1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
‏"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:17,267 --> 00:00:18,727
‏"هيون جونغ كيم"

3
00:00:18,810 --> 00:00:20,311
‏"سي هون مون"

4
00:00:20,395 --> 00:00:22,063
‏"جي يون شين"

5
00:00:22,147 --> 00:00:23,606
‏"جون سيك كيم"

6
00:00:23,690 --> 00:00:25,108
‏"سو يون كانغ"

7
00:00:25,191 --> 00:00:26,568
‏"سي هان تشوي"

8
00:00:26,651 --> 00:00:27,986
‏"يي وون آن"

9
00:00:28,069 --> 00:00:29,696
‏"جي آه سونغ"

10
00:00:29,779 --> 00:00:31,156
‏"جين تايك أوه"

11
00:00:38,788 --> 00:00:41,374
‏"الجحيم، الـ6 مساءً"

12
00:00:41,458 --> 00:00:43,585
‏الوقت يمرّ بسرعة، لقد حلّ المساء.

13
00:00:44,419 --> 00:00:46,296
‏مهلًا، يجب أن أنتعل حذائي.

14
00:00:46,379 --> 00:00:48,131
‏- لن يستغرق الأمر كثيرًا.
‏- حسنًا، خذ وقتك.

15
00:00:57,724 --> 00:00:58,725
‏أرى شخصًا.

16
00:00:59,809 --> 00:01:01,019
‏- هناك شخص ما هناك.
‏- حقًا؟

17
00:01:01,102 --> 00:01:02,645
‏- نعم، أحدهم هناك.
‏- هلّا نذهب؟

18
00:01:14,199 --> 00:01:16,117
‏- هل من أحد هناك؟
‏- أحدهم هناك.

19
00:01:16,201 --> 00:01:17,744
‏أين؟

20
00:01:17,827 --> 00:01:19,871
‏- رأيت شخصًا يرتدي الأبيض.
‏- وأنا أيضًا.

21
00:01:23,208 --> 00:01:25,126
‏- ماذا؟ ها هي.
‏- عجبًا!

22
00:01:25,710 --> 00:01:26,878
‏هناك شخص.

23
00:01:26,961 --> 00:01:28,379
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟ مهلًا.

24
00:01:40,391 --> 00:01:41,684
‏مرحبًا.

25
00:01:41,768 --> 00:01:42,685
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

26
00:01:42,769 --> 00:01:44,187
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

27
00:01:46,189 --> 00:01:47,398
‏مرحبًا.

28
00:01:47,482 --> 00:01:48,608
‏مرحبًا.

29
00:01:48,691 --> 00:01:49,567
‏أهلًا بك.

30
00:01:49,651 --> 00:01:50,735
‏مرحبًا.

31
00:01:52,070 --> 00:01:54,322
‏- هلّا نجلس؟
‏- صحيح، اجلسي من فضلك.

32
00:01:55,949 --> 00:01:57,158
‏سُررت للقائك.

33
00:02:00,620 --> 00:02:02,247
‏لا بد أنك متوترة حقًا.

34
00:02:02,330 --> 00:02:04,999
‏- لا بد أنها كذلك.
‏- لم أتوقّع رؤية شخص جديد هنا.

35
00:02:05,500 --> 00:02:06,376
‏فهمت.

36
00:02:06,459 --> 00:02:09,546
‏مرحبًا، اسمي "سو مين كيم".

37
00:02:10,046 --> 00:02:13,800
‏أصف نفسي بالمتألقة والودودة

38
00:02:13,883 --> 00:02:16,344
‏والمفعمة بالحيوية.

39
00:02:17,345 --> 00:02:19,556
‏يغازلني الكثير من الرجال.

40
00:02:21,641 --> 00:02:23,351
‏- انظروا إلى غمازتيها.
‏- لديها غمازتان.

41
00:02:23,434 --> 00:02:24,602
‏عجبًا، انظروا إلى الغمازتين.

42
00:02:24,686 --> 00:02:27,063
‏- إنها جميلة جدًا.
‏- أعلم.

43
00:02:27,147 --> 00:02:32,026
‏أظن أنني محبوبة بين الرجال.

44
00:02:32,110 --> 00:02:36,489
‏أظن أن من المهم
‏أن أؤمن بنفسي وأن أتحلى بالثقة.

45
00:02:37,031 --> 00:02:40,118
‏بالنسبة للمظهر، نوعي المفضّل هو

46
00:02:40,201 --> 00:02:43,454
‏شخص لديه جفنان مزدوجان سميكان.

47
00:02:43,997 --> 00:02:47,625
‏أحب أيضًا الرجال الصادقين مع مشاعرهم.

48
00:02:47,709 --> 00:02:49,669
‏إذا وجدت شخصًا جذابًا،

49
00:02:49,752 --> 00:02:52,005
‏سأبذل قصارى جهدي لأفوز بقلبه.

50
00:02:52,088 --> 00:02:53,339
‏يمكنني القيام بذلك!

51
00:02:55,550 --> 00:02:57,176
‏يا للهول، لديهنّ خصم قوي الآن.

52
00:02:57,260 --> 00:02:58,094
‏بالفعل.

53
00:02:58,177 --> 00:03:00,221
‏لدينا الكثير من الرجال الصادقين
‏مع أنفسهم هنا.

54
00:03:00,305 --> 00:03:01,556
‏في "جحيم العزّاب".

55
00:03:02,056 --> 00:03:02,974
‏أهلًا بك.

56
00:03:03,057 --> 00:03:04,475
‏أهلًا بك، صفّقوا لها.

57
00:03:04,559 --> 00:03:05,894
‏أين كنت طوال هذا الوقت؟

58
00:03:06,769 --> 00:03:09,647
‏هذا المكان هو جحيم حرفيًا، أنا لا أمزح.

59
00:03:09,731 --> 00:03:11,524
‏- حقًا؟
‏- ليست لديك أدنى فكرة.

60
00:03:11,608 --> 00:03:12,692
‏ما اسمك؟

61
00:03:13,234 --> 00:03:15,486
‏اسمي "سو مين كيم".

62
00:03:15,570 --> 00:03:17,322
‏- حسنًا، "سو مين".
‏- "سو مين".

63
00:03:17,405 --> 00:03:18,698
‏- سُررت بلقائك.
‏- أهلًا بك.

64
00:03:18,781 --> 00:03:20,408
‏- هل لي أن أسألك كم عمرك؟
‏- هلّا تصافحينني؟

65
00:03:20,491 --> 00:03:21,826
‏- بالطبع.
‏- سُررت بلقائك.

66
00:03:21,910 --> 00:03:23,369
‏سمعت أنه لا يُفترض بي أن أخبرك.

67
00:03:23,453 --> 00:03:24,662
‏- أنت تعرفين القاعدة.
‏- نعم.

68
00:03:26,372 --> 00:03:27,624
‏هل أكلت؟

69
00:03:27,707 --> 00:03:28,917
‏تناولت وجبة واحدة فقط اليوم.

70
00:03:29,000 --> 00:03:30,585
‏- لا بد أنك جائعة.
‏- متى أكلت؟

71
00:03:30,668 --> 00:03:31,878
‏تناولت الفطور.

72
00:03:31,961 --> 00:03:34,005
‏- لا يمكننا تناول الكثير من الطعام هنا.
‏- حقًا؟

73
00:03:34,088 --> 00:03:36,090
‏هل سمعت عن النعيم؟

74
00:03:36,174 --> 00:03:37,300
‏نعم، سمعت عنه.

75
00:03:37,383 --> 00:03:38,551
‏فهمت.

76
00:03:38,635 --> 00:03:40,303
‏- إنه مذهل.
‏- لم تزوريه، صحيح؟

77
00:03:40,386 --> 00:03:41,804
‏- لا.
‏- ولا أنا.

78
00:03:42,555 --> 00:03:43,848
‏صحيح.

79
00:03:43,932 --> 00:03:44,933
‏- من بيننا…
‏- صحيح.

80
00:03:45,016 --> 00:03:46,684
‏أنا الوحيد الذي لم أزره.

81
00:03:46,768 --> 00:03:47,602
‏- حقًا؟
‏- نعم.

82
00:03:47,685 --> 00:03:49,270
‏- مثلي تمامًا.
‏- بالضبط.

83
00:03:49,354 --> 00:03:50,897
‏- أريد الذهاب إلى هناك.
‏- وأنا أيضًا.

84
00:03:53,650 --> 00:03:54,484
‏يا للمفاجأة.

85
00:03:54,567 --> 00:03:55,902
‏كان ذلك سلسًا.

86
00:03:55,985 --> 00:03:57,153
‏كان كذلك.

87
00:03:57,237 --> 00:03:58,696
‏يمكنك أن تنجح يا "سي هون".

88
00:03:59,739 --> 00:04:00,782
‏وأنا أيضًا.

89
00:04:03,117 --> 00:04:04,869
‏- أريد الذهاب إلى هناك أيضًا.
‏- حقًا؟

90
00:04:04,953 --> 00:04:07,247
‏- لنذهب معًا في وقت ما.
‏- هذه جملة مغازلة ظريفة.

91
00:04:08,831 --> 00:04:10,041
‏إنهنّ قادمات.

92
00:04:10,124 --> 00:04:11,542
‏- صحيح، بقية المشاركات.
‏- نعم.

93
00:04:12,126 --> 00:04:14,420
‏مهلًا، أزياؤهنّ تبدو…

94
00:04:14,504 --> 00:04:16,547
‏قابلي منتقماتنا.

95
00:04:17,215 --> 00:04:21,010
‏- إنهنّ مختلفات اليوم.
‏- إنهنّ مصممات جدًا اليوم.

96
00:04:21,094 --> 00:04:22,220
‏- هل رأيتنّها؟
‏- هل رأيتها؟

97
00:04:22,303 --> 00:04:23,137
‏هل هذه هي؟

98
00:04:23,221 --> 00:04:25,056
‏- أرى الرجال يجلسون هناك.
‏- أرى الرجال.

99
00:04:25,139 --> 00:04:26,683
‏أراهن أنهم يجلسون مع الفتاة الجديدة.

100
00:04:26,766 --> 00:04:28,810
‏- أنت محقة.
‏- أرأيتنّ؟ هناك فتاة.

101
00:04:30,979 --> 00:04:32,730
‏- هل تشعرن بالغيرة أم ماذا؟
‏- حقًا؟

102
00:04:32,814 --> 00:04:35,191
‏- إنهنّ قادمات بعزيمة اليوم.
‏- إنهنّ كذلك حقًا.

103
00:04:35,275 --> 00:04:38,736
‏جميعهنّ يبدون فاتنات.

104
00:04:40,029 --> 00:04:41,990
‏- هناك فتاة.
‏- تُوجد فتاة هناك.

105
00:04:42,073 --> 00:04:43,825
‏- أرى شعرها.
‏- شعرها طويل.

106
00:04:48,162 --> 00:04:49,789
‏مرحبًا.

107
00:04:49,872 --> 00:04:51,874
‏- لماذا نقف؟
‏- جميعهنّ فاتنات.

108
00:04:51,958 --> 00:04:53,876
‏إنه إجراء شكليّ.

109
00:04:54,919 --> 00:04:55,878
‏مرحبًا.

110
00:04:55,962 --> 00:04:56,963
‏مرحبًا.

111
00:04:57,046 --> 00:04:58,673
‏- إنها جميلة جدًا.
‏- أعلم.

112
00:04:59,757 --> 00:05:00,675
‏مرحبًا.

113
00:05:00,758 --> 00:05:01,926
‏رأيناكم.

114
00:05:02,010 --> 00:05:04,053
‏- ماذا؟
‏- سمعناكم ورأيناكم.

115
00:05:04,137 --> 00:05:05,096
‏اجلسن من فضلكنّ.

116
00:05:05,179 --> 00:05:06,055
‏صحيح.

117
00:05:06,639 --> 00:05:09,392
‏بدا الشباب متحمسين حقًا.

118
00:05:09,475 --> 00:05:12,520
‏لا أظن أنني رأيتهم سعداء
‏لهذه الدرجة على هذه الجزيرة.

119
00:05:12,603 --> 00:05:16,149
‏"يبدو أنه قد يكون هناك ثنائي جديد الآن.

120
00:05:16,232 --> 00:05:17,275
‏هذا مثير."

121
00:05:17,358 --> 00:05:18,776
‏هذا ما فكرت به.

122
00:05:19,902 --> 00:05:23,114
‏مع الكشف
‏عن اسم المشتركة الجديدة "سو مين كيم"،

123
00:05:23,197 --> 00:05:26,826
‏يبدو المشاركون الذكور مفعمين بالحياة.

124
00:05:26,909 --> 00:05:28,369
‏أعينهم تتلألأ.

125
00:05:28,453 --> 00:05:30,788
‏يبدون متحمسين جدًا.

126
00:05:30,872 --> 00:05:34,500
‏وعندما ظهرت المشاركات لاحقًا،

127
00:05:34,584 --> 00:05:36,210
‏استشعرت بعض

128
00:05:36,294 --> 00:05:38,046
‏- التوتر…
‏- التوتر، نعم.

129
00:05:38,129 --> 00:05:40,340
‏والغرابة.

130
00:05:40,423 --> 00:05:42,800
‏- المشتركات…
‏- أعلم.

131
00:05:42,884 --> 00:05:44,969
‏متأنقات جدًا اليوم.

132
00:05:46,179 --> 00:05:48,431
‏هل من المفترض أن نحضّر عشاءنا بأنفسنا هنا؟

133
00:05:48,514 --> 00:05:49,766
‏- نعم.
‏- دائمًا.

134
00:05:49,849 --> 00:05:52,310
‏- فهمت.
‏- ماذا سنطهو اليوم؟

135
00:05:52,393 --> 00:05:54,520
‏- بوسعنا طهي الأرزّ المقلي مع البيض.
‏- مهلًا، هل هذا توفو؟

136
00:05:54,604 --> 00:05:56,481
‏- ثمة الكثير من الخيارات.
‏- يمكننا صنع الباجيون!

137
00:05:58,608 --> 00:06:01,110
‏الباجيون والكيمتشي والأرزّ.

138
00:06:01,194 --> 00:06:03,696
‏- لذا، الأرزّ و…
‏- إنه بارع حقًا في طبخ الأرزّ.

139
00:06:03,780 --> 00:06:05,782
‏- صحيح، إنه بارع في ذلك.
‏- لأنه أمضى ليلتين

140
00:06:05,865 --> 00:06:07,075
‏على هذه الجزيرة.

141
00:06:07,158 --> 00:06:09,077
‏- يمكننا تحضير حساء البيض
‏- يبدو هذا جيدًا.

142
00:06:09,160 --> 00:06:10,244
‏وشيء يحتوي على الكيمتشي.

143
00:06:10,328 --> 00:06:11,537
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

144
00:06:11,621 --> 00:06:12,955
‏- حسنًا.
‏- حسنًا.

145
00:06:13,039 --> 00:06:14,248
‏هيا بنا.

146
00:06:14,332 --> 00:06:16,918
‏يجب أن نجهّز الطاولة وكل شيء آخر أيضًا.

147
00:06:22,465 --> 00:06:24,801
‏هل يبدو هذا البصل الأخضر جيدًا؟

148
00:06:24,884 --> 00:06:26,010
‏هل تحتاج إلى أي مساعدة؟

149
00:06:26,094 --> 00:06:27,303
‏حسنًا…

150
00:06:27,804 --> 00:06:28,679
‏- "جون سيك".
‏- نعم؟

151
00:06:28,763 --> 00:06:29,806
‏يجب أن أفعل شيئًا.

152
00:06:32,183 --> 00:06:33,768
‏أو أن أتظاهر بفعل شيء على الأقل.

153
00:06:33,851 --> 00:06:36,354
‏لا بأس، تصرّفي على سجيتك،
‏جميعنا مررنا بهذا.

154
00:06:36,437 --> 00:06:38,106
‏- حقًا؟
‏- تصرّفي على سجيتك.

155
00:06:39,607 --> 00:06:41,150
‏إذًا ما هو انطباعك الأول عنها؟

156
00:06:41,734 --> 00:06:44,112
‏ظننت أنها قد تكون من نوعك المفضّل.

157
00:06:44,654 --> 00:06:46,405
‏هذا صحيح في الواقع.

158
00:06:46,489 --> 00:06:47,532
‏عرفت ذلك.

159
00:06:47,615 --> 00:06:49,408
‏- تعرف نوعي المفضّل.
‏- نعم.

160
00:06:49,492 --> 00:06:53,371
‏لكنني أدركت أن هذا لا يهم.

161
00:06:54,038 --> 00:06:56,040
‏التتبيلة مهمة لحساء البيض.

162
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
‏ليس لديّ ما أفعله.

163
00:07:05,633 --> 00:07:06,467
‏كن حذرًا.

164
00:07:09,053 --> 00:07:10,930
‏- ليس لديّ ما أفعله.
‏- يمكنني رؤية ذلك.

165
00:07:11,013 --> 00:07:13,432
‏أشعلنا نارًا للتو وبدأنا بطهي الأرزّ.

166
00:07:13,516 --> 00:07:14,809
‏هل تودّين أن تذهبي لإلقاء نظرة؟

167
00:07:15,393 --> 00:07:17,812
‏- هل تودّين التسكع معًا؟
‏- "سي هان".

168
00:07:18,604 --> 00:07:20,773
‏- هل تودّين مشاهدتنا؟
‏- أفسح مجالًا لـ"سو مين".

169
00:07:20,857 --> 00:07:21,732
‏اجلسي يا "سو مين".

170
00:07:21,816 --> 00:07:23,025
‏- هل الأمر ممتع؟
‏- اجلسي رجاءً.

171
00:07:23,109 --> 00:07:25,153
‏- اجلسي.
‏- راقبينا ونحن نشعل النار.

172
00:07:26,571 --> 00:07:29,115
‏هل يمكنني مراقبة النار هنا فحسب؟

173
00:07:29,198 --> 00:07:31,993
‏هنا، يمكنك مراقبة النار
‏بقدر ما تريدين، أنا لا أمزح.

174
00:07:33,119 --> 00:07:35,621
‏- "سي هون" يعتني بها.
‏- صحيح.

175
00:07:35,705 --> 00:07:37,623
‏"سو مين" تضفي شعورًا إيجابيًا.

176
00:07:37,707 --> 00:07:38,666
‏صحيح.

177
00:07:38,749 --> 00:07:40,334
‏هل يمكنك خفق البيض؟

178
00:07:40,418 --> 00:07:41,627
‏بالطبع، سأحاول.

179
00:07:41,711 --> 00:07:44,755
‏- إذًا هل يمكنك خفق
‏- نعم؟

180
00:07:45,339 --> 00:07:47,300
‏- 15 بيضة هنا؟
‏- فجأةً هكذا؟

181
00:07:47,383 --> 00:07:48,926
‏- اخفقي 15 بيضة هنا و…
‏- حسنًا.

182
00:07:49,010 --> 00:07:51,721
‏يمكنك أن تضعي قشور البيض هنا.

183
00:07:52,263 --> 00:07:53,097
‏هنا.

184
00:07:53,181 --> 00:07:54,432
‏- لا داعي للعجلة.
‏- حسنًا.

185
00:07:54,515 --> 00:07:56,517
‏- خذي وقتك.
‏- أضفت واحدة.

186
00:07:56,601 --> 00:07:59,061
‏أعلم أنني أقول هذا دائمًا،
‏لكنني أظن أنه علينا أن…

187
00:08:00,813 --> 00:08:01,814
‏لا بأس.

188
00:08:01,898 --> 00:08:03,149
‏لا بأس.

189
00:08:03,232 --> 00:08:04,400
‏هل الأمر كذلك حقًا؟

190
00:08:08,279 --> 00:08:11,449
‏وجدت صعوبة في التأقلم لأنني كنت جديدة.

191
00:08:11,532 --> 00:08:15,161
‏لكنّ "سي هون" ساعدني كثيرًا،
‏كان لطيفًا جدًا معي.

192
00:08:15,244 --> 00:08:16,662
‏وكنت ممتنة جدًا.

193
00:08:16,746 --> 00:08:18,039
‏هذا ما شعرت به.

194
00:08:18,122 --> 00:08:21,334
‏تركت "سو مين" لديّ انطباعًا أوليًا رائعًا.

195
00:08:21,417 --> 00:08:23,836
‏بدت عيناها صافيتين.

196
00:08:23,920 --> 00:08:28,007
‏كانت لديها طاقة جميلة،
‏كما أنها تحاول الاندماج مع الآخرين.

197
00:08:28,090 --> 00:08:30,259
‏ترك هذا انطباعًا قويًا لديّ.

198
00:08:32,345 --> 00:08:34,222
‏لم أعدّ باجيون بهذه الكمية الكبيرة من قبل.

199
00:08:35,640 --> 00:08:37,934
‏شكرًا، أيمكنك رش الزيت على الطرف؟

200
00:08:42,855 --> 00:08:44,815
‏- أضف الخل والسكر.
‏- ما هذا باليابانية؟

201
00:08:45,608 --> 00:08:46,943
‏ما هذا؟ عسل؟

202
00:08:47,568 --> 00:08:49,946
‏- زيت السمسم.
‏- ماذا تصنعان؟

203
00:08:50,029 --> 00:08:51,739
‏- صلصة.
‏- الصلصة.

204
00:08:51,822 --> 00:08:53,533
‏حسنًا، صلصة من أجل ماذا؟

205
00:08:53,616 --> 00:08:54,909
‏من أجل الباجيون.

206
00:08:54,992 --> 00:08:56,410
‏تبدو شهية.

207
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
‏هل تحبين مسحوق الفلفل الحار؟

208
00:08:58,371 --> 00:08:59,705
‏نعم.

209
00:09:05,044 --> 00:09:07,964
‏الآن، نضع البيض.

210
00:09:12,385 --> 00:09:13,678
‏- عيناي تحرقانني.
‏- الجو حار، صحيح؟

211
00:09:13,761 --> 00:09:14,595
‏عفوًا؟

212
00:09:14,679 --> 00:09:17,181
‏- لا بد من شعورك بالحر.
‏- عيناي تحرقانني، الجو حار أيضًا.

213
00:09:23,229 --> 00:09:24,647
‏أشعر بالسوء.

214
00:09:24,730 --> 00:09:27,149
‏طبخ الأرزّ ليس سهلًا،

215
00:09:27,233 --> 00:09:29,694
‏لكن حين يصبح جاهزًا، يكون شهيًا.

216
00:09:29,777 --> 00:09:32,196
‏تشعر "سو يون" بعدم الارتياح.

217
00:09:32,280 --> 00:09:35,449
‏- صحيح.
‏- لا بد أن ما يفعله "سي هون" الآن…

218
00:09:35,533 --> 00:09:36,867
‏- صحيح.
‏- صحيح.

219
00:09:36,951 --> 00:09:38,160
‏…يزعج "سو يون".

220
00:09:38,244 --> 00:09:44,041
‏يمكننا قراءة أفكار المشاركين،
‏ولا يمكنني أن أشاهدهم بسلام.

221
00:09:44,125 --> 00:09:46,794
‏- حين يبلي أحد حسنًا، يكون الآخر عكس ذلك.
‏- إننا حذرون جدًا.

222
00:09:47,628 --> 00:09:48,546
‏يا للهول.

223
00:09:48,629 --> 00:09:50,673
‏- "سو مين"، هل يمكنك تذوّق هذا؟
‏- نعم.

224
00:09:53,384 --> 00:09:54,468
‏جربيه.

225
00:09:55,344 --> 00:09:56,429
‏كوني حذرة، إنه ساخن.

226
00:10:00,349 --> 00:10:01,475
‏- إنه لذيذ.
‏- حقًا؟

227
00:10:01,559 --> 00:10:03,227
‏- نعم.
‏- حسنًا، الحساء جاهز.

228
00:10:03,728 --> 00:10:05,521
‏- هل هو لذيذ؟
‏- هل تريدين أن تتذوقيه؟

229
00:10:05,605 --> 00:10:06,689
‏نعم.

230
00:10:07,898 --> 00:10:09,066
‏- إنه لذيذ، صحيح؟
‏- نعم.

231
00:10:09,150 --> 00:10:10,484
‏- مذاقه لذيذ.
‏- هل كل شيء بخير؟

232
00:10:10,568 --> 00:10:11,986
‏- أعدّته "سو مين".
‏- أود تذوقه أيضًا.

233
00:10:12,069 --> 00:10:13,404
‏- مذاقه لذيذ جدًا.
‏- حقًا.

234
00:10:13,487 --> 00:10:15,823
‏- أريد أن أتذوّق القليل أيضًا.
‏- هل تودّ أن تتذوقه؟

235
00:10:15,906 --> 00:10:17,617
‏- أعدّته "سو مين".
‏- غير صحيح.

236
00:10:17,700 --> 00:10:18,618
‏حقًا.

237
00:10:19,201 --> 00:10:20,578
‏- كن حذرًا.
‏- حسنًا.

238
00:10:21,412 --> 00:10:23,372
‏- أنا خائفة.
‏- سأكون حذرًا.

239
00:10:23,456 --> 00:10:24,540
‏- كن حذرًا.
‏- حسنًا.

240
00:10:28,502 --> 00:10:30,421
‏لا أصدق أننا صنعناه، أنا مندهشة.

241
00:10:30,504 --> 00:10:31,672
‏أعلم، صحيح؟

242
00:10:35,092 --> 00:10:36,010
‏انظروا.

243
00:10:36,594 --> 00:10:38,346
‏- جميل.
‏- يبدو شهيًا جدًا، أليس كذلك؟

244
00:10:41,641 --> 00:10:45,019
‏يا للروعة، أظن أن هذه أشهى وجبة أعددناها.

245
00:10:45,102 --> 00:10:46,062
‏فلنأكل.

246
00:10:46,145 --> 00:10:47,647
‏- لنأكل.
‏- لنأكل.

247
00:10:48,230 --> 00:10:50,107
‏أشعر أننا نتناول اللحم اليوم.

248
00:10:50,191 --> 00:10:51,484
‏- صحيح.
‏- لدينا بعض البروتين.

249
00:10:51,567 --> 00:10:52,401
‏مذاقه لذيذ جدًا.

250
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
‏إنه لذيذ.

251
00:10:55,863 --> 00:10:56,864
‏مذاقه لذيذ جدًا.

252
00:10:57,865 --> 00:10:59,617
‏- يسعدني أنه أعجبكم.
‏- إنه لذيذ حقًا.

253
00:10:59,700 --> 00:11:00,910
‏- صحيح؟
‏- إنه كذلك حقًا.

254
00:11:09,335 --> 00:11:10,336
‏مذاقه مذهل.

255
00:11:10,419 --> 00:11:12,880
‏مضى وقت طويل منذ أكلنا معًا.

256
00:11:12,963 --> 00:11:14,882
‏هل هذه وجبتنا الأخيرة اليوم؟

257
00:11:14,965 --> 00:11:17,593
‏- نعم، احرصي على تناول الكثير.
‏- لا نعرف متى سيتسنى لنا الأكل تاليًا.

258
00:11:17,676 --> 00:11:19,637
‏- كُلي كثيرًا.
‏- لا نعرف متى سنأكل مجددًا؟

259
00:11:19,720 --> 00:11:22,556
‏يطفئون الأنوار في منتصف الليل
‏وننام جميعًا في ذلك الوقت.

260
00:11:22,640 --> 00:11:23,599
‏كُلي ما دام بوسعك ذلك.

261
00:11:23,682 --> 00:11:25,976
‏لكننا لا نعرف الوقت الآن أبدًا.

262
00:11:26,060 --> 00:11:27,770
‏- فهمت.
‏- أعرف كم الساعة الآن.

263
00:11:27,853 --> 00:11:30,606
‏- كم الساعة؟ إنه ساعة بشرية.
‏- هل أنت ساعة شمسية؟

264
00:11:30,689 --> 00:11:32,900
‏- ساعة بشرية.
‏- أظن أنها حوالي الساعة 7:20 مساءً.

265
00:11:36,237 --> 00:11:37,655
‏ما رأيك بالطعام يا "سو مين"؟

266
00:11:39,198 --> 00:11:40,032
‏حقًا؟

267
00:11:40,908 --> 00:11:42,076
‏لديّ شهية كبيرة اليوم.

268
00:11:42,993 --> 00:11:44,537
‏- العشاء على حسابي اليوم.
‏- يا للروعة.

269
00:11:44,620 --> 00:11:46,038
‏شكرًا لك.

270
00:11:46,122 --> 00:11:47,957
‏- شكرًا يا "جين تايك".
‏- شكرًا لك.

271
00:11:48,040 --> 00:11:49,959
‏- ادفع في المرة القادمة.
‏- شكرًا على العشاء.

272
00:11:51,043 --> 00:11:52,503
‏- هيا بنا.
‏- هيا!

273
00:11:53,671 --> 00:11:55,673
‏- الجو بارد الآن.
‏- الجو بارد جدًا.

274
00:11:55,756 --> 00:11:57,591
‏الطقس أبرد بكثير في الليل.

275
00:11:57,675 --> 00:11:58,551
‏حقًا.

276
00:11:59,135 --> 00:12:00,386
‏مهلًا، يا للمفاجأة!

277
00:12:00,469 --> 00:12:02,430
‏يا للمفاجأة! ما كل هذا؟

278
00:12:02,513 --> 00:12:03,806
‏- لدينا مشروبات.
‏- ماذا؟

279
00:12:03,889 --> 00:12:05,599
‏- لنذهب ونلق نظرة.
‏- مشروبات!

280
00:12:05,683 --> 00:12:08,102
‏- لا أصدق هذا.
‏- لدينا بعض الوجبات الخفيفة أيضًا.

281
00:12:08,894 --> 00:12:10,271
‏هذا مذهل.

282
00:12:11,272 --> 00:12:12,773
‏لدينا الكثير من المشروبات.

283
00:12:12,857 --> 00:12:14,525
‏- حقًا؟
‏- يا للروعة.

284
00:12:14,608 --> 00:12:17,528
‏هنا جلست في اليوم الأول.

285
00:12:18,320 --> 00:12:19,155
‏أين يجب أن نجلس؟

286
00:12:19,238 --> 00:12:22,116
‏فلنجلس هنا، اجلس هنا يا "سي هون".

287
00:12:23,534 --> 00:12:25,202
‏- هل يمكننا الجلوس في أي مكان؟
‏- ما هذا؟

288
00:12:26,203 --> 00:12:27,455
‏إنها جعة.

289
00:12:27,538 --> 00:12:28,497
‏- ماذا؟
‏- جعة.

290
00:12:28,581 --> 00:12:29,874
‏جعة؟

291
00:12:30,374 --> 00:12:31,709
‏شربت الماكغيولي أمس.

292
00:12:33,127 --> 00:12:34,378
‏- كوني حذرة.
‏- لا.

293
00:12:34,462 --> 00:12:35,629
‏تفضلي.

294
00:12:45,347 --> 00:12:46,474
‏هذا مثير.

295
00:12:48,142 --> 00:12:48,976
‏هذا جميل حقًا.

296
00:12:49,059 --> 00:12:50,561
‏- أليس كذلك؟
‏- نعم.

297
00:12:50,644 --> 00:12:52,980
‏- أشعر أنني في إجازة اليوم.
‏- صحيح.

298
00:12:57,443 --> 00:12:58,736
‏ماذا تودّين أن تشربي؟

299
00:12:58,819 --> 00:13:00,070
‏سأحتسي عبوة "غينيس".

300
00:13:00,154 --> 00:13:01,572
‏- "غينيس"؟
‏- هل هناك واحدة؟

301
00:13:01,655 --> 00:13:03,782
‏- مهلًا، أريد الحصول على هذه.
‏- إنها جعة داكنة.

302
00:13:03,866 --> 00:13:04,950
‏- أمسكيها.
‏- حسنًا.

303
00:13:11,707 --> 00:13:12,833
‏أين أجلس؟

304
00:13:13,334 --> 00:13:14,376
‏تعالي إلى هنا.

305
00:13:15,044 --> 00:13:16,128
‏تعالي يا "سو يون".

306
00:13:17,004 --> 00:13:17,838
‏تنحّيا جانبًا.

307
00:13:27,348 --> 00:13:29,266
‏- "جين تايك" يتصرف
‏- "جين تايك"؟

308
00:13:29,350 --> 00:13:31,393
‏- بلطف مع "سو يون" فجأةً.
‏- إنه كذلك.

309
00:13:32,019 --> 00:13:33,270
‏- "جين تايك"…
‏- في الواقع، هذا…

310
00:13:33,979 --> 00:13:35,314
‏سيكون هذا

311
00:13:36,023 --> 00:13:37,775
‏غير مريح أبدًا.

312
00:13:38,400 --> 00:13:40,194
‏يبدو جميلًا، لكنه غير مريح أيضًا.

313
00:13:42,196 --> 00:13:43,405
‏هل نفتحها؟

314
00:13:43,489 --> 00:13:45,407
‏- أهلًا بك في الجزيرة يا "سو مين".
‏- أهلًا وسهلًا!

315
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
‏- أهلًا بك.
‏- أهلًا بك.

316
00:13:47,451 --> 00:13:48,577
‏- شكرًا.
‏- سُررت بلقائكم.

317
00:13:48,661 --> 00:13:50,412
‏- أهلًا بك.
‏- بصحتكم.

318
00:13:50,496 --> 00:13:52,122
‏- بصحتكم.
‏- بصحتكم.

319
00:13:52,915 --> 00:13:53,832
‏أهلًا بك.

320
00:13:59,922 --> 00:14:02,258
‏- ما رأيكم أن نقيم جلسة أسئلة وأجوبة؟
‏- حسنًا.

321
00:14:02,341 --> 00:14:03,342
‏هل يمكنني أن أسألك سؤالًا؟

322
00:14:03,425 --> 00:14:05,427
‏- بالطبع، تفضّل.
‏- ما هو نوعك المفضّل؟

323
00:14:05,511 --> 00:14:06,637
‏- أنا؟
‏- نعم.

324
00:14:07,888 --> 00:14:08,973
‏حسنًا…

325
00:14:09,056 --> 00:14:10,140
‏ها قد بدأنا مجددًا.

326
00:14:12,268 --> 00:14:17,106
‏أنجذب إلى أولئك الصادقين في مشاعرهم.

327
00:14:17,189 --> 00:14:18,899
‏يعجبني ذلك.

328
00:14:18,983 --> 00:14:19,900
‏ذلك هو "سي هون".

329
00:14:20,401 --> 00:14:25,656
‏هل أحد منّا قريب
‏من نوعك المفضّل من حيث المظهر؟

330
00:14:25,739 --> 00:14:28,325
‏- من حيث المظهر؟
‏- الجواب نعم أو لا فقط.

331
00:14:28,409 --> 00:14:30,077
‏- نعم أو لا؟
‏- نعم.

332
00:14:31,453 --> 00:14:32,371
‏كم واحدًا منا؟

333
00:14:34,039 --> 00:14:36,000
‏- هل يجب أن نعرف ذلك؟
‏- تقريبًا.

334
00:14:36,083 --> 00:14:38,043
‏هيا، أريد أن أعرف عددهم.

335
00:14:38,127 --> 00:14:39,795
‏حسنًا، هذا بعض الشيء…

336
00:14:39,879 --> 00:14:41,255
‏صحيح، هذا بعض الشيء…

337
00:14:44,633 --> 00:14:46,760
‏ما هو نوعك المفضّل إذًا؟

338
00:14:46,844 --> 00:14:48,137
‏- أنا؟
‏- نعم.

339
00:14:48,721 --> 00:14:50,723
‏تريد أن تعرف نوع "سي هون" المفضّل.

340
00:14:50,806 --> 00:14:52,016
‏حسنًا، أجبها.

341
00:14:52,766 --> 00:14:53,726
‏أريد أن أعرف أيضًا.

342
00:14:53,809 --> 00:14:55,561
‏- وأنا أيضًا.
‏- أريد أن أعرف أنواعكم المفضّلة.

343
00:14:56,145 --> 00:14:57,855
‏لكنني تقرّبت من "سي هون" اليوم، لذا…

344
00:14:59,523 --> 00:15:01,567
‏يسعدني أنك تظنين ذلك، شكرًا لك.

345
00:15:02,484 --> 00:15:03,611
‏نوعي المفضّل؟

346
00:15:04,612 --> 00:15:07,740
‏أنجذب إلى أولئك اللواتي يعبّرن
‏عن مشاعرهنّ أو أفكارهنّ

347
00:15:07,823 --> 00:15:10,951
‏- بصراحة؟
‏- بفصاحة.

348
00:15:11,035 --> 00:15:13,621
‏- اللواتي يستطعن التعبير عن أنفسهنّ بوضوح.
‏- صحيح.

349
00:15:14,204 --> 00:15:16,206
‏- أودّ أن أسأل "سي هان".
‏- حسنًا.

350
00:15:16,290 --> 00:15:18,250
‏من بيننا هنا،

351
00:15:18,334 --> 00:15:21,670
‏هل أنت مُعجب

352
00:15:22,713 --> 00:15:24,089
‏بفتاة محددة؟

353
00:15:24,173 --> 00:15:25,299
‏سبق واتخذت قراري.

354
00:15:25,925 --> 00:15:27,092
‏سبق واتخذت قراري.

355
00:15:28,510 --> 00:15:29,637
‏لا شيء من هذا يهم الآن.

356
00:15:29,720 --> 00:15:31,221
‏- لا شيء.
‏- أعني…

357
00:15:32,014 --> 00:15:33,223
‏هل هناك فتاة محددة؟

358
00:15:33,307 --> 00:15:34,266
‏نعم أم لا؟

359
00:15:35,017 --> 00:15:36,435
‏- نعم.
‏- نعم؟

360
00:15:36,518 --> 00:15:38,187
‏حسنًا، هذا كل ما أردت معرفته.

361
00:15:40,439 --> 00:15:42,524
‏سأسأل "هيون جونغ" الآن.

362
00:15:43,484 --> 00:15:45,361
‏- "هيون جونغ"؟
‏- أريد أن أسأل

363
00:15:45,444 --> 00:15:46,862
‏- السؤال ذاته.
‏- فهمت.

364
00:15:46,946 --> 00:15:47,947
‏أشعر بالفضول.

365
00:15:50,032 --> 00:15:53,494
‏هل أنت مُعجب بفتاة محددة؟ نعم أم لا؟

366
00:15:53,577 --> 00:15:54,411
‏- نعم، يُوجد.
‏- نعم؟

367
00:15:54,495 --> 00:15:55,704
‏نعم؟

368
00:15:57,498 --> 00:15:58,457
‏حسنًا.

369
00:15:59,500 --> 00:16:02,544
‏أودّ أن أطرح السؤال ذاته على "جي آه".

370
00:16:12,054 --> 00:16:12,930
‏نعم.

371
00:16:13,013 --> 00:16:15,849
‏نعم، قالت نعم.

372
00:16:15,933 --> 00:16:16,976
‏دورك يا "جي آه".

373
00:16:17,059 --> 00:16:19,478
‏- نعم.
‏- نعم، قالت نعم.

374
00:16:21,063 --> 00:16:22,231
‏- نعم؟
‏- نعم؟

375
00:16:22,314 --> 00:16:23,399
‏نعم؟

376
00:16:25,442 --> 00:16:26,777
‏أريد أن أسأل "جين تايك"

377
00:16:26,860 --> 00:16:28,779
‏- حسنًا.
‏- السؤال ذاته.

378
00:16:28,862 --> 00:16:30,364
‏- حسنًا، نفس السؤال.
‏- أشعر بالفضول.

379
00:16:30,447 --> 00:16:31,699
‏صحيح، أنا أيضًا أشعر بالفضول.

380
00:16:31,782 --> 00:16:33,033
‏- كنت أشعر بالفضول.
‏- وأنا أيضًا.

381
00:16:33,117 --> 00:16:35,077
‏تقصدين إن كنت مُعجبًا بفتاة محددة هنا؟

382
00:16:35,911 --> 00:16:37,621
‏أليس الجواب واضحًا؟

383
00:16:37,705 --> 00:16:39,373
‏فتاة واحدة؟

384
00:16:39,456 --> 00:16:40,541
‏- ماذا؟
‏- واحدة؟

385
00:16:46,463 --> 00:16:48,007
‏- يا للهول.
‏- لا تقل المزيد.

386
00:16:48,090 --> 00:16:50,342
‏- حسنًا، لنتوقف عن طرح الأسئلة.
‏- لم أقل شيئًا.

387
00:16:50,426 --> 00:16:51,343
‏حسنًا.

388
00:16:51,427 --> 00:16:53,971
‏- هل هذا يومنا الأخير هنا؟
‏- عجبًا.

389
00:16:56,390 --> 00:16:59,184
‏لم يقل إن كان مُعجبًا بفتاة أو بفتاتين.

390
00:16:59,852 --> 00:17:05,858
‏إجابته حيّرتني حقًا،
‏تركني ذلك مع المزيد من الأسئلة.

391
00:17:05,941 --> 00:17:08,861
‏ارتبكت كثيرًا.

392
00:17:11,739 --> 00:17:13,157
‏تبًا يا "جين تايك".

393
00:17:13,240 --> 00:17:15,200
‏- يا للأسف.
‏- لم تكن لديّ فكرة أنه من هذا النوع.

394
00:17:15,284 --> 00:17:17,036
‏- من هو؟
‏- حقًا.

395
00:17:17,119 --> 00:17:18,954
‏كان باستطاعته أن يقول إنه مهتم بواحدة فقط،

396
00:17:19,038 --> 00:17:20,956
‏لكن إن كان يقصد أن هناك فتاتين،

397
00:17:21,040 --> 00:17:23,125
‏بالنسبة إلى "سو يون"، سيبدو الأمر

398
00:17:23,208 --> 00:17:26,253
‏أنه كان مهتمًا بها وبـ"جي يون".

399
00:17:26,336 --> 00:17:28,338
‏أعني، لم يكن عليه قول من هي على أي حال.

400
00:17:29,339 --> 00:17:31,133
‏- حسنًا، إنه يعني…
‏- ذلك الشخص؟

401
00:17:31,216 --> 00:17:32,259
‏أظن أنه ارتكب خطأ.

402
00:17:32,342 --> 00:17:34,178
‏لا أفهم لماذا تكلم بتلك الطريقة.

403
00:17:34,261 --> 00:17:37,014
‏في الحقيقة،

404
00:17:37,097 --> 00:17:39,641
‏شعرت أن "جي يون" كانت تغازل "جين تايك".

405
00:17:39,725 --> 00:17:42,311
‏ذكرت فجأةً أنهما شربا الماكغيولي معًا،

406
00:17:42,394 --> 00:17:45,814
‏وطرحت عليه أسئلة أثناء التحضير للعشاء.

407
00:17:45,898 --> 00:17:49,318
‏لكن طلب "جين تايك"
‏من "سو يون" الجلوس إلى جانبه.

408
00:17:49,401 --> 00:17:51,695
‏- صحيح.
‏- لا بد أن النساء مشوشات حقًا.

409
00:17:51,779 --> 00:17:54,239
‏"هيون جونغ" و"سي هان" مهتمان بـ"جي آه".

410
00:17:54,865 --> 00:17:56,658
‏وقالت "جي آه" إنها مهتمة بشخص واحد.

411
00:17:56,742 --> 00:18:00,079
‏قد يكون "هيون جونغ" أو "سي هان".

412
00:18:00,162 --> 00:18:01,163
‏من هو برأيك؟

413
00:18:01,246 --> 00:18:04,500
‏مما رأيناه حتى الآن،
‏أظن أنها كانت تقصد "هيون جونغ".

414
00:18:04,583 --> 00:18:06,794
‏- "هيون جونغ"؟
‏- أظن ذلك أيضًا.

415
00:18:06,877 --> 00:18:09,671
‏أظن أن "جي آه" قالت ذلك

416
00:18:10,631 --> 00:18:13,884
‏حتى لا يأخذ "سي هان" انطباعًا خاطئًا.

417
00:18:14,510 --> 00:18:16,470
‏لكن "سي هان" يظن أنها كانت تعنيه.

418
00:18:17,554 --> 00:18:19,848
‏- ربما كان يظن أنها تعنيه.
‏- أظن أن الأمر كذلك.

419
00:18:19,932 --> 00:18:21,058
‏حقًا؟

420
00:18:21,141 --> 00:18:22,559
‏لكن عندما قالت ذلك،

421
00:18:23,185 --> 00:18:24,186
‏قام "سي هان" بهذه الحركة.

422
00:18:24,269 --> 00:18:25,354
‏نعم.

423
00:18:26,021 --> 00:18:27,481
‏قالت نعم.

424
00:18:27,564 --> 00:18:29,858
‏مهلًا، ربما هذا يعني، "تأثرت كثيرًا."

425
00:18:30,609 --> 00:18:32,444
‏"إنها تتحدث عني"، هل هذا ما عنته؟

426
00:18:33,153 --> 00:18:37,616
‏لا تذكري اسم رجل آخر لاحقًا يا "جي آه"،
‏اتفقنا؟

427
00:18:37,699 --> 00:18:41,245
‏ويبدو أن "سي هون" و"سو مين"

428
00:18:41,328 --> 00:18:43,122
‏مهتمان ببعضهما بكل تأكيد.

429
00:18:43,205 --> 00:18:44,081
‏يبدو أنها تشعر

430
00:18:44,164 --> 00:18:47,126
‏بارتياح مع "سي هون"،
‏حتى إنها جلست إلى جانبه.

431
00:18:47,209 --> 00:18:49,086
‏يبدو أن كل شيء يسير على ما يُرام الآن.

432
00:18:49,169 --> 00:18:50,170
‏- أظن ذلك.
‏- نعم.

433
00:18:51,713 --> 00:18:53,757
‏"جين تايك"، هل تريد التكلم مع أحد آخر؟

434
00:18:53,841 --> 00:18:54,925
‏- أنا؟
‏- نعم.

435
00:18:55,008 --> 00:18:57,886
‏بصراحة، "سو يون" و"جي يون"

436
00:18:57,970 --> 00:18:59,972
‏هما الوحيدتان اللتان أودّ التحدث إليهما.

437
00:19:00,055 --> 00:19:01,014
‏- هما فقط؟
‏- نعم.

438
00:19:01,598 --> 00:19:04,685
‏في البداية، كانت "سو يون" الوحيدة
‏التي أردت التحدث إليها،

439
00:19:04,768 --> 00:19:07,646
‏- لكن بعد أن تحدثت مع "جي يون"…
‏- أعرف ما تعنيه.

440
00:19:07,729 --> 00:19:08,856
‏إنها فاتنة، صحيح؟

441
00:19:08,939 --> 00:19:11,358
‏إنها فاتنة أيضًا.

442
00:19:11,441 --> 00:19:14,611
‏هل تعلم ما المثير للاهتمام؟
‏"جي يون" في كل مكان.

443
00:19:14,695 --> 00:19:16,071
‏هذا هو سحرها.

444
00:19:16,155 --> 00:19:19,116
‏- أعلم، إنها محبوبة جدًا.
‏- إنها كذلك.

445
00:19:19,199 --> 00:19:20,075
‏ها هي قادمة.

446
00:19:23,620 --> 00:19:24,997
‏أزلت كل مساحيق التجميل.

447
00:19:26,707 --> 00:19:28,792
‏"جي يون" خرجت لتحتسي بعض الجعة.

448
00:19:28,876 --> 00:19:30,043
‏من يريد الانضمام؟

449
00:19:30,878 --> 00:19:32,379
‏أظن…

450
00:19:32,462 --> 00:19:34,882
‏أنه عليّ أن أوضب أغراضي
‏وأستعد للعودة إلى المنزل الآن.

451
00:19:34,965 --> 00:19:35,841
‏لماذا؟

452
00:19:35,924 --> 00:19:37,467
‏- لماذا؟
‏- ماذا تقولين؟

453
00:19:37,551 --> 00:19:39,344
‏الأمر يزداد صعوبة بالنسبة لي.

454
00:19:40,179 --> 00:19:41,513
‏يجب أن نتحدث.

455
00:19:41,597 --> 00:19:42,723
‏ماذا؟

456
00:19:45,017 --> 00:19:49,521
‏- إنها ظريفة جدًا.
‏- كان الأمس أصعب يوم بالنسبة إليّ.

457
00:19:49,605 --> 00:19:52,232
‏حتى اليوم،
‏عندما كنا نطرح الأسئلة على بعضنا،

458
00:19:52,316 --> 00:19:54,401
‏سُئل إن كان مهتمًا بواحدة أو اثنتين،

459
00:19:54,484 --> 00:19:55,777
‏- لكنه لم يستطع الإجابة.
‏- صحيح.

460
00:19:55,861 --> 00:19:57,404
‏تفاجأت كثيرًا لسماع ذلك.

461
00:19:57,487 --> 00:19:59,907
‏- طرحت عليه السؤال.
‏- صحيح، تعمدت طرح هذا السؤال.

462
00:19:59,990 --> 00:20:02,117
‏لكن ذلك جعل الأمور مربكة أكثر.

463
00:20:02,201 --> 00:20:05,037
‏- صحيح.
‏- يستمر في التصرف هكذا.

464
00:20:05,120 --> 00:20:09,208
‏إنه يعتني بي باستمرار،
‏حتى إنه طلب مني الجلوس إلى جانبه.

465
00:20:09,291 --> 00:20:10,667
‏لماذا يفعل ذلك؟

466
00:20:10,751 --> 00:20:12,085
‏هذا غريب حقًا.

467
00:20:12,169 --> 00:20:15,047
‏- صحيح، إنه يعاملك بلطف.
‏- أتمنى ألّا يعتني بي

468
00:20:15,130 --> 00:20:17,674
‏وأن يسعى وراء "جي يون" فحسب.

469
00:20:18,800 --> 00:20:22,387
‏لماذا يتلاعب بمشاعري؟ بدأت أشعر بالإهانة.

470
00:20:24,056 --> 00:20:26,183
‏بالمناسبة، لديّ اعتراف كبير لأُدلي به.

471
00:20:26,266 --> 00:20:27,226
‏ما الأمر؟

472
00:20:27,309 --> 00:20:29,561
‏- ماذا؟
‏- هل أنت مُعجبة بشخص آخر الآن؟

473
00:20:29,645 --> 00:20:32,564
‏- اخترت "سي هون" في اليوم الأول.
‏- حقًا؟

474
00:20:32,648 --> 00:20:34,775
‏أليس هذا جنونيًا؟ لم تكن لديّ فكرة.

475
00:20:34,858 --> 00:20:39,613
‏لم أعلم من راسلني، لكنني حصلت
‏على بطاقة بريدية أخرى، حصلت على اثنتين.

476
00:20:41,156 --> 00:20:42,950
‏واتضح أن واحدة منها كانت من "سي هون".

477
00:20:43,867 --> 00:20:45,827
‏- لكنني لم أكن أعرف.
‏- حقًا؟

478
00:20:45,911 --> 00:20:48,664
‏إذًا في البداية كنا على وفاق،

479
00:20:48,747 --> 00:20:51,875
‏لكن بعد ذلك أصبحت أنا و"جين تايك" ثنائيًا.

480
00:20:52,834 --> 00:20:55,629
‏سابقًا، عندما كنا نجلس معًا،

481
00:20:55,712 --> 00:20:59,132
‏لم أستطع الجلوس إلى جانب "سي هون".

482
00:21:00,300 --> 00:21:01,802
‏هذا…

483
00:21:02,427 --> 00:21:05,430
‏ربما يجب أن أكون جريئة بشأن الأمر برمته.

484
00:21:05,514 --> 00:21:07,724
‏هل عليّ أن أسعى خلف "سي هون" فحسب؟

485
00:21:07,808 --> 00:21:08,976
‏افعلي ذلك.

486
00:21:10,310 --> 00:21:12,312
‏- هل هذا مناسب بالنسبة لك؟
‏- يجب أن تكون جريئة فحسب.

487
00:21:12,396 --> 00:21:14,898
‏هل ستتخلين عنه؟

488
00:21:14,982 --> 00:21:16,900
‏في الواقع، أنا مهتمة به قليلًا.

489
00:21:17,567 --> 00:21:20,988
‏لكن يُسمح لنا باختيار الشخص ذاته، صحيح؟

490
00:21:21,071 --> 00:21:21,905
‏صحيح.

491
00:21:21,989 --> 00:21:27,536
‏أما الآن، فأنا أراقب الناس هنا فحسب.

492
00:21:28,245 --> 00:21:29,997
‏- ما يزال الفضول ينتابني.
‏- فهمت.

493
00:21:30,580 --> 00:21:32,624
‏حسنًا، أظن أننا لا نعرف
‏ما الذي يفكر فيه "سي هون".

494
00:21:34,084 --> 00:21:35,335
‏"جي آه".

495
00:21:35,419 --> 00:21:36,295
‏نعم؟

496
00:21:40,507 --> 00:21:42,092
‏أشعر وكأنها حرب، صحيح؟

497
00:21:43,093 --> 00:21:44,594
‏لا بد أن هذا صعب.

498
00:21:44,678 --> 00:21:46,513
‏- صحيح.
‏- لا بد أن هذا مرهق عقليًا.

499
00:21:46,596 --> 00:21:48,181
‏لكن "سو مين" كانت هناك.

500
00:21:48,265 --> 00:21:49,850
‏- أعلم.
‏- بالضبط.

501
00:21:50,434 --> 00:21:51,560
‏هذا يصبح غريبًا.

502
00:21:51,643 --> 00:21:52,769
‏إنها حرب بالفعل.

503
00:21:53,645 --> 00:21:54,688
‏هل ستنضم إلينا؟

504
00:21:54,771 --> 00:21:56,398
‏- إنها تحب الشرب خلال النهار.
‏- بالطبع.

505
00:21:56,481 --> 00:21:58,400
‏- بصحتكما.
‏- لكن لا يمكنك الإسراف في الشرب.

506
00:21:58,483 --> 00:22:01,069
‏- أحب الشرب.
‏- إنها لا تشرب كثيرًا،

507
00:22:01,153 --> 00:22:04,865
‏- لكن بإمكانها الاحتفال كما تفعل.
‏- أنت محق.

508
00:22:05,532 --> 00:22:09,536
‏أنت تعرف الكثير عني.

509
00:22:11,038 --> 00:22:13,415
‏ألم نخلد إلى النوم باكرًا ليلة أمس؟
‏في منتصف الليل تقريبًا؟

510
00:22:13,498 --> 00:22:15,292
‏- صحيح، في منتصف الليل تقريبًا.
‏- صحيح.

511
00:22:15,375 --> 00:22:16,460
‏بدوت متعبة جدًا.

512
00:22:16,543 --> 00:22:17,711
‏صحيح، تثاءبت كثيرًا.

513
00:22:17,794 --> 00:22:18,795
‏صحيح.

514
00:22:20,881 --> 00:22:23,383
‏أحب صوت الأمواج.

515
00:22:23,467 --> 00:22:24,968
‏- وأنا أيضًا.
‏- صحيح؟

516
00:22:25,552 --> 00:22:26,636
‏صحيح.

517
00:22:28,597 --> 00:22:31,141
‏بقيت لدينا أربعة أيام الآن.

518
00:22:33,226 --> 00:22:34,144
‏صحيح.

519
00:22:34,227 --> 00:22:35,228
‏سأعود حالًا.

520
00:22:35,812 --> 00:22:36,813
‏حسنًا، أراك لاحقًا.

521
00:22:37,355 --> 00:22:39,232
‏يجب أن أخلد إلى النوم قريبًا.

522
00:22:46,364 --> 00:22:48,909
‏بقي "سي هون" و"جي يون" بمفردهما.

523
00:22:49,868 --> 00:22:51,119
‏ماذا سيفعلان؟

524
00:23:13,141 --> 00:23:14,726
‏حسنًا، هذا محرج.

525
00:23:14,810 --> 00:23:16,520
‏- ماذا؟
‏- هذا محرج.

526
00:23:17,062 --> 00:23:18,480
‏- صحيح.
‏- دخل الجميع.

527
00:23:20,690 --> 00:23:22,109
‏ما قصة الدخان؟

528
00:23:24,820 --> 00:23:26,071
‏هل هي مؤثرات بصرية؟

529
00:23:26,154 --> 00:23:27,948
‏ولماذا يجب أن يكون من نصيب "سي هون"؟

530
00:23:31,785 --> 00:23:33,245
‏- بصحتك.
‏- بصحتك.

531
00:23:40,836 --> 00:23:42,504
‏- هل تستمتعين بوقتك؟
‏- هنا؟

532
00:23:42,587 --> 00:23:44,756
‏- نعم.
‏- نوعًا ما.

533
00:23:44,840 --> 00:23:46,424
‏- نوعًا ما؟
‏- نعم.

534
00:23:46,508 --> 00:23:49,136
‏كنت قلقة جدًا قبل أن آتي إلى هنا.

535
00:23:50,303 --> 00:23:52,973
‏حتى الآن، لا أشعر براحة كبيرة.

536
00:23:53,056 --> 00:23:58,979
‏لا يمكنني التوقف
‏عن سؤال نفسي ما إذا كان هذا قرارًا جيدًا.

537
00:24:00,397 --> 00:24:05,235
‏مرحبًا، نحن هنا، لنتحدث.

538
00:24:05,318 --> 00:24:06,486
‏- انضما إلينا.
‏- تعالا إلى هنا.

539
00:24:06,570 --> 00:24:08,113
‏- اجلسي في الوسط.
‏- اجلسي في الوسط.

540
00:24:08,905 --> 00:24:09,990
‏- أنت هنا.
‏- إن كنت تشعرين بالبرد،

541
00:24:10,073 --> 00:24:12,242
‏- سأحضر لك بطانية.
‏- من في الغرفة؟

542
00:24:12,325 --> 00:24:13,910
‏- لا أحد.
‏- لا أحد؟

543
00:24:13,994 --> 00:24:15,203
‏- ألم تخلدي إلى النوم؟
‏- لا.

544
00:24:15,287 --> 00:24:16,830
‏- حقًا؟
‏- لا.

545
00:24:16,913 --> 00:24:18,415
‏- بصحتكما.
‏- بصحتكما.

546
00:24:18,498 --> 00:24:19,791
‏لا بد أنك متعبة جدًا.

547
00:24:19,875 --> 00:24:21,751
‏- ألست كذلك؟
‏- هل تعرفان اسمي بعضكما؟

548
00:24:21,835 --> 00:24:23,628
‏- "جي يون".
‏- بالطبع نعرف.

549
00:24:23,712 --> 00:24:26,506
‏- من يعلم؟ ربما لا تعرفينه.
‏- "سو مين"، "جي يون".

550
00:24:27,174 --> 00:24:29,676
‏هل خلد الجميع إلى النوم؟ أين الجميع؟

551
00:24:30,343 --> 00:24:33,597
‏دخل اثنان منهم إلى هناك
‏والبعض الآخر ذهبوا إلى هناك.

552
00:24:33,680 --> 00:24:35,473
‏سأعود حالًا.

553
00:24:45,400 --> 00:24:47,110
‏هل تعلم كم كنت متوترة هناك؟

554
00:24:47,903 --> 00:24:49,404
‏- عندما وضعت البطاقة البريدية.
‏- حقًا؟

555
00:24:49,487 --> 00:24:51,156
‏- حقًا.
‏- كنت متوترًا أيضًا.

556
00:24:52,782 --> 00:24:54,159
‏ظننت أننا سنفعل هذا اليوم.

557
00:24:54,242 --> 00:24:57,162
‏- وأنا أيضًا.
‏- لذلك كنت أفكر فيما سأرسمه.

558
00:24:57,245 --> 00:24:59,873
‏رسمتك كانت جميلة،
‏أردت أن أرسم شيئًا ما، لكنني استسلمت.

559
00:24:59,956 --> 00:25:03,251
‏أردت أن أرسم شيئًا
‏ثم أكتب "حبيبي" لكنني استسلمت.

560
00:25:03,752 --> 00:25:05,837
‏- أفسدت الأمر.
‏- كان الأمر مفاجئًا، "حبيبي؟"

561
00:25:06,922 --> 00:25:07,923
‏لماذا؟ "حبيبي"؟

562
00:25:08,548 --> 00:25:11,092
‏- حتى إنني أضفت إشارة استفهام.
‏- صحيح.

563
00:25:11,176 --> 00:25:13,220
‏- صحيح؟
‏- عرفت أن هذه أنت.

564
00:25:13,845 --> 00:25:14,721
‏أخبرتك.

565
00:25:15,889 --> 00:25:17,307
‏ظننت أنك لن تعرف أبدًا.

566
00:25:20,101 --> 00:25:21,978
‏هل اتخذت قرارك؟ أم أنك لست متأكدة؟

567
00:25:22,062 --> 00:25:23,063
‏- أنا؟
‏- نعم.

568
00:25:24,147 --> 00:25:26,066
‏- هل تريد جوابي الصريح؟
‏- يمكنك أن تكوني صريحة.

569
00:25:26,149 --> 00:25:28,318
‏- سبق وحسمت أمري.
‏- فهمت.

570
00:25:28,401 --> 00:25:31,738
‏- ماذا عنك؟
‏- ماذا لو جاء ثلاثة رجال جدد؟

571
00:25:32,781 --> 00:25:33,865
‏- ثلاثة؟
‏- نعم.

572
00:25:33,949 --> 00:25:35,492
‏- مستحيل.
‏- وهم من نوعك المفضّل؟

573
00:25:36,743 --> 00:25:38,536
‏- هذا مستحيل.
‏- حسنًا.

574
00:25:38,620 --> 00:25:39,579
‏وأنت معي.

575
00:25:41,831 --> 00:25:43,250
‏عيناي مثبتتان عليك.

576
00:25:43,333 --> 00:25:46,294
‏- عيناي مثبتتان عليك أيضًا.
‏- رأيتك تجلسين بجانب "سي هان".

577
00:25:46,378 --> 00:25:47,254
‏صحيح.

578
00:25:58,056 --> 00:26:00,558
‏ماذا؟ لا يجب أن يكون نائمًا الآن.

579
00:26:00,642 --> 00:26:02,102
‏"سي هان"، ليس لديك وقت لهذا.

580
00:26:02,185 --> 00:26:03,603
‏- لا بد أنه متعب.
‏- أفق يا "سي هان".

581
00:26:03,687 --> 00:26:05,814
‏حسنًا، لا يمكنه التدخل أيضًا.

582
00:26:07,399 --> 00:26:09,442
‏- متى خرجت؟
‏- كنت على وشك الخلود إلى النوم.

583
00:26:09,526 --> 00:26:10,402
‏فهمت.

584
00:26:11,111 --> 00:26:12,529
‏هل أردت التحدث معي؟

585
00:26:13,363 --> 00:26:14,739
‏- لا بد أنك متعبة.
‏- نعم.

586
00:26:14,823 --> 00:26:16,366
‏تبدين متعبة.

587
00:26:16,449 --> 00:26:18,952
‏- كنت متعبة منذ البارحة.
‏- يمكنني رؤية ذلك.

588
00:26:20,578 --> 00:26:24,582
‏أعلم أنه يُفترض بنا أن نتبع قلوبنا، لكن…

589
00:26:24,666 --> 00:26:26,042
‏أنا أتبع قلبي.

590
00:26:26,126 --> 00:26:31,589
‏أعرف أنك تتبع قلبك وحسب،
‏لكنني أشعر أنك تتلاعب بي.

591
00:26:31,673 --> 00:26:32,507
‏حقًا؟

592
00:26:33,174 --> 00:26:36,803
‏منذ أن ذهبنا إلى الفندق،

593
00:26:36,886 --> 00:26:40,557
‏- نعم.
‏- لا أشعر بأننا تقاربنا أكثر

594
00:26:40,640 --> 00:26:43,268
‏أو أنك مُعجب بي حقًا.

595
00:26:43,351 --> 00:26:44,227
‏فهمت.

596
00:26:44,311 --> 00:26:47,063
‏أشعر أننا أصبحنا بعيدين
‏عن بعضنا منذ ذلك الحين.

597
00:26:47,147 --> 00:26:48,565
‏- حقًا؟
‏- نعم.

598
00:26:49,190 --> 00:26:51,359
‏في الواقع، لست متأكدًا من شعورك.

599
00:26:51,443 --> 00:26:52,319
‏- لست متأكدًا؟
‏- لا.

600
00:26:53,320 --> 00:26:55,363
‏لست متأكدًا حتى
‏إن كنت مهتمة بي على الإطلاق.

601
00:26:55,447 --> 00:26:56,364
‏فهمت.

602
00:26:56,865 --> 00:26:58,908
‏- لا أعرف…
‏- عندما كنا في النعيم…

603
00:26:58,992 --> 00:27:01,995
‏عندما كنا في الفندق، ألم أوضّح الأمر؟

604
00:27:02,579 --> 00:27:03,621
‏فعلت ذلك.

605
00:27:04,914 --> 00:27:09,919
‏لكن هل أبديت أي بوادر هنا في الجحيم؟

606
00:27:10,003 --> 00:27:10,962
‏لم تفعلي.

607
00:27:12,172 --> 00:27:13,882
‏ولا حتى حركة صغيرة.

608
00:27:14,507 --> 00:27:19,346
‏كان بإمكانك الجلوس بجانبي عندما زرت مسكننا

609
00:27:19,429 --> 00:27:20,472
‏على سبيل المثال.

610
00:27:21,222 --> 00:27:25,560
‏قد يبدو هذا طفوليًا، لكن ماذا لو أنك أظهرت

611
00:27:25,643 --> 00:27:28,855
‏بوادر صغيرة مثل هذه، أنا…

612
00:27:28,938 --> 00:27:32,692
‏إذًا انزعجت
‏لأنني لم أقم ببوادر صغيرة كهذه.

613
00:27:32,776 --> 00:27:35,236
‏- بالطبع.
‏- فهمت.

614
00:27:37,322 --> 00:27:40,533
‏في جلسة التصويت الثانية،

615
00:27:41,034 --> 00:27:44,746
‏- نعم.
‏- ظننت أنك ستبقى على هذه الجزيرة،

616
00:27:44,829 --> 00:27:48,583
‏لذا صوّت لشخص ظننت أنه لن يصوّت لي أبدًا.

617
00:27:48,666 --> 00:27:49,834
‏أنا فعلت نفس الشيء.

618
00:27:50,418 --> 00:27:52,629
‏عندما كنا في مقهى الجليد من قبل،

619
00:27:53,463 --> 00:27:55,632
‏قلت إنك مهتم بـ"جي يون" أيضًا،

620
00:27:56,174 --> 00:27:59,719
‏- ولهذا السبب صوّت لها.
‏- صحيح.

621
00:27:59,803 --> 00:28:03,223
‏قلت لتوك إنك صوّت لها
‏لأنك أردت البقاء هنا معي،

622
00:28:03,306 --> 00:28:05,558
‏- لكن بصراحة، يصعب تصديق ذلك.
‏- فهمت.

623
00:28:06,309 --> 00:28:09,062
‏أي نوع من الأجوبة هذا؟

624
00:28:09,145 --> 00:28:11,064
‏- ماذا عن جوابي؟ أنا أستمع.
‏- أنت…

625
00:28:11,147 --> 00:28:13,108
‏من المفترض أن تخبرني
‏ما إن كنت محقة أم مخطئة.

626
00:28:13,191 --> 00:28:14,526
‏ماذا تعني بـ"فهمت"؟

627
00:28:14,609 --> 00:28:17,445
‏إذًا هل كنت محقة؟ أم كنت مخطئة؟

628
00:28:18,071 --> 00:28:19,155
‏أعطني إجابة واضحة.

629
00:28:19,239 --> 00:28:24,035
‏حسنًا، صوّت للشخص الذي أردت
‏أن أتعرّف عليه من بعدك.

630
00:28:24,119 --> 00:28:24,994
‏حسنًا.

631
00:28:25,078 --> 00:28:27,288
‏إذًا لماذا قلت

632
00:28:27,789 --> 00:28:30,750
‏إنك أردت البقاء هنا أيضًا؟

633
00:28:30,834 --> 00:28:33,711
‏ظننت أنني كنت سأبقى.

634
00:28:33,795 --> 00:28:36,256
‏فهمت، صوّت لشخص أنت مهتم به لكن…

635
00:28:36,339 --> 00:28:39,759
‏- لكن ظننت أنني سأبقى هنا.
‏- ظننت أنك ستبقى.

636
00:28:39,843 --> 00:28:42,053
‏فهمت، هذا منطقي.

637
00:28:44,347 --> 00:28:47,684
‏يفكر كل شخص بطريقة مختلفة، لذا…

638
00:28:48,268 --> 00:28:49,227
‏لكن…

639
00:28:49,310 --> 00:28:52,105
‏يجب أن أعترف، هذا يمنحني الكثير لأفكر فيه.

640
00:28:52,188 --> 00:28:53,648
‏- حسنًا.
‏- نعم.

641
00:28:55,358 --> 00:28:57,485
‏أظن أنني تعرّفت عليك أكثر.

642
00:28:58,153 --> 00:28:59,654
‏ماذا عرفت عني؟

643
00:29:00,572 --> 00:29:02,157
‏أفضّل ألّا أقول.

644
00:29:02,240 --> 00:29:03,324
‏فهمت.

645
00:29:09,706 --> 00:29:11,624
‏سيكون رائعًا أن نبيت
‏في النعيم في ليلتنا الأخيرة.

646
00:29:11,708 --> 00:29:12,876
‏صحيح.

647
00:29:13,543 --> 00:29:15,295
‏- خطرت لي هذه الفكرة.
‏- أي فكرة؟

648
00:29:15,378 --> 00:29:17,922
‏- ذهبت أنت إلى النعيم مع "سي هان".
‏- نعم.

649
00:29:18,590 --> 00:29:20,633
‏أنا شعرت بالغيرة وما إلى ذلك بالتأكيد.

650
00:29:21,718 --> 00:29:24,804
‏لكنك حرّة في فعل ما تشائين.

651
00:29:24,888 --> 00:29:26,681
‏نقيم هنا منذ فترة طويلة،

652
00:29:27,557 --> 00:29:30,518
‏- ولا يمكنك قضاء الوقت معي وحدي.
‏- كنت محتارة حقًا عندما سمعت

653
00:29:30,602 --> 00:29:32,145
‏أنه لم يكن مسموحًا لي أن أصوّت لك.

654
00:29:32,228 --> 00:29:34,481
‏كنت محتارة حتى اللحظة الأخيرة.

655
00:29:35,231 --> 00:29:36,983
‏- حقًا؟
‏- نعم.

656
00:29:41,613 --> 00:29:42,572
‏أحسنت.

657
00:29:43,239 --> 00:29:44,908
‏- يسرني أننا تحدّثنا اليوم.
‏- وأنا أيضًا.

658
00:29:46,618 --> 00:29:48,036
‏أتطلع قُدمًا إلى ذلك.

659
00:29:48,119 --> 00:29:49,329
‏لماذا؟

660
00:29:49,412 --> 00:29:50,747
‏لا يُوجد سبب.

661
00:29:50,830 --> 00:29:52,332
‏- تتطلع إلى ماذا؟
‏- ماذا؟

662
00:29:52,415 --> 00:29:53,374
‏تتطلع إلى ماذا؟

663
00:29:54,042 --> 00:29:55,668
‏سنحظى بالكثير من المرح معًا.

664
00:30:00,048 --> 00:30:01,549
‏- أمسكي يدي.
‏- لا أشعر بالنعاس.

665
00:30:08,056 --> 00:30:10,642
‏- إنهما متحابّان جدًا.
‏- إنهما متحابّان حقًا.

666
00:30:10,725 --> 00:30:13,061
‏- أين "سي هان"؟ هل هو نائم؟
‏- يا للهول.

667
00:30:13,144 --> 00:30:14,687
‏- "سي هان" نائم.
‏- تبًا، إنه نائم.

668
00:30:14,771 --> 00:30:15,814
‏هل هو نائم الآن؟

669
00:30:15,897 --> 00:30:17,816
‏لقد أدلى "سي هان" بتصريح رسمي في وقت سابق.

670
00:30:17,899 --> 00:30:18,733
‏- صحيح.
‏- صحيح.

671
00:30:18,817 --> 00:30:20,985
‏قال إنه اتخذ قراره، وإنه اكتفى من كل شيء.

672
00:30:21,486 --> 00:30:23,363
‏قال إنه سيسعى خلف فتاة واحدة فقط.

673
00:30:23,446 --> 00:30:26,366
‏قال هذا أمام الجميع، لكن "جي آه"

674
00:30:26,449 --> 00:30:28,868
‏مهتمة أكثر بـ"هيون جونغ".

675
00:30:28,952 --> 00:30:31,162
‏هل تتذكر الحركة التي قام بها "سي هان"؟

676
00:30:31,246 --> 00:30:32,956
‏أظن أنه فهم ما قصدته.

677
00:30:33,039 --> 00:30:34,582
‏- أظن ذلك أيضًا.
‏- لا بد أن هذا هو السبب.

678
00:30:34,666 --> 00:30:36,292
‏بدا محبطًا نوعًا ما.

679
00:30:36,376 --> 00:30:37,418
‏لا بد أن هذا هو السبب.

680
00:30:37,502 --> 00:30:40,004
‏وإلا لما كان لينام هكذا.

681
00:30:40,088 --> 00:30:42,090
‏أظن أن هذا أفضل ما يمكنه فعله الآن.

682
00:30:42,173 --> 00:30:43,299
‏النوم؟

683
00:30:43,383 --> 00:30:44,217
‏لأن…

684
00:30:44,300 --> 00:30:46,719
‏- ألا تظن أنك تتصرف بلؤم شديد؟
‏- مهلًا، سأشرح لك.

685
00:30:46,803 --> 00:30:48,054
‏هل النوم هو أفضل ما يمكنه فعله؟

686
00:30:48,137 --> 00:30:50,098
‏- كيف يمكنك قول ذلك؟
‏- احمرّت أذنا "هانهاي".

687
00:30:50,181 --> 00:30:52,767
‏لا يمكنه قول، "أودّ أن أمسك يدك أيضًا."

688
00:30:54,644 --> 00:30:55,478
‏هل يجب أن يفعل ذلك؟

689
00:30:55,562 --> 00:30:57,939
‏- لا يُوجد ما يمكنه فعله.
‏- "لماذا لا أستطيع الإمساك بيدك؟"

690
00:30:58,022 --> 00:30:59,774
‏"يمكنني أن أمسك يدك أيضًا."

691
00:31:00,400 --> 00:31:02,110
‏هذا أفضل ما يمكنه فعله.

692
00:31:02,193 --> 00:31:04,445
‏لنتحدث عن محادثة "سو يون" و"جين تايك".

693
00:31:04,529 --> 00:31:07,198
‏- لم تنته بشكل جيد.
‏- صحيح.

694
00:31:07,282 --> 00:31:10,410
‏أظن أن الأمر كان ليسير بشكل أفضل
‏لو كان صادقًا معها

695
00:31:10,493 --> 00:31:11,452
‏في المقام الأول.

696
00:31:11,536 --> 00:31:13,621
‏لأنه لا بأس أن تهتم بفتاة أخرى.

697
00:31:13,705 --> 00:31:14,914
‏- صحيح.
‏- هذا صحيح.

698
00:31:14,998 --> 00:31:16,666
‏لا بأس إن اهتم بفتاتين.

699
00:31:16,749 --> 00:31:18,710
‏كان بوسعه قول هذا في المقام الأول.

700
00:31:18,793 --> 00:31:20,503
‏"كنت مهتمًا بك في البداية،

701
00:31:20,587 --> 00:31:23,172
‏لكن بعد التحدث مع (جي يون)،
‏بدأت أفكر أنها لطيفة جدًا أيضًا."

702
00:31:23,256 --> 00:31:24,632
‏- "أنا محتار الآن."
‏- صحيح.

703
00:31:24,716 --> 00:31:26,217
‏"أنا محتار قليلًا."

704
00:31:26,301 --> 00:31:28,887
‏لو قال هذا من البداية،
‏لتفهّمت "سو يون" الأمر.

705
00:31:28,970 --> 00:31:31,014
‏- لكنه كان…
‏- كان هذا ليكون أفضل بكثير.

706
00:31:31,097 --> 00:31:33,641
‏ما يمكننا التيقن منه الآن

707
00:31:33,725 --> 00:31:37,562
‏هو أن "سي هون" و"جي يون"
‏لن يكونا في علاقة أبدًا.

708
00:31:38,146 --> 00:31:40,023
‏- لن يحدث هذا أبدًا.
‏- صحيح.

709
00:31:40,106 --> 00:31:42,066
‏"جي يون" واثقة من مشاعرها.

710
00:31:42,150 --> 00:31:43,192
‏صحيح.

711
00:31:43,276 --> 00:31:47,989
‏"اليوم الخامس"

712
00:31:48,072 --> 00:31:49,866
‏- هل سيكون هناك تفاح؟
‏- نعم.

713
00:31:49,949 --> 00:31:51,451
‏أتمنى لو كان هناك موز.

714
00:31:51,951 --> 00:31:52,994
‏موز!

715
00:31:53,077 --> 00:31:53,912
‏هل لدينا موز؟

716
00:31:53,995 --> 00:31:55,038
‏موزة.

717
00:31:55,121 --> 00:31:56,915
‏- دعيني آخذ واحدة.
‏- جميل.

718
00:31:56,998 --> 00:32:00,710
‏هل تريدينني أن أقشّر التفاح؟
‏من الأفضل أن تأكلي القشرة أيضًا.

719
00:32:07,342 --> 00:32:09,177
‏- هل تمرّنت في الصباح؟
‏- نعم.

720
00:32:09,260 --> 00:32:10,219
‏- رأيت ذلك.
‏- تمرّنت.

721
00:32:10,303 --> 00:32:12,972
‏استيقظت باكرًا جدًا،
‏لذا لم أتوقع أن أرى أحدًا.

722
00:32:13,056 --> 00:32:16,434
‏استيقظت باكرًا جدًا بمفردي اليوم.

723
00:32:17,393 --> 00:32:18,227
‏أهلًا بكم.

724
00:32:24,525 --> 00:32:27,028
‏- يا للهول، إنهما معًا.
‏- رمقتهما "سو يون" بنظرة احتقار.

725
00:32:27,111 --> 00:32:28,696
‏- صحيح، رأيت ذلك.
‏- لا بد أنها منزعجة.

726
00:32:28,780 --> 00:32:31,032
‏- لا بد أنها تشعر بالانزعاج حقًا.
‏- صحيح.

727
00:32:31,115 --> 00:32:32,283
‏لدينا موز.

728
00:32:33,868 --> 00:32:35,078
‏يبدو شهيًا.

729
00:32:35,662 --> 00:32:37,455
‏- لدينا موز اليوم.
‏- موز.

730
00:32:44,087 --> 00:32:45,713
‏تحتاج إلى ملعقة.

731
00:32:45,797 --> 00:32:47,173
‏- ماذا؟
‏- ملعقة.

732
00:32:47,256 --> 00:32:49,133
‏- هل تريد أن أحضر لك واحدة؟
‏- لا، ما من داع.

733
00:33:01,854 --> 00:33:03,106
‏أتساءل عما سنفعله اليوم.

734
00:33:03,898 --> 00:33:06,693
‏لا أطيق الانتظار لأرى ماذا سيحدث اليوم.

735
00:33:07,485 --> 00:33:08,695
‏- صحيح؟
‏- أتوق لذلك أيضًا.

736
00:33:08,778 --> 00:33:10,780
‏- حقًا.
‏- هل هناك ما تريدين فعله؟

737
00:33:11,364 --> 00:33:13,157
‏أريد الذهاب لرؤية البحر.

738
00:33:13,241 --> 00:33:15,576
‏- هل تحبين البحر؟
‏- ما رأيك أن ننزل إلى البحر لاحقًا؟

739
00:33:15,660 --> 00:33:18,079
‏- هل تحبين اللعب في البحر؟
‏- هناك ماء، لذا…

740
00:33:18,162 --> 00:33:19,330
‏- التراشق بالمياه؟
‏- نعم.

741
00:33:19,414 --> 00:33:21,499
‏- فهمت.
‏- يمكنك الذهاب إلى هناك للمشي لاحقًا.

742
00:33:23,418 --> 00:33:25,920
‏- كانت تلك وجبة رائعة.
‏- كانت تلك وجبة رائعة.

743
00:33:27,964 --> 00:33:30,008
‏- هل استمتعت بالطعام؟
‏- نعم.

744
00:33:30,091 --> 00:33:32,468
‏- جيد.
‏- أشعر بالتخمة.

745
00:33:32,552 --> 00:33:33,553
‏- صحيح؟
‏- نعم.

746
00:33:36,556 --> 00:33:38,558
‏إنني ضائعة تمامًا الآن.

747
00:33:39,434 --> 00:33:41,561
‏لا أعرف من يجب أن أختار.

748
00:33:41,644 --> 00:33:44,439
‏وكأن "جين تايك" و"سي هون"

749
00:33:44,522 --> 00:33:46,024
‏يبنيان صداقة الآن.

750
00:33:47,442 --> 00:33:50,570
‏يمكن للرجال أن يكونوا مخلصين
‏لبعضهم أيضًا، مثلك ومثلي.

751
00:33:50,653 --> 00:33:52,780
‏- أنت تعرفين ما أقصده.
‏- صحيح.

752
00:33:53,364 --> 00:33:54,532
‏أنا محتارة.

753
00:33:55,324 --> 00:33:57,076
‏لماذا أُعجبت بهذين الاثنين دون سواهما،
‏صحيح؟

754
00:33:57,160 --> 00:33:58,202
‏أعلم.

755
00:34:02,206 --> 00:34:03,291
‏"جي آه".

756
00:34:03,875 --> 00:34:05,835
‏أريدك أن تخرجي إلى هنا لاحقًا.

757
00:34:05,918 --> 00:34:07,128
‏سأعود إلى الغرفة الآن.

758
00:34:07,211 --> 00:34:08,629
‏- حقًا؟
‏- نعم.

759
00:34:09,380 --> 00:34:10,673
‏- ماذا ستفعل؟
‏- ماذا؟

760
00:34:10,757 --> 00:34:12,842
‏- ماذا ستفعل؟
‏- سأذهب لإحضار بعض الماء.

761
00:34:12,925 --> 00:34:14,802
‏- فهمت.
‏- نعم.

762
00:34:14,886 --> 00:34:16,471
‏المكان بعيد جدًا.

763
00:34:16,554 --> 00:34:17,513
‏إنه كذلك.

764
00:34:18,598 --> 00:34:20,349
‏وسيكون الجو حارًا جدًا الآن.

765
00:34:20,433 --> 00:34:21,434
‏هل تريدين أن تستريحي إذًا؟

766
00:34:21,517 --> 00:34:22,518
‏هل علينا أن نذهب الآن؟

767
00:34:23,519 --> 00:34:25,688
‏- الحر شديد الآن.
‏- حسنًا.

768
00:34:28,357 --> 00:34:31,235
‏أردت قضاء المزيد من الوقت مع "جي آه"،

769
00:34:31,319 --> 00:34:33,321
‏بفعل الأمور سويًا.

770
00:34:33,404 --> 00:34:38,534
‏لم تتغير مشاعري تجاهها،
‏ما زلت مُعجبًا بها.

771
00:34:38,618 --> 00:34:43,289
‏هل أنا منزعج؟ لست متأكدًا بعد.

772
00:34:43,873 --> 00:34:45,124
‏إنه فقط…

773
00:34:46,375 --> 00:34:48,544
‏أنا أمرّ بوقت عصيب عقليًا.

774
00:34:52,799 --> 00:34:53,966
‏يا للروعة.

775
00:34:55,927 --> 00:34:57,887
‏المكان جميل جدًا هنا.

776
00:34:57,970 --> 00:34:59,806
‏- إنه جميل، أليس كذلك؟
‏- نعم.

777
00:34:59,889 --> 00:35:00,973
‏يا للروعة.

778
00:35:01,974 --> 00:35:04,393
‏- أحب المحيط حقًا.
‏- فهمت.

779
00:35:04,477 --> 00:35:05,812
‏أنا أحبه حقًا.

780
00:35:06,479 --> 00:35:09,273
‏- تبدين متفائلة جدًا.
‏- حقًا؟

781
00:35:09,357 --> 00:35:10,274
‏- أتظن ذلك؟
‏- نعم.

782
00:35:10,358 --> 00:35:12,610
‏- يبدو أنك شخص متفائل.
‏- لماذا؟

783
00:35:12,693 --> 00:35:14,195
‏أنت متألقة للغاية.

784
00:35:15,238 --> 00:35:17,907
‏- هذا إطراء.
‏- أعلم، أسمع هذا كثيرًا.

785
00:35:20,910 --> 00:35:21,744
‏كدنا نصل.

786
00:35:22,411 --> 00:35:23,871
‏- هل هذا هو المكان؟
‏- نعم.

787
00:35:23,955 --> 00:35:24,956
‏هذا هو المكان؟

788
00:35:25,039 --> 00:35:26,833
‏- هل ترينه؟
‏- نعم.

789
00:35:27,375 --> 00:35:28,376
‏هل يمكنك فتحه؟

790
00:35:31,462 --> 00:35:33,464
‏- الكمية ضئيلة جدًا.
‏- أعلم.

791
00:35:33,548 --> 00:35:37,301
‏هذا ليس سهلًا، صحيح؟
‏انظري إليّ وأنا أتصبب عرقًا.

792
00:35:40,388 --> 00:35:41,514
‏- هل تشعرين بالحر؟
‏- نعم.

793
00:35:41,597 --> 00:35:43,099
‏- هل تريدين أن تغسلي وجهك؟
‏- لا.

794
00:35:44,600 --> 00:35:45,434
‏هل أنت بخير؟

795
00:35:46,894 --> 00:35:49,981
‏تفضلي، مهلًا، أيمكنك وضعها على هذا الشيء؟

796
00:35:54,026 --> 00:35:54,861
‏هل أنت بخير؟

797
00:35:54,944 --> 00:35:56,279
‏بالطبع، هلّا نذهب؟

798
00:35:56,362 --> 00:35:57,196
‏حسنًا.

799
00:35:58,531 --> 00:36:00,741
‏لا بأس، دعيني أحمل ذلك.

800
00:36:00,825 --> 00:36:02,743
‏- احذري من أن تصدميه.
‏- حسنًا.

801
00:36:04,745 --> 00:36:06,330
‏هذا رائع حقًا.

802
00:36:07,832 --> 00:36:09,876
‏- يبدوان ظريفين معًا.
‏- هذا صحيح.

803
00:36:09,959 --> 00:36:11,878
‏"سو مين" فتاة مرحة.

804
00:36:11,961 --> 00:36:13,421
‏إنها تضفي شعورًا إيجابيًا.

805
00:36:13,504 --> 00:36:15,256
‏مهلًا، هذا يعني أن "سي هون" سوف…

806
00:36:16,257 --> 00:36:17,675
‏لا، لا تتصرف هكذا.

807
00:36:17,758 --> 00:36:19,093
‏جديًا.

808
00:36:19,177 --> 00:36:20,428
‏انظروا ماذا يحدث.

809
00:36:20,511 --> 00:36:21,387
‏لا.

810
00:36:21,470 --> 00:36:23,347
‏هذا لن يحدث، مستحيل.

811
00:36:23,431 --> 00:36:25,057
‏عجبًا، عيناي تدمعان.

812
00:36:25,141 --> 00:36:28,269
‏طلب "سي هان" من "جي آه" الانضمام إليه،

813
00:36:28,352 --> 00:36:30,146
‏لكنها عاملته ببرود.

814
00:36:30,229 --> 00:36:33,149
‏- لكن "سو مين" انضمت إليه بسرور.
‏- صحيح.

815
00:36:33,232 --> 00:36:35,985
‏ربما شعر بشيء تجاهها حينها.

816
00:36:36,068 --> 00:36:37,445
‏كما قال سابقًا،

817
00:36:37,528 --> 00:36:39,947
‏إنها قريبة من النوع المفضّل لدى "سي هان"،

818
00:36:40,031 --> 00:36:41,115
‏- من ناحية المظهر.
‏- صحيح.

819
00:36:41,199 --> 00:36:43,159
‏الآن، "سي هون"…

820
00:36:43,242 --> 00:36:47,830
‏قالت "سو يون" من قبل إنها كانت

821
00:36:47,914 --> 00:36:50,458
‏- مهتمة بـ"سي هون".
‏- صحيح.

822
00:36:50,541 --> 00:36:53,002
‏وإنها كانت تفكر في الآخرين الآن.

823
00:36:53,085 --> 00:36:55,213
‏- صحيح.
‏- وإن أصبحت هي و"سي هان" ثنائيًا…

824
00:36:55,296 --> 00:36:59,425
‏بدأت الأمور تتعقّد،
‏قد يصبح هذا المكان جحيمًا بكل معنى الكلمة.

825
00:36:59,508 --> 00:37:00,885
‏لا يمكنهم مغادرة الجزيرة أيضًا.

826
00:37:00,968 --> 00:37:03,638
‏أخشى ألّا يتسنى لـ"سي هون"

827
00:37:04,138 --> 00:37:05,431
‏الذهاب إلى النعيم أبدًا.

828
00:37:05,514 --> 00:37:07,808
‏لا تقل ذلك، احذر مما تقوله، قد يتحقق ذلك.

829
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
‏- حسنًا.
‏- جديًا، لا تقل هذا.

830
00:37:09,268 --> 00:37:10,853
‏- أسحب ما قلت.
‏- جديًا، اسحب كلامك.

831
00:37:10,937 --> 00:37:12,980
‏أريد أن أعرف ماذا يعمل.

832
00:37:14,899 --> 00:37:15,983
‏"هيون جونغ".

833
00:37:16,776 --> 00:37:18,361
‏هل ترغب في الذهاب في نزهة معي؟

834
00:37:18,444 --> 00:37:20,238
‏أريد أن أتحدث معك.

835
00:37:20,947 --> 00:37:22,198
‏- ما رأيك بالمقصف؟
‏- حسنًا.

836
00:37:23,741 --> 00:37:26,535
‏كتب "سي هون" لي في أول جلسة تصويت لنا.

837
00:37:26,619 --> 00:37:27,453
‏- حقًا؟
‏- في البداية.

838
00:37:29,372 --> 00:37:31,207
‏ماذا عليّ أن أفعل برأيك؟

839
00:37:31,290 --> 00:37:32,124
‏"سي هون"؟

840
00:37:32,208 --> 00:37:33,084
‏- لا، أعني…
‏- أنت؟

841
00:37:33,167 --> 00:37:34,001
‏نعم.

842
00:37:34,669 --> 00:37:37,630
‏إذًا أنت محتارة بين "سي هون" و"جين تايك"؟

843
00:37:37,713 --> 00:37:38,798
‏نعم.

844
00:37:38,881 --> 00:37:39,799
‏فهمت.

845
00:37:40,383 --> 00:37:43,594
‏من تظن أنه أكثر إخلاصًا؟

846
00:37:45,137 --> 00:37:48,182
‏أظن أنني فهمت ما هي مشكلتك.

847
00:37:48,266 --> 00:37:51,978
‏لا يحب "جين تايك" قول أشياء
‏قد تؤذي الآخرين.

848
00:37:52,061 --> 00:37:53,187
‏تلك هي شخصيته.

849
00:37:53,688 --> 00:37:55,314
‏حسنًا، إليك ما أفكّر فيه.

850
00:37:56,440 --> 00:38:00,194
‏ذهب "جين تايك"
‏إلى النعيم مع "جي يون"، صحيح؟

851
00:38:01,279 --> 00:38:02,905
‏وقد صدمني هذا فعلًا.

852
00:38:02,989 --> 00:38:04,532
‏- كانت صدمة لنا جميعًا.
‏- صحيح.

853
00:38:04,615 --> 00:38:07,285
‏لكن لا فكرة لديّ…

854
00:38:08,619 --> 00:38:11,664
‏عن الوقت الذي كانا فيه يوطدان علاقتهما.

855
00:38:11,747 --> 00:38:16,043
‏سأكون صريحًا معك، كان عليه أن يختار

856
00:38:16,127 --> 00:38:18,462
‏فتاة غيرك، تلك كانت القاعدة.

857
00:38:18,546 --> 00:38:20,089
‏- ولهذا السبب اختارها.
‏- أعرف ذلك.

858
00:38:20,172 --> 00:38:22,133
‏- هذا ما حدث.
‏- أعرف ذلك.

859
00:38:22,216 --> 00:38:25,469
‏لكن منذ أن ذهب إلى النعيم معها،

860
00:38:26,137 --> 00:38:29,640
‏بدأ يتصرف على نحو مختلف
‏عما أخبرني به في البداية.

861
00:38:30,641 --> 00:38:33,602
‏على سبيل المثال،
‏قال إنه اختار "جي يون" لأنها كانت

862
00:38:33,686 --> 00:38:35,730
‏ثاني أكثر فتاة اهتم بها.

863
00:38:35,813 --> 00:38:38,232
‏لكن قبل ذلك، عندما ذهبنا إلى الفندق معًا،

864
00:38:38,316 --> 00:38:40,026
‏قال إنه ليس مهتمًا بأي فتاة أخرى.

865
00:38:40,109 --> 00:38:41,110
‏فهمت.

866
00:38:41,193 --> 00:38:44,280
‏وما صدمني هو أنه مهتم

867
00:38:44,363 --> 00:38:46,615
‏بفتاة غيري.

868
00:38:47,241 --> 00:38:50,953
‏يُفترض أن نتواصل مع أشخاص مختلفين هنا.

869
00:38:52,246 --> 00:38:55,708
‏وفعل "جين تايك" ما كان عليه فعله.

870
00:38:57,043 --> 00:38:59,086
‏أظن أن "جين تايك" خيار جيد.

871
00:39:00,588 --> 00:39:02,006
‏- مما رأيت…
‏- ماذا عن "سي هون"؟

872
00:39:02,089 --> 00:39:03,090
‏- ماذا؟
‏- "سي هون".

873
00:39:03,174 --> 00:39:05,176
‏كلاهما رائع،
‏لكنهما مختلفان جدًا عن بعضهما.

874
00:39:07,303 --> 00:39:09,805
‏- إنهما مختلفان تمامًا.
‏- صحيح، إنهما مختلفان تمامًا.

875
00:39:09,889 --> 00:39:12,224
‏لم أكن أعلم أن "سي هون" كان مهتمًا بي.

876
00:39:12,308 --> 00:39:14,810
‏صُدمت جدًا البارحة.

877
00:39:14,894 --> 00:39:16,312
‏أنا جادّة، كنت مذهولة.

878
00:39:16,896 --> 00:39:21,442
‏أظن أن عليك التحدث إلى "سي هون" أولًا.

879
00:39:21,525 --> 00:39:23,903
‏لو كنت مكانك، كنت لأنتظر

880
00:39:23,986 --> 00:39:25,029
‏لأرى ما سيفعله "سي هون"

881
00:39:25,821 --> 00:39:27,865
‏ثم أتخذ قراري.

882
00:39:27,948 --> 00:39:29,158
‏هل تريدينني أن أستدعيه للخارج؟

883
00:39:30,242 --> 00:39:31,410
‏تكلّما هنا بما أن الجو جميل.

884
00:39:32,286 --> 00:39:33,621
‏حسنًا.

885
00:39:33,704 --> 00:39:34,872
‏انتظري هنا.

886
00:39:34,955 --> 00:39:37,041
‏أنا خائفة قليلًا.

887
00:39:37,124 --> 00:39:38,793
‏سأناديه، انتظري هنا.

888
00:39:45,091 --> 00:39:46,342
‏هذا جميل حقًا.

889
00:39:50,137 --> 00:39:50,971
‏"سي هون".

890
00:39:52,932 --> 00:39:53,849
‏أنا؟

891
00:39:55,559 --> 00:39:56,602
‏هل أنا في مقابلة؟

892
00:39:57,812 --> 00:39:58,646
‏- ماذا؟
‏- ما الأمر؟

893
00:39:58,729 --> 00:40:00,064
‏تريد "سو يون" التحدث معك.

894
00:40:00,147 --> 00:40:01,232
‏- من؟
‏- "سو يون".

895
00:40:01,315 --> 00:40:02,650
‏- "سو يون"؟
‏- إنها في المقصف.

896
00:40:02,733 --> 00:40:04,318
‏- المقصف؟
‏- نعم.

897
00:40:20,751 --> 00:40:21,585
‏مرحبًا.

898
00:40:22,086 --> 00:40:23,379
‏ماذا كنت تفعلين هنا؟

899
00:40:24,004 --> 00:40:25,506
‏كنت أتحدث مع "هيون جونغ".

900
00:40:26,215 --> 00:40:27,716
‏- مع "هيون جونغ"؟
‏- نعم.

901
00:40:32,346 --> 00:40:33,973
‏هل فكرت في الأمر ليلة أمس؟

902
00:40:35,391 --> 00:40:36,267
‏حسنًا…

903
00:40:38,310 --> 00:40:41,397
‏أعني، إن فكرت، "إما (جي يون) أو لا أحد."

904
00:40:41,480 --> 00:40:44,108
‏مهما حدث، "لن أندم على خياري،"

905
00:40:44,191 --> 00:40:46,235
‏هذا رائع حقًا.

906
00:40:46,318 --> 00:40:47,570
‏لا، أنا لست كذلك.

907
00:40:47,653 --> 00:40:50,906
‏لكن "جي يون" ترفضك باستمرار.

908
00:40:51,532 --> 00:40:53,159
‏لكنك تواصل المحاولة.

909
00:40:53,701 --> 00:40:56,620
‏وأعتقد أنك قد تكون
‏تجعلها تشعر بعدم الارتياح.

910
00:40:57,204 --> 00:40:59,623
‏أكره في الحقيقة أن أفعل هذا بالآخرين.

911
00:41:00,875 --> 00:41:02,877
‏هل هناك ما تريد معرفته عني؟

912
00:41:03,878 --> 00:41:06,088
‏لست متأكدًا إن كان مسموحًا لي أن أقول هذا،

913
00:41:06,172 --> 00:41:09,008
‏لكنني اخترتك في اليوم الأول، "أفضل أرزّ
‏مقلي على الإطلاق"، كنت أنا ذلك الشخص.

914
00:41:10,968 --> 00:41:12,845
‏ربما ليس مسموحًا لي قول هذا

915
00:41:12,928 --> 00:41:14,680
‏لكن كنت أنا من كتبت ذلك.

916
00:41:14,763 --> 00:41:17,183
‏أشعر أنني أنظر إليك

917
00:41:17,266 --> 00:41:19,643
‏بالطريقة التي تنظر بها أنت إلى "جي يون".

918
00:41:26,108 --> 00:41:28,736
‏ماذا تريدين أن تعرفي؟ ما أشعر به؟

919
00:41:29,487 --> 00:41:30,863
‏- ما هو رأيي؟
‏- نعم.

920
00:41:33,157 --> 00:41:36,243
‏- حسنًا، سأخبرك بما أظنه أولًا.
‏- حسنًا.

921
00:41:38,370 --> 00:41:40,998
‏- صُدمت حقًا البارحة.
‏- يمكنني تخيل ذلك.

922
00:41:41,081 --> 00:41:43,501
‏- أعني…
‏- حتى أنا صُدمت.

923
00:41:43,584 --> 00:41:46,337
‏- لماذا؟
‏- كانت خطتي أن أُسديك النصح.

924
00:41:46,420 --> 00:41:49,632
‏- حسنًا.
‏- لكنك أخبرتني بعد ذلك بكل شيء.

925
00:41:49,715 --> 00:41:53,219
‏لم أعرف أنك كتبت لي
‏في اليوم الأول حتى البارحة.

926
00:41:54,053 --> 00:41:56,055
‏ثم بدأت الأمور تصبح منطقية.

927
00:41:56,764 --> 00:41:59,308
‏في الواقع، هذا…

928
00:41:59,892 --> 00:42:03,687
‏- ذلك لم يعن شيئًا في الحقيقة.
‏- حسنًا.

929
00:42:03,771 --> 00:42:06,148
‏لم أكن أحاول إخبارك بأي شيء، كنت أعلمك فقط

930
00:42:06,232 --> 00:42:07,691
‏بما حدث.

931
00:42:08,526 --> 00:42:11,362
‏على أي حال، دعيني أخبرك
‏عن مشاعري والتي هي الأهم.

932
00:42:13,739 --> 00:42:17,701
‏عندما أعطيتني النصيحة،

933
00:42:17,785 --> 00:42:21,580
‏ولست متأكدًا إن كان هذا هو السبب، أنا…

934
00:42:23,582 --> 00:42:24,500
‏حسنًا…

935
00:42:32,299 --> 00:42:35,094
‏بصراحة، كدت أبكي.

936
00:42:35,177 --> 00:42:36,053
‏لماذا؟

937
00:42:36,136 --> 00:42:37,596
‏لأن ذلك جرح كبريائي.

938
00:42:37,680 --> 00:42:39,682
‏ما قلته عن "جي يون"؟

939
00:42:39,765 --> 00:42:40,641
‏نعم.

940
00:42:45,854 --> 00:42:49,525
‏في الحقيقة،
‏لا أريد حتى أن أفكر في الأمر مجددًا.

941
00:42:53,571 --> 00:42:55,990
‏"ليست مهتمة بك، عد إلى رشدك يا (سي هون)."

942
00:42:56,073 --> 00:42:58,158
‏"أنت تتصرف بغباء الآن، لا تكن غبيًا."

943
00:42:58,242 --> 00:43:00,494
‏هذا ما بدا لي تمامًا.

944
00:43:00,578 --> 00:43:03,539
‏هذا ما شعرت به بالضبط.

945
00:43:04,123 --> 00:43:05,499
‏لكنني لم أفهم…

946
00:43:08,836 --> 00:43:10,546
‏لماذا اضطُررت لسماع ذلك…

947
00:43:13,382 --> 00:43:15,759
‏من شخص آخر.

948
00:43:15,843 --> 00:43:17,177
‏فهمت.

949
00:43:22,933 --> 00:43:25,269
‏جعلني ذلك أشعر بالبؤس.

950
00:43:25,352 --> 00:43:26,812
‏ذلك جرح كبريائي.

951
00:43:26,895 --> 00:43:28,731
‏- حقًا؟ أنا آسفة.
‏- نعم، شعرت…

952
00:43:28,814 --> 00:43:30,024
‏ليس هذا ما قصدته.

953
00:43:30,107 --> 00:43:32,484
‏أعلم، لكن هذا ما شعرت به.

954
00:43:32,568 --> 00:43:34,403
‏وآلمني ذلك كثيرًا.

955
00:43:35,237 --> 00:43:36,113
‏و…

956
00:43:40,326 --> 00:43:42,995
‏كنت قلقة عليك.

957
00:43:43,078 --> 00:43:46,707
‏لأنني رأيت أنك تأذيت

958
00:43:47,708 --> 00:43:50,711
‏بينما كنا نقضي الوقت معًا هنا في الجحيم.

959
00:43:50,794 --> 00:43:55,382
‏- صحيح.
‏- وعندما رأيتك تتعرّض للأذى مجددًا…

960
00:43:56,383 --> 00:43:59,094
‏- شعرت بالأسى حيالي.
‏- ما كنت لأقول إنني شعرت بالأسى عليك.

961
00:43:59,178 --> 00:44:02,222
‏أظن أنه كان من الأسهل
‏بالنسبة إليّ ملاحظة ذلك

962
00:44:02,306 --> 00:44:06,435
‏- لأنني كنت مهتمة بك.
‏- فهمت.

963
00:44:06,518 --> 00:44:11,023
‏ورأيت ما يجري بين "جين تايك" و"جي يون".

964
00:44:11,106 --> 00:44:12,775
‏بعد رؤية ذلك،

965
00:44:13,942 --> 00:44:17,404
‏بدأ يخطر لي أنني لم أعد أعرف "جين تايك".

966
00:44:17,488 --> 00:44:19,907
‏لذلك أخبرتك بمشاعري تجاهك.

967
00:44:20,407 --> 00:44:21,492
‏لكن…

968
00:44:21,575 --> 00:44:25,621
‏- أودّ أن أعلّق على ذلك أيضًا.
‏- حسنًا.

969
00:44:30,125 --> 00:44:31,794
‏هذا في الواقع ما أهانني أكثر.

970
00:44:31,877 --> 00:44:33,462
‏حسنًا.

971
00:44:34,463 --> 00:44:38,008
‏عندما أخبرتني عن حقيقة مشاعرك تجاهي،

972
00:44:38,092 --> 00:44:43,305
‏أتمنى لو أنك بدأت هذه المحادثة

973
00:44:43,389 --> 00:44:45,808
‏ببعض الأحاديث الجانبية،

974
00:44:45,891 --> 00:44:50,312
‏مثل، "ألا تريد أن تتعرف عليّ؟"

975
00:44:50,813 --> 00:44:53,732
‏أو "أريد التحدث إليك"

976
00:44:53,816 --> 00:44:56,193
‏قبل أن تقدّمي لي النصيحة
‏عن "جي يون" و"جين تايك"

977
00:44:56,276 --> 00:44:58,821
‏ليتسنى لنا التعرّف على بعضنا.

978
00:44:59,780 --> 00:45:01,031
‏لأكون صريحًا تمامًا،

979
00:45:02,199 --> 00:45:03,492
‏فكرت،

980
00:45:03,575 --> 00:45:06,120
‏"إنها تفعل هذا لأن

981
00:45:06,203 --> 00:45:08,997
‏- (جين تايك) ذهب إلى النعيم مع (جي يون)."
‏- لأنني كنت مستاءة منه؟

982
00:45:09,081 --> 00:45:10,374
‏نعم.

983
00:45:13,669 --> 00:45:15,462
‏بدوت عدوانية جدًا.

984
00:45:15,546 --> 00:45:18,590
‏"هلّا نسيت أمر (جي يون)؟"

985
00:45:18,674 --> 00:45:21,051
‏- "هل أنت مستعد لنسيانها؟"
‏- حسنًا، هذا ما ظننته.

986
00:45:22,052 --> 00:45:24,930
‏ظننت أنه عليّ أن أذكر أنني أُعجبت بك أولًا

987
00:45:25,013 --> 00:45:27,933
‏كي لا أجرح مشاعرك.

988
00:45:28,016 --> 00:45:29,393
‏- لا، هذا…
‏- أعني…

989
00:45:29,476 --> 00:45:31,812
‏تلك مسألة مختلفة، هذا ليس…

990
00:45:31,895 --> 00:45:35,649
‏- إنه فقط…
‏- بدوت لي مكتئبًا جدًا.

991
00:45:35,732 --> 00:45:37,568
‏كنت تقول،

992
00:45:37,651 --> 00:45:41,447
‏"حسنًا، انتهى أمري."

993
00:45:41,530 --> 00:45:44,116
‏هكذا بدوت لي، لذا…

994
00:45:44,199 --> 00:45:46,452
‏لكن لم يكن عليك التحدث إليّ بهذه الطريقة.

995
00:45:46,952 --> 00:45:48,412
‏- قلت ذلك
‏- أنا…

996
00:45:48,495 --> 00:45:50,956
‏لأنني كنت مهتمة بك.

997
00:45:51,039 --> 00:45:53,459
‏- إن لم تكن مهتمًا بي،
‏- نعم؟

998
00:45:53,542 --> 00:45:55,878
‏يمكنك أن تقول ذلك فحسب.

999
00:45:56,628 --> 00:45:57,463
‏اتفقنا؟

1000
00:45:59,715 --> 00:46:02,843
‏بدأت أتحدث إليك
‏لأنني أردت أن أخبرك شيئًا واحدًا.

1001
00:46:02,926 --> 00:46:05,262
‏ثم توالت الأحداث وانتهى بنا المطاف هنا.

1002
00:46:05,846 --> 00:46:09,349
‏يبدو أننا ضعنا
‏منذ أن بدأت بالحديث عن مشاعري.

1003
00:46:18,567 --> 00:46:22,112
‏تعالوا أيها المشاركون
‏إلى نار المخيم من فضلكم.

1004
00:46:25,115 --> 00:46:26,158
‏- هلّا نذهب؟
‏- هيا بنا.

1005
00:46:31,705 --> 00:46:33,540
‏- يا للهول.
‏- ماذا حدث للتو؟

1006
00:46:33,624 --> 00:46:34,625
‏لا.

1007
00:46:35,334 --> 00:46:36,835
‏لا أستطيع إلا أن أتنهد.

1008
00:46:36,919 --> 00:46:39,379
‏في الواقع، تكلمنا عن هذا أيضًا

1009
00:46:39,463 --> 00:46:43,926
‏عندما اعترفت "سو يون"
‏بمشاعرها تجاه "سي هون" من قبل،

1010
00:46:44,009 --> 00:46:46,929
‏قلنا إنه كان بإمكانها
‏أن تجد وقتًا أفضل للتعبير عن ذلك.

1011
00:46:47,012 --> 00:46:48,722
‏- صحيح، تكلمنا عن ذلك.
‏- في الحلقة الماضية، صحيح؟

1012
00:46:48,805 --> 00:46:49,806
‏نعم، تكلمنا عن الأمر.

1013
00:46:49,890 --> 00:46:52,392
‏واتضح أن التوقيت لم يكن المشكلة الوحيدة.

1014
00:46:52,476 --> 00:46:54,561
‏إخبارها له بأن "جي يون" ليست مهتمة

1015
00:46:54,645 --> 00:46:57,064
‏وبأنه لا يجب أن يتصرف هكذا

1016
00:46:57,147 --> 00:46:59,942
‏بدا وكأنه جرح كبرياءه وقلبه.

1017
00:47:00,025 --> 00:47:03,529
‏كما تعلمون، نحن نراقبهم من الخارج فحسب.

1018
00:47:04,154 --> 00:47:06,114
‏و"سي هون" هو الوحيد

1019
00:47:06,198 --> 00:47:08,825
‏الذي لم يذهب إلى النعيم.

1020
00:47:08,909 --> 00:47:11,995
‏ينتابني شعور أنه
‏قد يكون متألمًا أكثر مما ظننا.

1021
00:47:12,079 --> 00:47:13,956
‏- صحيح.
‏- خطر ذلك على بالي للتو.

1022
00:47:14,039 --> 00:47:17,626
‏مع ذلك، أظن أن "سو يون" هي

1023
00:47:17,709 --> 00:47:20,420
‏أكثر من تعتني بـ"سي هون".

1024
00:47:20,504 --> 00:47:23,131
‏لا بد أنها تحدثت هكذا

1025
00:47:23,215 --> 00:47:26,843
‏لأنها ظنت أنهما أصبحا صديقين مُقرّبين.

1026
00:47:26,927 --> 00:47:30,597
‏لم يكن عليه أن يكون لئيمًا معها،
‏كان باردًا جدًا معها.

1027
00:47:30,681 --> 00:47:33,016
‏بدت "سو يون" مستاءة جدًا.

1028
00:47:33,100 --> 00:47:37,437
‏أظن أنه بالرغم
‏من أنهما أصبحا حساسين قليلًا،

1029
00:47:37,521 --> 00:47:40,857
‏كان من الصواب الانفتاح هكذا، أعني…

1030
00:47:40,941 --> 00:47:44,528
‏لو لم يجريا هذه المحادثة،
‏لبقي سوء التفاهم هذا موجودًا.

1031
00:47:44,611 --> 00:47:48,031
‏صحيح، وأظن أنهما مختلفان جدًا
‏في المقام الأول.

1032
00:47:48,115 --> 00:47:52,411
‏أصبح هذا واضحًا من خلال المحادثة.

1033
00:47:52,494 --> 00:47:55,205
‏أظن أنهما أدركا
‏أنه لا يمكنهما أن يتفقا أبدًا.

1034
00:47:56,081 --> 00:47:57,791
‏هذا ما استنتجناه.

1035
00:47:57,874 --> 00:48:00,085
‏شعرت بالاستياء بعد مشاهدة ذلك.

1036
00:48:00,168 --> 00:48:01,336
‏نعم، أشعر بالاستياء أيضًا.

1037
00:48:01,420 --> 00:48:02,254
‏لا بد أنها منزعجة جدًا.

1038
00:48:02,337 --> 00:48:04,923
‏- لكنني أفهم "سي هون".
‏- وأنا أيضًا.

1039
00:48:17,894 --> 00:48:19,146
‏اجلسي هنا يا "سو مين".

1040
00:48:28,864 --> 00:48:30,365
‏هل لدينا وافد جديد؟

1041
00:48:30,449 --> 00:48:31,908
‏ربما يكون مشاركًا ذكرًا آخر.

1042
00:48:38,165 --> 00:48:39,082
‏انظروا.

1043
00:48:39,166 --> 00:48:41,126
‏- لماذا؟ ما الأمر؟
‏- ماذا؟

1044
00:48:44,087 --> 00:48:45,505
‏حسنًا، اجعلوا الأمر حماسيًا.

1045
00:48:45,589 --> 00:48:46,757
‏وجه جديد!

1046
00:48:46,840 --> 00:48:47,841
‏جميل.

1047
00:48:49,968 --> 00:48:52,095
‏- ماذا؟
‏- مشاركة جديدة؟

1048
00:48:52,179 --> 00:48:53,305
‏ماذا؟

1049
00:48:54,806 --> 00:48:55,891
‏لم أتوقع هذا.

1050
00:49:00,854 --> 00:49:01,855
‏هذا جنون.

1051
00:49:05,233 --> 00:49:06,526
‏تبدو جميلة.

1052
00:49:06,610 --> 00:49:07,694
‏- هذا صحيح.
‏- صحيح؟

1053
00:49:13,408 --> 00:49:14,743
‏بشرتها صافية جدًا.

1054
00:49:18,538 --> 00:49:19,748
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

1055
00:49:19,831 --> 00:49:20,916
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

1056
00:49:21,750 --> 00:49:23,001
‏أهلًا بك.

1057
00:49:23,085 --> 00:49:24,169
‏مرحبًا.

1058
00:49:24,252 --> 00:49:25,128
‏مرحبًا.

1059
00:49:26,672 --> 00:49:27,714
‏مرحبًا.

1060
00:49:32,803 --> 00:49:34,680
‏- اجلسي من فضلك.
‏- اجلسي من فضلك.

1061
00:49:44,606 --> 00:49:47,901
‏مرحبًا، اسمي "مين جي سيونغ".

1062
00:49:47,984 --> 00:49:50,320
‏يقول الكثيرون

1063
00:49:50,404 --> 00:49:53,281
‏إنني أبدو باردة ومن الصعب التقرّب مني،

1064
00:49:53,865 --> 00:49:57,285
‏لكن حالما يتعرفون عليّ،
‏يقولون إنني ودودة ومرحة،

1065
00:49:57,369 --> 00:50:00,330
‏وهذا ما يفاجئهم.

1066
00:50:00,414 --> 00:50:04,376
‏من ناحية المظهر، أنجذب للرجال
‏الذين يتمتعون بأنوف جميلة.

1067
00:50:04,459 --> 00:50:10,048
‏أودّ أن أكون مع شخص
‏لديه هوايات أو ذوق مشابه لذوقي.

1068
00:50:10,132 --> 00:50:12,718
‏أنا تنافسية جدًا.

1069
00:50:12,801 --> 00:50:16,346
‏أنا من الأشخاص الذين لا يستسلمون أبدًا.

1070
00:50:16,847 --> 00:50:20,475
‏سأحصل على الرجل الذي أريده.

1071
00:50:22,310 --> 00:50:24,020
‏عجبًا، أصبح الأمر مثيرًا للاهتمام.

1072
00:50:24,104 --> 00:50:25,605
‏تقول إنها ستحصل على الرجل الذي تريده.

1073
00:50:26,356 --> 00:50:27,399
‏سُررت بلقائك.

1074
00:50:27,482 --> 00:50:28,567
‏- مرحبًا.
‏- سُررت بلقائك.

1075
00:50:28,650 --> 00:50:29,526
‏مرحبًا.

1076
00:50:29,609 --> 00:50:31,111
‏أهلًا بك في الجزيرة المهجورة.

1077
00:50:31,194 --> 00:50:32,154
‏- شكرًا لك.
‏- أهلًا بك.

1078
00:50:32,237 --> 00:50:33,238
‏أهلًا بك.

1079
00:50:35,532 --> 00:50:37,367
‏- هل هما متشابهان؟
‏- قميصاهما متشابهان.

1080
00:50:37,451 --> 00:50:39,077
‏ربما عليهما الجلوس معًا.

1081
00:50:39,161 --> 00:50:41,371
‏- تبدوان كثنائي.
‏- ترتديان القميص ذاته.

1082
00:50:41,455 --> 00:50:43,373
‏ترتديان القميص ذاته.

1083
00:50:43,457 --> 00:50:44,833
‏إنها محقة.

1084
00:50:44,916 --> 00:50:45,792
‏ماذا؟

1085
00:50:45,876 --> 00:50:46,835
‏أنت على حق.

1086
00:50:46,918 --> 00:50:48,503
‏- هل أنتما صديقتان؟
‏- كيف يُعقل هذا؟

1087
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
‏لا، لسنا كذلك.

1088
00:50:49,671 --> 00:50:51,381
‏- ما احتمال حدوث ذلك؟
‏- هذا مثير للاهتمام.

1089
00:50:51,465 --> 00:50:52,549
‏لديهما تفكير واحد.

1090
00:50:52,632 --> 00:50:53,925
‏لا بد أن لديهما الذوق نفسه.

1091
00:50:54,009 --> 00:50:55,093
‏قد تكونين محقة.

1092
00:51:02,058 --> 00:51:04,060
‏- أحدهم قادم.
‏- مجددًا؟

1093
00:51:04,144 --> 00:51:05,604
‏- هناك شخص آخر؟
‏- شخص آخر؟

1094
00:51:05,687 --> 00:51:06,980
‏- إنه رجل.
‏- إنه رجل.

1095
00:51:07,063 --> 00:51:08,815
‏- من هو؟
‏- إنه رجل.

1096
00:51:28,293 --> 00:51:30,378
‏يبدو فاتنًا.

1097
00:51:30,879 --> 00:51:33,089
‏يبدو رائعًا.

1098
00:51:33,173 --> 00:51:34,132
‏يبدو رائعًا.

1099
00:51:35,926 --> 00:51:37,219
‏يا لكتفيه العريضتين.

1100
00:51:43,642 --> 00:51:45,268
‏يا للروعة، إنه وسيم.

1101
00:51:45,352 --> 00:51:47,187
‏- إنه كذلك.
‏- إنه وسيم للغاية.

1102
00:51:58,615 --> 00:52:00,534
‏مرحبًا، اسمي "هيون سيونغ تشا".

1103
00:52:01,785 --> 00:52:03,328
‏أظن أن لديّ جسدًا متناسقًا.

1104
00:52:04,663 --> 00:52:06,414
‏لديّ جسد متناسق بشكل جيد.

1105
00:52:07,749 --> 00:52:10,043
‏أحيانًا يقول لي الناس

1106
00:52:10,126 --> 00:52:14,089
‏إن لديّ ابتسامة ساحرة.

1107
00:52:15,257 --> 00:52:20,262
‏أتمرن لستة أيام في الأسبوع تقريبًا.

1108
00:52:21,054 --> 00:52:23,807
‏أحب الرياضات المائية

1109
00:52:23,890 --> 00:52:26,518
‏مثل الغطس الحر أو التزلج على الماء.

1110
00:52:30,397 --> 00:52:32,148
‏- أنت تميلين إلى الأمام كثيرًا.
‏- حسنًا.

1111
00:52:35,277 --> 00:52:39,948
‏أنجذب إلى النساء المبتهجات
‏والمرحات والإيجابيات

1112
00:52:40,031 --> 00:52:41,283
‏وذوات الابتسامة الجميلة.

1113
00:52:46,246 --> 00:52:47,372
‏مهلًا.

1114
00:52:47,455 --> 00:52:49,207
‏- هل تعرفه؟
‏- هل تعرفه؟

1115
00:52:51,376 --> 00:52:52,711
‏مستحيل.

1116
00:52:53,461 --> 00:52:55,922
‏- تمرنت معه الأسبوع الماضي.
‏- حقًا؟

1117
00:52:56,464 --> 00:52:57,966
‏- إنه يعرفه.
‏- هل يعرفه؟

1118
00:52:58,967 --> 00:52:59,885
‏يا للمفاجأة.

1119
00:52:59,968 --> 00:53:01,344
‏- مرحبًا.
‏- مرحبًا.

1120
00:53:01,428 --> 00:53:02,512
‏مرحبًا.

1121
00:53:03,179 --> 00:53:04,556
‏كما أنه يبدو رشيقًا.

1122
00:53:07,267 --> 00:53:08,143
‏سُررت بلقائكم.

1123
00:53:08,226 --> 00:53:09,644
‏- سُررت بلقائك.
‏- مرحبًا.

1124
00:53:09,728 --> 00:53:10,896
‏- مرحبًا.
‏- ماذا يجري؟

1125
00:53:10,979 --> 00:53:12,230
‏- مرحبًا.
‏- ماذا يجري؟

1126
00:53:12,314 --> 00:53:13,815
‏- هل تعرفينه؟
‏- نعم.

1127
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
‏هل تعرفه "جي آه" أيضًا؟

1128
00:53:15,775 --> 00:53:18,486
‏جديًا، ماذا يجري؟

1129
00:53:23,366 --> 00:53:26,161
‏- اجلس من فضلك.
‏- تمرنّا معًا الأسبوع الماضي.

1130
00:53:26,244 --> 00:53:28,079
‏- حقًا؟ هذا مذهل.
‏- رائع.

1131
00:53:29,831 --> 00:53:32,751
‏قال لي بعض معارفي
‏إننا قد نكون شريكي عمل جيدين،

1132
00:53:32,834 --> 00:53:37,672
‏لذا كدنا نعمل معًا، لكننا لم نتمكن
‏من ذلك بسبب جداول أعمالنا.

1133
00:53:37,756 --> 00:53:39,049
‏ثم التقينا هنا.

1134
00:53:39,132 --> 00:53:42,344
‏نعرف بعضنا لكننا لم نلتق من قبل.

1135
00:53:42,427 --> 00:53:43,720
‏هذه أول مرة أراه فيها.

1136
00:53:45,221 --> 00:53:46,681
‏نحن صديقان مُقرّبان جدًا.

1137
00:53:46,765 --> 00:53:48,308
‏نحن نتمرن معًا طوال الوقت.

1138
00:53:48,975 --> 00:53:50,602
‏ظننت أنني أخطأت بينه وبين شخص آخر.

1139
00:53:51,519 --> 00:53:53,146
‏لم أصدّق أنه هو.

1140
00:53:53,939 --> 00:53:55,231
‏فُوجئت حقًا.

1141
00:53:55,315 --> 00:53:56,608
‏لم تكن لديّ فكرة أنني سأراه هنا.

1142
00:53:58,443 --> 00:53:59,486
‏حسنًا، هذا غريب.

1143
00:54:01,029 --> 00:54:02,656
‏- لا أصدق هذا.
‏- يا لها من مصادفة.

1144
00:54:03,490 --> 00:54:05,075
‏هذا غير عادل بالنسبة لي.

1145
00:54:10,622 --> 00:54:13,500
‏للترحيب بالوافدين الجدد اليوم،

1146
00:54:13,583 --> 00:54:16,753
‏حضّرنا موعد يخت رومانسي لكم.

1147
00:54:16,836 --> 00:54:17,712
‏يبدو هذا رائعًا.

1148
00:54:17,796 --> 00:54:23,009
‏الوافدون الجدد، "هيون سيونغ"
‏و"سو مين" و"مين جي"

1149
00:54:23,093 --> 00:54:26,721
‏سيختارون الشخص الذي يريدون أن يتعرفوا عليه
‏بشكل أفضل ويخرجوا معه في موعد.

1150
00:54:26,805 --> 00:54:28,223
‏- الآن؟
‏- يا للهول.

1151
00:54:28,306 --> 00:54:29,391
‏الآن؟

1152
00:54:30,475 --> 00:54:34,646
‏يجب أن تختار الإناث أولًا،
‏ويمكن لمن هي مستعدة أن تبدأ.

1153
00:54:34,729 --> 00:54:36,856
‏- حسنًا.
‏- فهمت.

1154
00:54:36,940 --> 00:54:38,024
‏يحقّ لهما الاختيار أولًا.

1155
00:54:41,027 --> 00:54:43,530
‏هلّا نزعتم نظاراتكم رجاءً؟

1156
00:54:43,613 --> 00:54:45,615
‏صحيح، كي ترى وجوهنا.

1157
00:54:45,699 --> 00:54:47,701
‏صحيح، لترى وجوهنا.

1158
00:54:47,784 --> 00:54:48,952
‏بالطبع.

1159
00:54:50,286 --> 00:54:52,122
‏- إنها مذهلة.
‏- تحتاج إلى رؤية وجوههم.

1160
00:54:52,205 --> 00:54:54,249
‏- بالطبع، لا بد من ذلك.
‏- إنها فاتنة جدًا.

1161
00:54:54,833 --> 00:54:58,378
‏- صحيح، لترى وجوهنا.
‏- تريد أن ترى وجوهنا.

1162
00:55:03,925 --> 00:55:06,594
‏سأختار…

1163
00:55:07,470 --> 00:55:08,638
‏- أنا؟ حسنًا.
‏- نعم.

1164
00:55:08,722 --> 00:55:10,223
‏- أنا؟ حسنًا.
‏- نعم.

1165
00:55:11,391 --> 00:55:12,976
‏- ماذا؟ حقًا؟
‏- "سي هون"!

1166
00:55:13,059 --> 00:55:14,144
‏"سي هون".

1167
00:55:14,227 --> 00:55:15,311
‏"سي هون".

1168
00:55:18,732 --> 00:55:19,774
‏- أنا؟ حسنًا.
‏- نعم.

1169
00:55:21,651 --> 00:55:22,902
‏"سي هون مون".

1170
00:55:30,952 --> 00:55:34,789
‏لو لم تقم "مين جي" باختيار "سي هون"،

1171
00:55:34,873 --> 00:55:39,002
‏ربما كنت لأختاره.

1172
00:55:41,796 --> 00:55:43,048
‏سأختار…

1173
00:55:51,973 --> 00:55:53,141
‏"جون سيك".

1174
00:55:54,684 --> 00:55:55,727
‏هل أنا أكبر منها؟

1175
00:55:57,979 --> 00:55:59,064
‏- ماذا؟
‏- ماذا؟

1176
00:56:00,857 --> 00:56:03,151
‏كان "جون سيك" متوافقًا مع "يي وون".

1177
00:56:07,489 --> 00:56:08,782
‏لا بد أنها منزعجة.

1178
00:56:11,326 --> 00:56:12,202
‏سأختار…

1179
00:56:13,119 --> 00:56:14,162
‏سأختار…

1180
00:56:15,914 --> 00:56:17,248
‏أتساءل من سيختار.

1181
00:56:20,585 --> 00:56:21,461
‏سأختار…

1182
00:56:32,514 --> 00:56:33,431
‏سأختار…

1183
00:56:34,599 --> 00:56:35,517
‏"جي آه".

1184
00:56:36,434 --> 00:56:38,061
‏يا للهول!

1185
00:56:39,896 --> 00:56:40,730
‏لا.

1186
00:56:40,814 --> 00:56:41,731
‏سأختار…

1187
00:56:42,899 --> 00:56:43,817
‏"جي آه".

1188
00:56:45,527 --> 00:56:46,528
‏"جي آه".

1189
00:56:49,155 --> 00:56:50,115
‏هذا قاس جدًا.

1190
00:57:28,069 --> 00:57:33,074
‏ترجمة "أيهم رستم"

