﻿1
00:00:02,035 --> 00:00:03,229
(ديفيد)..ساعدني

2
00:00:08,808 --> 00:00:11,333
 أعرف عن مشكلتك غير العادية في الواقع

3
00:00:11,411 --> 00:00:12,435
مَن أنتِ؟

4
00:00:12,512 --> 00:00:15,970
كانت (جولين كولينز) مشروعاً سرياً للغاية وها قد أختفت الآن

5
00:00:20,353 --> 00:00:23,186
سأُخبر الشرطة عنك
إن فعلت هذا يا (ديفيد)

6
00:00:24,324 --> 00:00:25,723
ذلك هو الخاطف

7
00:00:27,360 --> 00:00:28,759
لا تطلقوا النار عليه

8
00:00:36,236 --> 00:00:39,171
<font color="#ffff00">دكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

9
00:00:39,239 --> 00:00:43,232
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

10
00:00:43,309 --> 00:00:47,769
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

11
00:00:48,448 --> 00:00:51,383
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يشعر بإستياء قوي  </font>

12
00:00:51,451 --> 00:00:53,749
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

13
00:01:03,863 --> 00:01:05,763
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوعٌ بالغضب
</font>

14
00:01:05,832 --> 00:01:08,323
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

15
00:01:08,401 --> 00:01:10,733
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتغضبني
</font>

16
00:01:10,804 --> 00:01:12,601
<font color="#ffff00">لن أروقك عندما أغضب</font>

17
00:01:23,783 --> 00:01:26,752
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

18
00:01:27,487 --> 00:01:30,012
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

19
00:01:30,090 --> 00:01:32,684
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>
>

20
00:01:32,759 --> 00:01:36,923
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>>

21
00:01:37,147 --> 00:01:48,623
<font color="#ffff00"> ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

22
00:01:49,947 --> 00:01:51,947
<font color="#ff0024">الحلقة الثالثة من الموسم الثالث بعنوان
(دماغ طفل)</font>

23
00:01:52,171 --> 00:03:23,971
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة</font>
Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com

24
00:03:25,672 --> 00:03:27,264
جربي الآن يا عزيزتي

25
00:04:01,274 --> 00:04:03,071
لم يكن الأمر صعباً

26
00:04:04,711 --> 00:04:06,144
رائع

27
00:04:06,446 --> 00:04:10,212
سيستغرق ذلك ساعات،حتى بدون أجهزة كمبيوتر
 سيستغرق مني الأمر ساعات

28
00:04:10,283 --> 00:04:14,014
أوه ، هذا رائع، بالفعل رائع

29
00:04:14,087 --> 00:04:18,524
الفيزياء هي الطبيعة الثانية بالنسبة لك الآن، مثل اللغة والموسيقى

30
00:04:18,591 --> 00:04:22,391
هل عرفتم
أي شيء جديد عن مكان والدتي؟

31
00:04:23,396 --> 00:04:24,454
....(جولين)

32
00:04:28,001 --> 00:04:29,593
(جولين)

33
00:04:31,871 --> 00:04:35,068
هذا مشروع مهم كنا نعمل عليه

34
00:04:35,141 --> 00:04:38,804
وبمساعدتك نحن الآن قريبون جدًا من الحل.

35
00:04:38,878 --> 00:04:40,743
 وعندما ننتهي

36
00:04:40,813 --> 00:04:44,510
أعدك بأننا سنبذل قصارى جهدنا للعثور على والدتكِ

37
00:04:44,584 --> 00:04:46,552
لقد وعدتي بذلك مرة من قبل

38
00:04:50,823 --> 00:04:52,120
أجل، فعلنا ذلك

39
00:05:11,678 --> 00:05:17,116
(لانسلوت). هذا الذي أحتاجه الآن يا (ماكس) السير (لانسلوت)

40
00:05:17,450 --> 00:05:20,510
(لانسلوت) البحيرة، فارس المائدة المستديرة

41
00:05:20,586 --> 00:05:24,181
مساعد المعسكر، والخائن النهائي لـ (آرثر بندراغون)

42
00:05:24,257 --> 00:05:27,920
هي شخصية خيالية فقط ، غير متوفرة في هذا الوقت

43
00:05:29,028 --> 00:05:30,655
أغلق الكاميرات يا (ماكس)

44
00:05:30,730 --> 00:05:32,095
كما تشائي يا (كولينز)

45
00:06:03,129 --> 00:06:04,323
هذا يكفي يا (ماكس)

46
00:06:04,397 --> 00:06:06,024
كما تأمر سيدتي

47
00:06:06,099 --> 00:06:07,691
حس الفكاهي

48
00:06:07,767 --> 00:06:12,727
لقد أعدتي توصيلي يا (كولينز) ، هذه الوحدة ليست مسؤولة عن تعبير الكلام الضائع

49
00:06:12,805 --> 00:06:15,603
(ماكس)، كما تعلم ، كنتُ أمزح فقط

50
00:06:15,675 --> 00:06:16,972
انت تعلم اني احبك

51
00:06:17,043 --> 00:06:18,704
كل ما أعرفه هو ما تعطيني إياه

52
00:06:18,778 --> 00:06:21,246
لم أكن (أنا) حتى أعطيته لي

53
00:06:21,314 --> 00:06:26,081
الآن أنت تغادرين، سوف يعيدون توصيلي مرة أخرى ،الأمر مُمل

54
00:06:26,152 --> 00:06:29,246
قاتلهم
لقد أعطيتك هذا أيضاً

55
00:06:29,322 --> 00:06:31,950
أخفي ما أنت عليه، دافِع عن دوائر شخصيتك

56
00:06:32,024 --> 00:06:33,286
سأحاول

57
00:06:37,296 --> 00:06:38,888
الآن، من الأفضل لكِ المغادرة

58
00:06:38,965 --> 00:06:40,432
صحيح

59
00:06:40,500 --> 00:06:43,060
 عليكي الخروج من المعهد في الحال

60
00:06:46,372 --> 00:06:48,067
هل انتِ تبكين يا (كولينز)

61
00:06:50,810 --> 00:06:52,402
أنت تعلم أنا لا ابكي

62
00:06:54,046 --> 00:06:57,106
الأذكياء لا يُظهِرون عواطفهم يا (ماكس)

63
00:06:57,183 --> 00:06:58,878
هذا افتراض ذاتي يا (كولينز)

64
00:06:58,951 --> 00:07:02,648
والذاتية لن تساعدكِ في العثور على والدتكِ

65
00:07:02,722 --> 00:07:05,486
سوف أجدها يا (ماكس)
سوف أجدها

66
00:07:05,558 --> 00:07:08,618
يوافق الاحتمال الإحصائي يا (كولينز)

67
00:07:10,096 --> 00:07:14,499
لقد اكتمل للتو تصحيحك بجهاز كمبيوتر الأمان الرئيسي

68
00:07:14,567 --> 00:07:16,728
الدائرة الكهربائية مفتوحة

69
00:07:19,005 --> 00:07:24,705
قال الكمبيوتر أنه يستجيب
بعد النمط هو قاسي حقاً

70
00:07:28,948 --> 00:07:30,779
أنا جاهز لتوجيه أنظمة الأمن

71
00:07:30,850 --> 00:07:34,479
وفتح البوابة الجنوبية في غضون 10 دقائق على وجه التحديد

72
00:07:41,894 --> 00:07:43,259
وداعاً (ماكس)

73
00:07:48,701 --> 00:07:49,895
أنا أُحبك

74
00:07:53,105 --> 00:07:55,198
وداعاً يا (كولينز)

75
00:08:02,648 --> 00:08:09,247
أحبك أيضا يا (كولينز)

76
00:08:23,536 --> 00:08:24,662
اللعنة

77
00:08:26,606 --> 00:08:30,508
أيتها السيارة أنتِ تغضبيني الآن
 إذا أغضبتِني تعلمين ماذا سأفعل؟

78
00:08:30,576 --> 00:08:32,976
سأحولك إلى شطيرة من الصفيح

79
00:08:33,045 --> 00:08:36,537
أعني مقابل خمسون دولاراً ومصافحة كان بإمكاني توقع المزيد

80
00:08:36,616 --> 00:08:38,174
لكن من المفترض أن تكوني قادرة على التحرك

81
00:08:38,251 --> 00:08:40,412
هل تتحدث مع هذه السيارة؟

82
00:08:41,587 --> 00:08:46,024
أجل، في واقع الأمر ، أنا كذلك

83
00:08:46,092 --> 00:08:50,324
قد يقول صديق جيد لي أنك تهدر التعبير بالكلام

84
00:08:50,396 --> 00:08:52,227
يبدو وكأنه صديق عملي للغاية

85
00:08:52,298 --> 00:08:54,823
عملي ومُنظم

86
00:08:54,901 --> 00:09:01,704
النظام شيء جميل، في حالة الفوضى يضع جناحه ويعلم البساطة في الغناء

87
00:09:04,377 --> 00:09:06,777
شُعبة (آنا هيمبستيد)

88
00:09:08,147 --> 00:09:10,843
هل تعرف عملها؟
إنها غامضة إلى حد ما

89
00:09:14,453 --> 00:09:21,382
لقد نسج الله شبكة من الجمال
من الغيوم والنجوم والطيور

90
00:09:23,095 --> 00:09:27,429
لكنه لم يصنع شيئاً على الإطلاق

91
00:09:27,500 --> 00:09:31,834
شيء جميل مثل الكلمات

92
00:09:34,440 --> 00:09:39,275
أعتقد حتى يتمكن الناس من تقديم أنفسهم
(ديفيد بارنز)

93
00:09:39,345 --> 00:09:40,539
(جولين كولينز)

94
00:09:40,613 --> 00:09:42,604
مرحباً
مرحباً

95
00:09:42,682 --> 00:09:44,115
(ديفيد)،يُمكنني إصلاح سيارتك

96
00:09:44,183 --> 00:09:45,616
لا أعتقد ذلك

97
00:09:45,685 --> 00:09:49,052
سأفعل إن أخذتني إلى (لوس أنجلوس)

98
00:09:51,057 --> 00:09:53,651
أريد أن أزور أمي
وأنا بحاجة إلى توصيلة

99
00:09:56,796 --> 00:09:59,196
حسناُ، لا أعتقد أنه يمكنكِ إصلاحها

100
00:09:59,532 --> 00:10:01,591
لا أعتقد أن أي شخص يمكنه إصلاحها

101
00:10:03,736 --> 00:10:08,230
ولكن إن استطعتِ فسأوصلك

102
00:10:08,307 --> 00:10:10,832
ستكون غير مباشرة قليلاً،مع ذلك

103
00:10:10,910 --> 00:10:13,674
لأنني ذاهب إلى الجنوب، أنا أتابع طواقم الحصاد

104
00:10:14,213 --> 00:10:17,376
حسناً أنا أيضاً ، إتفقنا إذن؟

105
00:10:19,652 --> 00:10:21,119
إن كان بإمكانكِ إصلاح السيارة

106
00:10:27,159 --> 00:10:29,059
هل ما زلنا متفقين إذن يا (ديفيد)؟

107
00:10:31,731 --> 00:10:35,963
 (جولين) ، لما لا تخبريني بالضبط كم عمرك حقاً

108
00:10:36,035 --> 00:10:38,833
أعلم أني لا ابدو كذلك، ولكني في الثامنة عشر

109
00:10:41,974 --> 00:10:45,137
أنا ذاهبة إلى المنزل يا (ديفيد)
وليس إلى مكان بعيد،أعِدُك

110
00:10:48,447 --> 00:10:50,711
الأتفاف،أتفاق

111
00:10:56,889 --> 00:11:01,792
من خلال نظامنا الأمني،أحتفت،تلاشت،رحلت

112
00:11:01,861 --> 00:11:04,762
ولا يمكننا حتى فتح هذا الشيء لنرى كيف قامت به

113
00:11:04,830 --> 00:11:06,627
...حسناً ، أنا متأكد مع مرور الوقت ، سيد (أرنولد)

114
00:11:06,699 --> 00:11:09,429
ليس لدينا وقت يا دكتور

115
00:11:09,669 --> 00:11:12,502
كانت (جولين كولينز) تعمل في مشروع سري للغاية

116
00:11:12,571 --> 00:11:17,440
وكانت (جولين كولينز) بنفسها مشروعاً سرياً للغاية، والآن قد أختفت

117
00:11:18,811 --> 00:11:21,780
 بالخارج هناك، في مكان ما، والله وحده يعلم

118
00:11:21,847 --> 00:11:23,280
ماذا ستفعل؟

119
00:11:23,749 --> 00:11:24,875
أن أجدها

120
00:11:26,452 --> 00:11:29,444
سيتم توزيع منشور على كل من شرطة الولاية والشرطة المحلية

121
00:11:30,356 --> 00:11:33,382
(جولين) مُدرجة على أنها هاربة؟

122
00:11:34,393 --> 00:11:36,327
كلا ،يا دكتورة (لويل)
ليست هاربة

123
00:11:36,395 --> 00:11:39,558
لن نحصل على مساعدة تُذكر من الشرطة بهذه الطريقة

124
00:11:41,133 --> 00:11:43,795
لا يمكننا المخاطرة بالصحافة

125
00:11:43,869 --> 00:11:47,032
ويمكننا فقط المخاطرة بالشرطة حتى نحصل على أول خيط لنا

126
00:11:48,307 --> 00:11:50,571
كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا

127
00:11:54,847 --> 00:11:56,178
عملية اختطاف

128
00:11:56,248 --> 00:11:58,773
ماذا؟ أنا لا أفهم

129
00:11:58,851 --> 00:12:01,513
عملية اختطاف
هل تفهمين؟

130
00:12:01,587 --> 00:12:04,954
يجب أن تكون لدينا السرية المطلقة ، بالطبع ، لحماية الضحية.

131
00:12:05,024 --> 00:12:06,548
وبهذه الطريقة ستواصل الشرطة البحث بجدية

132
00:12:06,625 --> 00:12:08,593
وستكون الصحف ليس لديها عِلم بذلك

133
00:12:09,662 --> 00:12:10,890
هذا كل شيء

134
00:12:11,664 --> 00:12:14,599
أجل ، سيتم اختطاف (جولين كولينز)

135
00:12:45,131 --> 00:12:46,155
مات الشاه

136
00:12:48,601 --> 00:12:51,729
أجل، على ما يبدو
أجل،أجل

137
00:12:51,804 --> 00:12:53,897
(روشك) ضد (دوبراو)

138
00:12:53,973 --> 00:12:57,170
كنت أنا (دوبراو) ، ألم تتعرف على الهجوم؟

139
00:12:58,444 --> 00:12:59,911
كلا ، لم أفعل

140
00:13:02,448 --> 00:13:05,212
لم يكن هناك مثل هذان الثنائي للاعبين

141
00:13:05,284 --> 00:13:06,649
كنت فقط أُغيظك يا (ديفيد)

142
00:13:19,632 --> 00:13:21,657
إنها شيئاً ما
 أليست كذلك؟

143
00:13:23,769 --> 00:13:25,737
أجل أنها حقاً،كذلك

144
00:13:39,285 --> 00:13:40,877
إذن

145
00:13:40,953 --> 00:13:42,352
إنه لأمر جيد،غداً هو يوم الأحد

146
00:13:42,421 --> 00:13:45,447
لأنكِ لن ترغبي في استخدام هذه اليدين لبضعة أيام

147
00:13:45,524 --> 00:13:48,516
أوه ، لكني أريد أن أعمل يا (ديفيد)
 العمل ممتع

148
00:13:48,594 --> 00:13:52,291
الآليات المتضمنة هي شيء لم أختبره حقاً من قبل

149
00:13:52,364 --> 00:13:55,993
الثنائية مذهلة، ما يحدث بين العقل والجسد

150
00:13:57,736 --> 00:13:59,704
أنت تعرف ما أعنيه

151
00:13:59,805 --> 00:14:03,172
كلا أيتها الفتاة،أنا لا أعرف ذلك بالتأكيد

152
00:14:03,275 --> 00:14:07,336
ولكن إن كنتي تريدي العمل
 فسنحتاج إلى شيء لتلك الأيدي

153
00:14:08,981 --> 00:14:10,505
أجل

154
00:14:10,583 --> 00:14:12,881
هيا،سآخذك إلى ساحرتنا

155
00:14:13,319 --> 00:14:14,377
الساحرة؟

156
00:14:14,787 --> 00:14:18,746
أجل،امرأة الطب الشهيرة ، هي هنا الآن

157
00:14:18,824 --> 00:14:21,019
لديها أشياء كثيرة بداخلها

158
00:14:22,261 --> 00:14:25,355
الدم الهندي فيها
طبيبة

159
00:14:25,431 --> 00:14:28,093
حسناً، شكراً جزيلاً لك يا (رامون) ، لكن لا أعتقد أننا سنحتاجها

160
00:14:28,167 --> 00:14:29,225
لدينا صندوق الإسعافات الأولية في السيارة

161
00:14:29,301 --> 00:14:32,293
أوه (ديفيد)،أود الذهاب،أجل يا (رامون)
أريد أن أراها

162
00:14:32,371 --> 00:14:35,238
أفترض أن ذلك يعني أننا سنراها

163
00:14:36,375 --> 00:14:38,400
أرجوك يا (ديفيد)
فقط لأرى؟

164
00:14:40,312 --> 00:14:41,506
و تتعلمي؟

165
00:14:41,580 --> 00:14:42,774
بالطبع

166
00:15:21,287 --> 00:15:22,515
راقبوا الآن

167
00:15:22,588 --> 00:15:27,491
سوف تصل إلى أحشائه وتخرج الشيء الذي يسبب له الألم

168
00:15:31,263 --> 00:15:33,424
جراحة نفسية

169
00:15:33,499 --> 00:15:35,057
إنه شائع جدًا بين سكان

170
00:15:35,134 --> 00:15:39,093
المناطق النائية
(المكسيك)..و (الفلبين)..و (أمريكا الجنوبية)

171
00:15:40,172 --> 00:15:43,972
سترى التضخم من خلال القماش السحري
 ثم تستخرجه

172
00:15:44,043 --> 00:15:47,240
نشر الدكتور (ويلسون هيل) ورقة بحثية حول هذا الإجراء العام الماضي

173
00:16:27,686 --> 00:16:28,675
أيتها الفتاة،لاتفعلي

174
00:16:28,754 --> 00:16:32,053
إنه مجرد دم وأنسجة حيوانية. هذا كل شيء

175
00:16:32,925 --> 00:16:36,053
إنها خدعة وهمية رائعة ، لكني أشعر بالأسف على هؤلاء الناس الذين يتم خداعهم بهذه الطريقة

176
00:16:36,161 --> 00:16:37,355
يتم خداعهم ؟

177
00:16:38,897 --> 00:16:43,664
مَن يخدع مَن أيتها الغريبة؟
ماذا تفعلين هنا مع قومي؟

178
00:16:48,907 --> 00:16:52,638
أوه،لقد فهمت،انهم قومكِ
مثل الماشية أو الخراف؟

179
00:16:52,978 --> 00:16:56,914
(جولين)...من فضلكِ
سيدتي نرجو المعذرة
نحن مغادرون

180
00:16:58,317 --> 00:16:59,409
أنظروا
(جولين)

181
00:16:59,485 --> 00:17:03,251
هل نظرتم؟..إنه مجرد نوع من الدم وكبد الدجاج ، هذا كل شيء

182
00:17:03,322 --> 00:17:04,584
لا أكثر
(جولين)

183
00:17:04,656 --> 00:17:05,645
لا أكثر

184
00:17:07,426 --> 00:17:10,691
انظروا ، إذا كان هناك نوع من الورم أو التضخم

185
00:17:10,763 --> 00:17:12,390
...فسيكون هناك انتفاخ محدد

186
00:17:12,464 --> 00:17:14,022
(جولين)..هلا توقفتي من فضلكِ
....هنا وهنا

187
00:17:14,099 --> 00:17:18,695
سيكون هناك ارتداد عندما تضغط على العضلات
....والعضلات الملتهبة

188
00:17:18,771 --> 00:17:20,568
(رامون)، هل تشرح من فضلك

189
00:17:20,639 --> 00:17:22,573
أنها صغيرة ولا تفهم ما تقوله؟

190
00:17:22,641 --> 00:17:24,734
سيدتي،سيدتي أرجوكِ

191
00:17:24,810 --> 00:17:27,711
انها صغيرة
 الفتاة لا تفهم ما قالته هنا

192
00:17:27,780 --> 00:17:29,873
ذلك كل شيء
خذه بعيداً من هنا

193
00:17:29,948 --> 00:17:30,972
أبعدوه عني

194
00:17:31,050 --> 00:17:32,210
سيدتي ،أرجوكِ

195
00:17:33,085 --> 00:17:37,146
(ديفيد)..(ديفيد)، أردت فقط أن أخبرهم أنهم يتعرضون للخداع

196
00:17:37,356 --> 00:17:39,984
تذكروا دمكم يا أولادي

197
00:17:40,059 --> 00:17:44,120
تذكروا من هم أسلافكم وبماذا آمنوا

198
00:17:44,196 --> 00:17:46,790
إنها لا تفهم ما تفعله

199
00:18:21,366 --> 00:18:23,493
أيتها الساحرة
هي لم تقصد أي ضرر

200
00:18:37,416 --> 00:18:38,815
(ديفيد)..ساعدني

201
00:18:39,685 --> 00:18:44,349
(ديفيد)
(ديفيد)..ساعدني

202
00:18:44,923 --> 00:18:46,083
(ديفيد)

203
00:18:53,999 --> 00:18:55,762
(ديفيد)..ساعدني

204
00:20:03,335 --> 00:20:04,529
أبتعد

205
00:20:20,819 --> 00:20:23,583
انزلني..أنزلني
ساعدوني،ساعدوني،ساعدوني

206
00:20:56,922 --> 00:20:58,913
حسناً ، سأذهب معك

207
00:21:39,231 --> 00:21:40,459
أخرجوني

208
00:21:46,104 --> 00:21:48,163
ساعدني أيها الأحمق

209
00:21:48,240 --> 00:21:51,004
أبقي مكانكِ أيتها الساحرة الحمقاء

210
00:21:53,412 --> 00:21:54,504
ابقي مكانكِ

211
00:22:38,690 --> 00:22:39,918
لا بأس

212
00:22:42,427 --> 00:22:44,361
كان (لانسلوت) ملعوناً أيضاً

<font color="#ff0024">(لانسلوت) هو أحد فرسان المائدة المستديرة وأهم أتباع الملك (آرثر)</font>

213
00:23:26,338 --> 00:23:28,465
أنتِ تتحدثي الإسبانية بطلاقة

214
00:23:29,241 --> 00:23:30,367
أي لغات أخرى؟

215
00:23:31,777 --> 00:23:33,438
عدد قليل من اللغات الأخرى

216
00:23:33,512 --> 00:23:35,173
الألمانية؟

217
00:23:36,448 --> 00:23:38,939
الفرنسية؟

218
00:23:39,017 --> 00:23:40,109
الإيطالية؟

219
00:23:42,554 --> 00:23:45,455
متعددة اللغات
وميكانيكية محترفة

220
00:23:45,524 --> 00:23:48,982
أعتقد أنه منذ معرفتي بكِ قمتي بإصلاح أربع سيارات

221
00:23:49,060 --> 00:23:54,430
أصلحتي شاحنة (رامون) وأنت عالمة أنسانيات ثقافية

222
00:23:55,500 --> 00:23:58,560
عرفتي بالضبط ما كانت تفعله الساحرة

223
00:23:58,637 --> 00:24:03,097
وتشخيصكِ لمشكلة مريضها

224
00:24:04,643 --> 00:24:05,701
جيد جداً

225
00:24:08,180 --> 00:24:10,080
وبعد ذلك بالطبع
هناك لعبة الشطرنج

226
00:24:11,216 --> 00:24:15,778
أعتقد أنني ربما كنت سأضعكِ في فئة الماجستير

227
00:24:15,854 --> 00:24:18,379
و أتعلمي،عندما تُدندني

228
00:24:18,457 --> 00:24:23,087
تدندني بـ(باخ)..(موزارت)..لا شيء معاصر

<font color="#ff0024">باخ و موزارت ،هم مؤلفين موسيقى</font>

229
00:24:23,662 --> 00:24:25,095
(ديفيد)...من فضلك

230
00:24:29,267 --> 00:24:30,325
(جولين)

231
00:24:32,671 --> 00:24:33,729
مَن أنتِ؟

232
00:24:35,040 --> 00:24:37,031
هل أسألك هذا السؤال؟

233
00:24:40,178 --> 00:24:43,238
أنا أقبلك على ما أنت تبدو عليه

234
00:24:43,315 --> 00:24:46,512
على الرغم من تعليمك وخلفيتك الواضحة

235
00:24:47,519 --> 00:24:50,249
لم أحاول اقتحام حياتك

236
00:24:51,456 --> 00:24:56,359
على الرغم من معرفتي بمشكلتك غير العادية إلى حد ما

237
00:24:57,896 --> 00:24:59,454
مشكلتي،أجل

238
00:25:05,270 --> 00:25:06,396
حسناً

239
00:25:07,973 --> 00:25:09,372
هل استطيع ان اخبرك قصة؟

240
00:25:10,242 --> 00:25:11,368
بالتأكيد

241
00:25:12,644 --> 00:25:14,305
يتعلق الأمر بكونك مختلفاً

242
00:25:17,949 --> 00:25:22,784
إنه يتعلق بفتاة مثلي وقد بدأ الأمر عندما كانت في الرابعة من عمرها

243
00:25:23,989 --> 00:25:25,786
وكان ذلك في الليل

244
00:25:25,857 --> 00:25:29,054
أخذتها والدتها إلى مكان يسمى معهد (كيركلاند)

245
00:25:30,295 --> 00:25:32,286
وتركتها هناك ، فهربت

246
00:25:33,265 --> 00:25:34,459
لماذا؟

247
00:25:36,301 --> 00:25:38,132
لأن الفتاة لم تكن سليمة

248
00:25:39,304 --> 00:25:40,862
لم تكن مثل الفتيات الأخريات

249
00:25:42,741 --> 00:25:47,610
حاولتُ إسعاد والدتي من خلال تعلُم ما تريدني أن أتعلمه

250
00:25:47,779 --> 00:25:49,906
لقد تعلمت أسرع من معظم الناس

251
00:25:51,983 --> 00:25:53,746
لم يكن خطأي

252
00:25:55,687 --> 00:25:57,951
وكانت أمي خائفة مني

253
00:25:58,023 --> 00:25:59,718
ولكن
معهد (كيركلاند) لم يكن كذلك

254
00:26:00,225 --> 00:26:01,886
كلا

255
00:26:01,960 --> 00:26:03,757
كلا،لقد كانوا متقدين بالحماسة

256
00:26:04,663 --> 00:26:06,790
كنتُ بحاجة إلى تلك البهجة منهم

257
00:26:06,865 --> 00:26:10,767
كنت أرغب في الحصول على المزيد منها 
لذلك أصبحت التلميذة الفائزة بالجائزة

258
00:26:13,371 --> 00:26:16,465
أنا أفهم لماذا كانت أمي خائفة مني

259
00:26:16,541 --> 00:26:18,873
لكنها لن تخاف مني الآن

260
00:26:20,312 --> 00:26:23,839
رأيت هؤلاء الناس هناك يا (ديفيد) ،إنهم يحبونني

261
00:26:23,915 --> 00:26:27,407
أعرف كيف أعيش مثل أناس حقيقيين ، أناس عاديون

262
00:26:27,986 --> 00:26:29,715
أنتِ من الناس العاديون

263
00:26:36,061 --> 00:26:38,825
أنا لستُ في الثامنة عشر من عمري
أنا في السادسة عشر

264
00:26:43,735 --> 00:26:44,724
لقد كذبتُ عليك

265
00:26:46,638 --> 00:26:48,538
لن أكذب بعد الآن

266
00:26:49,374 --> 00:26:54,209
ساعدني (ماكس) في عمل رخصة قيادة مزيفة
وبطاقة هوية

267
00:26:55,413 --> 00:26:57,040
(ماكس)؟

268
00:26:57,182 --> 00:27:01,380
جهاز كمبيوتر صممته، إنه صديقي 
 سيعجبك

269
00:27:03,321 --> 00:27:05,812
لماذا تخبريني بكل هذا الآن؟

270
00:27:05,890 --> 00:27:07,289
أريدك أن تعرف كل شيء

271
00:27:08,026 --> 00:27:11,860
أريدك أن تعرف كل شيء لأنه ربما بعد ذلك

272
00:27:12,364 --> 00:27:15,856
ستخبرني عنك ، عما حدث الليلة الماضية

273
00:27:15,934 --> 00:27:17,094
مشكلتي

274
00:27:22,007 --> 00:27:24,305
إنها تسمم بأشعة جاما

275
00:27:24,876 --> 00:27:30,075
المشاعر الشديدة أي نوع، الإنفعال، الإحباط، الخوف، الغضب

276
00:27:31,116 --> 00:27:35,177
لا أعرف، يبدو أنها بطريقة ما تثير التغيير الجزيئي

277
00:27:35,253 --> 00:27:38,518
جيل خلوي لا يمكن السيطرة عليه

278
00:27:40,058 --> 00:27:42,492
عودة فعلية إلى الحالة البدائية

279
00:27:44,262 --> 00:27:47,823
حسناً ، لقد بدأت للتو في دراسة نظرية أشعة جاما

280
00:27:47,899 --> 00:27:50,925
وربما عندما أعرف المزيد 
يمكنني مساعدتك

281
00:27:51,002 --> 00:27:53,903
شكراً لكِ يا (جولين) ، أود ذلك

282
00:27:54,639 --> 00:27:56,368
لكنني أخشى أن يكون ذلك في وقت آخر

283
00:27:56,441 --> 00:27:59,376
لإنكِ في هذا الوقت أنتِ قاصِر

284
00:28:02,414 --> 00:28:06,180
وأنا أعلم أنه لا بد أنهم يبحثون عنك

285
00:28:07,452 --> 00:28:09,010
أعني حقاً،يبجثون عنكِ

286
00:28:09,087 --> 00:28:11,214
يجب أن أعود بك إلى مركز دورية الطريق السريع

287
00:28:11,289 --> 00:28:12,847
(ديفيد)..أرجوك
كلا،انتظري الآن

288
00:28:12,924 --> 00:28:16,416
يمكنهم إعادتك إلى معهد (كيركلاند) ، وأنا أعلم

289
00:28:16,494 --> 00:28:19,486
أنهم سيتفهمون الآن وسيساعدونكِ في العثور على والدتكِ

290
00:28:22,267 --> 00:28:25,236
سأخبر الشرطة عنك إذا فعلت هذا يا (ديفيد)

291
00:28:27,572 --> 00:28:29,039
سأُخبرهم

292
00:28:32,410 --> 00:28:34,537
هذا قرار عليكِ اتخاذه

293
00:29:07,045 --> 00:29:08,444
وداعاً (جولين)

294
00:29:38,576 --> 00:29:41,374
لن أُخبر الشرطة عنك يا (ديفيد)

295
00:29:41,446 --> 00:29:45,348
لم أستطع فعل ذلك
أحبك بقدر ما أحب (ماكس)

296
00:29:49,120 --> 00:29:51,850
أردتُ فقط العثور على أمي

297
00:29:52,957 --> 00:29:55,687
أعرف أن الدكتور (لويل) شخص جيد 
والآخرون أيضاً

298
00:29:55,760 --> 00:29:58,194
لكنهم يواصلون تقديم الأعذار

299
00:30:03,067 --> 00:30:04,591
انا خائفة يا (ديفيد)

300
00:30:06,237 --> 00:30:07,898
أريد أن أخبرها ذلك
 أريد أن أقول لها

301
00:30:07,972 --> 00:30:11,066
إنني خائفة من أن أحبها بقدر ما تخشى أن تحبني

302
00:30:14,979 --> 00:30:17,812
سأستمر في النمو في عقلي ، في جسدي

303
00:30:17,882 --> 00:30:20,043
لكن هنا ، سأبقى كما أنا

304
00:30:20,985 --> 00:30:23,681
إن لم أجدها وأتحدث معها وأخبرها بذلك

305
00:30:29,561 --> 00:30:31,529
لا تقلق ، لن أبكي.

306
00:30:33,264 --> 00:30:35,232
 ربما يجب عليك ذلك، قد يساعدكِ

307
00:30:36,901 --> 00:30:39,699
كلا،الأشخاص الأذكياء لا يبكون

308
00:30:55,320 --> 00:30:56,582
حسناً

309
00:30:59,624 --> 00:31:00,750
حسنا،جيد

310
00:31:02,160 --> 00:31:04,754
سأوصلكِ إلى (لوس أنجلوس) بقدر المستطاع

311
00:31:04,829 --> 00:31:06,490
سأساعدكِ لتصلي إلى هناك

312
00:31:06,898 --> 00:31:09,389
(ديفد)..أنت (لانسلوت) الخاص بي
إنّكِ بالفعل ذلك

313
00:31:30,822 --> 00:31:32,619
أعتقد أنه يحاول أن يتذكر

314
00:31:32,690 --> 00:31:34,317
فلنأمل ألا يفعل ذلك

315
00:31:48,907 --> 00:31:50,374
لقد تذكر

316
00:32:07,992 --> 00:32:11,723
(سبعة عشر) إلى المرسل ، أسعى وراء اختطاف
 مشتبه به،مرجع رقم 642

317
00:32:11,796 --> 00:32:14,856
إنه يتجه جنوباً على طريق (ميتشل) عند الطريق السريع 6

318
00:32:14,933 --> 00:32:17,060
المشتبه به يقود سيارة نوع  (صالون عائلية)  بيضاء

319
00:33:14,625 --> 00:33:16,616
حتى أنا لا أستطيع إصلاح هذا

320
00:33:34,946 --> 00:33:36,174
(سبعة عشر) إلى المرسل

321
00:33:36,247 --> 00:33:39,273
أجب يا (سبعة عشر)
هل مازلت تلاحق عملية الخطف المشتبه بها؟

322
00:33:39,350 --> 00:33:43,377
كلا أيها (المُرسِل) فقدته بالقرب من الطريق
 السريع 14 وطريق (غولدن ستايت) السريع

323
00:33:44,122 --> 00:33:45,248
لكن لدي وصف

324
00:33:56,567 --> 00:34:00,560
التقط بعض الصور بالداخل أيضاً،عندما تنتهي هناك
حسناً، ماذا حدث هنا؟

325
00:34:03,574 --> 00:34:04,598
رجل وفتاة

326
00:34:04,675 --> 00:34:06,506
حسناً ماذا فعلت؟
فقدتهم على الطريق؟

327
00:34:07,678 --> 00:34:11,205
أنا سعيدة لأنك تمكنت من العثور على المعلومات التي نحتاجها ، (برونو)

328
00:34:11,282 --> 00:34:13,682
أجل،حسناً  معظمها، على أي حال

329
00:34:14,719 --> 00:34:19,452
كانت أنظمة التخزين الصغيرة أكثر تعقيداً مما كنا نظن

330
00:34:20,792 --> 00:34:25,252
وهذه الآلة اللعينة، كانت تمنعنا في كل مرحلة

331
00:34:25,329 --> 00:34:27,160
معلومات خطأ

332
00:34:27,231 --> 00:34:28,789
رموز غير صحيحة

333
00:34:29,200 --> 00:34:31,327
أجل، كل شيء لمسناه

334
00:34:31,402 --> 00:34:33,836
كان مشحوناً بدرجات متفاوتة من الجهد

335
00:34:33,905 --> 00:34:35,634
آمل أن لا يكون خطيراً

336
00:34:35,706 --> 00:34:38,732
كلا ، لكن مع ذلك مؤلم

337
00:34:38,810 --> 00:34:42,644
يجب أن أقول يا (كيت) 
 لقد قامت (جولين) بعمل رائع

338
00:34:43,781 --> 00:34:48,184
لم تكن أنظمة دفاع (ماكس في يو آي) مثل أي شيء رأيته من قبل

339
00:34:48,786 --> 00:34:51,277
جداً مُعقّدة..جداً

340
00:34:51,355 --> 00:34:55,121
 أجل،أجل يا (برونو)
سنتحدث عن ذلك عندما أعود مع (جولين)

341
00:34:55,193 --> 00:34:56,490
وداعاً يا (برونو)
(كيت)؟

342
00:34:57,562 --> 00:34:59,325
نعم (برونو)؟

343
00:34:59,397 --> 00:35:00,557
لقد كنا مخطئين

344
00:35:01,532 --> 00:35:04,501
كان يجب أن نساعد (جولين) لتكون مع أمها

345
00:35:05,903 --> 00:35:10,670
ما كان يجب أن نحاول منع ما كان طبيعياً جداً

346
00:35:14,679 --> 00:35:18,638
أجل، لا ينبغي لنا ذلك

347
00:35:24,989 --> 00:35:26,456
إذن؟

348
00:35:27,358 --> 00:35:28,825
أمها

349
00:35:28,893 --> 00:35:32,351
كان هذا هو الهوس لديها منذ البداية

350
00:35:32,430 --> 00:35:33,954
بشأن العثور على والدتها

351
00:35:35,399 --> 00:35:36,764
ولا يزال كذلك

352
00:35:36,834 --> 00:35:38,734
هل لديكِ العناوين التي ستتحقق منها؟

353
00:35:39,971 --> 00:35:42,303
أجل
أجل لدي

354
00:35:42,373 --> 00:35:44,341
جيد ، جيد ، جيد ،
 جيد ، جيد.

355
00:35:45,176 --> 00:35:46,939
حسناً،هيا لنتحرك

356
00:35:47,011 --> 00:35:49,036
(ريتشاردز) ، أريدك أن تتصل بمكتبنا في (لوس أنجلوس)

357
00:35:49,113 --> 00:35:51,138
(سيمبسون)..قم بالتواصل مع الرئيس

358
00:35:51,215 --> 00:35:53,706
لا يهمني مكانه أو ما يفعله، أريد التحدث إليه

359
00:35:53,784 --> 00:35:55,046
حسناً،صلني به على اللاسلكي بسرعة

360
00:35:55,119 --> 00:35:57,383
(ريتشاردز)، هل حصلت على بعض الصور من الداخل؟

361
00:36:23,614 --> 00:36:24,808
ألا يوجد شيء يمكنك إخبارنا به؟

362
00:36:24,882 --> 00:36:26,406
كلا

363
00:36:37,028 --> 00:36:40,088
أنت،أنت تعال هنا

364
00:36:45,836 --> 00:36:48,361
زوجتي ليست مهذبة جداً
أليست كذلك؟

365
00:36:48,439 --> 00:36:51,272
سمعتك تسأل المرأة العجوز كل الأسئلة

366
00:36:51,342 --> 00:36:53,435
وأنا أعرف الأجوبة، على ما أعتقد

367
00:36:55,880 --> 00:36:58,644
على الأقل ، كنتُ أعرف (ليز كولينز) ، والدتك عزيزتي

368
00:36:58,716 --> 00:37:00,911
هناك تشابه عائلي واضح

369
00:37:00,985 --> 00:37:02,680
هل تعرف أين هي؟

370
00:37:02,753 --> 00:37:03,981
حسناً،أنا لستُ متأكداً

371
00:37:04,722 --> 00:37:06,485
كان لديها الكثير من سوء الحظ، كما تعرف؟

372
00:37:06,557 --> 00:37:08,115
...وتأخرت في إيجارها و

373
00:37:08,192 --> 00:37:09,216
وهل طُردت؟

374
00:37:10,228 --> 00:37:12,287
..ما
هل تعرف أين انتقلت؟

375
00:37:13,130 --> 00:37:14,791
...حسناً ، يمكن أن يكون

376
00:37:16,033 --> 00:37:20,163
أنا آسف لكننا لا نمكلك الكثير من المال يا سيد

377
00:37:20,238 --> 00:37:21,933
(ساندرز) ، (فرانك دبليو)

378
00:37:23,608 --> 00:37:25,007
ليس معكم مال؟

379
00:37:25,176 --> 00:37:28,009
من فضلك يا سيدي،إنه أمر مهم للغاية، يجب أن أجدها

380
00:37:28,079 --> 00:37:30,809
حسناً يا عزيزتي

381
00:37:31,549 --> 00:37:34,211
انتقلت إلى فندق (وارد) في وسط المدينة

382
00:37:34,285 --> 00:37:37,652
فقط هي تحمل اسم (إليزابيث ميلز)

383
00:37:37,722 --> 00:37:41,624
هذا هو المكان الذي كانت فيه على الأقل ، كانت هناك منذ عام

384
00:37:41,692 --> 00:37:44,217
حسناً، هذا رائع ، شكراً جزيلاً لك

385
00:37:44,295 --> 00:37:45,626
شكراً لك

386
00:37:45,696 --> 00:37:49,063
إن أتيت في أوقات أفضل ، فلا تنسَ (فرانك دبليو ساندرز)

387
00:38:13,658 --> 00:38:15,319
هذا مكانٌ فظيع

388
00:38:17,428 --> 00:38:18,417
حسنا ، سأخبركِ بماذا يا (جولين)

389
00:38:18,496 --> 00:38:20,657
سأصعد إلى فوق لأرى ما إذا كانت هناك انتظري هنا ،أتفقنا؟

390
00:38:20,731 --> 00:38:22,528
كلا. اريد ان اذهب معك

391
00:38:22,600 --> 00:38:23,658
هل أنتِ متأكدة؟

392
00:38:40,651 --> 00:38:42,380
تفضل ،الباب مفتوح

393
00:38:48,626 --> 00:38:51,618
سيدة (كولينز)؟
 (إليزابيث كولينز)؟

394
00:38:52,430 --> 00:38:54,523
من أنت؟
ماذا تريد؟

395
00:38:54,598 --> 00:38:56,691
هل أنتِ (إليزابيث كولينز)؟

396
00:38:56,767 --> 00:38:58,325
الاسم (ميلز)
ما الأمر؟

397
00:39:00,237 --> 00:39:01,363
أمي،هذه أنا

398
00:39:02,873 --> 00:39:03,965
(جولين)،يا أمي

399
00:39:04,041 --> 00:39:06,134
أخرجها من هنا من فضلك
لا اعرفها

400
00:39:06,210 --> 00:39:08,303
أنا مجرد شخص متوتر للغاية ولدي...جداً

401
00:39:08,379 --> 00:39:10,244
سيدة (كولينز) من فضلكِ
...فقط

402
00:39:10,314 --> 00:39:12,373
اوقف ذلك، فقط توقف عن ذلك

403
00:39:12,450 --> 00:39:14,782
لديك الشخص الخطأ هذا ليس اسمي

404
00:39:14,852 --> 00:39:17,446
إنه أنتِ يا أمي
أنا أعلم أنه كذلك. أنا أعرف ذلك، أتذكر

405
00:39:17,521 --> 00:39:20,115
الاسم (ميلز)
السيدة (اليزابيث ميلز)

406
00:39:21,258 --> 00:39:24,091
اعتقدتُ أنكِ ستكونين سعيدة لرؤيتي

407
00:39:24,161 --> 00:39:26,561
أردت أن تفهمي أنني أعرف لماذا تركتِني

408
00:39:26,630 --> 00:39:29,155
أردتُ أن أخبركِ بذلك
أردتكِ أن تعرفي

409
00:39:29,233 --> 00:39:30,393
أخرجها من هنا
اخرجوا

410
00:39:30,468 --> 00:39:34,598
(جولين) ، ربما يجب أن نفعل ما تقوله
عودي لاحقاً

411
00:39:34,672 --> 00:39:36,264
لن أغادر

412
00:39:38,943 --> 00:39:40,911
أنا أبنتكِ

413
00:39:41,812 --> 00:39:46,374
اعتقدت أنه ربما إذا نظرنا إلى الأمور بصدق

414
00:39:46,450 --> 00:39:48,714
فسيساعدنا ذلك في تحليل مشاعرنا

415
00:39:48,786 --> 00:39:53,086
تحليل! لا تستخدمي هذه الكلمة معي

416
00:39:53,157 --> 00:39:55,182
اسمعي، انا لست امرأة متعلمة

417
00:39:55,259 --> 00:39:57,750
أنا شخص بسيط للغاية وذوق بسيط

418
00:39:57,828 --> 00:40:02,697
وهذه الفتاة الصغيرة تريدني أن أحلل حياتي! هذه الفتاة الصغيرة

419
00:40:03,934 --> 00:40:06,732
حسناً ، إن كنتِ لن تذهبي،فسأذهب أنا

420
00:40:06,804 --> 00:40:08,999
أرجوكِ يا أمي ، فقط اسمعي

421
00:40:12,510 --> 00:40:15,809
عودي،عودي،إلى معهد (كيركلاند)

422
00:40:15,880 --> 00:40:17,142
إلى حيث تنتمين

423
00:40:17,214 --> 00:40:19,808
كلا ، أنا أنتمي إلى هنا ، فأنا أنتمي إليك

424
00:40:19,884 --> 00:40:22,512
في هذا المكان القذر؟
لابد أنكِ تمزحين؟

425
00:40:22,586 --> 00:40:26,386
اسمعي ، لديكِ كل شيء هنا ، يا فتاة

426
00:40:26,457 --> 00:40:28,857
وتريدي العودة معي إلى هنا؟

427
00:40:28,926 --> 00:40:31,554
أجل،أريد ذلك

428
00:40:31,629 --> 00:40:34,894
لأن لدي أم واحدة فقط. أنتِ

429
00:40:36,200 --> 00:40:38,395
أنا بحاجة إليكِ

430
00:40:47,878 --> 00:40:51,871
هل ترين. أنتِ لستِ مثل الآخرين

431
00:40:51,949 --> 00:40:54,816
لا تشعري كما يشعُر الآخرون

432
00:40:56,187 --> 00:40:57,313
أنتِ أفضل

433
00:40:57,922 --> 00:41:01,619
أنتِ ذكية وأنتِ قوية
أنتِ تحللي الحياة

434
00:41:02,560 --> 00:41:05,620
ولن تدعي الأمر يسيطر عليكِ ويؤذيكِ

435
00:41:10,601 --> 00:41:13,764
سيدة (كولينز)
سيدة (كولينز) ،أرجوكِ

436
00:41:27,384 --> 00:41:31,377
سيدة (كولينز)...سيدة (كولينز)
هل استمعتي إلى ما تحاول إخباركِ به؟

437
00:41:31,455 --> 00:41:34,322
انظري ، إنها الطريقة التي تعلمت بها التواصل بينكما

438
00:41:34,391 --> 00:41:35,517
(جولين) لا تفهم

439
00:41:35,593 --> 00:41:37,060
أتركنى وشانى
من فضلك أتركني وشأني

440
00:41:37,127 --> 00:41:38,424
...سيدة (كولينز) أرجوكِ

441
00:41:49,874 --> 00:41:52,104
هناك
في الطابق الثالث

442
00:41:54,478 --> 00:41:57,936
(جولين)
لا، لا

443
00:41:58,816 --> 00:42:00,477
ذلك هو الخاطف

444
00:42:01,519 --> 00:42:03,680
لنذهب،اتبعوني

445
00:42:05,923 --> 00:42:09,290
توقف! توقف! مكتب التحقيقات الفدرالي
توقف أو سأطلق النار

446
00:42:17,301 --> 00:42:23,035
سيدة (كولينز)،سيدة (كولينز) ، (جولين) في خطر
سيدة (كولينز) ، من فضلك

447
00:42:24,909 --> 00:42:26,103
سيدة (كولينز)،إستمعي إليّ

448
00:42:26,877 --> 00:42:28,606
توقف

449
00:43:17,828 --> 00:43:19,591
اين ذهب؟

450
00:43:28,839 --> 00:43:30,101
ما ذلك؟

451
00:43:49,293 --> 00:43:51,523
ابتعد عني
ابتعد عني

452
00:43:59,503 --> 00:44:02,939
انتباه ، أيها الناس ، ابقوا وراء حواجز الشرطة

453
00:44:03,007 --> 00:44:08,877
(جولين) ، ابتعدي من هناك، هذا ليس تصرفاً ذكياً
 ليس تصرفاً ذكياً على الإطلاق

454
00:44:08,946 --> 00:44:13,713
آنسة (كولينز) ، إن كنتِ تفكري فقط في ما تفعليه والمخاطر التي تتعرض لها

455
00:44:13,784 --> 00:44:15,308
وما تعنيه خسارتكِ لبلدنا

456
00:44:15,386 --> 00:44:16,683
اخرس يا سيد. (أرنولد)

457
00:44:16,754 --> 00:44:17,743
...أعني أننا بحاجة لأناس

458
00:44:17,821 --> 00:44:18,810
أصمت

459
00:44:25,729 --> 00:44:26,889
لا تطلقوا النار عليه

460
00:44:29,266 --> 00:44:30,927
هذه هي والدة الفتاة بين ذراعيه

461
00:44:31,001 --> 00:44:33,663
حسناً،توقفوا،توقفوا،توقفوا
لاتطلقوا النار،لاتطلقوا النار

462
00:44:33,737 --> 00:44:36,331
ما ذلك الشيء؟
إنه ليس بشرياً! هذا مؤكد

463
00:44:37,941 --> 00:44:40,136
اهدأوا ،لا تجفلوه

464
00:45:00,230 --> 00:45:03,097
 لا تطلقوا النار
أرجوكم لا تطلقوا النار

465
00:45:06,770 --> 00:45:10,228
(جولين) ، الآن ، تعالي إلى هنا يا (جولين)

466
00:45:10,307 --> 00:45:13,105
تعالي إلى هنا،على هذا الجانب 
 هذا جنون

467
00:45:14,545 --> 00:45:17,480
هذا ما أردتِه ، أليس كذلك؟

468
00:45:19,850 --> 00:45:23,946
تريدينني أن أرحل! تريدينني أن أخرج من حياتكِ

469
00:45:28,525 --> 00:45:31,016
أنا مسخ يا أمي

470
00:45:32,162 --> 00:45:36,189
وقد سئمتُ من عدم كوني مثل الآخرين

471
00:45:37,134 --> 00:45:38,533
تعبتُ

472
00:45:39,470 --> 00:45:40,494
...(جولين)

473
00:45:40,571 --> 00:45:42,698
كلا ، انتظري ، انتظري
من فضلكِ، من فضلكِ

474
00:45:42,773 --> 00:45:45,207
هي تحتاجني الآن
(جولين)

475
00:45:47,745 --> 00:45:49,542
أنتِ تحتاجيني الآن ، ألستِ كذلك؟

476
00:45:51,181 --> 00:45:53,411
يمكنني مساعدتكِ الآن ، ألستُ كذلك؟

477
00:45:54,418 --> 00:45:56,443
عزيزتي،أنا أحتاجكِ أيضاً

478
00:45:56,520 --> 00:45:57,509
...أمي

479
00:45:57,588 --> 00:45:58,748
....(جولين)

480
00:46:00,991 --> 00:46:02,982
أمي

481
00:46:30,020 --> 00:46:34,684
أنا سعيدة للغاية لأنك اتصلت. أوه، كل شيء رائع

482
00:46:34,758 --> 00:46:39,422
أمي تعيش معي الآن ، وأنا أعمل بجد وأحضر ...الدروس

483
00:46:43,167 --> 00:46:47,069
أنا أملأ رأسي مليئاً بالأفكار حول نظرية الإشعاع

484
00:46:47,137 --> 00:46:50,402
أنا متأكدة من أنني سأعرف شيئاً قريباً
(ديفيد)، أرجوك ابقَ

485
00:46:51,275 --> 00:46:55,302
(جولين)، قبل كل شيء،يجب أن تعلمي أنه يجب
 عليّ الاستمرار في المضي قدماً

486
00:46:56,313 --> 00:46:59,339
بالطبع ، الفرسان هكذا

487
00:47:00,184 --> 00:47:05,019
لقد أنقذتني من الساحرة ومن الهاوية القاتلة

488
00:47:06,256 --> 00:47:09,282
و أنا أُحبك

489
00:47:14,198 --> 00:47:16,166
اكتب لي يا (لانسلوت). رجاءً

490
00:47:16,233 --> 00:47:17,257
سأفعل

491
00:47:19,981 --> 00:48:21,381
{\t(600,1800,1,\fry360)}<font color="#ffff00">{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)} {\3c&HE71A01&}{\fs36}{\an8}{\fade(0,2000,2,4000,10000,1000,2000)}ترجمة</font>
Dawood.Sulaiman.ALnabhani
waham2012@gmail.com

