﻿1
00:01:27,695 --> 00:01:29,446
‫(آما)‬

2
00:02:01,270 --> 00:02:02,938
‫بارككِ الرب‬

3
00:02:04,189 --> 00:02:05,858
‫لإيجادها‬

4
00:02:10,279 --> 00:02:11,739
‫لم أحبكِ قط‬

5
00:02:12,156 --> 00:02:14,825
‫"كرزة"‬

6
00:02:51,278 --> 00:02:52,738
‫صباح الخير‬

7
00:02:54,114 --> 00:02:56,742
‫- صباح الخير‬
‫- أتريدين كوب قهوة؟‬

8
00:02:57,409 --> 00:03:00,037
‫لدي الفانيلية الفرنسية‬
‫محفوظة في عبوة مفرغة من الهواء‬

9
00:03:00,162 --> 00:03:02,915
‫لا، شكراً لك‬
‫عليّ المغادرة، لدي يوم حافل‬

10
00:03:06,210 --> 00:03:07,836
‫ماذا عن الليلة؟‬

11
00:03:10,089 --> 00:03:11,548
‫حسناً، لدي خطط‬

12
00:03:12,341 --> 00:03:16,637
‫ما لم ترِد الانضمام لمجموعةٍ‬
‫من مشجعات المدرسة الثانوية السابقات‬

13
00:03:16,929 --> 00:03:19,348
‫لاستطعت رؤية الحال‬
‫لو بقيت في (وند غاب)‬

14
00:03:19,515 --> 00:03:21,225
‫أنمتِ بملابسكِ؟‬

15
00:03:23,936 --> 00:03:27,147
‫إن أردتِ، أنا المالك الفخري‬
‫لقميص عمره ١٤ عام‬

16
00:03:28,440 --> 00:03:31,068
‫يبدو أنّك اقتربت من السؤال‬
‫الذي تودّ طرحه عليّ‬

17
00:03:32,486 --> 00:03:33,987
‫بل كان عرضاً‬

18
00:03:45,165 --> 00:03:49,586
‫عليك أن تقدّم ما هو أفضل‬
‫من كوب قهوة وقميص قديم‬

19
00:04:21,994 --> 00:04:23,787
‫كُن آمناً في الخارج اليوم‬

20
00:04:24,955 --> 00:04:26,415
‫"رئيسي"‬

21
00:04:58,447 --> 00:04:59,907
‫ما الأمر؟‬

22
00:05:03,452 --> 00:05:05,037
‫لا تفعل شيئاً حتى أصل‬

23
00:05:06,830 --> 00:05:09,458
‫- أرأيتِ (ألان)؟‬
‫- لا‬

24
00:05:10,250 --> 00:05:12,085
‫- لِمَ؟ أتحتاجين إلى توصيلة؟‬
‫- لا، شكراً لكِ‬

25
00:05:12,211 --> 00:05:14,588
‫سأذهب بسرعة إلى الصيدلية‬

26
00:05:14,713 --> 00:05:16,548
‫لا أمانع‬
‫عليّ إحضار كريم بأيّ حال‬

27
00:05:18,300 --> 00:05:21,136
‫- لندوبكِ‬
‫- ليديّ‬

28
00:05:21,762 --> 00:05:23,222
‫أستطيع إحضاره لكِ‬

29
00:05:23,555 --> 00:05:26,767
‫أنهِ إفطاركِ، هذه أول مرة‬
‫أراكِ تأكلين فيها منذ وصولكِ‬

30
00:05:32,439 --> 00:05:33,899
‫ماذا؟‬

31
00:05:35,567 --> 00:05:37,027
‫أنتِ أخبريني‬

32
00:05:44,534 --> 00:05:45,994
‫(ألان)‬

33
00:05:54,586 --> 00:05:57,506
‫- ما رأيكِ؟‬
‫- (ميلي)، أنتِ جميلة‬

34
00:05:58,632 --> 00:06:00,968
‫أمي، هلاّ تأخذين قضمةً منها‬

35
00:06:02,177 --> 00:06:03,971
‫ككرزة عصارية ممتلئة‬

36
00:06:13,772 --> 00:06:15,357
‫شكراً لكِ‬

37
00:06:25,993 --> 00:06:28,287
‫- أين تذهبين؟‬
‫- سأخرج فحسب‬

38
00:06:30,706 --> 00:06:32,916
‫لست أفضل من ينصح بموضوع الشرب‬

39
00:06:33,041 --> 00:06:35,002
‫ولكن عليكِ التخفيف بعد الأمس‬

40
00:06:35,252 --> 00:06:37,879
‫سأكون بخير‬
‫إنّها مجرد خدوش بسيطة‬

41
00:06:40,674 --> 00:06:42,467
‫عليكِ تغطية تلك الجروح‬

42
00:06:44,553 --> 00:06:46,388
‫انظري‬

43
00:06:47,014 --> 00:06:49,224
‫تفقدي هذا‬
‫لو وصلت هذين الجرحين‬

44
00:06:49,349 --> 00:06:50,976
‫لصنعت حرف الكاف لاسم (كاميل)‬

45
00:06:52,853 --> 00:06:54,313
‫ذلك غير مضحك‬

46
00:06:55,480 --> 00:06:58,150
‫- لم أكُن جدية‬
‫- حسناً‬

47
00:06:58,275 --> 00:06:59,735
‫لا تكرري ذلك، حسناً؟‬

48
00:06:59,943 --> 00:07:02,070
‫أجل، لن أفعل‬

49
00:07:03,780 --> 00:07:06,283
‫شكراً لقدومكِ من أجلي مساء الأمس‬

50
00:07:08,785 --> 00:07:10,537
‫تخالجني أفكار مضحكة أحياناً‬

51
00:07:33,163 --> 00:07:34,706
‫أتقدّمين احترامكِ؟‬

52
00:07:36,633 --> 00:07:38,092
‫ذلك لطف منكِ‬

53
00:07:40,094 --> 00:07:42,096
‫للتعويض عن أفعالي السيئة‬

54
00:07:44,557 --> 00:07:46,976
‫إنّها معركة خاسرة‬
‫ولكنّها تساعدني على النوم‬

55
00:07:49,270 --> 00:07:52,023
‫أظنّ الفتاة الصغيرة تفضّل الأقحوان‬

56
00:07:52,891 --> 00:07:55,226
‫لا تحب (أدورا) إلاّ الورود‬

57
00:07:56,853 --> 00:08:01,191
‫ولكنّ هذه تشبه رسومات الأطفال‬

58
00:08:01,399 --> 00:08:04,152
‫- إنّها جميلة‬
‫- أجل‬

59
00:08:07,614 --> 00:08:12,035
‫أأستطيع سؤالكِ؟ ذكرت (أدورا)‬
‫أنّ (كاميل) تعرّضت لنوبةٍ مؤخراً‬

60
00:08:13,286 --> 00:08:14,871
‫حسناً، ذلك مثير للاهتمام‬

61
00:08:16,289 --> 00:08:19,375
‫لا أتحدث عن مسائل الناس الحساسة‬

62
00:08:20,835 --> 00:08:22,545
‫ليس وأنا واعية بأيّ حال‬

63
00:08:25,507 --> 00:08:27,258
‫تزداد دفئاً أيّها المحقق‬

64
00:08:28,092 --> 00:08:31,262
‫وليس لأنّ الجو حار‬
‫لدرجةٍ لا تُطاق‬

65
00:08:50,073 --> 00:08:52,116
‫- قسم شرطة مدينة (كانساس)‬
‫- "مرحباً، أنا (ويليس)"‬

66
00:08:52,242 --> 00:08:55,995
‫أريد التقصي عن رقم ٥٢٢‬
‫بخصوص سجلات الالتحاق بالمستشفيات‬

67
00:08:56,496 --> 00:08:57,956
‫"حسناً، ما الاسم؟"‬

68
00:08:58,665 --> 00:09:00,291
‫(كاميل بريكر)‬

69
00:09:02,877 --> 00:09:04,337
‫سأعاود الاتصال بك‬

70
00:09:05,129 --> 00:09:06,589
‫رئيسي‬

71
00:09:09,551 --> 00:09:11,094
‫أنا في طريقي‬

72
00:09:36,327 --> 00:09:37,787
‫شكراً لك‬

73
00:09:40,832 --> 00:09:42,292
‫من وجدها؟‬

74
00:09:43,501 --> 00:09:44,961
‫عمّالي‬

75
00:09:45,253 --> 00:09:47,547
‫(بوب)، أعتذر جداً‬
‫لأنّهم أحضروك إلى هنا‬

76
00:09:48,590 --> 00:09:50,466
‫- أنا آسفة‬
‫- أهي لـ(آن)؟‬

77
00:09:53,261 --> 00:09:55,555
‫- ربما، لا أعرف‬
‫- فلنغسلها‬

78
00:09:55,888 --> 00:09:57,807
‫لا، ربما ما نزال نستطيع‬
‫رفع البصمات عنها‬

79
00:09:58,433 --> 00:10:00,435
‫(بوب)، أتعتقد أنّك تستطيع التعرف‬
‫عليها من المقعد؟‬

80
00:10:02,395 --> 00:10:03,855
‫كانت بيضاء وعليها زهور‬

81
00:10:04,647 --> 00:10:06,107
‫هيّا‬

82
00:10:26,919 --> 00:10:28,504
‫أنا آسفة يا (بوب)‬

83
00:10:29,422 --> 00:10:31,007
‫أنا آسفة جداً‬

84
00:10:32,050 --> 00:10:33,635
‫أنا آسفة جداً‬

85
00:10:35,386 --> 00:10:37,889
‫سنحتاج إلى سجلات توظيف‬
‫جميع من عمل هنا‬

86
00:10:38,014 --> 00:10:39,474
‫في الأعوام الخمسة الماضية‬

87
00:11:00,203 --> 00:11:01,829
‫تعال ودلّك جسمي‬

88
00:11:06,793 --> 00:11:08,252
‫أين (آشلي)؟‬

89
00:11:09,128 --> 00:11:10,588
‫في تمرين التشجيع‬

90
00:11:12,715 --> 00:11:14,258
‫متى تعود للمنزل؟‬

91
00:11:16,177 --> 00:11:17,637
‫لِمَ؟‬

92
00:11:18,888 --> 00:11:21,182
‫لأنّه يوجد أنا وأنت‬
‫ومنزل متنقل فارغ‬

93
00:11:45,998 --> 00:11:47,458
‫بِمَن أذكرك؟‬

94
00:11:48,835 --> 00:11:51,087
‫فتاة صغيرة فاسدة‬
‫تعتقد أنّها ألطف ممّا هي عليه‬

95
00:11:52,004 --> 00:11:53,631
‫عليك التوقف عن مراقبتي إذن‬

96
00:11:54,298 --> 00:11:56,092
‫تعرف كيف تصبح (آشلي)‬
‫عندما تشعر بالغيرة‬

97
00:11:56,217 --> 00:11:57,677
‫أحب مراقبتكِ يا (آما)‬

98
00:11:58,553 --> 00:12:00,012
‫فلتعرفي أنّي أراقبكِ دوماً‬

99
00:12:00,513 --> 00:12:01,973
‫تفعل ذلك بالتأكيد الآن‬

100
00:12:02,765 --> 00:12:04,225
‫سيأتي يومكِ‬

101
00:12:04,684 --> 00:12:06,144
‫قريباً‬

102
00:12:09,480 --> 00:12:10,940
‫مرحباً‬

103
00:12:12,817 --> 00:12:15,278
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- ليس تماماً‬

104
00:12:15,778 --> 00:12:17,989
‫تقول أمي إنّي آخذ مشاكلي معي‬
‫أينما اذهب‬

105
00:12:18,948 --> 00:12:20,408
‫يبدو كلامها صحيحاً‬

106
00:12:20,867 --> 00:12:23,119
‫هناك أماكن تذهبين إليها لتلقي المساعدة‬
‫تعرفين ذلك، أصحيح؟‬

107
00:12:23,578 --> 00:12:27,081
‫ربما تستطيع الأصوات في رأسكِ‬
‫التحدث إلى أحدهم‬

108
00:12:27,749 --> 00:12:30,293
‫لا نريد أن تظهر فتيات‬
‫صغيرات أخريات بلا أسنانهنّ‬

109
00:12:30,877 --> 00:12:33,671
‫- (آما)‬
‫- أنا فظة جداً‬

110
00:12:34,547 --> 00:12:36,424
‫- أتنتظرين منذ مدة طويلة؟‬
‫- لا‬

111
00:12:36,632 --> 00:12:38,301
‫جيد، جيد‬

112
00:12:38,801 --> 00:12:42,263
‫مرحباً أيّتها الفتيات‬
‫(جودز)، أمي تريد منكِ الاتصال بها‬

113
00:12:42,764 --> 00:12:44,474
‫هلاّ تذهبي لإحضار بعض الليموناضة‬

114
00:12:45,725 --> 00:12:47,185
‫(جون)‬

115
00:12:51,773 --> 00:12:53,232
‫تفضلي‬

116
00:12:53,608 --> 00:12:55,443
‫أعتذر عن الفوضى‬

117
00:13:09,832 --> 00:13:11,417
‫لاستطعتِ أن تكوني عارضة‬

118
00:13:12,043 --> 00:13:13,711
‫- أشك بذلك للغاية‬
‫- لا، لاستطعتِ ذلك‬

119
00:13:14,295 --> 00:13:16,255
‫لطالما أردت أن أكون مثلكِ‬
‫أثناء نشأتي‬

120
00:13:16,923 --> 00:13:18,424
‫أنتِ أسطورة هنا‬

121
00:13:19,467 --> 00:13:21,427
‫هناك نساء أفضل مني بكثير‬
‫لتتطلعي إليهنّ‬

122
00:13:21,636 --> 00:13:23,179
‫لا يوجد في (وند غاب)‬

123
00:13:24,263 --> 00:13:25,723
‫كنت أفكر بكِ‬

124
00:13:26,140 --> 00:13:29,185
‫تخيلتكِ في قصرٍ كبير‬
‫مع شعركِ المجعد‬

125
00:13:29,310 --> 00:13:31,437
‫وزوجكِ المصرفي والمستثمر الكبير‬

126
00:13:31,938 --> 00:13:33,397
‫يبدو ذلك جميلاً‬

127
00:13:33,606 --> 00:13:35,608
‫ماذا تستطيعين إخباري عن الفتاتين؟‬

128
00:13:36,526 --> 00:13:38,110
‫أتريدين المباشرة في العمل؟‬

129
00:13:38,820 --> 00:13:40,279
‫أجل‬

130
00:13:40,780 --> 00:13:42,240
‫حسناً‬

131
00:13:45,576 --> 00:13:48,287
‫كانتا فتاتَين صغيرتَين محبوبتَين‬

132
00:13:49,997 --> 00:13:53,501
‫مؤدبتان وجميلتان‬

133
00:13:53,793 --> 00:13:57,713
‫وكأنّ الرب اختار أفضل فتاتَين‬
‫من (وند غاب)‬

134
00:13:58,881 --> 00:14:00,466
‫ليأخذهما معه إلى النعيم‬

135
00:14:02,260 --> 00:14:03,845
‫لِمَ فعلتِ ذلك؟‬

136
00:14:04,345 --> 00:14:06,222
‫- لأنّكِ كنتِ تضيعين وقتي فحسب‬
‫- لا، أنا...‬

137
00:14:07,598 --> 00:14:09,058
‫حسناً‬

138
00:14:09,433 --> 00:14:10,935
‫كنت أحاول حماية (جون) فحسب‬

139
00:14:11,102 --> 00:14:13,604
‫- سبق وجُرح كفاية‬
‫- لِمَ يحتاج إلى حمايتكِ؟‬

140
00:14:14,355 --> 00:14:17,024
‫- أتظنّينه الفاعل؟‬
‫- لا، بالتأكيد لا‬

141
00:14:17,149 --> 00:14:18,901
‫لما فعل شيئاً كذلك‬

142
00:14:19,652 --> 00:14:21,112
‫لِمَ تقولين ذلك؟‬

143
00:14:24,949 --> 00:14:26,534
‫لجعله ذلك شعبياً‬

144
00:14:30,496 --> 00:14:31,956
‫شكراً لك يا (جون)‬

145
00:14:40,131 --> 00:14:41,883
‫أتشتاقين إلى التشجيع؟‬

146
00:14:43,217 --> 00:14:44,677
‫سحقاً‬

147
00:14:48,514 --> 00:14:50,683
‫- شد عضلي‬
‫- في هذا الوقت من الشهر‬

148
00:14:50,850 --> 00:14:52,393
‫ربلة ساقي أيّتها الساقطة‬

149
00:14:55,187 --> 00:14:56,647
‫شكراً لكِ‬

150
00:14:57,857 --> 00:15:00,151
‫عندما تنتهي منها‬
‫سأكون أنا التالية‬

151
00:15:00,568 --> 00:15:02,028
‫اصمتي يا (كيتي)‬

152
00:15:06,490 --> 00:15:08,492
‫أنا بخير يا (بيكا)، شكراً لكِ‬

153
00:15:12,079 --> 00:15:14,206
‫أواثقة أنّه لم يكُن‬
‫الشد العضلي الآخر؟‬

154
00:15:25,009 --> 00:15:26,469
‫مرحباً‬

155
00:15:26,636 --> 00:15:29,513
‫"ما رأيكِ بصلصة مُعدّة منزلياً‬
‫مع المعكرونة والنبيذ الأحمر؟"‬

156
00:15:30,181 --> 00:15:31,641
‫هذا تقدّم‬

157
00:15:32,350 --> 00:15:33,809
‫"حدّدي لي وقتاً"‬

158
00:15:34,018 --> 00:15:35,561
‫مُعدّة منزلياً‬
‫أيعني ذلك أنّك ستطهو؟‬

159
00:15:36,187 --> 00:15:38,272
‫"بالتأكيد سأطهو في مطبخي الفاخر"‬

160
00:15:38,856 --> 00:15:41,025
‫"ذلك إن لم تمانعي تناول العشاء‬
‫في السرير"‬

161
00:15:41,192 --> 00:15:42,735
‫هذا ملائم لك‬

162
00:15:44,570 --> 00:15:46,030
‫خمّني ما وجدناه اليوم‬

163
00:15:46,572 --> 00:15:48,157
‫ويعود الفضل لأمكِ‬

164
00:15:57,750 --> 00:16:00,127
‫حتى العشب لا يسلم منها‬

165
00:16:01,045 --> 00:16:02,505
‫أأطلب منها إبعادها؟‬

166
00:16:03,297 --> 00:16:04,757
‫لِمَ تتسبب بفضيحة؟‬

167
00:16:09,428 --> 00:16:12,264
‫تركت كريم اليدين في الحمّام‬

168
00:16:12,473 --> 00:16:14,684
‫- أحضرته‬
‫- بالتأكيد‬

169
00:16:15,017 --> 00:16:17,937
‫أكان ذلك قبل أو بعد إيجادكِ‬
‫لدراجة (آن ناش) في المصنع؟‬

170
00:16:18,896 --> 00:16:21,857
‫حسناً، كانت هذه مسألة تتعلق بالعمل‬
‫ولم تهمكِ‬

171
00:16:22,024 --> 00:16:26,320
‫أول دليل ملموس في جريمتيّ قتل‬
‫يهمني حقاً‬

172
00:16:26,529 --> 00:16:29,782
‫بتّ تعرفين عنه الآن‬
‫فلا داعٍ لأنّ تستائي مني‬

173
00:16:29,907 --> 00:16:32,034
‫(كاميل)، تريد منكِ أمكِ‬
‫أن تبعدي سيارتكِ‬

174
00:16:32,159 --> 00:16:33,869
‫هل اتصلت بكِ أم بالشرطة أولاً؟‬

175
00:16:35,579 --> 00:16:38,791
‫سمعت أنّ (بوب ناش) كان هناك‬
‫ماذا كانت ردة فعله عندما رأى الدراجة؟‬

176
00:16:41,002 --> 00:16:43,254
‫أتستجوبينني؟‬

177
00:16:44,630 --> 00:16:46,298
‫أجل، أظنّ ذلك‬

178
00:16:47,008 --> 00:16:48,467
‫أنا أمكِ‬

179
00:16:48,884 --> 00:16:51,804
‫لست مصدراً بل...‬

180
00:16:52,096 --> 00:16:55,266
‫بالتأكيد وجدتِ طرقاً أخرى‬
‫للحصول على المعلومات‬

181
00:17:00,730 --> 00:17:02,189
‫شكراً على كريم اليدين‬

182
00:17:02,648 --> 00:17:04,108
‫على الرحب والسعة‬

183
00:17:05,693 --> 00:17:09,196
‫أظنّها أثقلت في أقامتها عندي‬

184
00:17:11,323 --> 00:17:13,451
‫كنتِ أكثر من متسامحة عزيزتي‬

185
00:17:14,493 --> 00:17:15,953
‫شكراً لك‬

186
00:17:16,829 --> 00:17:19,790
‫أعلمها بشعورك تجاه ذلك رجاءً‬

187
00:17:32,464 --> 00:17:34,883
‫مرحباً، لدي موعد مع الدكتور (هافيا)‬

188
00:17:37,094 --> 00:17:39,471
‫- ما اسمك؟‬
‫- (ريتشارد ويليس)‬

189
00:17:40,013 --> 00:17:41,473
‫(ويليس)‬

190
00:17:42,057 --> 00:17:45,894
‫أحاول فهم نوع الشخصيات‬
‫التي تدخل هنا‬

191
00:17:46,019 --> 00:17:48,355
‫قد يساعدني ذلك بالوصول لشيءٍ‬
‫في القضية التي أحقق فيها‬

192
00:17:49,022 --> 00:17:50,816
‫لا نرى هنا نوعاً واحداً‬

193
00:17:51,358 --> 00:17:53,860
‫بعضهم يعانون من مشاكل نفسية كامنة‬

194
00:17:53,986 --> 00:17:57,197
‫كالاكتئاب والذهان والاضطراب ثنائي القطب‬

195
00:17:57,364 --> 00:18:00,367
‫ومرضى كثيرون لدينا يحاولون الانشغال‬
‫عن المشاعر المؤلمة‬

196
00:18:00,784 --> 00:18:02,828
‫الناجمة عن الصدمة أو الإجهاد‬

197
00:18:02,953 --> 00:18:04,413
‫تلك شبكة واسعة جداً‬

198
00:18:04,579 --> 00:18:06,081
‫كما قلت، لا شيء معهود‬

199
00:18:06,999 --> 00:18:09,668
‫ولكن إن انتهى المطاف بأحدهم‬
‫في مكانٍ كهذا‬

200
00:18:09,793 --> 00:18:11,378
‫فهل السبب هو سلكوه الخطير جداً؟‬

201
00:18:11,586 --> 00:18:13,213
‫حسناً، يأتي الناس إلى هنا‬
‫وهم في أزمة‬

202
00:18:13,547 --> 00:18:16,425
‫قد يتصرف مرضانا بتهورٍ وعدوانية‬

203
00:18:16,800 --> 00:18:18,260
‫ولكنّهم نادراً ما يكونون عنيفين‬

204
00:18:18,510 --> 00:18:21,096
‫مهما يحدث معهم‬
‫يصبّون غضبهم على أنفسهم‬

205
00:18:21,221 --> 00:18:22,681
‫وليس على الآخرين‬

206
00:18:24,975 --> 00:18:26,435
‫"أتشتاقين للتشجيع؟"‬

207
00:18:26,643 --> 00:18:29,646
‫"أتظنّين القاتل يفعل هذا ليصبح شعبياً؟"‬

208
00:18:31,106 --> 00:18:32,607
‫أمِن سببٍ آخر؟‬

209
00:18:41,658 --> 00:18:43,118
‫- مرحباً‬
‫- "صغيرتي"‬

210
00:18:43,702 --> 00:18:45,162
‫"ما القصة؟"‬

211
00:18:45,370 --> 00:18:47,414
‫حسناً، تقدّم محتمل‬

212
00:18:47,664 --> 00:18:51,168
‫أخرجوا دراجة الضحية الأولى‬
‫من بحيرة براز الخنازير‬

213
00:18:51,501 --> 00:18:53,295
‫"تباً، أكنتِ هناك؟"‬

214
00:18:54,087 --> 00:18:55,839
‫لا، أمي كانت هناك‬

215
00:18:56,423 --> 00:19:00,427
‫ماذا تقول قوانين الصحافة‬
‫عن استخدام فرد من العائلة كمصدر؟‬

216
00:19:00,594 --> 00:19:03,013
‫- "يُسمّون مصادر مجهولة"‬
‫- صحيح‬

217
00:19:03,638 --> 00:19:08,185
‫لِمَ يخبىء أحدهم دراجةً‬
‫في بركةٍ ضحلةٍ من براز الخنازير‬

218
00:19:08,310 --> 00:19:11,063
‫ما لم يكُن غبياً‬
‫أو يحاول تلفيق التهمة لأحدهم؟‬

219
00:19:11,271 --> 00:19:12,814
‫"إذن، تعتقدين أنّه أحد من البلدة"‬

220
00:19:13,190 --> 00:19:16,193
‫"ربما، يظنّ الجميع‬
‫أنّ رجلاً وراء هذا"‬

221
00:19:16,318 --> 00:19:17,778
‫"ولا أحد يشتبه في النساء"‬

222
00:19:18,070 --> 00:19:20,530
‫لا، لأنّهنّ لا تطابقن المواصفات‬

223
00:19:20,655 --> 00:19:22,783
‫النساء لا تقتلن‬
‫بتلك الدرجة من العنف‬

224
00:19:23,241 --> 00:19:24,701
‫"حتى تفعلن"‬

225
00:19:25,160 --> 00:19:26,620
‫املأه بنفسك‬

226
00:19:26,787 --> 00:19:28,246
‫لِمَ لست في المكتب؟‬

227
00:19:28,372 --> 00:19:31,625
‫"لأنّ زوجتي لا تسمح لي‬
‫تقيّدني في السرير "‬

228
00:19:31,917 --> 00:19:34,795
‫لهذه الدرجة تعتبرني حيواناً جامحاً‬

229
00:19:36,129 --> 00:19:38,715
‫مرحباً عزيزتي، كيف حالكِ؟‬
‫أنا قلقة عليكِ‬

230
00:19:39,132 --> 00:19:41,760
‫"أنا بخير، أتوق للعودة للديار"‬

231
00:19:42,052 --> 00:19:45,055
‫"وقول هذا غريب عندما أجلس‬
‫في غرفة النوم التي نشأت فيها"‬

232
00:19:45,931 --> 00:19:47,682
‫أتشعرين بأنّها تضيق عليكِ الخناق؟‬

233
00:19:48,683 --> 00:19:50,852
‫تلك صياغة جميلة لوصف شعوري‬

234
00:19:51,686 --> 00:19:55,065
‫"حسناً، أحياناً يقدّم لكِ الرب‬
‫أكثر ما تحتاجين إليه"‬

235
00:19:56,858 --> 00:19:58,318
‫أجل‬

236
00:19:58,485 --> 00:20:01,071
‫- سأحرك السيارة الآن‬
‫- (كاميل)، يمكن...‬

237
00:20:01,822 --> 00:20:03,365
‫يمكن تأجيل ذلك‬

238
00:20:04,533 --> 00:20:05,992
‫تعالي واجلسي من فضلكِ‬

239
00:20:11,915 --> 00:20:14,292
‫لم نتحدث منذ فترة‬

240
00:20:20,173 --> 00:20:21,633
‫أنصتي‬

241
00:20:23,009 --> 00:20:24,678
‫تُمرضين أمكِ‬

242
00:20:25,887 --> 00:20:30,392
‫وسأضطر إلى أن أطلب منكِ الرحيل‬
‫إن لم تتحسن هذه الأوضاع‬

243
00:20:30,976 --> 00:20:33,645
‫لا أفهم كيف أمرِضها‬

244
00:20:35,814 --> 00:20:42,362
‫لا تستطيعين يومياً ذكر التفاصيل العنيفة‬
‫للأطفال الميتين لوالدة طفلة ميتة‬

245
00:20:42,487 --> 00:20:46,575
‫(ألان)، لم أفعل ذلك مع (أدورا)‬

246
00:20:47,284 --> 00:20:53,165
‫أرجوكِ يا (كاميل)‬
‫أعرف غيرتكِ دوماً من رفاه الآخرين‬

247
00:20:54,124 --> 00:20:58,587
‫وأنا التي كنت نادمة‬
‫على انقطاع التواصل معك‬

248
00:21:02,090 --> 00:21:04,009
‫لقالت (جوليا) ذلك‬

249
00:21:05,135 --> 00:21:07,429
‫أجل، أنتِ كجدتكِ حقاً‬

250
00:21:07,804 --> 00:21:11,099
‫كانت تحرس هذا المنزل كساحرة‬

251
00:21:11,433 --> 00:21:14,436
‫المرة الوحيدة التي ابتسمت فيها‬
‫هي عندما رفضتِ رعاية (أدورا)‬

252
00:21:16,104 --> 00:21:19,441
‫سررت بالحديث معك يا (ألان)‬
‫شكراً لك‬

253
00:21:19,858 --> 00:21:22,110
‫(كاميل)، كانت حياة (أدورا) صعبة‬

254
00:21:23,069 --> 00:21:26,615
‫كانت (جويا) تدخل غرفتها‬
‫بمنتصف الليل وتقرصها‬

255
00:21:27,782 --> 00:21:32,120
‫قالت إنّها كانت قلقة‬
‫من موت (أدورا) أثناء نومها، أتفهمينني؟‬

256
00:21:33,538 --> 00:21:36,917
‫- أحبت أذية الناس‬
‫- أجل، أظنّك وضحت وجهة نظرك‬

257
00:21:37,292 --> 00:21:41,379
‫أعتقد أنّكِ لو عرفت هذه الأمور‬
‫فستتصرفين بأسلوبٍ ألطف مع أمكِ‬

258
00:21:41,505 --> 00:21:43,048
‫حسناً، سأرحل بأقرب وقتٍ ممكن‬
‫حسناً؟‬

259
00:21:43,924 --> 00:21:45,425
‫لكانت هذه فكرةً سديدة‬

260
00:21:52,182 --> 00:21:53,725
‫ماذا كان الحديث؟‬

261
00:21:54,643 --> 00:21:56,102
‫تعرفين كيف تكون العائلات‬

262
00:21:58,522 --> 00:22:01,107
‫- انظري إلى حالكِ‬
‫- عندما تركبين معي، تركبين برقي‬

263
00:22:06,530 --> 00:22:08,490
‫- جيد‬
‫- هذا (بوربون) فاخر‬

264
00:22:08,657 --> 00:22:11,618
‫لكنّ السر في الثلج‬
‫قوالب ثلج كبيرة وماء مقطّر‬

265
00:22:11,743 --> 00:22:13,286
‫هذه المكعبات ستغير حياتكِ‬

266
00:22:13,578 --> 00:22:15,080
‫لا أعرف مذاقه، فأنا حامل‬

267
00:22:16,831 --> 00:22:18,959
‫لا بُدّ أنّ زوجكِ‬
‫يشتاق إليكِ كثيراً‬

268
00:22:19,251 --> 00:22:21,378
‫- لا، لست متزوجة‬
‫- حسناً عزيزتي‬

269
00:22:21,503 --> 00:22:25,131
‫اربطي حبيبكِ أطول مدة‬
‫وسيتوسل إليكِ ليتزوجكِ‬

270
00:22:25,257 --> 00:22:26,800
‫ليس لدي حبيب كذلك‬

271
00:22:31,972 --> 00:22:35,141
‫لم تسمعي هذا مني‬
‫ولكنّ (ليزا) تفكر بالانفصال‬

272
00:22:36,268 --> 00:22:38,353
‫ابن العاهر، هيّا أيّها الحقير‬

273
00:22:38,895 --> 00:22:41,898
‫دخلت على زوجها وهو يستمني‬
‫على نسخة من فاتورة بطاقة ائتمانية‬

274
00:22:42,107 --> 00:22:43,567
‫لا تسأليني عن التفاصيل‬

275
00:22:43,942 --> 00:22:45,402
‫(غرتشين) هي من أخبرتني‬

276
00:22:46,152 --> 00:22:48,405
‫لا تصدّقي تظاهرها بأنّها لطيفة إطلاقاً‬

277
00:22:48,822 --> 00:22:51,449
‫تعيد كل كلمةٍ تقولينها‬
‫لكل ساقطةٍ تستمع إليها‬

278
00:22:51,658 --> 00:22:53,118
‫قبل أن تنطقيها حتى‬

279
00:22:53,326 --> 00:22:56,329
‫و(كاتي) أيضاً‬
‫ولكن ليس عليّ إخباركِ بذلك‬

280
00:22:56,705 --> 00:22:58,331
‫عرفنا تلك الساقطة طيلة حياتنا‬

281
00:22:59,374 --> 00:23:00,834
‫تفضلي عزيزتي‬

282
00:23:08,425 --> 00:23:11,344
‫رباه، هذه سيارة زوج (ليزا)‬

283
00:23:11,761 --> 00:23:14,848
‫أظنّه يبالغ في التعويض عمّا اقترفه‬

284
00:23:20,854 --> 00:23:23,440
‫تخيلي المنزل الذي كنتِ لتملكينه‬
‫لو بقيتِ هنا‬

285
00:23:24,899 --> 00:23:26,359
‫أنهِ كأسكِ‬

286
00:23:26,484 --> 00:23:28,445
‫مقابل المنزل الغالي‬
‫تسكب الخمور الرخيصة‬

287
00:23:30,864 --> 00:23:32,407
‫يسرني وجودكِ هنا‬

288
00:23:33,450 --> 00:23:34,909
‫ستكون هذه كالأيام الخوالي‬

289
00:23:35,327 --> 00:23:36,786
‫سنستمتع‬

290
00:23:46,880 --> 00:23:48,548
‫"انتظرتك"‬

291
00:23:50,091 --> 00:23:51,551
‫"أنا هنا الآن"‬

292
00:23:54,512 --> 00:23:55,972
‫"أريد الذهاب"‬

293
00:24:26,127 --> 00:24:28,129
‫- مرحباً‬
‫- (جيم بيم) من فضلك‬

294
00:24:30,298 --> 00:24:33,218
‫ماذا أسمع عنك وعن الآنسة (بريكر)؟‬

295
00:24:34,969 --> 00:24:37,806
‫هذه البلدة‬
‫أليس لديكم أمور أفضل تفعلونها؟‬

296
00:24:40,308 --> 00:24:41,768
‫لا‬

297
00:24:44,646 --> 00:24:46,272
‫لا تصدّقي كل ما تسمعينه‬

298
00:24:46,940 --> 00:24:49,150
‫أجل، حسناً‬

299
00:24:49,859 --> 00:24:53,071
‫ربما عليك أخذ نصيحتك بذلك‬

300
00:24:55,323 --> 00:24:56,783
‫مجرد قول‬

301
00:24:59,160 --> 00:25:01,079
‫لا يتعلق الأمر بالفيلم‬
‫أليس كذلك عزيزتي؟‬

302
00:25:01,621 --> 00:25:04,290
‫- لا‬
‫- لا بأس عزيزتي‬

303
00:25:04,999 --> 00:25:07,335
‫تستطيعين التحدث إلينا‬
‫أنتِ بين صديقاتكِ‬

304
00:25:08,795 --> 00:25:12,382
‫- عدت للعمل‬
‫- رباه، لِمَ عزيزتي؟‬

305
00:25:12,966 --> 00:25:15,635
‫شعرت برغبةً في ذلك‬
‫مع دخول (ستيفي) الروضة‬

306
00:25:15,760 --> 00:25:18,179
‫- وكأنّي احتجت إلى هدف‬
‫- لديكِ هدف‬

307
00:25:18,346 --> 00:25:20,724
‫لا تدعي النسوية تملي عليكِ‬
‫ما تفعلينه مع عائلتكِ‬

308
00:25:21,516 --> 00:25:25,186
‫إنّها محقة، تعني النسوية السماح للنساء‬
‫باتخاذ القرارات التي تردنها‬

309
00:25:27,397 --> 00:25:29,065
‫ما الأمر عزيزتي؟‬

310
00:25:29,691 --> 00:25:31,151
‫ما الأمر؟‬

311
00:25:31,484 --> 00:25:33,361
‫لا يريد (جاك)‬
‫إنجاب المزيد من الأطفال‬

312
00:25:33,528 --> 00:25:35,488
‫- يقول إنّ أربعة أطفال كافيين‬
‫- له أو لكِ‬

313
00:25:35,613 --> 00:25:39,325
‫- لا أعرف‬
‫- يحدث هذا الهراء أسبوعياً‬

314
00:25:39,451 --> 00:25:41,745
‫تستحقين ذلك‬
‫لو أردتِ ٥ أطفال، فلكِ هذا‬

315
00:25:41,911 --> 00:25:43,830
‫وحدكِ قلتِ لي ذلك‬

316
00:25:44,247 --> 00:25:47,000
‫- حسناً، لن يقول ذلك‬
‫- إنّه حقير‬

317
00:25:48,752 --> 00:25:51,004
‫لم أعرف أنّ حياتي بائسة جداً‬

318
00:25:51,296 --> 00:25:53,298
‫حتى بدأت بالمجيء إلى تجمعات (كاتي)‬

319
00:25:53,631 --> 00:25:56,259
‫حسناً، اعتراضكِ يعني أنّكِ تستطيعين‬
‫عيش حياةٍ سطحية‬

320
00:25:56,384 --> 00:25:58,595
‫من دون التكيف مع كونكِ سطحية‬

321
00:25:59,846 --> 00:26:01,473
‫هذا صحيح‬

322
00:26:02,223 --> 00:26:04,309
‫أعتقد أنّنا ما نزال كما كنا‬
‫في المدرسة الثانوية‬

323
00:26:06,019 --> 00:26:07,604
‫أخفضت سقف توقعاتي آنذاك‬

324
00:26:07,729 --> 00:26:10,231
‫فالطريق الوحيد للمضي هو للأعلى‬

325
00:26:11,441 --> 00:26:13,401
‫حسناً، يسرني أنّكما مستمتعان‬

326
00:26:13,610 --> 00:26:15,236
‫نظراً للأحداث الجارية في بلدتنا‬

327
00:26:15,862 --> 00:26:17,322
‫ما خطب هذا العالم؟‬

328
00:26:18,114 --> 00:26:19,699
‫لِمَ يؤذِ أحدهم فتاتين صغيرتَين؟‬

329
00:26:20,575 --> 00:26:23,995
‫- المسكينتان‬
‫- ها قد بدأت مجدداً، رباه‬

330
00:26:24,662 --> 00:26:26,289
‫وقلع أسنانهما‬

331
00:26:26,498 --> 00:26:28,041
‫إنّه مرض ليس إلاّ‬

332
00:26:28,333 --> 00:26:30,210
‫(كاميل)، كيف يمكنكِ نقل هذه الأخبار؟‬

333
00:26:30,668 --> 00:26:32,128
‫هذا ليس منصفاً‬

334
00:26:32,253 --> 00:26:34,631
‫(كاميل) ليس لديها أطفال‬

335
00:26:34,798 --> 00:26:37,801
‫ولا أظنّكِ تشعرين بالألم مثلنا‬

336
00:26:39,552 --> 00:26:42,889
‫لدي مشاعر تجاه الفتاتين الصغيرتَين‬
‫هذا فظيع‬

337
00:26:43,139 --> 00:26:46,476
‫لا أقصد أن أكون قاسية‬
‫ولكن لا أظنّ جزءاً من قلبكِ يعمل‬

338
00:26:46,601 --> 00:26:49,020
‫- إن لم يكُن لديكِ أطفال‬
‫- لم أصبح امرأةً حقاً‬

339
00:26:49,145 --> 00:26:51,105
‫حتى شعرت بـ(ماكنزي) بداخلي‬

340
00:26:51,606 --> 00:26:54,859
‫ثمة أقاويل كثيرة‬
‫عن تحدي العلم للدين‬

341
00:26:54,984 --> 00:26:57,987
‫ولكنّ الجانبين يتفقان‬
‫فيما يتعلّق بالأطفال‬

342
00:26:58,404 --> 00:27:01,407
‫يقول الإنجيل، "أثمروا وتكاثروا"‬

343
00:27:01,866 --> 00:27:03,868
‫ولدينا العلم‬

344
00:27:04,744 --> 00:27:06,746
‫أعني عندما ينحصر الأمر في العلم‬

345
00:27:07,205 --> 00:27:09,457
‫ذلك ما خُلقت له النساء‬

346
00:27:11,668 --> 00:27:13,127
‫نخب قوة الفتاة‬

347
00:27:19,926 --> 00:27:21,386
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

348
00:27:21,511 --> 00:27:24,305
‫لم أتوقّع رؤيتك هنا‬
‫حسبته تجمّع فتياتٍ فقط‬

349
00:27:24,472 --> 00:27:26,099
‫حسناً، (كاتي) لا تعلم بوجودي هنا‬

350
00:27:27,559 --> 00:27:29,227
‫- حناً، لن أخبرها‬
‫- شكراً‬

351
00:27:29,352 --> 00:27:32,230
‫- حسناً‬
‫- مهلاً، يسعدني...‬

352
00:27:32,647 --> 00:27:34,107
‫دعينا...‬

353
00:27:36,776 --> 00:27:39,320
‫أنصتي، يسعدني أنّنا نستطيع التكلّم قليلاً‬

354
00:27:41,030 --> 00:27:42,782
‫أنا فقط...‬

355
00:27:43,533 --> 00:27:45,910
‫شعرت بأنّي مدين لكِ باعتذار‬

356
00:27:47,036 --> 00:27:49,747
‫- لما حدث‬
‫- ماذا حدث؟‬

357
00:27:51,749 --> 00:27:53,209
‫حسناً‬

358
00:27:53,668 --> 00:27:56,838
‫ذلك اليوم في الغابة‬

359
00:28:00,174 --> 00:28:01,759
‫وما فعلناه بكِ‬

360
00:28:02,552 --> 00:28:06,139
‫لدي بنات الآن وأشمئز عندما أفكر...‬

361
00:28:06,264 --> 00:28:09,559
‫بأنّ مجموعة من لاعبي كرة القدم‬
‫قد يضاجعوهنّ بالتناوب بنهاية مباراةٍ مهمة‬

362
00:28:09,934 --> 00:28:12,312
‫- (كاميل)‬
‫- على ما أذكر، لم تنتصب حتى‬

363
00:28:12,437 --> 00:28:14,439
‫- فما لم تكُن تعتذر على ذلك‬
‫- مهلاً‬

364
00:28:14,856 --> 00:28:16,858
‫بربك، انسِ الأمر، حسناً؟‬
‫أنا نسيته‬

365
00:28:18,192 --> 00:28:19,652
‫ذلك اليوم يطاردني‬

366
00:28:19,777 --> 00:28:21,613
‫حسناً، يبدو أنّ كلينا تأذى‬

367
00:28:30,079 --> 00:28:32,498
‫النهود الصغيرة الجميلة‬

368
00:28:32,790 --> 00:28:34,459
‫تتألق تحت أشعة الشمس‬

369
00:28:35,627 --> 00:28:38,212
‫- أهذا المسدس ملقّم؟‬
‫- إنّه كذلك‬

370
00:28:38,588 --> 00:28:40,214
‫انظر إلى حالك‬

371
00:28:41,716 --> 00:28:46,429
‫وضعت يدي على فخذك‬
‫طيلة الـ١٥ دقيقة الماضية أيّها المحقق‬

372
00:28:47,138 --> 00:28:49,015
‫هذا لا يثيرك كما كنت آمل‬

373
00:28:49,140 --> 00:28:52,852
‫فلِمَ لا تقول‬
‫ما تودّ قوله فحسب، حسناً؟‬

374
00:28:54,103 --> 00:28:55,563
‫(كاميل)‬

375
00:28:56,898 --> 00:28:58,358
‫لِمَ كانت في مركز إعادة التأهيل؟‬

376
00:28:59,859 --> 00:29:02,487
‫أعرف أنّها كانت تؤذي نفسها‬
‫ولكنّي أسأل عن السبب‬

377
00:29:03,154 --> 00:29:05,740
‫حسناً، لا أعرف‬

378
00:29:08,910 --> 00:29:10,370
‫أحب (كاميل) كثيراً‬

379
00:29:12,246 --> 00:29:13,706
‫أتعرف؟‬

380
00:29:20,588 --> 00:29:22,048
‫إنّها حساسة‬

381
00:29:23,091 --> 00:29:25,176
‫فتاة مميزة وجميلة‬

382
00:29:26,844 --> 00:29:28,888
‫تغيرت بعد وفاة أختها‬

383
00:29:29,555 --> 00:29:31,015
‫كيف ماتت؟‬

384
00:29:33,101 --> 00:29:34,727
‫كانت (ماريان) مريضة‬

385
00:29:34,852 --> 00:29:36,312
‫طفلة مريضة‬

386
00:29:37,146 --> 00:29:39,399
‫أشرّحوها؟‬

387
00:29:39,732 --> 00:29:42,735
‫رفضت (أدورا كريلين)‬
‫أن يقطّعوا ابنتها الصغيرة‬

388
00:29:43,152 --> 00:29:44,612
‫تقطيع‬

389
00:29:45,029 --> 00:29:46,864
‫ذلك اختيار شائق للكلمات‬

390
00:29:48,950 --> 00:29:50,994
‫يبدو أنّك تعرف أكثر ممّا تدّعي‬

391
00:29:51,119 --> 00:29:53,162
‫فلِمَ لا تخبرني بما تعرفه فحسب؟‬

392
00:29:53,287 --> 00:29:56,541
‫أعرف أنّها خرجت من المركز باكراً‬
‫بعد أن انتحرت رفيقتها في الغرفة‬

393
00:29:58,459 --> 00:29:59,919
‫رباه‬

394
00:30:01,796 --> 00:30:03,339
‫هذه أخبار بالنسبة إليّ‬

395
00:30:04,298 --> 00:30:06,134
‫فتيات ميتات بكل مكان‬

396
00:30:08,970 --> 00:30:10,430
‫كيف ماتت؟‬

397
00:30:11,639 --> 00:30:13,182
‫شربت السُم‬

398
00:30:18,791 --> 00:30:20,251
‫أواثقة أنّكِ لا تريدين مني‬
‫توصيلكِ للمنزل؟‬

399
00:30:20,626 --> 00:30:22,795
‫أجل، أنا بخير‬
‫سأسير فحسب‬

400
00:30:23,337 --> 00:30:24,797
‫حسناً‬

401
00:30:26,632 --> 00:30:28,425
‫لِمَ تعاملينني بلطف؟‬

402
00:30:28,926 --> 00:30:30,386
‫ولِمَ لا أفعل؟‬

403
00:30:31,262 --> 00:30:33,055
‫عاملناكِ بوضاعة في الثانوية‬

404
00:30:34,348 --> 00:30:35,808
‫وضاعة‬

405
00:30:38,018 --> 00:30:41,105
‫- كنت أفضل من معظمهنّ‬
‫- حسناً، هذا لا يوضح الكثير‬

406
00:30:42,189 --> 00:30:43,649
‫كنتِ تمرّين بالكثير‬

407
00:30:43,858 --> 00:30:45,484
‫فقدتِ أختكِ و...‬

408
00:30:46,694 --> 00:30:48,237
‫صببتِ غضبكِ على نفسكِ‬

409
00:30:49,113 --> 00:30:53,868
‫أتذكرين عندما كنت أفرك ساقكِ‬
‫وكنتِ تنزفين؟‬

410
00:30:56,120 --> 00:30:58,622
‫حسبه الجميع حيضاً ولكنّي رأيت‬

411
00:31:00,624 --> 00:31:03,169
‫الجروح على فخذكِ‬

412
00:31:05,588 --> 00:31:07,256
‫كُتب "كرزة"‬

413
00:31:08,340 --> 00:31:09,800
‫كان ذلك منطقياً‬

414
00:31:10,885 --> 00:31:13,637
‫كنا لامعاتٍ جداً‬

415
00:31:14,972 --> 00:31:16,682
‫مغريات من الخارج‬

416
00:31:17,933 --> 00:31:21,437
‫ولكن من الداخل‬
‫توجد تلك الحفرة المظلمة‬

417
00:31:23,981 --> 00:31:25,441
‫أجل‬

418
00:31:26,650 --> 00:31:28,110
‫أأستطيع اقتباس عبارتكِ؟‬

419
00:31:40,623 --> 00:31:44,335
‫(ألان)، أرى أنّك لم تنجز‬
‫ما كلّفتك به‬

420
00:31:44,877 --> 00:31:46,337
‫حسناً‬

421
00:31:46,712 --> 00:31:50,007
‫لطالما كنتِ أفضل‬
‫في التعامل مع الفتيات عزيزتي‬

422
00:31:53,135 --> 00:31:55,471
‫"اعتبرني..."‬

423
00:31:56,263 --> 00:31:58,474
‫"غير جديرٍ بالثقة..."‬

424
00:32:00,059 --> 00:32:02,061
‫"ارمي..."‬

425
00:32:22,122 --> 00:32:25,167
‫لا أصدّق أنّها هنا‬

426
00:32:30,839 --> 00:32:32,299
‫هيّا‬

427
00:32:33,801 --> 00:32:35,511
‫- ماذا لو غضبت؟‬
‫- ستكون بخير‬

428
00:32:36,804 --> 00:32:38,681
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

429
00:32:38,973 --> 00:32:40,849
‫- ما هذا؟‬
‫- إنّه لي‬

430
00:32:41,141 --> 00:32:42,935
‫- ماذا لديكِ هنا؟‬
‫- لا دخل لكِ‬

431
00:32:43,227 --> 00:32:45,562
‫- انظروا من هنا رفيقيّ‬
‫- أرى ذلك‬

432
00:32:45,771 --> 00:32:48,274
‫هذه أختي الكبرى (كاميل)‬

433
00:32:48,399 --> 00:32:50,442
‫- مرحباً يا (كاميل)‬
‫- هذان (نيثان) و(ديمون)‬

434
00:32:50,734 --> 00:32:54,571
‫- سنأخذكِ للمنزل‬
‫- اركبي‬

435
00:32:54,780 --> 00:32:56,573
‫- (آما)، سأسير‬
‫- لا، اركبي‬

436
00:32:56,782 --> 00:32:58,284
‫- هيّا‬
‫- مستحيل‬

437
00:32:58,951 --> 00:33:00,411
‫- المقعد دافىء‬
‫- سنوصلكِ قبل ذهابنا‬

438
00:33:00,577 --> 00:33:02,037
‫جميل‬

439
00:33:03,497 --> 00:33:07,251
‫سنوصلها قبل أن نذهب‬

440
00:33:07,376 --> 00:33:08,836
‫حسناً‬

441
00:33:15,718 --> 00:33:17,761
‫أنتِ بعمر أمي ولكنّكِ مثيرة‬

442
00:33:19,138 --> 00:33:20,597
‫أجل، أشك بذلك‬

443
00:33:21,015 --> 00:33:22,474
‫كم عمر أمك؟‬

444
00:33:23,058 --> 00:33:24,643
‫٣٣ أو ٣٤ عاماً‬

445
00:33:26,937 --> 00:33:29,523
‫- وما اسمها؟‬
‫- (كيسي ريبيرن)‬

446
00:33:32,401 --> 00:33:35,446
‫- لا بُدّ أنّها كانت قبل وقتي‬
‫- أحقاً؟‬

447
00:33:36,030 --> 00:33:39,783
‫هذه الفتاة أروع من أن تتسكع‬
‫مع أمك العاهرة‬

448
00:33:39,908 --> 00:33:41,452
‫- تباً لك يا (ديمون)‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

449
00:33:42,119 --> 00:33:43,829
‫حسناً، أجدها مجاملة لطيفة‬

450
00:33:43,954 --> 00:33:46,165
‫شكراً جزيلاً‬
‫كان ذلك لطفاً منك‬

451
00:33:47,583 --> 00:33:49,877
‫ماذا يستغرقك طويلاً؟ فلنذهب‬

452
00:33:51,920 --> 00:33:53,964
‫- حفلة، حفلة‬
‫- هيّا‬

453
00:34:01,138 --> 00:34:02,598
‫فلنغادر المكان‬

454
00:34:05,517 --> 00:34:07,394
‫أواثقة أنّكِ لا تريدين مرافقتنا؟‬

455
00:34:07,519 --> 00:34:09,646
‫سنستمتع‬

456
00:34:09,772 --> 00:34:11,273
‫هيّا أيّتها الفتاة‬

457
00:34:12,358 --> 00:34:15,652
‫الـ(أوكسيكونتن) يعطيكِ شعوراً جميلاً‬

458
00:34:15,819 --> 00:34:19,490
‫بالتأكيد، ولكنّه لن يفعل‬
‫إن تعاطيته مع أختي الصغرى‬

459
00:34:20,282 --> 00:34:21,825
‫بربكِ يا (ميل)‬
‫حبة واحدة فقط‬

460
00:34:22,368 --> 00:34:27,539
‫أنا سعيدة وراضية جداً الآن‬

461
00:34:27,664 --> 00:34:30,626
‫عليكِ تجربته فحسب‬

462
00:34:35,255 --> 00:34:37,257
‫هيّا، افعليها‬

463
00:34:37,383 --> 00:34:39,051
‫افعليها، افعليها‬

464
00:34:40,469 --> 00:34:43,138
‫- أجل، حسناً‬
‫- هيّا‬

465
00:34:48,435 --> 00:34:49,895
‫٥ دقائق فقط‬

466
00:34:50,187 --> 00:34:51,647
‫ثم نعيدكِ للمنزل‬

467
00:34:52,523 --> 00:34:55,651
‫أعدكِ، بربكِ يا (كاميل)‬

468
00:34:55,776 --> 00:34:57,236
‫أرجوكِ‬

469
00:34:59,488 --> 00:35:02,491
‫أجل‬

470
00:35:03,117 --> 00:35:04,576
‫أجل‬

471
00:35:09,206 --> 00:35:10,916
‫(ديمون)، هيّا بنا‬

472
00:35:39,361 --> 00:35:40,821
‫رباه، رباه، رباه‬

473
00:35:40,946 --> 00:35:42,448
‫لقد جاءا، جاءا حقاً‬

474
00:35:43,198 --> 00:35:46,160
‫- أنلقي التحية؟‬
‫- دعي (جيه سي) يتولّى الأمر‬

475
00:35:46,910 --> 00:35:49,621
‫مرحباً، كيف حالكِ يا (جاستين)؟‬

476
00:35:49,788 --> 00:35:51,248
‫تسرني رؤيتكِ‬

477
00:35:54,668 --> 00:35:56,128
‫مرحباً‬

478
00:35:56,336 --> 00:35:59,381
‫- حسبتكما قلتما إنّكما لن تحضرا‬
‫- وجدت ذلك غباءً‬

479
00:35:59,506 --> 00:36:01,258
‫كل من لديه ذرة عقل‬
‫يعرف أنّ (جون) رائع‬

480
00:36:04,928 --> 00:36:07,014
‫كما أنّنا لن نكون منبوذَين‬

481
00:36:13,770 --> 00:36:16,273
‫المعذرة، ماذا تفعلن جميعكنّ هنا؟‬

482
00:36:16,940 --> 00:36:19,860
‫لا أصدّق أنّكما هنا‬
‫وأنّه أظهر وجهه‬

483
00:36:19,985 --> 00:36:21,445
‫رباه، أنتِ ساقطة‬

484
00:36:21,737 --> 00:36:23,572
‫لا تعرفين شيئاً أيّتها اللعينة المدمنة‬

485
00:36:23,697 --> 00:36:25,157
‫مهلاً، تريثي‬

486
00:36:28,994 --> 00:36:30,496
‫- مهلاً، مهلاً‬
‫- تريّثا‬

487
00:36:30,621 --> 00:36:32,080
‫لا بأس، لا تتحدث فحسب‬

488
00:36:33,165 --> 00:36:34,750
‫حسناً، هذا يكفي، حسناً؟‬

489
00:36:35,626 --> 00:36:37,377
‫- إلى اللقاء أيّها القاتل‬
‫- (آما)‬

490
00:36:39,338 --> 00:36:41,590
‫- فلتذهبي لشرب المزيد‬
‫- اغربي عن وجهي‬

491
00:36:42,966 --> 00:36:45,385
‫وكأنّها تتصرف على غير سجيتها لإغاظتي‬

492
00:36:45,636 --> 00:36:47,387
‫لا أظنّكِ وحيدة بذلك الصدد‬

493
00:36:48,680 --> 00:36:50,140
‫أين وصلتِ بمقالتي؟‬

494
00:36:50,724 --> 00:36:53,894
‫بصراحة، لم تقولي شيئاً يستحق الاقتباس‬

495
00:36:54,728 --> 00:36:56,730
‫ولكن سبق وأخبرت الناس‬
‫بأنّي سأذكر فيه‬

496
00:36:56,897 --> 00:37:00,025
‫- حسناً، أعمل على قصصٍ مختلفة‬
‫- حسناً‬

497
00:37:00,150 --> 00:37:02,986
‫كالقصة التي تدور حول‬
‫عض أحدهم أذنكِ‬

498
00:37:04,863 --> 00:37:06,532
‫- أكانت (نتالي)؟‬
‫- من أخبركِ بذلك؟‬

499
00:37:07,157 --> 00:37:10,285
‫لن يفيدكِ إخفاء معلوماتٍ كتلك‬

500
00:37:10,661 --> 00:37:12,204
‫لا أحب تذكّر ذلك‬

501
00:37:12,871 --> 00:37:15,290
‫فلنغادر‬
‫(جيه سي) لا يريد وجودي هنا‬

502
00:37:17,292 --> 00:37:19,461
‫إن أردتِ أن تعرفي (نتالي)‬
‫فعليكِ أن تسألي أمكِ‬

503
00:37:21,964 --> 00:37:24,383
‫ومن يهتم بمقالكِ السخيف بأيّ حال؟‬

504
00:37:24,758 --> 00:37:26,343
‫لم يعُد أحد يقرأ الصحف‬

505
00:37:26,468 --> 00:37:28,345
‫إلى اللقاء يا قاتل الأطفال‬

506
00:37:30,305 --> 00:37:32,724
‫تباً لكم جميعاً‬

507
00:37:37,729 --> 00:37:39,189
‫فلنبدأ الحفلة‬

508
00:37:40,607 --> 00:37:42,859
‫هيّا، غرفة كبار الشخصيات‬

509
00:37:43,360 --> 00:37:45,654
‫أجل، أجل، أجل‬

510
00:37:56,623 --> 00:37:58,083
‫أفلتوني‬

511
00:38:00,711 --> 00:38:02,170
‫لا تدفعيني يا (كيلسي)‬

512
00:38:05,465 --> 00:38:07,175
‫عفواً، أنا آسفة‬

513
00:38:11,430 --> 00:38:14,391
‫- أسبق ولعبتِ لعبة (رولينغ روليت)؟‬
‫- لا‬

514
00:38:15,225 --> 00:38:18,562
‫نمرّر المخدر علينا‬

515
00:38:21,189 --> 00:38:23,483
‫- (جودز)‬
‫- شكراً لكِ‬

516
00:38:26,445 --> 00:38:30,949
‫وآخر لسانٍ يذوبها هو الفائز المحظوظ‬

517
00:38:34,286 --> 00:38:35,787
‫هذه أفضل نوعية لدى (ديمون)‬

518
00:38:35,912 --> 00:38:37,706
‫فسننتشي قليلاً‬

519
00:38:47,424 --> 00:38:48,884
‫مهلاً، انتظري‬

520
00:38:49,259 --> 00:38:50,802
‫(إيما)، مهلاً‬

521
00:39:08,737 --> 00:39:10,197
‫اشربي ماءً كثيراً‬

522
00:39:10,447 --> 00:39:12,949
‫تباً يا (إيما)‬
‫بالكاد بدأت اللعبة‬

523
00:39:13,867 --> 00:39:16,912
‫(كاميل) هي ضيفتي وأختي‬

524
00:39:18,163 --> 00:39:19,748
‫كما أنّها تحتاج إلى بعض المرح‬

525
00:39:19,873 --> 00:39:21,500
‫كانت حياتها بائسة جداً‬

526
00:39:21,917 --> 00:39:25,420
‫ولمعلوماتكم، اختنا ميتة مثل (جون كين)‬

527
00:39:25,545 --> 00:39:27,881
‫ولم تتجاوز الأمر قط‬

528
00:39:29,216 --> 00:39:30,676
‫بأيّ حال‬

529
00:39:32,803 --> 00:39:34,638
‫لِمَ تفعلين هذا؟‬

530
00:39:35,305 --> 00:39:37,474
‫أنتِ من الاتحاد النسائي‬

531
00:40:12,968 --> 00:40:16,680
‫"أنتِ أروع من أن تكوني حقيقية..."‬

532
00:40:16,930 --> 00:40:20,392
‫فلا أستطيع إبعاد ناظري عنكِ..."‬

533
00:40:20,892 --> 00:40:24,396
‫"عندما ألمسكِ أشعر بأنّي في النعيم..."‬

534
00:40:24,938 --> 00:40:28,984
‫"أريد أن أحضنكِ بشدة..."‬

535
00:40:29,109 --> 00:40:32,529
‫"ها قد جاء الحب الأبدي أخيراً..."‬

536
00:40:32,946 --> 00:40:36,283
‫"وأحمد الرب لأنّي حيّ..."‬

537
00:40:36,908 --> 00:40:40,454
‫"أنتِ أروع من أن تكوني حقيقية..."‬

538
00:40:40,954 --> 00:40:44,624
‫"لا أستطيع إبعاد ناظري عنكِ..."‬

539
00:41:02,684 --> 00:41:05,228
‫"أحبكِ حبيبتي..."‬

540
00:41:05,395 --> 00:41:07,439
‫"وإن لم تكُن هناك مشكلة..."‬

541
00:41:07,564 --> 00:41:09,274
‫"أحتاج إليكِ حبيبتي..."‬

542
00:41:09,524 --> 00:41:11,443
‫"لتدفئي ليالي وحدتي..."‬

543
00:41:11,568 --> 00:41:14,029
‫"أحبكِ حبيبتي..."‬

544
00:41:14,196 --> 00:41:16,782
‫- "صدّقيني عندما أقول..."‬
‫- سأرافقكِ‬

545
00:41:16,948 --> 00:41:19,493
‫- أريد مرافقتكِ‬
‫- اغربي عن وجهي، حسناً؟‬

546
00:41:21,495 --> 00:41:23,622
‫"آمل ألاّ تحبطيني..."‬

547
00:41:23,830 --> 00:41:26,333
‫- "حبيبتي الجميلة..."‬
‫- هيّا‬

548
00:41:32,339 --> 00:41:33,799
‫هذه جميلة جداً‬

549
00:41:34,007 --> 00:41:35,801
‫أحب اللون الأصفر عندما أكون منتشية‬

550
00:41:39,262 --> 00:41:42,432
‫"وأحمد الرب لأنّي حي..."‬

551
00:41:43,308 --> 00:41:46,394
‫"أنتِ أروع من أن تكوني حقيقية..."‬

552
00:41:47,270 --> 00:41:50,732
‫"لا أستطيع إبعاد ناظري عنكِ..."‬

553
00:41:54,820 --> 00:41:56,947
‫"تقول أمنا‬
‫إنّه عليّ توخي الحذر بقربكِ"‬

554
00:41:57,864 --> 00:41:59,324
‫أأنتِ خطرة؟‬

555
00:42:23,348 --> 00:42:27,352
‫فلنغادر المكان، فلنغادر المكان‬

556
00:42:27,477 --> 00:42:30,355
‫- "لا أستطيع إبعاد ناظري عنكِ..."‬
‫- "فلنغادر المكان"‬

557
00:42:32,232 --> 00:42:33,692
‫"فلنغادر المكان"‬

558
00:42:36,069 --> 00:42:39,739
‫"أريد أن أحضنكِ بشدة..."‬

559
00:42:40,866 --> 00:42:45,495
‫"أريد أن أعرفك أيّها الشبح..."‬

560
00:42:49,541 --> 00:42:53,670
‫"أريد أن المسك أيّها الشبح..."‬

561
00:43:09,144 --> 00:43:10,729
‫- فتى مدينة (كانساس)‬
‫- رئيسي‬

562
00:43:13,315 --> 00:43:14,858
‫تتناول طعام الإفطار وقت العشاء‬

563
00:43:15,567 --> 00:43:17,360
‫- شكراً لكِ يا (جيسي)‬
‫- من دواعي سروري‬

564
00:43:18,820 --> 00:43:21,239
‫عليّ القول إنّ أفتقد رؤيتك‬
‫في زي (روبرت إي لي)‬

565
00:43:22,365 --> 00:43:24,117
‫أولاً، كنت أرتدي زي (ستونوول جاكسون)‬

566
00:43:24,451 --> 00:43:28,079
‫أفضّل الموت في النيران الصديقة‬
‫على الاستسلام كالجبناء‬

567
00:43:29,372 --> 00:43:32,459
‫كلّما عرفت عنك‬
‫قلت رغبتي في المعرفة‬

568
00:43:33,835 --> 00:43:35,295
‫هذه من شيم سكان (وند غاب)‬

569
00:43:35,795 --> 00:43:37,964
‫ولكنّك ستعود لديارك غداً‬

570
00:43:38,131 --> 00:43:39,591
‫أحقاً؟ لِمَ؟‬

571
00:43:39,925 --> 00:43:41,593
‫عامل مكسيكي في مزرعة الخنازير‬

572
00:43:41,718 --> 00:43:43,970
‫تعرّف على (كين) بصفته الشاب‬
‫الذي رمى الدراجة في البحيرة‬

573
00:43:45,639 --> 00:43:47,098
‫بلا مزاح‬

574
00:43:48,558 --> 00:43:50,018
‫مزاح جيد‬

575
00:44:10,375 --> 00:44:12,168
‫أتوق للخروج من هنا‬

576
00:44:14,003 --> 00:44:15,797
‫أشعر بالملل طيلة الوقت‬

577
00:44:17,715 --> 00:44:19,425
‫لذلك أتصرّف هكذا‬

578
00:44:20,677 --> 00:44:22,512
‫أعرف أنّي أتعدى الحدود قليلاً‬

579
00:44:25,348 --> 00:44:26,975
‫أتنضج الفتيات أمثالكِ؟‬

580
00:44:27,475 --> 00:44:30,269
‫ينضح الفتية بسهولة‬
‫تدعينهم يلاطفونكِ فحسب‬

581
00:44:31,604 --> 00:44:33,272
‫لا يجدر بكِ جعلهم يفعلون ذلك‬

582
00:44:35,274 --> 00:44:37,235
‫عندما تسمحين لهم بذلك‬

583
00:44:38,987 --> 00:44:40,530
‫فأنتِ من يلاطفهم حقاً‬

584
00:44:41,239 --> 00:44:44,367
‫أنتِ المسيطرة ويُعجبون بكِ‬

585
00:44:45,159 --> 00:44:46,661
‫الأمر مختلف مع الفتيات‬

586
00:44:47,203 --> 00:44:49,914
‫أستطيع جعلهنّ تفعلن ما أريد‬
‫ولكن...‬

587
00:44:52,291 --> 00:44:53,751
‫لا تُعجبن بي‬

588
00:44:56,254 --> 00:44:58,881
‫أكثر أماناً أن يخاف منك الناس‬
‫على أن يحبّوك‬

589
00:44:59,966 --> 00:45:01,426
‫(ماكيافيلي)‬

590
00:45:03,177 --> 00:45:04,637
‫كيف تعرفين ذلك؟‬

591
00:45:06,305 --> 00:45:07,765
‫تعرفين كيف‬

592
00:45:09,225 --> 00:45:11,394
‫عليكِ أن تكوني لئيمة أحياناً‬

593
00:45:14,272 --> 00:45:16,024
‫أو مجروحة‬

594
00:45:17,483 --> 00:45:19,068
‫(آما)، أتجرحين نفسكِ؟‬

595
00:45:24,782 --> 00:45:27,660
‫أنا سعيدة جداً معكِ‬

596
00:45:37,879 --> 00:45:40,048
‫أنتِ توأم روحي‬

597
00:45:41,799 --> 00:45:43,468
‫أنتِ أختي‬

598
00:45:44,927 --> 00:45:46,387
‫أحبكِ‬

599
00:45:46,596 --> 00:45:48,639
‫خذيني معكِ إلى (سينت لويس)‬

600
00:45:49,057 --> 00:45:52,351
‫أستطيع العمل بعد المدرسة‬
‫في متجر ملابس‬

601
00:45:52,810 --> 00:45:55,605
‫أو متجر أقمشة فاخر‬

602
00:45:57,023 --> 00:45:59,358
‫أتظنّني أستطيع وضع منزل الدمى‬
‫في السيرة الذاتية؟‬

603
00:46:19,462 --> 00:46:21,255
‫حسبتكِ تحبين الخشونة‬

604
00:46:24,801 --> 00:46:26,385
‫أتريدين النوم في غرفتي؟‬

605
00:46:27,845 --> 00:46:29,305
‫لا‬

606
00:46:30,264 --> 00:46:33,059
‫لا، أنا متعبة جداً‬
‫أظنّ عليّ النوم في فراشي الليلة‬

607
00:46:33,726 --> 00:46:35,269
‫أأستطيع النوم بجواركِ؟‬

608
00:46:36,813 --> 00:46:38,564
‫لا، أنا...‬

609
00:46:40,358 --> 00:46:42,068
‫أظنّ علينا النوم منفصلتَين الليلة‬

610
00:46:42,193 --> 00:46:43,694
‫وسنقضي الوقت معاً غداً، حسناً؟‬

611
00:46:52,703 --> 00:46:54,705
‫(آما)، (آما)، حسناً، حسناً‬

612
00:46:55,331 --> 00:46:57,500
‫حسناً، تستطيعين النوم في غرفتي‬
‫تعالي‬

613
00:46:59,377 --> 00:47:00,837
‫تستطيعين النوم بجواري‬

614
00:47:04,465 --> 00:47:06,008
‫رباه يا (آما)‬

615
00:47:13,266 --> 00:47:16,269
‫لا أذكر شعوري بمثل هذه السعادة‬

616
00:47:37,582 --> 00:47:40,835
‫أريد إحضار منزل الدمى للدور العلوي‬

617
00:47:45,548 --> 00:47:47,800
‫أعرف أنّكِ تظنّين (أدورا) تحبني أكثر‬

618
00:47:48,050 --> 00:47:49,510
‫ولكنّ ذلك غير صحيح‬

619
00:47:50,219 --> 00:47:52,638
‫تناديني بالألقاب أثناء نومها‬

620
00:47:52,889 --> 00:47:55,141
‫و(ماريان) وأنتِ‬

621
00:47:59,187 --> 00:48:00,897
‫- هنا‬
‫- انتظري‬

622
00:48:02,064 --> 00:48:03,524
‫انتظري‬

623
00:48:48,194 --> 00:48:54,575
‫أسبق وشعرتِ أنّ مكروهاً سيصيبكِ‬

624
00:48:55,826 --> 00:48:57,787
‫ولا تستطيعين إيقافه؟‬

625
00:48:59,497 --> 00:49:01,415
‫لا تستطيعين فعل شيء‬

626
00:49:04,418 --> 00:49:06,337
‫عليكِ الانتظار فحسب‬

627
00:49:31,237 --> 00:49:33,239
‫المكان هنا غير آمنٍ لكِ‬

628
00:49:33,572 --> 00:49:37,952
‫"أريد أن أعرفك أيّها الشبح..."‬

629
00:49:42,248 --> 00:49:46,836
‫"أريد أن ألمسك أيّها الشبح..."‬

630
00:49:50,965 --> 00:49:55,469
‫"أريد أن أشعر بك أيّها الشبح..."‬

631
00:49:59,765 --> 00:50:04,186
‫"شبحي الـ(موناليزا)..."‬

632
00:50:25,958 --> 00:50:30,338
‫"أريد أن أحبكِ حبيبتي..."‬

633
00:50:34,592 --> 00:50:42,933
‫"أريد الشعور بكِ حبيبتي..."‬

634
00:50:43,434 --> 00:50:47,688
‫"حبيبتي الـ(موناليزا)..."‬

635
00:50:52,109 --> 00:50:56,614
‫"شبحي الـ(موناليزا)..."‬

636
00:51:00,451 --> 00:51:08,584
‫"نادِني في الظلام..."‬

637
00:51:09,210 --> 00:51:16,050
‫"أدخلني في دوامة..."‬

638
00:51:17,968 --> 00:51:25,309
‫"المسني على الساحل..."‬

639
00:51:26,685 --> 00:51:34,985
‫"أطعمني تحت المياه..."‬

640
00:51:35,528 --> 00:51:40,699
‫"اسحبني للظلام..."‬

641
00:51:44,245 --> 00:51:49,917
‫"أدخلني في دوامة..."‬

642
00:51:52,920 --> 00:51:58,134
‫"المسني على الساحل..."‬

643
00:52:01,720 --> 00:52:07,435
‫"أطعمني تحت المياه..."‬

644
00:52:28,164 --> 00:52:32,877
‫"شبحي الـ(موناليزا)..."‬

645
00:52:36,922 --> 00:52:41,510
‫"شبحي الـ(موناليزا)..."‬

646
00:52:41,927 --> 00:52:45,927
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

