﻿1
00:00:21,559 --> 00:00:23,799
- مستعدون يا رجال؟
- أجل سيدي!

2
00:00:24,199 --> 00:00:25,999
- هل أنتم مستعدون؟!
- أجل!

3
00:00:33,359 --> 00:00:34,359
ترجّلوا

4
00:00:44,960 --> 00:00:46,040
ترجّلوا!

5
00:00:55,840 --> 00:00:57,920
- كتيبة العاصفة تسيطر
- ابتعد عن الطريق

6
00:01:05,480 --> 00:01:06,560
كتيبة العاصفة تسيطر

7
00:01:06,640 --> 00:01:09,240
- ماذا يحدث؟
- ابتعدوا عن الطاولة

8
00:01:11,200 --> 00:01:13,440
كتيبة العاصفة تفرض سيطرتها
ستنتظر الأوامر

9
00:01:21,439 --> 00:01:22,559
سوف نفرض سيطرتنا!

10
00:01:24,159 --> 00:01:25,119
انضموا إلينا!

11
00:01:25,840 --> 00:01:28,200
اجلس!

12
00:01:29,079 --> 00:01:30,719
- ما هذا؟
- هل جننتم؟

13
00:01:31,200 --> 00:01:33,480
- اجلس
- ابقى في مكانك

14
00:01:35,920 --> 00:01:37,720
يا هذا! اترك الرجل بحاله!

15
00:01:38,760 --> 00:01:41,360
سوف تحاكَمون بمحكمة الحزب

16
00:01:41,719 --> 00:01:43,919
هل أنتَ مسؤول عن طبع نسخة المساء؟

17
00:01:44,000 --> 00:01:46,640
أجل, وأنا أحذرك
سيكون لهذا عواقب وخيمة

18
00:01:47,319 --> 00:01:49,759
سيتم تغيير نسخة المساء

19
00:01:49,840 --> 00:01:51,040
قمنا بطباعتها بالفعل

20
00:01:51,400 --> 00:01:52,400
أين؟

21
00:01:53,760 --> 00:01:57,560
- أين النسخة؟
- هنا, أيها المحقق (راث)

22
00:01:59,840 --> 00:02:01,560
الطبعات الأولى هنا

23
00:02:02,799 --> 00:02:06,319
مقرّ الشرطة؟ صليني بالمستشار (ويندت)
الآن وبسرعة

24
00:02:09,639 --> 00:02:10,919
صباح الخير أيها السادة

25
00:02:13,280 --> 00:02:14,520
مَن لدينا هنا؟

26
00:02:18,400 --> 00:02:20,840
(ويندت) يتكلّم, مَن هذا؟

27
00:02:21,520 --> 00:02:22,560
مرحباً؟

28
00:02:24,319 --> 00:02:26,919
قل وداعاً للشهرة السريعة
يا (هيلدوف)

29
00:02:29,080 --> 00:02:30,760
تحيّة, أيها السادة

30
00:02:30,840 --> 00:02:32,360
نحن نسيطر على القيادة

31
00:02:32,439 --> 00:02:36,319
يمكنكم الإنضمام إلينا
أو رفض تجديد الحزب

32
00:02:42,599 --> 00:02:43,639
""التحيات تتهافت لـ(هتلر)
في "جيرا"

33
00:02:43,719 --> 00:02:46,239
سوف نستبدل الصفحة الرئيسية بهذه

34
00:02:50,080 --> 00:02:52,880
- سوف تطبع هذهِ حالاً
- كلا, لن أفعل

35
00:02:55,400 --> 00:02:58,320
- خذوه إلى المرآب
- هيا هيا!

36
00:03:00,240 --> 00:03:02,640
أيها الرفاق, هذا ليس انقلاباً

37
00:03:03,400 --> 00:03:07,200
هذا تمرّد لكتيبة العاصفة
ضد أتباع (هتلر) الخاضعين في "ميونخ"

38
00:03:07,280 --> 00:03:09,760
انضموا إلينا! نحن نحكم المستقبل

39
00:03:10,360 --> 00:03:13,440
أيها القائد, يجب أن ننضم
للقائد (ستانيس) الآن

40
00:03:13,520 --> 00:03:14,480
حسناً

41
00:03:16,039 --> 00:03:18,879
- أنتما..
- لكن (هتلر)...

42
00:03:19,400 --> 00:03:20,840
(هتلر) انتهى يا (يعقوبي)

43
00:03:22,240 --> 00:03:24,120
لكن هذا... جيد

44
00:03:24,599 --> 00:03:26,519
أجل, بالطبع

45
00:03:32,000 --> 00:03:34,550
"سقط (هتلر) وهزمه (ستانيس)
الأغلبية تهتف له"

46
00:03:36,919 --> 00:03:39,279
يا رفاق, أنتم تخونون الحركة

47
00:03:39,919 --> 00:03:42,879
سوف تحاكَمون في محكمة الحزب

48
00:03:50,199 --> 00:03:53,649
أنتَ تستغل مكتبكَ ومنصبكَ
إن لم تنهِ هذا الإنقلاب

49
00:03:54,000 --> 00:03:56,480
- أي انقلاب؟
- سوف تُحاسَب

50
00:03:57,280 --> 00:03:58,360
على ماذا؟

51
00:03:58,439 --> 00:04:02,039
لعدم مواجهتِكَ لغوغاء المنقلبين

52
00:04:02,960 --> 00:04:04,400
أنرني يا حضرة المستشار

53
00:04:05,199 --> 00:04:07,479
أين هي تلك الغوغاء, من فضلك؟

54
00:04:07,560 --> 00:04:09,680
تم الاستيلاء على مبنى الحزب

55
00:04:09,759 --> 00:04:11,479
والشرطة تأبى التدخّل؟

56
00:04:11,560 --> 00:04:14,880
على حد علمي, ذلك مقر الحزب

57
00:04:14,960 --> 00:04:19,280
وهو يخوض نزاعاً مع هيئته الداخلية

58
00:04:19,759 --> 00:04:23,279
يمكنني الاتصال برئيس الرايخ
سأرى كيف ينظر للوضع

59
00:04:23,360 --> 00:04:26,200
في هذهِ الحالة, لا أحد اعلى سطلة مني

60
00:04:26,279 --> 00:04:28,639
أنا من يقرر التدخّل من عدمه

61
00:04:29,600 --> 00:04:34,880
لكن أولاً أيها المستشار
وكوني مديرك, آمركَ بعدم فعل شيء

62
00:04:37,680 --> 00:04:39,440
هذهِ خطّتك

63
00:04:41,439 --> 00:04:43,639
تريدهم أن يقطّعوا بعضهم إرباً

64
00:04:44,519 --> 00:04:46,679
تريد أن يتولى (ستانيس) القيادة

65
00:04:48,399 --> 00:04:50,899
لأنه لا يحشد الجماهير مثل (هتلر)

66
00:04:51,839 --> 00:04:53,919
ولا يريد أن يكون مؤهّلاً

67
00:04:54,000 --> 00:04:55,320
لأنه لن يجعل الحزب عظيماً

68
00:04:55,399 --> 00:04:58,799
ولأنكَ تعتقد أن بإمكانكَ
إبقائه تحت السيطرة

69
00:04:58,879 --> 00:05:00,679
لا أملك فكّرة عمّا تقول

70
00:05:00,759 --> 00:05:03,999
كان الأمر هكذا من البداية
لستَ ضابط شرطة

71
00:05:05,040 --> 00:05:09,160
لا تتصرف لمصلحة البلاد
أو الشعب أو سلامتهم

72
00:05:09,240 --> 00:05:14,440
أنتَ منفّذٌ لحزبكَ فحسب

73
00:05:19,800 --> 00:05:21,250
كم رجلاً يمكننا شغلهم؟

74
00:05:21,519 --> 00:05:24,359
- لا أكثر من 12, ليسوا كفاية
- قم بتجهيزهم

75
00:05:25,319 --> 00:05:27,719
- لكن لا يمكننا...
- افعل ما أقوله يا (سيبارد)

76
00:05:30,319 --> 00:05:32,559
واتصل بمدير القوات الخاصة
في "برلين"

77
00:05:34,399 --> 00:05:37,239
سنجنّد كتائبه بالأسلحة

78
00:05:37,759 --> 00:05:41,679
رجالنا الـ12 وفريق من القوات الخاصة
سيكون هذا كافياً

79
00:05:41,759 --> 00:05:42,919
و(غريجينسكي)؟

80
00:05:43,480 --> 00:05:46,080
يمكنه مواجهتهم لو كان يجرؤ

81
00:05:50,800 --> 00:05:51,720
ها هو ذا

82
00:05:52,680 --> 00:05:53,880
مكتب التحرير يجري وفق الخطة

83
00:05:53,959 --> 00:05:56,709
- ونسختنا يتم طباعتها؟
- في هذهِ اللحظة أيها القائد

84
00:05:56,879 --> 00:06:00,999
جيد, حاول هذا الخائن الاتصال
بالشرطة و(ويندت)

85
00:06:01,079 --> 00:06:02,279
اصمت يا (ستانيس)

86
00:06:04,240 --> 00:06:06,240
- ماذا عن (غولبز)؟
- مع (ويندت)

87
00:06:06,319 --> 00:06:09,239
يستمتع مع المصنع
لكن إن سمعَ بهذا...

88
00:06:09,319 --> 00:06:10,839
سوف يقع اللوم عليكم

89
00:06:11,720 --> 00:06:13,840
سنهتم به, شكراً

90
00:06:14,199 --> 00:06:16,549
سوف يشتاط غضباً,
لكن إلى حين هذا سيكون الوقت قد فات

91
00:06:17,399 --> 00:06:19,499
إلى حينها سنجعل الحزب
كالخاتم بإصبعنا

92
00:06:19,680 --> 00:06:20,680
سوف تخسر

93
00:06:22,680 --> 00:06:23,880
هذا يكفي!

94
00:06:25,639 --> 00:06:26,599
حقاً؟

95
00:06:29,199 --> 00:06:31,919
كيف ستتعامل مع خائنٍ كهذا؟

96
00:06:34,839 --> 00:06:35,879
أعذّبه

97
00:06:39,240 --> 00:06:40,520
إعدام؟

98
00:06:42,279 --> 00:06:43,479
إن لزم الأمر, أجل

99
00:06:59,439 --> 00:07:01,839
أرِه كيف نتعامل مع الخونة 
من إمثاله

100
00:07:43,040 --> 00:07:44,560
أنتَ أسوأهم

101
00:07:45,240 --> 00:07:46,160
أيها الخائن

102
00:07:47,959 --> 00:07:52,439
خذه للمرآب ودعه ينزف
حتى يموت

103
00:08:02,920 --> 00:08:04,880
لا يهمنا غير الأحكام, ولا حتى الدم

104
00:08:09,879 --> 00:08:13,599
خذه للمرآب أيضاً
سأتعامل معه شخصياً

105
00:08:19,040 --> 00:08:22,680
هيا هيا بسرعة
خذوا سلاحكم ووقّعوا

106
00:08:23,680 --> 00:08:25,240
حسناً يا رجال, لنفعلها!

107
00:08:27,079 --> 00:08:29,999
سوف نصعد المركبة حالما ننتهي

108
00:08:30,959 --> 00:08:31,919
بسرعة!

109
00:08:32,240 --> 00:08:37,200
توقيعكَ وسلاحك
انصرف, بسرعة!

110
00:08:43,799 --> 00:08:46,119
- تفضل
- أجل, الإدارة الداخلية

111
00:08:46,200 --> 00:08:47,320
بسرعة!

112
00:08:55,120 --> 00:08:58,200
- كيف امكن هذا؟!
- قام (ويندت) بتحشيدهم

113
00:08:58,279 --> 00:08:59,839
إنهم في طريقهم

114
00:09:14,519 --> 00:09:16,999
القوات الخاصة قادمة
اذهبوا وانتصروا يا رجال

115
00:09:22,559 --> 00:09:24,799
أنت! اخرج من هنا
هيا!

116
00:09:36,240 --> 00:09:37,700
- كلا!
- أيها الرفاق

117
00:09:38,399 --> 00:09:42,279
كل فردٍ منكم يوشك على تحقيق
أمرٍ عظيم

118
00:09:43,399 --> 00:09:45,999
الحزب لا يتمثل بقائد الحركة فقط

119
00:09:46,480 --> 00:09:49,080
كلا, بل بنا
نحن كتيبة العاصفة!

120
00:10:03,360 --> 00:10:05,360
قيلَ لي..

121
00:10:07,279 --> 00:10:10,799
أن (هتلر) اسقال من منصبه

122
00:10:11,360 --> 00:10:13,920
ذلك النمساوي المغرور...

123
00:10:14,360 --> 00:10:15,560
أصبح من الماضي!

124
00:10:22,159 --> 00:10:28,199
(غوبز) ورجاله يدعموننا
جنباً إلى جنب

125
00:10:40,320 --> 00:10:41,440
ونضرنا!

126
00:11:10,399 --> 00:11:11,479
مداهمة!

127
00:11:33,039 --> 00:11:36,639
نحن فرق العاصفة

128
00:11:37,120 --> 00:11:39,480
متأهبون لكل شيء

129
00:11:40,559 --> 00:11:43,919
نحن الصف الأمامي

130
00:11:44,440 --> 00:11:47,200
نهاجم ببسالة

131
00:11:47,960 --> 00:11:50,480
فرق كتيبة العاصفة تقف شامخة

132
00:11:50,879 --> 00:11:52,399
هجوم فردي حسب أوامري

133
00:11:52,480 --> 00:11:55,120
جاهزون للقتال

134
00:11:55,440 --> 00:11:56,990
فقط عندما ينزف اليهود...

135
00:11:57,279 --> 00:11:58,199
أطلق

136
00:12:00,240 --> 00:12:02,000
- أنت!
- هل أنتَ مجنون؟!

137
00:12:02,080 --> 00:12:04,400
- خونة! هل أنتم مجانين
- أطلق

138
00:12:07,240 --> 00:12:08,320
هل أنتَ مجنون؟!

139
00:12:08,399 --> 00:12:10,799
- أنت! لا يمكنكَ فعل هذا
- أيها المنشقون!

140
00:12:11,240 --> 00:12:14,280
سلّموا أنفسكم أو واجهوا الموت

141
00:12:14,360 --> 00:12:17,480
- ما هذا؟ نحن من الرفاق!
- أنزلوا هراواتكم!

142
00:12:17,799 --> 00:12:18,999
على الأرض!

143
00:12:22,639 --> 00:12:24,399
هراواتكم على الأرض!

144
00:12:25,879 --> 00:12:27,199
الآن وإلا!

145
00:12:27,600 --> 00:12:28,520
هيا!

146
00:12:34,759 --> 00:12:36,159
ارفعوا أيديكم!

147
00:12:43,559 --> 00:12:45,559
- اعتقلوهم
- هيا!

148
00:12:52,200 --> 00:12:54,800
- هيا!
- سيطروا على البناية

149
00:12:57,639 --> 00:12:58,879
القوات الخاصة!

150
00:12:59,679 --> 00:13:02,079
- ارموا أسلحتكم على الأرض
- فليخرج الجميع!

151
00:13:12,879 --> 00:13:14,239
إلى الزاوية

152
00:13:15,600 --> 00:13:17,720
ألقائد (هيدورف), أيمكنكَ سماعي؟

153
00:13:43,600 --> 00:13:45,640
انتفاضة شبه مسلّحة

154
00:13:48,399 --> 00:13:51,439
ظننتُ أنكَ تستطيع فعل 
ما هو أفضل, يا (ستانيس)

155
00:13:51,799 --> 00:13:53,519
الألمان لا يطلقون على بعضهم

156
00:13:55,600 --> 00:13:56,520
خذوه بعيداً

157
00:14:08,000 --> 00:14:09,920
إنه الجاسوس في النهاية

158
00:14:36,720 --> 00:14:37,960
لم أرِد هذا

159
00:14:38,679 --> 00:14:40,479
حتى لو كنتَ خائناً

160
00:14:43,879 --> 00:14:44,839
(موريتز)

161
00:14:46,200 --> 00:14:48,800
الأوامر الصارمة توصي
بعدم معرفة أحدٍ لهذا

162
00:14:48,879 --> 00:14:49,959
لا أحد على الإطلاق

163
00:14:50,559 --> 00:14:51,599
ولا حتى أنت

164
00:14:54,000 --> 00:14:56,400
كتيبة العاصفة, الحزب...

165
00:14:57,399 --> 00:14:58,919
سواء كان (ستانيس) أو (هيلدورف)

166
00:14:59,000 --> 00:15:01,840
سواء كان (غوبلز) أو (هتلر)
جميعهم لهم نفس الهدف

167
00:15:02,720 --> 00:15:04,960
مهما تقاتلوا داخلياً

168
00:15:07,279 --> 00:15:08,479
- حقاً؟
- أجل

169
00:15:12,440 --> 00:15:16,280
يريدون جرّ البلاد إلى حربٍ جديدة

170
00:15:16,919 --> 00:15:17,839
(موريتز)

171
00:15:20,360 --> 00:15:24,400
كان (ستانيس) سيقتلني
دون أن يرف له جفن

172
00:15:27,120 --> 00:15:31,040
أريد العيش في بلدٍ
يقوده أمثاله؟

173
00:15:43,200 --> 00:15:44,240
(موريتز)!

174
00:15:47,159 --> 00:15:48,279
(موريتز)!

175
00:16:02,600 --> 00:16:05,880
ساعة العسرة هذه تتطلب 
الفطنة والثقة

176
00:16:06,559 --> 00:16:07,639
في المتسقبل

177
00:16:21,120 --> 00:16:22,600
تعازيّ, يا سيدة

178
00:16:25,159 --> 00:16:29,199
(ألفريد), دعني أعرّفكَ  على السيد (بلانك)
أخبرتكَ عنه من قبل

179
00:16:32,960 --> 00:16:35,120
لمَ لا تحضر السيد (هتلر) المرة القادمة؟

180
00:16:35,519 --> 00:16:39,119
نودّ دعوته على العشاء
أليس كذلك يا (ألفريد)؟

181
00:16:44,039 --> 00:16:45,319
بكل تأكيد

182
00:16:46,679 --> 00:16:47,759
من دواعي سرورنا

183
00:16:48,879 --> 00:16:51,039
متأكدٌ أننا سنفعل

184
00:16:57,960 --> 00:16:59,480
تعازينا

185
00:17:29,260 --> 00:17:32,620
"(موسى ابراهام غولدستاين)"

186
00:17:34,700 --> 00:17:35,780
آمين

187
00:17:55,720 --> 00:17:56,960
(ابراهام)

188
00:17:58,519 --> 00:18:00,199
ما قراركَ الأخير؟

189
00:18:03,220 --> 00:18:04,540
الوداع

190
00:18:08,119 --> 00:18:09,279
شكراً لك

191
00:18:10,799 --> 00:18:15,039
اعتني بنفسكَ ولتحطَ سهلاً

192
00:18:18,519 --> 00:18:19,479
أيها العم

193
00:18:22,519 --> 00:18:25,239
هلّا تكرمتَ وزرتَ قبر أبي
بين حينٍ وآخر؟

194
00:18:26,720 --> 00:18:27,720
كُن كريماً جداً

195
00:19:08,759 --> 00:19:11,279
لمَ يطيع الجميع أمر (ويندت)؟

196
00:19:12,240 --> 00:19:15,240
كيف يمكنه تسليح القوات الخاصة؟

197
00:19:16,079 --> 00:19:19,839
ويستخدمهم لمهمّة غير مرخصة
ولا احد هنا يوقفه

198
00:19:20,920 --> 00:19:22,600
كيف يكون هذا ممكناً يا سيدي؟

199
00:19:22,680 --> 00:19:25,280
يمكنني فتح محضرٍ تأديبي ضدّه

200
00:19:25,359 --> 00:19:28,279
لكن داعموه هنا أقوى مما نتخيّل

201
00:19:30,079 --> 00:19:32,159
المستشار (ويندت), يا سيدي

202
00:19:34,440 --> 00:19:37,560
أهذا اجتماعٌ لنادي المتآمرين

203
00:19:37,640 --> 00:19:41,120
"شرطة برلين ضد الجمعيات والأحزاب
غير المرحّب بها"؟

204
00:19:41,200 --> 00:19:44,480
تهكّمكَ لن ينظف صحيفة أعمالك

205
00:19:44,559 --> 00:19:46,879
وبمَ لطختُ صحيفتي؟
إن صحَ السؤال

206
00:19:46,960 --> 00:19:52,280
بتسليح قواتٍ غير شرعية
لحلّ نزاعٍ حزبي داخلي

207
00:19:52,359 --> 00:19:54,319
ولا تملك سلطة على أيٍ من هذا

208
00:19:54,400 --> 00:19:57,040
أنا مسؤول القسم السياسي
في شرطة "برلين"

209
00:19:57,119 --> 00:19:58,919
والتدخل في الحزب

210
00:19:59,000 --> 00:20:02,240
في حال كانت تَهُم 
أو تقيّد المصلحة العامة..

211
00:20:02,319 --> 00:20:04,079
هو مهمة رئيسية لهذا القِسم

212
00:20:04,160 --> 00:20:07,320
استخدمتَ تلك القوات لدعم 
قيادة "ميونخ" لـ(أدولف هتلر)

213
00:20:07,720 --> 00:20:11,880
لم تفعل شيئاً سوى فرض 
أهدافكَ السياسية وبالقوة

214
00:20:12,799 --> 00:20:13,919
وأنت؟

215
00:20:15,039 --> 00:20:20,399
تسللتَ داخل مؤسسة قانونية
كما لو أنها عصابة

216
00:20:20,480 --> 00:20:22,200
مَن يعطيكَ الصلاحيات

217
00:20:22,279 --> 00:20:26,039
لزعزة استقرار أحد أحزابنا
في جمهوريتنا الليبرالية؟

218
00:20:26,559 --> 00:20:29,439
منذ متى كانت هذهِ مهمّة المؤسسة؟

219
00:20:29,519 --> 00:20:34,599
لن أدخل في نزاع أيديولوجي 
مع "الديماغوجيين" أمثالك

220
00:20:34,680 --> 00:20:35,840
أعي هذا

221
00:20:37,240 --> 00:20:40,760
لكن هكذا سيفوتكَ تغيير التيار 
في المجتمع

222
00:20:40,839 --> 00:20:44,319
ضدك وضد سياستكَ التي 
عفا عنها الزمن

223
00:20:48,799 --> 00:20:51,039
كان لي الشرف, أيها السادة

224
00:20:57,559 --> 00:20:58,879
يوم الحِساب...

225
00:20:59,519 --> 00:21:03,239
للمتمردين

226
00:21:05,640 --> 00:21:08,920
تمرّد نقيب الشرطة (ستانيس)

227
00:21:09,400 --> 00:21:14,680
لا يوجد رفيق في كتيبة العاصفة
يطيع أوامر خائنٍ واهن

228
00:21:14,759 --> 00:21:17,439
لم تكن إلّا محاولة انقلاب

229
00:21:17,519 --> 00:21:19,639
ضد إدارة الحزب 

230
00:21:19,720 --> 00:21:22,080
الولاء لـ(هتلر) يسيطر على المكان

231
00:21:22,160 --> 00:21:24,760
اضطررنا لاتخاذ اجراءت صارمة
لاستعادة النظام

232
00:21:24,839 --> 00:21:30,039
الحزب النازي لا يتزعزع
هذا شعارنا:

233
00:21:32,599 --> 00:21:35,639
"شرفنا..

234
00:21:38,079 --> 00:21:39,799
في ولائنا"

235
00:21:56,079 --> 00:21:56,999
(يعقوبي)!

236
00:21:59,440 --> 00:22:00,440
(فريد)!

237
00:22:09,119 --> 00:22:12,239
- بأي رقم أصلكِ؟
- "فيلمرسدورف" 3110, من فضلكِ

238
00:22:15,559 --> 00:22:16,479
(هيلفرز)

239
00:22:17,119 --> 00:22:19,479
- أنا (شارلوت ريتر)
- آنسة (ريتر)!

240
00:22:19,960 --> 00:22:24,120
- هلت مكنتِ من فعل شيء؟
- أجل, بالفعل لدي أخبارً طيبة

241
00:22:24,799 --> 00:22:27,039
هناك مكانٌ لأختكِ

242
00:22:27,599 --> 00:22:29,279
إنها معي الآن

243
00:22:29,359 --> 00:22:32,279
سأرافقها لجزيرة "سكافيربرغ" الآن

244
00:22:32,599 --> 00:22:33,919
رائع, أنا سعيدة جداً

245
00:22:34,839 --> 00:22:37,319
- شكراً لكِ, وداعاً
- وداعاً

246
00:22:40,559 --> 00:22:42,359
من فضلكِ رافقيني يا (أنتونيا)

247
00:23:09,680 --> 00:23:10,600
ها أنتِ ذا

248
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
هلّا ذهبنا؟

249
00:23:17,160 --> 00:23:18,080
أجل

250
00:23:38,519 --> 00:23:40,359
- إلى أين؟
- غرباً

251
00:23:41,200 --> 00:23:42,720
اركبا

252
00:24:10,799 --> 00:24:11,799
- أهلاً
- أهلاً

253
00:24:12,759 --> 00:24:14,999
- هل تأتي معي؟
- أجل

254
00:24:15,920 --> 00:24:17,080
إلى أين؟

255
00:24:19,319 --> 00:24:20,239
مباراة ملاكمة

256
00:24:21,640 --> 00:24:22,960
هل أنتَ متأكد؟

257
00:24:24,160 --> 00:24:25,120
(كولانين), أجل

258
00:24:25,960 --> 00:24:27,560
سيغادر البلاد

259
00:24:28,319 --> 00:24:29,239
إلى أين؟

260
00:24:29,640 --> 00:24:32,920
- "نيويورك, الولايات المتحدة"
- متى سيغادر؟

261
00:24:33,319 --> 00:24:34,319
بعد حوالي ساعة

262
00:24:34,640 --> 00:24:37,120
أوقف الرجل مهما كان

263
00:24:37,200 --> 00:24:39,160
- باشرتُ بالأمر بالفعل
- جيد

264
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
أنا في طريقي

265
00:24:45,720 --> 00:24:47,000
أوراقكَ, من فضلك

266
00:24:48,000 --> 00:24:50,520
- سيدة (كوردا), توقعيكِ من فضلكِ
- بالطبع

267
00:24:57,680 --> 00:25:00,720
سيدة (كوردا), 
ما مخططاتكِ المستقبلية؟

268
00:25:01,720 --> 00:25:04,000
- (أوسكار كولانين)؟
- ما الأمر؟

269
00:25:04,079 --> 00:25:04,999
فحص الجوازات

270
00:25:05,759 --> 00:25:08,879
- مجدداً؟
- نحتاج رؤية جوازك

271
00:25:10,079 --> 00:25:10,999
بالطبع

272
00:25:13,279 --> 00:25:15,039
لنتصل بمدرائي

273
00:25:16,680 --> 00:25:17,760
تعال معي

274
00:25:34,519 --> 00:25:36,879
- هل يبدو مثلكِ؟
- كلا, أبداً

275
00:25:37,200 --> 00:25:38,480
وكيف يبدو؟

276
00:25:39,079 --> 00:25:40,279
في الحقيقة, بشوشٌ جداً

277
00:25:40,720 --> 00:25:42,720
لا يبدو كملاكم
بل كراقص

278
00:25:42,799 --> 00:25:44,159
- أجل
- هذا هو

279
00:25:46,240 --> 00:25:48,240
(يوهان روكلي ترولمان)

280
00:25:50,880 --> 00:25:52,040
أنا متحمسة قليلاً

281
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
حسناً إذاً..

282
00:25:54,839 --> 00:25:55,889
هل نراهن؟

283
00:25:56,240 --> 00:25:57,960
- تعني على فوز (روكلي)؟
- أجل

284
00:25:59,759 --> 00:26:01,559
ثلاث عمل

285
00:26:04,079 --> 00:26:06,159
- 3.50.
- 3.90 

286
00:26:06,799 --> 00:26:08,719
- على فوز (روكلي ترولمان)
- حسناً

287
00:26:08,799 --> 00:26:11,239
لن أراهن على رجلٍ ريفي
فقط لأنكَ أمرتني

288
00:26:11,319 --> 00:26:14,639
نحن نراهن على آخر مالٍ
حصلتَ عليه من "دير أنغريف"

289
00:26:14,720 --> 00:26:17,480
يمكن استخدام هذا المال
بشيءٍ مفيد

290
00:26:17,559 --> 00:26:18,719
مثل ماذا؟

291
00:26:18,799 --> 00:26:22,279
شراء اسطوانات موسيقية,
كحول, سجائر

292
00:26:22,359 --> 00:26:24,199
- (رينهولد)!
- (شارلوت)!

293
00:26:24,279 --> 00:26:26,599
- ورقة رهانك
- شكراً, ما هي الاحتمالات؟

294
00:26:26,680 --> 00:26:29,000
5:1
الذي راهنتَ عليه سيخسر

295
00:26:30,119 --> 00:26:32,119
- على من تراهنون؟
- القروي من "هينوفر"

296
00:26:32,200 --> 00:26:33,520
- نحن أيضاً
- "نحن"؟

297
00:26:34,799 --> 00:26:37,919
- المحقق
- سيد (غريف) و(يعقوبي)

298
00:26:38,319 --> 00:26:41,039
سمعتُ انكَ تركتَ عملكَ الجانبي

299
00:26:42,119 --> 00:26:43,479
سمعتُ بالمثل عنك

300
00:26:43,559 --> 00:26:46,839
لا يمكنكَ التركيز على أكثر من شيء 
بذات الوقت, ستصيبكَ الحيرة

301
00:26:46,920 --> 00:26:51,280
والشكر يعود لـ(رينهولد)
تعلمتُ أن الرهان الجيد يمكن أن ينقذ حياتي

302
00:26:51,759 --> 00:26:53,879
- هل تفهمون بالملاكمة؟
- كلا

303
00:26:55,720 --> 00:27:00,640
هل هذا إعلان عن العلاقات
الغرامية المخفيّة

304
00:27:00,720 --> 00:27:02,960
والتي يجب أن نرفع نخبها؟

305
00:27:03,319 --> 00:27:05,279
هل سيبقى هذا سرياً
أم أنا أتكلم مع الصحافة؟

306
00:27:05,359 --> 00:27:07,879
الصحفي الوحيد الموجود عاطلً عن العمل

307
00:27:07,960 --> 00:27:11,600
يا جمهور الملاكمة الرجاء
التزام مقاعدكم

308
00:27:11,680 --> 00:27:15,180
- يجب أن تأجَل المقابلة
- أجل, أين ستجلسون؟

309
00:27:15,519 --> 00:27:17,519
عند الحلبة, الجانب الأول
الصف الثاني

310
00:27:17,599 --> 00:27:19,119
مقاعد رفيعي المستوى, كيف؟

311
00:27:19,200 --> 00:27:21,600
- معارف
- نحن سنقف

312
00:27:22,599 --> 00:27:25,639
- في الدائرة, الجانب 14
- حسناً من هنا, وداعاً

313
00:27:25,720 --> 00:27:27,000
وداعاً

314
00:27:41,440 --> 00:27:42,640
هل هذا هو؟

315
00:27:43,200 --> 00:27:44,700
مع من لي الشرف؟

316
00:27:46,519 --> 00:27:48,759
(ويندت) مستشار

317
00:27:54,240 --> 00:27:57,800
الرحلة على وشك الإقلاع
دعني أذهب

318
00:27:58,480 --> 00:28:01,000
لن تصعد هذا المنطاد

319
00:28:01,079 --> 00:28:04,599
لدينا بعض الأسئلة 
والتي لن تجيبها بهذهِ الصالة

320
00:28:06,000 --> 00:28:07,240
ما تهمتي؟

321
00:28:08,000 --> 00:28:10,200
مصادرة الحقيبة

322
00:28:13,559 --> 00:28:14,919
أعطني المفتاح

323
00:28:15,000 --> 00:28:16,280
هذا مستحيل

324
00:28:19,160 --> 00:28:20,440
مَن أنتم؟

325
00:28:21,000 --> 00:28:24,640
(مكفارلاند), الملحق العسكري
للسفارة الأمريكية

326
00:28:24,720 --> 00:28:25,980
ماذا يحدث هنا؟

327
00:28:26,279 --> 00:28:29,239
لا يمكن لها الرجل ترك البلاد
في الوقت الراهن

328
00:28:29,319 --> 00:28:31,319
لا أظن ان بإمكانكَ إيقافه

329
00:28:31,839 --> 00:28:35,199
إنه يسافر بتكليفٍ من الولايات المتحدة

330
00:28:39,039 --> 00:28:39,959
ماذا؟

331
00:28:40,640 --> 00:28:44,400
متأكدٌ أنكَ لا تريد خرق
حصانتي الدبلماسية

332
00:28:44,880 --> 00:28:45,920
حضرة المستشار

333
00:28:46,279 --> 00:28:49,679
فقط في حال أردتَ تأجيج
أزمة دولية

334
00:28:53,480 --> 00:28:54,720
شكراً حضرة الجنرال

335
00:28:56,680 --> 00:28:58,360
اسمحوا لي الآن

336
00:29:14,119 --> 00:29:15,679
وداعاً يا حضرة المستشار

337
00:29:40,079 --> 00:29:43,999
أيها السيدات والسادة
الزموا مقاعدكم من فضلكم

338
00:29:44,359 --> 00:29:47,159
The main fight will begin
in a few minutes.

339
00:29:51,759 --> 00:29:55,799
"ألمانيا" للألمان فقط...

340
00:29:57,319 --> 00:29:58,239
هل تعرفهم؟

341
00:30:02,480 --> 00:30:04,920
في الأمام على اليسار
بقرب الحلبة

342
00:30:05,000 --> 00:30:08,240
الأوغاد أوجدوا لأنفسهم مقاعد 

343
00:30:08,319 --> 00:30:09,999
- واحد آخر
- كم شخصاً؟

344
00:30:10,680 --> 00:30:15,040
60, 70 أو ربما أكثر
إنهم يرمون هراء كونكَ غجرياً

345
00:30:15,720 --> 00:30:16,640
سأردّها لهم

346
00:30:17,480 --> 00:30:19,320
أهذا ما تتخيله؟

347
00:30:19,839 --> 00:30:21,279
انتظر وسترى!

348
00:30:30,680 --> 00:30:31,640
فلنذهب

349
00:30:33,599 --> 00:30:35,159
سوف تهزمه

350
00:30:37,319 --> 00:30:41,479
أيها السيدات والسادة
يا محبي الملاكمة

351
00:30:41,559 --> 00:30:44,759
مرحباً بكم في "سبورتبلاست"
في "برلين"

352
00:30:44,839 --> 00:30:47,439
في القتال الرئيسي لليوم

353
00:30:47,960 --> 00:30:51,480
من فضلكم رحّبوا بالملاكمَين

354
00:30:56,480 --> 00:31:00,240
لدينا 15 جولة الليلة

355
00:31:00,319 --> 00:31:02,599
"ألمانيا" للألمانيين فقط...

356
00:31:05,759 --> 00:31:06,719
هذا هو!

357
00:31:17,000 --> 00:31:19,520
"ألمانيا" للألمانيين فقط...

358
00:31:19,599 --> 00:31:24,479
ركّز لا تدع تركيزك يتشتت, 
والهراء ممنوع, فهمت؟ جيد

359
00:31:24,559 --> 00:31:28,159
أولاً, سنرحّب بالملاكم 
ذو الرداء الأبيض

360
00:31:28,240 --> 00:31:33,360
ملاكمنا المحليّ من "برلين"
(ويلي بولزو)

361
00:31:40,359 --> 00:31:43,439
وخصمه بالرداء الأسود

362
00:31:43,839 --> 00:31:48,399
من "هينوفر", (يوهان ترولمان)

363
00:31:51,400 --> 00:31:55,680
حكم الليلة من "برلين"
(جوزيف كراوزا)

364
00:31:57,559 --> 00:32:00,999
أيها الغجري, صاحب اليد الصغيرة!

365
00:32:01,319 --> 00:32:03,639
أخرج من البلاد

366
00:32:03,720 --> 00:32:06,320
- اصمتوا!
- هل أنتَ صديق ذلك الغجري أم ماذا؟

367
00:32:06,400 --> 00:32:07,680
سآتِ لضربك!

368
00:32:09,160 --> 00:32:12,400
تعرفون القواعد, أتوقع منكم
قتالاً عادلاً نظيفاً

369
00:32:12,920 --> 00:32:15,880
تصافحا وانصرفا

370
00:32:17,200 --> 00:32:21,640
التقى الملاكمان قبل سنتين
في نزال...

371
00:32:21,720 --> 00:32:26,960
في "سبيرنزالين", كان قتالاً
لـ(ويلي بولزو) بمواجهة (يوهان ترولمان)

372
00:32:27,039 --> 00:32:30,959
- أخلوا الحلبة
- ونبدأ بالشوط الأول

373
00:32:31,039 --> 00:32:33,599
(ويلي بولزو), قويٌ ضارٍ
من "ريكسدورف"

374
00:32:33,680 --> 00:32:36,400
وحشٌ من "برلين" لهُ اسلوبٌ خشن

375
00:32:36,480 --> 00:32:39,920
وبالجانب الآخ (يوهان ترلومان)
يقاتل راقصاً

376
00:32:40,000 --> 00:32:42,400
معروفٌ بإسلوبه الذي لا يعلى عليه

377
00:32:42,480 --> 00:32:46,560
ضربة من اليمين ثم اليسار
يغيّر قبضته كل ثانية

378
00:32:46,640 --> 00:32:49,320
أيها السيدات والسادة
إنه يرقص حول (بولزو)

379
00:32:49,400 --> 00:32:52,640
يحاول (بولزو) ضربه
واستخدام هذا لصالحه

380
00:32:54,480 --> 00:32:56,920
وها هي الضربة!
(ترولمان) يشحذ همّته

381
00:32:57,000 --> 00:32:59,920
- إنه عدائي بأول هذا القتال
- أحسنتَ يا (روكلي)

382
00:33:05,279 --> 00:33:07,359
أحسنت أحسنت!

383
00:33:07,440 --> 00:33:10,320
بضربة مباشرة, (ترولمان) طرح
(بولزو) أرضاً

384
00:33:12,279 --> 00:33:14,559
1,2,3,4...

385
00:33:14,640 --> 00:33:15,760
(بولزو) ينهض من جديد

386
00:33:15,839 --> 00:33:17,799
بنظراتٍ عازمة وقلبه في قبضته

387
00:33:17,880 --> 00:33:21,360
سيعود للقتال و(ترولمان)
يقف منظراً

388
00:33:21,440 --> 00:33:25,080
مجدداً, يرقصون في الحلبة
و(ترولمان) بالطبع...

389
00:33:49,839 --> 00:33:50,999
هل هذا الكرسي مشغول؟

390
00:33:52,119 --> 00:33:55,399
كلا بالطبع, 
سيكون من دواعي سروري

391
00:34:03,240 --> 00:34:05,720
هل تغادرين "برلين" للأبد؟

392
00:34:08,239 --> 00:34:09,479
ربما

393
00:34:12,760 --> 00:34:16,040
لكن هناك ما.. يوقفكِ

394
00:34:17,599 --> 00:34:18,959
أمورٌ عائلية

395
00:34:21,460 --> 00:34:23,380
كنتُ أمر بشيء مشابه

396
00:34:23,400 --> 00:34:25,600
سيدة (كوردا),
طاولتكِ جاهزة الآن

397
00:34:29,840 --> 00:34:32,840
- كان شرفاً لي سيد...
- (غولدستاين)

398
00:34:34,280 --> 00:34:35,520
(إيب غولدستاين)

399
00:34:35,880 --> 00:34:36,880
(إييسثر)

400
00:34:43,620 --> 00:34:45,260
ها قد التقينا مجدداً

401
00:34:46,820 --> 00:34:48,780
أتمانع إن حلست؟

402
00:34:48,780 --> 00:34:50,260
على الإطلاق

403
00:36:25,840 --> 00:36:27,320
والآن إلى "موسكو" يا رفيقة؟

404
00:36:28,039 --> 00:36:30,039
السفارة ستكفي, هيا

405
00:36:33,559 --> 00:36:37,679
بقيت لحظات قليلة على الشوط الرابع
وإن بقي الحال هكذا

406
00:36:37,760 --> 00:36:41,360
لن يرحل (بولزو) على قدميه اليوم

407
00:36:45,440 --> 00:36:49,840
الجرس ينقذ البطل المحليّ
لكن الحماس يزداد

408
00:36:49,920 --> 00:36:54,920
للغجري خفيف الحركة والمرن
ذو البشرة السمراء

409
00:37:03,920 --> 00:37:05,000
هل سمعت؟

410
00:37:06,519 --> 00:37:09,759
- أنزل الدفاع ثم اضرب..
- (بولزو)..

411
00:37:17,679 --> 00:37:18,879
أحسنت (ويلي)

412
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
يمكنكَ هزيمته

413
00:37:22,760 --> 00:37:24,800
- أجل!
- اخرج من الزاوية!

414
00:37:25,440 --> 00:37:29,400
إنه تبادل كبير للضربات
لكن (ترولمان) لم يفقد الحماس

415
00:37:30,360 --> 00:37:31,360
أيها الغجري!

416
00:37:33,880 --> 00:37:39,320
(ترولمان) يلقي ضربة تلو الأخرى
يبدو أن الغضب ازداد بداخله

417
00:37:41,960 --> 00:37:44,960
وللمرة الثانية
سقط (بولزو) أرضاً

418
00:37:45,039 --> 00:37:49,559
الرجل من "برلين"
يواجه صعوبة بالوقوف

419
00:37:52,519 --> 00:37:54,919
هل تم محاسبة المذنبين؟

420
00:37:55,000 --> 00:37:57,240
حصلوا على ما يستحقون, أجل

421
00:37:57,880 --> 00:38:01,120
ماذا عنك؟
لمَ تتوجه إلى "نيويورك"؟

422
00:38:03,159 --> 00:38:05,119
أنا أذهب للديار

423
00:38:05,880 --> 00:38:09,880
للديار؟ ألم تقُل أنكَ جاسوس روسي؟

424
00:38:13,840 --> 00:38:16,560
هذا صحيح, لكن ليس بالنسبة للاشتراكيين

425
00:38:16,639 --> 00:38:20,559
سيد (كولانين), طاولتكَ جاهزة
رقم 4

426
00:38:20,639 --> 00:38:23,239
طاولتي؟ لم أحجز طاولة لليلة

427
00:38:23,320 --> 00:38:25,800
بلى, الشابة بانتظارك

428
00:38:39,679 --> 00:38:42,479
أي نصيحة مفيدة لصديقك؟

429
00:38:45,559 --> 00:38:48,679
لا تصدّق كذباتكَ أبداً

430
00:39:09,480 --> 00:39:12,720
بدأت الجولة الثامنة في "سبورتبلاست"
في "برلين" سيداتي وسادتي

431
00:39:12,800 --> 00:39:15,320
البطل المحليّ يتعثّر ويترنّح

432
00:39:15,400 --> 00:39:17,800
يحاول إخفاء إحساسه بالدوار

433
00:39:17,880 --> 00:39:20,240
لكنه يحتاج معجزة لتنقذه

434
00:39:24,480 --> 00:39:26,730
- ما خطبك؟!
- هذا غير منصف!

435
00:39:27,239 --> 00:39:28,879
أيها الغجري! اغرب من هنا!

436
00:39:29,280 --> 00:39:30,240
عد لديارك!

437
00:39:31,000 --> 00:39:32,760
غجري, غجري...

438
00:39:39,719 --> 00:39:40,799
هيا!

439
00:39:43,159 --> 00:39:46,039
(ترولمان) على الأرض بضربة مؤلمة

440
00:39:46,119 --> 00:39:48,199
الحكم يبدأ العد التنازلي

441
00:39:48,280 --> 00:39:52,880
لحظة شرودٍ قد تأخذ الفوز
الذي حلم به

442
00:39:55,039 --> 00:39:56,359
(ترولمان) نهض مجدداً

443
00:39:56,440 --> 00:39:59,840
لكنه يترنّح مثل قاربٍ
في بحيرة "وانسي"

444
00:39:59,920 --> 00:40:03,920
لكنه مصمم علة مواصلة القتال

445
00:40:04,000 --> 00:40:07,120
يهجم على (بولزو) مجدداً
يحاول تمرير ضربة

446
00:40:07,199 --> 00:40:11,599
وها هو الجرس يقاطع الهجوم الغاضب

447
00:40:11,679 --> 00:40:14,279
كانت ضربة ثقيلة أيها السيدات والسادة

448
00:40:14,360 --> 00:40:17,240
ضربة غير متوقعة كالصاعقة

449
00:40:34,480 --> 00:40:35,880
غجري, غجري...

450
00:41:26,280 --> 00:41:32,480
ما الأمر؟ (ترولمان) يبدو كخبّازٍ محترف
يتلحّف بالبياض كالشبح

451
00:41:32,559 --> 00:41:33,999
هل سقطَ في الدلو

452
00:41:53,119 --> 00:41:56,959
الجمهور يكاد يطير من الحماس
إنه يمرر ضربة بعد أخرى

453
00:41:57,039 --> 00:41:59,559
واضح أنه اشتاط غضباً

454
00:42:01,719 --> 00:42:06,039
أجل, الغضب كان يتجمّع
في (يوهان روكلي ترولمان)

455
00:42:06,119 --> 00:42:09,359
إنه يهجم على خصمه بكلّ قوته

456
00:42:29,320 --> 00:42:33,080
1,2,3,4

457
00:42:33,159 --> 00:42:36,239
- انهض!
- أيها السيدات والسادة...

458
00:42:36,320 --> 00:42:38,960
8,9,10!

459
00:42:39,039 --> 00:42:39,959
حًسِم الأمر!

460
00:42:43,480 --> 00:42:44,640
(ترولمان)!

461
00:42:47,840 --> 00:42:50,720
(روكلي), (روكلي)...

462
00:42:53,480 --> 00:42:55,160
أنت! ماذا تريد؟!

463
00:43:02,719 --> 00:43:05,159
هل تريد تاجاً الآن؟

464
00:43:10,480 --> 00:43:11,800
(جيريون)..

465
00:43:12,360 --> 00:43:13,560
سأعود على الفور

466
00:43:14,239 --> 00:43:16,079
خذ قومكَ خارجاً, هيا

467
00:43:16,159 --> 00:43:19,759
قمتَ بتدبير قتالٍ لصالح
هذا الغجري من الرعاع؟

468
00:43:19,840 --> 00:43:22,840
لا عجب في تلك الفوضى!

469
00:43:32,639 --> 00:43:33,559
ارحل

470
00:43:35,000 --> 00:43:36,040
حالاً

471
00:43:39,400 --> 00:43:40,480
أنتَ وعصابتكَ بالكامل

472
00:43:48,039 --> 00:43:49,999
أيها الرجال, أيها الرفاق!

473
00:43:51,679 --> 00:43:52,719
سنرحل!

474
00:43:55,159 --> 00:43:57,199
هيا للأمام, هذهِ أوامر!

475
00:43:59,159 --> 00:44:06,039
أيها السيدات والسادة, 
ليدنا فائز بضربة قاضية

476
00:44:06,360 --> 00:44:10,200
(روهان روكلي ترولمان)

477
00:44:11,719 --> 00:44:13,279
هل كل شيء بخير؟

478
00:44:20,880 --> 00:44:22,400
كَم ربحنا؟

479
00:44:23,159 --> 00:44:24,279
لا أعرف

480
00:44:25,079 --> 00:44:28,519
- لكننا سنبذّره كله الآن
- حسناً, هيا

481
00:44:47,280 --> 00:44:48,800
انظروا! غنه (إيميل)

482
00:44:49,159 --> 00:44:50,959
- هذا هو
- تعال!

483
00:45:08,599 --> 00:45:09,679
كأسان

484
00:45:14,760 --> 00:45:15,880
كدتُ أنسى

485
00:45:19,480 --> 00:45:20,400
خاتم؟

486
00:45:26,880 --> 00:45:30,600
(غينات) يرسل تحيّاته
يقول أن هناك فرصة ثانية إن أردتِ

487
00:45:41,519 --> 00:45:43,599
فلنترك الغد للغد واليوم للحظته

488
00:45:44,039 --> 00:45:46,159
وبهذهِ اللحظة... أريد أن أرقص

489
00:45:46,239 --> 00:45:47,759
حسناً

490
00:45:49,239 --> 00:45:50,159
رقصة؟

491
00:46:07,920 --> 00:46:12,400
♪ الحياة, أما هي إلا حُلم؟ ♪

492
00:46:12,880 --> 00:46:16,360
♪ أشكُ بأنها ستكون جميلة ♪

493
00:46:17,119 --> 00:46:20,479
♪ إن كان هذا صحيحاً ♪

494
00:46:20,800 --> 00:46:25,480
♪ توخ الحذر ♪
♪ فمن السهولة نسيانها ♪

495
00:46:25,559 --> 00:46:28,839
♪ الحقيقة بسيطة ♪

496
00:46:29,199 --> 00:46:32,919
♪ لا شيء يبقى على حالِه ♪

497
00:46:38,960 --> 00:46:41,040
♪ يومٌ أشبه بالذَهَب ♪

498
00:46:41,559 --> 00:46:43,359
♪ وبحوزتكَ كل ما تريد ♪

499
00:46:43,760 --> 00:46:47,240
♪ ليلة لا تقارن ♪

500
00:46:48,480 --> 00:46:50,600
♪ تحياتنا لـ"موسكو" و"باريس"
وفيينا" ♪

501
00:46:50,679 --> 00:46:52,799
♪ نلوّح لكم بأيدينا
الجميع سيأتي لـ"برلين" ♪

502
00:46:52,880 --> 00:46:56,800
♪ كل شيء صاخب والجميع يحبّه هكذا
الجميع يعرف اننا مجانين ♪

503
00:46:57,119 --> 00:47:01,399
♪ يومٌ أشبه بالذهب
ما هو سرٌ سوف ينكشف ♪

504
00:47:01,480 --> 00:47:04,520
♪ أنا ألمع, فلماذا أهتم بالتوزان؟ ♪

505
00:47:04,599 --> 00:47:05,839
♪ فلنرقص ♪

506
00:47:25,599 --> 00:47:26,679
رائع!

507
00:48:28,239 --> 00:48:29,359
هل أنتَ مستعد؟

508
00:49:01,679 --> 00:49:02,879
سأفعلها بنفسي

509
00:49:04,760 --> 00:49:05,680
بمفردي

510
00:49:49,920 --> 00:49:51,960
سمعتُ أنكَ تريد قتلي

511
00:49:56,239 --> 00:49:57,319
كلا

512
00:49:58,760 --> 00:50:01,120
ألم تأتِ لهذا السبب, (جيريون)؟

513
00:50:01,880 --> 00:50:03,720
لتراني أفارق الحياة؟

514
00:50:07,199 --> 00:50:09,079
كلا, ليس بعد الآن

515
00:50:12,960 --> 00:50:14,200
لقد انتهى

516
00:50:33,039 --> 00:50:34,199
اتفاقنا

517
00:50:36,119 --> 00:50:37,119
انتهى هنا

518
00:50:42,440 --> 00:50:44,280
لم أعد خائفاً

519
00:50:47,920 --> 00:50:49,720
مصدر خوفي...

520
00:50:51,519 --> 00:50:52,599
قد تبدد

521
00:51:05,159 --> 00:51:07,399
حققتَ هدفكَ إذاً

522
00:51:14,159 --> 00:51:15,519
تعال وانظر

523
00:51:25,079 --> 00:51:26,319
انظر إليهم

524
00:51:28,239 --> 00:51:29,479
على أهبة الاستعداد

525
00:51:30,039 --> 00:51:31,519
الحشود البائسة

526
00:52:38,559 --> 00:52:40,639
مستعدين لتقودهم الآن

527
00:52:50,679 --> 00:52:51,919
(جيريون)!

528
00:52:51,919 --> 00:53:01,920
| ترجمة | رحمة ابراهيم

