏"حبيبي؟"

1037
00:56:15,497 --> 00:56:16,414
‏- "حبيبي؟"
‏- "حبيبي؟"

1038
00:56:16,498 --> 00:56:17,415
‏- مهلًا.
‏- مهلًا.

1039
00:56:18,374 --> 00:56:19,459
‏- إنها "جي آه"!
‏- إنها "جي آه"!

1040
00:56:28,593 --> 00:56:31,429
‏"(هيون جونغ كيم): بطاقة بريدية واحدة"

1041
00:56:31,513 --> 00:56:33,556
‏كانت تلك حركة ذكية حقًا.

1042
00:56:33,640 --> 00:56:35,266
‏- هذا مذهل.
‏- حقًا.

1043
00:56:35,350 --> 00:56:38,311
‏إنها تعرف كيف تجعل قلب الرجل يرتجف.

1044
00:56:38,394 --> 00:56:39,854
‏- أشعر بالقشعريرة.
‏- إنها تعرف.

1045
00:56:39,938 --> 00:56:42,440
‏- وكتبت كلمة واحدة فقط.
‏- "حبيبي".

1046
00:56:42,524 --> 00:56:43,817
‏"حبيبي"، يا للروعة!

1047
00:56:43,900 --> 00:56:44,943
‏هذا رائع!

1048
00:56:47,654 --> 00:56:49,531
‏"صناديق بريد النساء"

1049
00:56:49,614 --> 00:56:52,617
‏"(سو يون كانغ)، (جي آه سونغ)،
‏(جي يون شين)، (يي وون آن)"

1050
00:56:53,743 --> 00:56:55,578
‏- سأذهب الآن.
‏- هل أنا التالية؟

1051
00:56:55,662 --> 00:56:57,997
‏- لا تُظهري أي تعبيرات حين تعودين.
‏- كيف؟

1052
00:56:58,081 --> 00:56:59,040
‏ابتسمي فحسب.

1053
00:56:59,124 --> 00:57:00,458
‏نعم، ابتسمي.

1054
00:57:00,542 --> 00:57:02,127
‏- ستكون الابتسامة هي الأفضل.
‏- لا أستطيع.

1055
00:57:02,210 --> 00:57:03,419
‏ماذا لو بكيت؟

1056
00:57:03,503 --> 00:57:05,505
‏- قد أفعل هذا حقًا.
‏- ستدمع عيناي.

1057
00:57:05,588 --> 00:57:07,257
‏"سو يون كانغ"

1058
00:57:07,340 --> 00:57:08,508
‏إنه دور "سو يون".

1059
00:57:11,469 --> 00:57:12,762
‏يا للهول.

1060
00:57:13,763 --> 00:57:15,098
‏على الأرجح لم أحصل على أي بطاقة.

1061
00:57:18,309 --> 00:57:19,769
‏مهلًا، ماذا؟

1062
00:57:21,396 --> 00:57:23,314
‏ماذا؟

1063
00:57:24,816 --> 00:57:26,943
‏- حصلت على واحدة.
‏- هل حصلت على أكثر من بطاقة؟

1064
00:57:27,652 --> 00:57:28,736
‏- أكثر من بطاقة؟
‏- ربما.

1065
00:57:30,780 --> 00:57:32,240
‏ماذا؟

1066
00:57:34,951 --> 00:57:36,286
‏- حصلت على بطاقتين.
‏- بطاقتين؟

1067
00:57:45,086 --> 00:57:47,338
‏"إذا سألني أحدهم كيف كان الطقس اليوم،

1068
00:57:47,422 --> 00:57:49,340
‏سأقول إنه كان مثل (سو يون)."

1069
00:57:49,424 --> 00:57:51,301
‏"شكرًا على قلبك الطيب وضحكتك السارّة."

1070
00:57:51,384 --> 00:57:52,886
‏أشعر أن هذا "جين تايك".

1071
00:57:56,181 --> 00:57:57,015
‏هذا مذهل.

1072
00:58:05,607 --> 00:58:07,859
‏- "أفضل أرزّ مقلي على الإطلاق."
‏- صحيح.

1073
00:58:08,610 --> 00:58:11,654
‏"(سو يون كانغ): بطاقتان بريديتان"

1074
00:58:11,738 --> 00:58:12,697
‏"يي وون آن"

1075
00:58:12,780 --> 00:58:14,115
‏إنه دور "يي وون".

1076
00:58:14,199 --> 00:58:15,366
‏دعونا نرى.

1077
00:58:28,755 --> 00:58:29,881
‏إنه فارغ.

1078
00:58:29,964 --> 00:58:31,466
‏لا، إنه فارغ.

1079
00:58:32,008 --> 00:58:32,926
‏يا للأسف.

1080
00:58:34,552 --> 00:58:36,846
‏"(يي وون آن): لا تُوجد بطاقات بريدية"

1081
00:58:41,100 --> 00:58:43,019
‏لقد عادت، عادت "يي وون".

1082
00:58:43,102 --> 00:58:44,062
‏لقد عدت.

1083
00:58:45,939 --> 00:58:47,690
‏- تبدين أكثر سعادة يا "يي وون".
‏- الطقس بارد.

1084
00:58:48,274 --> 00:58:49,192
‏ما الأمر؟

1085
00:58:49,275 --> 00:58:51,569
‏- ماذا حدث؟
‏- ماذا حدث لوجهك الخالي من التعبيرات؟

1086
00:58:51,653 --> 00:58:53,696
‏- ماذا حدث؟
‏- لا شيء.

1087
00:58:53,780 --> 00:58:54,614
‏ما الأمر؟

1088
00:58:58,660 --> 00:59:00,828
‏في الواقع، كان هذا أول يوم التقينا فيه،

1089
00:59:01,579 --> 00:59:04,290
‏لذا لم يزعجني الأمر كثيرًا.

1090
00:59:05,792 --> 00:59:06,960
‏تبًا، الطقس بارد جدًا.

1091
00:59:07,043 --> 00:59:07,961
‏أعلم.

1092
00:59:08,044 --> 00:59:08,878
‏نعم.

1093
00:59:11,256 --> 00:59:14,425
‏"جي يون شين"

1094
00:59:14,509 --> 00:59:16,052
‏حسنًا، إنه دور "جي يون".

1095
00:59:16,761 --> 00:59:17,971
‏أتساءل على كم بطاقة حصلت.

1096
00:59:18,054 --> 00:59:19,681
‏- الآن، تلك هي "جي آه".
‏- "جي آه".

1097
00:59:19,764 --> 00:59:21,808
‏كان تخميننا أنهما ستحصلان على أكبر عدد.

1098
00:59:22,642 --> 00:59:24,519
‏أشعر أن معظم الشبان

1099
00:59:24,602 --> 00:59:27,230
‏كتبوا بطاقة إلى "جي آه" و"جي يون".

1100
00:59:27,313 --> 00:59:29,524
‏"جي يون" و"جي آه".

1101
00:59:30,108 --> 00:59:31,025
‏"جي يون" و"جي آه".

1102
00:59:31,109 --> 00:59:33,570
‏أظن أن "جي يون" و"جي آه"
‏حصلتا على أكبر عدد من البطاقات البريدية.

1103
00:59:33,653 --> 00:59:36,322
‏حسنًا، يمكنني أن أستنتج مما يقوله الشبان

1104
00:59:36,406 --> 00:59:38,741
‏أنهم مُعجبون بهاتين الاثنتين.

1105
00:59:38,825 --> 00:59:40,994
‏ولفتتا انتباهي أيضًا.

1106
00:59:42,078 --> 00:59:44,914
‏أعتقد أن "جي آه" هي الأكثر شعبية.

1107
00:59:45,456 --> 00:59:49,168
‏من الواضح أنها من النوع الذي يحبّه الرجال.

1108
00:59:49,252 --> 00:59:50,837
‏كما أنها تهتم بالموضة كثيرًا.

1109
00:59:51,838 --> 00:59:52,880
‏أظن أنها "جي يون".

1110
00:59:52,964 --> 00:59:56,342
‏تبدو كشخص من قصة مصورّة.

1111
00:59:56,426 --> 01:00:00,263
‏إنها نموذج لامرأة نقية وأنثوية.

1112
01:00:00,346 --> 01:00:03,266
‏إنها تجعلنا نشعر أننا بحاجة لحمايتها.

1113
01:00:03,349 --> 01:00:08,187
‏"(جي آه سونغ)، (جي يون شين)"

1114
01:00:14,819 --> 01:00:16,654
‏ثمة بطاقتان بريديتان.

1115
01:00:16,738 --> 01:00:17,780
‏هل هناك ثلاث بطاقات بريدية؟

1116
01:00:17,864 --> 01:00:18,740
‏- ثلاث؟
‏- ثلاث بطاقات بريدية؟

1117
01:00:18,823 --> 01:00:20,199
‏- ثلاث بطاقات بريدية؟
‏- ثلاث بطاقات بريدية؟

1118
01:00:20,283 --> 01:00:23,328
‏- ثلاث بطاقات بريدية؟
‏- هذا يعني أن إحداهما لم تحصل على أي شيء.

1119
01:00:23,411 --> 01:00:24,787
‏نعم.

1120
01:00:56,944 --> 01:01:01,949
‏ترجمة "شيرين سمعان"

