﻿1
00:01:42,918 --> 00:01:44,795
‫"جنازة مكتظة لعينة"‬

2
00:01:48,966 --> 00:01:52,552
‫"ماذا لو صعد جزء منكِ‬
‫إلى السماء بعد موتكِ"‬

3
00:01:52,803 --> 00:01:54,263
‫"وبقيَ جزء منكِ هنا؟"‬

4
00:01:54,596 --> 00:01:56,598
‫"أفضل والدة لهذا العالم"‬

5
00:01:57,516 --> 00:02:00,978
‫- "لرؤية مجريات الحياة"‬
‫- "ومن ثمّ أحرقتها"‬

6
00:02:01,311 --> 00:02:04,064
‫"بالنسبة إليكِ وإلى والدتنا"‬

7
00:02:04,481 --> 00:02:07,192
‫- "أحرِقت جثتها"‬
‫- "حليب"‬

8
00:02:13,323 --> 00:02:15,117
‫مرحباً يا عزيزتي، اجلسي‬

9
00:02:15,993 --> 00:02:17,452
‫تناولي العشاء برفقتنا‬

10
00:02:18,120 --> 00:02:19,579
‫هناكَ مناسبة مميّزة‬

11
00:02:20,998 --> 00:02:23,417
‫- لقد خصّصت مقعداً لكِ‬
‫- وجود مناسبة‬

12
00:02:24,793 --> 00:02:28,088
‫يعني وجود الكعك يا أمّي‬
‫لقد وعدتِني‬

13
00:02:29,047 --> 00:02:31,883
‫بما أنّ الفتى (كين) اعتقلَ‬

14
00:02:32,926 --> 00:02:37,764
‫ابنتنا بأمان وأخيراً‬
‫لا أستطيع التعبير عن اطمئنانيَ‬

15
00:02:38,181 --> 00:02:40,642
‫أجل، الأمور بخير وأخيراً‬

16
00:02:41,685 --> 00:02:43,145
‫حقاً؟‬

17
00:02:44,062 --> 00:02:45,731
‫لا أعتقد أنّ (جون كين) قاتل‬

18
00:02:46,481 --> 00:02:47,941
‫بالطبع لا تفعلين‬

19
00:02:49,776 --> 00:02:51,236
‫اجلسي يا (كاميل)‬

20
00:02:54,531 --> 00:02:56,074
‫اجلسي‬

21
00:03:05,334 --> 00:03:07,836
‫أعتقد أنّ هذا يعني‬
‫أنّكِ ستعودين إلى (سينت لويس) قريباً‬

22
00:03:07,961 --> 00:03:11,173
‫- لقد انتهت القصّة‬
‫- آمل أنّه سيحكم عليه بالإعدام‬

23
00:03:12,299 --> 00:03:14,051
‫(كين) قاتل الأطفال‬

24
00:03:14,384 --> 00:03:17,512
‫تبيّن أنّ (ميزوري)‬
‫خامس أكثر ولاية جزاءً‬

25
00:03:17,637 --> 00:03:20,015
‫فيما يتعلّق بتنفيذ عمليّات الإعدام‬

26
00:03:20,390 --> 00:03:21,850
‫كان علينا التوقف‬

27
00:03:22,100 --> 00:03:24,603
‫كان السائل مثيراً للجدل‬

28
00:03:25,604 --> 00:03:29,066
‫أعتقد أنّه لم يكن يقتل الأشخاص‬
‫بشكل جيّد‬

29
00:03:29,191 --> 00:03:30,650
‫- (آلن)‬
‫- حسناً، على أيّة حال‬

30
00:03:33,987 --> 00:03:36,490
‫قرأت للتو أنّنا نستورده من (رومانيا)‬

31
00:03:38,116 --> 00:03:41,161
‫- السائل؟‬
‫- لإعطاء الحقن المميتة يا عزيزتي‬

32
00:03:44,122 --> 00:03:45,582
‫الحقن‬

33
00:03:46,124 --> 00:03:48,543
‫- كالتي أحقن بها أحياناً؟‬
‫- إنّها مختلفة تماماً‬

34
00:03:49,378 --> 00:03:51,922
‫كقتل قطة‬

35
00:03:54,174 --> 00:03:56,718
‫حسناً، آمل أنّه سيحقن بها‬

36
00:03:58,804 --> 00:04:01,473
‫خمّني كأيّ إلهة إغريقيّة أتنكّر‬
‫يا (كاميل)‬

37
00:04:03,475 --> 00:04:06,436
‫أعتقد أنّني لست ملمّة بأمور الآلهة‬

38
00:04:08,897 --> 00:04:12,275
‫إنّني متنكّرة كـ(بيرسفوني)‬

39
00:04:13,777 --> 00:04:15,487
‫ملكة عالم الموتى‬

40
00:04:17,906 --> 00:04:21,701
‫إنّها متزوّجة من ذلك الرجل الضخم‬

41
00:04:23,286 --> 00:04:24,746
‫(هيديز)‬

42
00:04:25,288 --> 00:04:28,750
‫إنّه يدير الجحيم‬
‫ولكنّها مسؤولة عن العقاب‬

43
00:04:30,502 --> 00:04:32,712
‫ولكنّني أشعر بالأسى حيال (بيرسفوني)‬

44
00:04:32,838 --> 00:04:35,549
‫لأنّها حتى عندما تعود بين الأحياء‬

45
00:04:35,924 --> 00:04:39,177
‫إنّهم يخشونها بسبب مكان وجودها سابقاً‬

46
00:04:40,679 --> 00:04:42,139
‫ذلك مضحك، أليس كذلك؟‬

47
00:04:42,597 --> 00:04:48,562
‫هناكَ قصص عديدة لأميرات‬
‫يجب إنقاذهنّ من ساحرات‬

48
00:04:49,187 --> 00:04:50,856
‫حتى (ويند غاب) تملك واحدة‬

49
00:04:51,356 --> 00:04:54,151
‫فتيات يختطفن من الغابات‬
‫بواسطة امرأة ذات رداء أبيض‬

50
00:04:54,651 --> 00:04:56,820
‫- لا تعجبني تلكَ القصّة‬
‫- هل تؤثر فيكِ شخصيّاً؟‬

51
00:04:59,781 --> 00:05:03,869
‫هل ستشعرين بحزن أكبر‬
‫إن ماتَ (جون) أم أنا؟‬

52
00:05:08,874 --> 00:05:10,333
‫لا أريد لأحد الموتَ‬

53
00:05:11,668 --> 00:05:15,464
‫(ويند غاب) مليئة بالموت‬
‫كما هي طبيعة الحال‬

54
00:05:15,589 --> 00:05:17,048
‫أوافقكِ الرأي‬

55
00:05:17,424 --> 00:05:20,010
‫(كاميل)، ذلك الطعام لن يتناولَ وحده‬

56
00:05:21,136 --> 00:05:22,596
‫أم أنّكِ لا تشعرين بخير؟‬

57
00:05:25,515 --> 00:05:28,143
‫إنّني مستاءة بعض الشيء‬

58
00:05:28,977 --> 00:05:32,731
‫لا بدّ أنّ المحرّر سعيد‬
‫لاستعادة مراسلته الجريئة‬

59
00:05:33,356 --> 00:05:34,816
‫علامَ ستعملين تالياً؟‬

60
00:05:34,941 --> 00:05:38,820
‫ربما موضوع أكثر إبهاجاً‬
‫كنوع من التغيير‬

61
00:05:41,531 --> 00:05:43,533
‫على أيّة حال‬
‫أنا واثقة من أنّه سعيد‬

62
00:05:43,658 --> 00:05:45,160
‫لعودتكِ إلى حيث تنتمينَ‬

63
00:05:51,333 --> 00:05:52,792
‫أمّي‬

64
00:05:54,794 --> 00:05:57,964
‫كنت أفكّر بالنظر إلى المتاعب‬
‫التي تحدث في البلدة‬

65
00:05:59,716 --> 00:06:01,718
‫في أنّه قد يكون من الجميل‬
‫مكوث (آما) برفقتي‬

66
00:06:01,843 --> 00:06:03,303
‫في (سينت لويس) لبعض الوقت‬

67
00:06:05,263 --> 00:06:06,890
‫قد يفيدها التغيير‬

68
00:06:12,812 --> 00:06:14,272
‫في الحقيقة‬

69
00:06:16,274 --> 00:06:19,069
‫ذلك اقتراح استثنائيّ حقاً‬

70
00:06:19,361 --> 00:06:21,571
‫ذلك عرض رائع يا عزيزتي‬

71
00:06:22,489 --> 00:06:26,076
‫ولكنّ ذلك مستحيل‬
‫سيبدأ العام الدراسيّ قريباً‬

72
00:06:26,868 --> 00:06:30,330
‫أعتقد أنّه سيكون من اللطيف‬
‫رؤية ذلك القوس الكبير‬

73
00:06:34,209 --> 00:06:36,086
‫هل ناقشتما هذا مسبقاً؟‬

74
00:06:37,087 --> 00:06:38,547
‫كلاّ‬

75
00:06:38,880 --> 00:06:40,340
‫اعتقدت فقط...‬

76
00:06:43,635 --> 00:06:45,095
‫(آما)‬

77
00:06:46,638 --> 00:06:48,139
‫إنّ بشرتكِ محمرّة‬

78
00:06:51,560 --> 00:06:53,019
‫ أأنتِ مصابة بالحمّى؟‬

79
00:06:53,728 --> 00:06:56,439
‫يا إلهي، إنّ حرارتكِ مرتفعة‬

80
00:06:56,648 --> 00:06:58,984
‫- أريد تناول الكعك‬
‫- كلاّ، عليكِ الاستلقاء‬

81
00:06:59,109 --> 00:07:01,570
‫- أريد تناول الكعك‬
‫- سأحضره لكِ لاحقاً‬

82
00:07:02,070 --> 00:07:03,697
‫أرجوكِ تناولي الطعام يا (كاميل)‬

83
00:07:04,364 --> 00:07:06,866
‫- سنودّع بعضنا في الصباح‬
‫- أريد تناول الكعك‬

84
00:07:07,033 --> 00:07:08,493
‫هيّا يا عزيزتي‬

85
00:07:09,536 --> 00:07:10,996
‫هيّا يا عزيزتي‬

86
00:07:11,663 --> 00:07:13,123
‫ستحصلين على الكعك‬

87
00:07:19,921 --> 00:07:21,381
‫لم ينتهِ العشاء يا (كاميل)‬

88
00:07:22,257 --> 00:07:23,717
‫أمّي‬

89
00:07:25,051 --> 00:07:26,595
‫- أمّي‬
‫- (أدورا)‬

90
00:07:27,387 --> 00:07:29,014
‫أمّي، يا إلهي‬

91
00:07:30,807 --> 00:07:32,517
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- ساعديني، لا أعلم‬

92
00:07:32,892 --> 00:07:34,352
‫- حسناً، هيّا‬
‫- انقلها إلى الأعلى‬

93
00:07:34,811 --> 00:07:36,938
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- لا أعلم‬

94
00:07:38,106 --> 00:07:39,566
‫لا أعلم ما حدث‬

95
00:07:42,527 --> 00:07:44,154
‫لا بأس يا عزيزتي‬

96
00:07:45,405 --> 00:07:46,865
‫انتبهي ليدكِ‬

97
00:07:47,073 --> 00:07:49,284
‫- إنّني أمسك بكِ‬
‫- حسناً‬

98
00:07:53,955 --> 00:07:55,415
‫يمكنكِ الدخول يا عزيزتي‬

99
00:08:08,011 --> 00:08:09,471
‫اخلعي ملابسكِ‬

100
00:09:25,797 --> 00:09:29,843
‫هل ترينَ مدى لطف عدم اضطراركِ‬
‫إلى القلق أو المقاومة؟‬

101
00:09:31,344 --> 00:09:33,596
‫السماح لنفسكِ بالاعتناء بها؟‬

102
00:09:35,056 --> 00:09:36,516
‫أجل‬

103
00:09:37,183 --> 00:09:39,477
‫وسيكون هذا مفيداً بالنسبة إلينا‬

104
00:09:39,811 --> 00:09:41,271
‫ألا تعتقدين ذلك؟‬

105
00:09:42,230 --> 00:09:43,690
‫أجل‬

106
00:09:59,706 --> 00:10:01,166
‫افتحي فمكِ يا عزيزتي‬

107
00:10:07,422 --> 00:10:09,007
‫أنتِ فتاة مطيعة‬

108
00:10:13,636 --> 00:10:15,096
‫المزيد يا أمّي‬

109
00:10:24,189 --> 00:10:25,648
‫أجل‬

110
00:10:26,691 --> 00:10:29,986
‫والآن ارتاحي‬
‫سأحضّر جرعتكِ لهذه الليلة‬

111
00:12:09,002 --> 00:12:11,212
‫- هل نمتَ جيّداً يا بنيّ؟‬
‫- لمَ أنا هنا؟‬

112
00:12:13,298 --> 00:12:14,757
‫حسناً‬

113
00:12:14,883 --> 00:12:18,344
‫حقيقة الأمر يا (جون)‬
‫أنّ حبيبتكَ (آشلي) كشفت أمركَ‬

114
00:12:21,389 --> 00:12:25,268
‫هل قالت إذاً إنّني الفاعل‬
‫أم تعتقد أنّني كذلك؟‬

115
00:12:26,060 --> 00:12:28,104
‫لقد قادتنا إلى أدلّة‬
‫ماذا تعتقد أنّها كانت؟‬

116
00:12:28,396 --> 00:12:29,856
‫لا أعلم‬

117
00:12:31,357 --> 00:12:32,859
‫لم تكن تحظى‬
‫على ما أرادته منّي‬

118
00:12:34,193 --> 00:12:36,487
‫تستمرّ بعلاقتكَ مع إحداهنّ أحياناً‬
‫والسبب الوحيد لذلك هو‬

119
00:12:36,613 --> 00:12:38,281
‫أنّك لا تملك الطاقة لإنهائها‬

120
00:12:39,490 --> 00:12:42,285
‫الشجار والجلبة‬
‫كانت (آشلي) ستحدث جلبة‬

121
00:12:44,579 --> 00:12:46,039
‫ومن ثمّ حدثت مسألة (ناتالي)‬

122
00:12:48,166 --> 00:12:49,626
‫لا أعلم، بالكاد أستطيع...‬

123
00:12:51,044 --> 00:12:53,922
‫لقد ساندتني (آشلي)‬
‫ولكنّني لم أرغب بوجودها‬

124
00:12:54,839 --> 00:12:56,299
‫حدثت مسألة (ناتالي)؟‬

125
00:12:57,842 --> 00:12:59,302
‫أجل‬

126
00:12:59,510 --> 00:13:00,970
‫قتل أحدهم شقيقتي الصغرى‬

127
00:13:02,639 --> 00:13:04,766
‫ليس أنا‬
‫هل تريد منّي تكرار ذلك؟‬

128
00:13:04,933 --> 00:13:06,392
‫- هل تريد منّي تدوين ذلك؟‬
‫- إذاً...‬

129
00:13:07,018 --> 00:13:09,020
‫أنتَ تعتقد أنّ (آشلي) اختلقت شيئاً‬

130
00:13:09,395 --> 00:13:11,856
‫- للانتقام منكَ، هل هذا ما تقصده؟‬
‫- لا أعلم‬

131
00:13:12,523 --> 00:13:14,859
‫ولكنّها كانت غاضبة منّي‬
‫وأعتقد أنّ لديها مبرّر لذلك‬

132
00:13:23,493 --> 00:13:25,995
‫كيف تفسّر الدماء التي وجدناها‬
‫في سقيفة العربة؟‬

133
00:13:31,292 --> 00:13:32,752
‫ماذا؟‬

134
00:13:33,211 --> 00:13:35,254
‫دماء (ناتالي)‬
‫كيف تفسّر ذلك يا (جون)؟‬

135
00:13:39,759 --> 00:13:41,219
‫حقاً؟‬

136
00:13:45,932 --> 00:13:48,351
‫- لقد وقعت الجريمة هناكَ؟‬
‫- بربكَ يا (جون)، أوقِف الهراء‬

137
00:13:48,476 --> 00:13:50,019
‫- أنتَ تعلم أنّها...‬
‫- لا أعلم‬

138
00:13:52,021 --> 00:13:53,940
‫حسناً؟ هذا ليس منطقيّ‬

139
00:13:58,486 --> 00:13:59,946
‫استمعا، أعلم أنّ عليّ استجماع قوايَ‬

140
00:14:00,989 --> 00:14:02,991
‫بسبب ما حدث لـ(ناتالي) و(آن)‬

141
00:14:03,533 --> 00:14:04,993
‫ولكنّكما تريدان منّي الاعتراف‬
‫بارتكاب الجريمتين‬

142
00:14:06,369 --> 00:14:07,870
‫وعلى الأرجح يمكنكما النجاة بفعلتكما‬

143
00:14:10,832 --> 00:14:12,291
‫ولكنّكما ستكونان مخطئان‬

144
00:14:14,836 --> 00:14:16,295
‫ستكونان مخطئان تماماً‬

145
00:14:20,842 --> 00:14:22,301
‫ما رأيكَ؟‬

146
00:14:24,137 --> 00:14:27,849
‫- هل سينهار؟‬
‫- الجميع يفعلون إن ضغِطوا كفاية‬

147
00:14:29,017 --> 00:14:30,476
‫حتى إن كانوا أبرياء‬

148
00:14:30,768 --> 00:14:33,146
‫حسناً، سنمنحه بعض الوقت‬
‫ليفكّر في الأمر‬

149
00:14:35,857 --> 00:14:38,276
‫سنحاول الضغط عليه مجدداً‬
‫بعد تناوله لوجبته الرديئة‬

150
00:14:44,699 --> 00:14:46,159
‫أنا آسف بشأن فتاة (بريكر)‬

151
00:14:46,784 --> 00:14:48,244
‫لا داعٍ للأسف‬

152
00:14:50,288 --> 00:14:51,748
‫إنّها تشبه والدتها كثيراً‬

153
00:14:53,750 --> 00:14:56,461
‫(أدورا) ليست دراميّة بالقدر ذاته‬
‫حيال الأمر ولكن‬

154
00:14:57,628 --> 00:14:59,380
‫تحبّ تلكَ المرأة أن تحظى بالاهتمام‬

155
00:15:01,466 --> 00:15:03,259
‫وتوبّخكَ إن اهتممتَ بها كثيراً‬

156
00:15:07,555 --> 00:15:12,769
‫حين تستمع إلى الأقاويل المتداولة هنا‬
‫تجد أنّ الجميع مجانين أو أشرار‬

157
00:15:13,603 --> 00:15:15,063
‫فقط نصفها صحيح‬

158
00:15:16,064 --> 00:15:17,523
‫ذلك ما يقلقني‬

159
00:15:19,150 --> 00:15:20,610
‫إنّنا ننظر إلى النصف الخاطىء‬

160
00:15:54,271 --> 00:15:56,357
‫سيأتي طاقم الأخبار اليوم‬
‫من (سينت لويس)‬

161
00:15:56,941 --> 00:15:59,819
‫تقول (جوسلن) إنّ شعيرات وجهي‬
‫كيف وصفتها؟‬

162
00:16:00,111 --> 00:16:01,570
‫تقلّل من شأن سلطتي‬

163
00:16:02,404 --> 00:16:04,073
‫أعتقد أنّها تريد حماية ذقنها‬

164
00:16:07,785 --> 00:16:09,245
‫(آلن)‬

165
00:16:09,870 --> 00:16:12,915
‫المعذرة، لن يستغرق هذا طويلاً‬
‫يستعدّ القائد للظهور في الأخبار‬

166
00:16:14,500 --> 00:16:17,169
‫أعتقد أنّ عليّ تهنئتكَ‬

167
00:16:17,670 --> 00:16:19,130
‫أعتقد ذلك‬

168
00:16:19,630 --> 00:16:22,424
‫حسناً، سأعود بعد فترة‬

169
00:16:23,092 --> 00:16:26,053
‫- كيف حال (آما)؟‬
‫- إنّها بخير‬

170
00:16:26,178 --> 00:16:28,556
‫- صادفت أصدقاءها المتزحلقين‬
‫- حقاً؟‬

171
00:16:29,223 --> 00:16:30,724
‫قالا إنّها ليست بخير‬

172
00:16:31,642 --> 00:16:33,102
‫إنّها مريضة‬

173
00:16:33,269 --> 00:16:35,896
‫أجل، تنتقل عدوى في المنزل‬

174
00:16:37,148 --> 00:16:38,607
‫آمل أنّها لن تصيبكَ‬

175
00:16:39,275 --> 00:16:42,319
‫- كيف ستفعل؟‬
‫- أنتَ توجد في المنزل بقدري‬

176
00:16:43,863 --> 00:16:46,782
‫لمَ لا تجلس يا (آلن)؟‬
‫سنناقش الأمر كما يفعل الرجال‬

177
00:16:50,119 --> 00:16:51,829
‫"انتهى الأمر الآن"‬

178
00:16:52,788 --> 00:16:54,790
‫"يمكن لأحبّائكَ العودة إلى الديار"‬

179
00:17:28,866 --> 00:17:30,326
‫أخرجيه‬

180
00:17:44,006 --> 00:17:45,466
‫أمّي؟‬

181
00:17:48,260 --> 00:17:49,720
‫لقد عدتَ باكراً‬

182
00:17:50,763 --> 00:17:54,433
‫كان (كلايد) يشعر بتوعّك‬

183
00:17:54,850 --> 00:17:56,310
‫و(كاميل) أيضاً‬

184
00:17:56,685 --> 00:17:58,896
‫لقد أنهت المسكينة زجاجة‬

185
00:18:03,484 --> 00:18:04,944
‫لا تبالغي في الأمر‬

186
00:18:06,070 --> 00:18:07,529
‫ماذا؟‬

187
00:18:08,489 --> 00:18:09,949
‫أقصد فقط...‬

188
00:18:11,450 --> 00:18:12,910
‫دعي الفتاتين ترتاحان‬

189
00:18:13,077 --> 00:18:16,121
‫إنّ الجسد إعجازيّ، لندعه يؤدّي وظائفه‬

190
00:18:16,664 --> 00:18:18,123
‫سأفعل ذلك‬

191
00:18:18,707 --> 00:18:21,210
‫إنّني فقط أساعد الطبيعة‬

192
00:18:25,214 --> 00:18:26,674
‫هذا اختصاصكِ‬

193
00:18:31,762 --> 00:18:33,222
‫هل ترغبين بشيء من هنا؟‬

194
00:18:34,390 --> 00:18:35,849
‫أيّاً كان‬

195
00:18:51,532 --> 00:18:53,033
‫لقد تناولتِه، أليس كذلك؟‬

196
00:18:55,077 --> 00:18:58,539
‫من الأفضل ألاّ تحاولين الوقوف‬
‫لا بأس بالزحف‬

197
00:19:00,833 --> 00:19:02,293
‫كيف تشعرين؟‬

198
00:19:03,294 --> 00:19:06,338
‫- هل يمكنكِ المشي؟‬
‫- أجل، لا أشعر بتوعّك شديد الآن‬

199
00:19:06,588 --> 00:19:08,132
‫عليها الاعتناء بكِ‬

200
00:19:09,091 --> 00:19:10,551
‫أريد منكِ الاتصال...‬

201
00:19:10,926 --> 00:19:12,886
‫ليس لديّ هاتف خلوي‬
‫لقد أخذته والدتنا‬

202
00:19:13,721 --> 00:19:15,806
‫إذاً أريد منكِ استدعاء (ريتشارد)، حسناً؟‬

203
00:19:16,640 --> 00:19:18,642
‫- ماذا؟‬
‫- اذهبي لاستدعائه‬

204
00:19:19,560 --> 00:19:22,354
‫وأخبريه بأنّني أحتاج إليه‬
‫بأنّنا بحاجة إلى المساعدة‬

205
00:19:23,439 --> 00:19:29,153
‫وأخبريه بأنّ والداتنا اعتنت بي‬
‫إن أصابني مكروه‬

206
00:19:30,029 --> 00:19:31,488
‫هل تفهمين؟‬

207
00:19:32,906 --> 00:19:35,492
‫ستذهبين إذاً ولن تعودين‬

208
00:19:37,244 --> 00:19:38,704
‫اذهبي‬

209
00:19:47,046 --> 00:19:49,173
‫"ماذا يحدث؟ من الأفضل لكما‬
‫الاستلقاء في سريريكما أيّتها الفتاتان"‬

210
00:20:01,101 --> 00:20:02,561
‫(كاميل)‬

211
00:20:04,021 --> 00:20:05,481
‫(كاميل)‬

212
00:20:07,274 --> 00:20:09,777
‫- عزيزتي (كاميل)‬
‫- أمّي‬

213
00:20:11,612 --> 00:20:13,739
‫- (كاميل)‬
‫- هل سأموت يا أمّي؟‬

214
00:20:14,448 --> 00:20:16,617
‫جميعنا سيموت يا (كاميل)‬

215
00:20:18,660 --> 00:20:22,039
‫لنقم بتنظيفكِ، إنّكِ مغطّاة بالقيء‬

216
00:20:23,749 --> 00:20:25,209
‫يا إلهي‬

217
00:20:25,959 --> 00:20:27,419
‫سأهتمّ بكِ‬

218
00:20:27,711 --> 00:20:29,171
‫انتظري‬

219
00:20:33,467 --> 00:20:34,927
‫هل تشعرين بتحسّن يا عزيزتي؟‬

220
00:20:39,473 --> 00:20:40,933
‫اقتربي‬

221
00:20:43,352 --> 00:20:44,812
‫أنتِ لستِ بحالة سيئة‬

222
00:20:46,605 --> 00:20:48,690
‫- آمل أنّكِ تتعافين‬
‫- أجل‬

223
00:20:49,608 --> 00:20:51,068
‫ما رأيكِ بتناول الكعك؟‬

224
00:20:52,820 --> 00:20:54,279
‫أرغب بتناول قطعة‬

225
00:20:55,989 --> 00:21:01,036
‫- علينا إخبار والدتي بذلك‬
‫- اصعدي إلى غرفتكِ‬

226
00:21:01,787 --> 00:21:03,372
‫وسأحضِر لكِ الحلوى‬

227
00:21:05,707 --> 00:21:09,711
‫هذا ليس الوقت المناسب لتكوني مثاليّة‬
‫هل تفهمين؟‬

228
00:21:12,214 --> 00:21:13,674
‫حسناً‬

229
00:21:22,182 --> 00:21:26,145
‫"سأتحقق من هذا،‬
‫واحد، اثنان، ثلاثة، واحد، اثنان"‬

230
00:21:26,562 --> 00:21:28,063
‫حسناً، أأنتم مستعدّون؟ ها نحن ذا‬

231
00:21:33,110 --> 00:21:34,611
‫أنتَ تعلم أنّني سأبقى هنا‬
‫طوال اليوم‬

232
00:21:34,736 --> 00:21:36,572
‫- وأنا أيضاً‬
‫- أجل‬

233
00:21:38,073 --> 00:21:40,951
‫- حسناً، عليّ الاعتناء بأشخاص كثر‬
‫- أجل‬

234
00:21:41,076 --> 00:21:42,536
‫هل تجيد الغناء يا مواطن المدينة؟‬

235
00:21:51,378 --> 00:21:53,755
‫- لمَ لا؟‬
‫- أجل، لمَ لا؟‬

236
00:22:06,254 --> 00:22:07,714
‫أمّي‬

237
00:22:07,881 --> 00:22:09,341
‫علامَ تحتوي الزجاجة الزرقاء؟‬

238
00:22:12,344 --> 00:22:14,137
‫لقد انتظرت هذا طويلاً‬

239
00:22:15,180 --> 00:22:16,640
‫حاجتكِ إليّ‬

240
00:22:19,601 --> 00:22:22,604
‫أنتِ أكثر من يشبهني‬
‫من بين بناتيَ الثلاث‬

241
00:22:25,065 --> 00:22:28,985
‫لقد كانت (ماريان) فتاة مطيعة‬

242
00:22:29,111 --> 00:22:32,531
‫لقد احتاجت إلى عناية مستمرّة‬
‫بقيت بجانبي‬

243
00:22:33,156 --> 00:22:34,616
‫لقد قتلتِها‬

244
00:22:38,328 --> 00:22:40,747
‫لقد كانت فتاة مريضة‬

245
00:22:44,376 --> 00:22:45,836
‫إنّكِ تهذين‬

246
00:22:48,046 --> 00:22:50,632
‫- لقد توفيت‬
‫- لقد أحرقتِها‬

247
00:22:54,261 --> 00:22:56,138
‫برأيي من الرماد إلى الرماد‬

248
00:22:56,430 --> 00:22:57,931
‫تصوّركِ أنتِ أو هي‬

249
00:22:58,807 --> 00:23:00,267
‫تتعفنان في صندوق‬

250
00:23:01,059 --> 00:23:03,687
‫تلتهم الحشرات جسديكما؟ كلاّ، كلاّ‬

251
00:23:05,147 --> 00:23:06,606
‫كلاّ‬

252
00:23:09,776 --> 00:23:11,278
‫فقط أخبريني يا أمّي‬

253
00:23:11,736 --> 00:23:13,196
‫ماذا؟‬

254
00:23:15,240 --> 00:23:18,577
‫- أخبريني‬
‫- إنّكِ تطلبين منّي الكذب‬

255
00:23:19,286 --> 00:23:22,122
‫لا أستطيع فعل ذلك‬
‫حتى من أجلكِ‬

256
00:23:26,001 --> 00:23:28,795
‫لم تعرفي والدتي كما عرفتها‬

257
00:23:29,337 --> 00:23:35,177
‫أيقظتني (جويا) ذات مرّة منتصف الليل‬
‫كنت في السابعة أو الثامنة‬

258
00:23:35,886 --> 00:23:39,389
‫لم تتحدّث إليّ، فقط أيقظتني‬
‫ورافقتني إلى الخارج‬

259
00:23:40,599 --> 00:23:42,225
‫حافية ومرتدية لقميص النوم‬

260
00:23:42,392 --> 00:23:45,520
‫لم أجرؤ على الاعتراض‬

261
00:23:45,812 --> 00:23:47,647
‫حين كانت (جويا) تعاقبني‬

262
00:23:49,065 --> 00:23:51,776
‫لم يتغيّر الحال‬
‫سواء ارتكبت خطأ أم لا‬

263
00:23:53,361 --> 00:23:55,197
‫لقد اصطحبتني إلى الغابات‬

264
00:23:56,740 --> 00:23:58,200
‫ورافقتني إلى أعماقها‬

265
00:23:59,409 --> 00:24:00,869
‫وأجلستني‬

266
00:24:01,495 --> 00:24:02,954
‫وتركتني‬

267
00:24:06,374 --> 00:24:07,834
‫استغرقت ساعات للعودة إلى المنزل‬

268
00:24:08,418 --> 00:24:10,962
‫حين وصلت وأخيراً‬
‫دخلت عبر الباب وقالت والدتي‬

269
00:24:13,298 --> 00:24:14,758
‫لقد عدتِ‬

270
00:24:16,176 --> 00:24:19,137
‫أعتقد أنّها إن سئلت‬
‫ستقول إنّ أفعالها كانت صائبة‬

271
00:24:20,222 --> 00:24:21,932
‫جميعنا مرّ بطفولة سيئة‬

272
00:24:22,641 --> 00:24:25,435
‫عليكِ النسيان وتجاوز المسألة‬
‫في مرحلة ما‬

273
00:24:26,269 --> 00:24:28,146
‫أيّ خيار آخر يعدّ أنانيّاً‬

274
00:24:30,857 --> 00:24:32,317
‫حان وقت تناول الدواء‬

275
00:24:42,202 --> 00:24:43,662
‫لا أريد تناول المزيد‬

276
00:24:44,621 --> 00:24:46,206
‫- لا أستطيع‬
‫- إنّه مفيد لكِ‬

277
00:24:51,294 --> 00:24:53,213
‫إليكِ، تناولي القليل‬

278
00:24:54,923 --> 00:24:56,383
‫سأعود حالاً‬

279
00:24:59,594 --> 00:25:01,054
‫استرخي‬

280
00:25:45,599 --> 00:25:47,058
‫"مرحباً؟"‬

281
00:25:48,226 --> 00:25:49,686
‫"مرحباً؟"‬

282
00:25:52,230 --> 00:25:53,690
‫"مرحباً؟"‬

283
00:25:54,357 --> 00:25:55,817
‫مرحباً؟‬

284
00:25:56,359 --> 00:25:57,819
‫مرحباً‬

285
00:25:59,904 --> 00:26:01,573
‫- مساء الخير أيّها المحقق‬
‫- مساء الخير‬

286
00:26:02,407 --> 00:26:04,868
‫لم أسمعكَ مباشرة، أعتذر‬

287
00:26:06,494 --> 00:26:07,954
‫هل (كاميل) متوافرة؟‬

288
00:26:08,580 --> 00:26:10,040
‫ليس حاليّاً، كلاّ‬

289
00:26:10,415 --> 00:26:12,208
‫إنّها خارجة برفقة صديقاتها‬

290
00:26:14,878 --> 00:26:16,338
‫النجدة‬

291
00:26:21,384 --> 00:26:22,844
‫هلاّ تعلمها بزيارتي‬

292
00:26:23,094 --> 00:26:24,554
‫بالطبع سأفعل‬

293
00:26:25,305 --> 00:26:26,765
‫أتمنّى لكَ أمسية سعيدة أيّها المحقق‬

294
00:26:29,643 --> 00:26:32,270
‫"إن كنت أحظى بكِ"‬

295
00:26:33,313 --> 00:26:39,944
‫"هل يمكنني الرغبة بالمزيد؟‬
‫ذلك مستحيل"‬

296
00:26:56,461 --> 00:26:58,797
‫"ولن أندم على ذلك"‬

297
00:27:00,173 --> 00:27:06,304
‫"لأنّ العيش من دون حبّكِ مستحيل"‬

298
00:27:17,107 --> 00:27:18,566
‫(آما)‬

299
00:27:18,900 --> 00:27:20,360
‫قلتِ إنّكِ ستذهبين‬

300
00:27:24,030 --> 00:27:25,490
‫أنا آسفة‬

301
00:27:28,284 --> 00:27:31,079
‫عليّ أن أبقى الفتاة المطيعة‬

302
00:27:32,539 --> 00:27:34,833
‫عليّ أن أبقى الفتاة المطيعة‬

303
00:28:33,111 --> 00:28:34,571
‫"(بريكر)، اترك رسالة"‬

304
00:28:41,786 --> 00:28:43,246
‫"(بريكر)، اترك..."‬

305
00:29:51,022 --> 00:29:52,482
‫(آلن)‬

306
00:29:53,358 --> 00:29:54,817
‫(آلن)‬

307
00:29:55,151 --> 00:29:56,611
‫(آلن)‬

308
00:29:58,446 --> 00:29:59,906
‫(آلن)‬

309
00:30:11,876 --> 00:30:13,336
‫"(كاميل)"‬

310
00:30:48,371 --> 00:30:51,040
‫(كاميل)، (كاميل)، تحدّثي إليّ‬

311
00:30:51,582 --> 00:30:53,710
‫انظري إليّ يا (كاميل)‬

312
00:30:54,293 --> 00:30:56,963
‫نحتاج إلى سيّارة إسعاف الآن‬
‫استعدوا واحدة الآن‬

313
00:30:57,714 --> 00:30:59,173
‫- (كاميل)‬
‫- أحضِر (آما)‬

314
00:30:59,882 --> 00:31:01,342
‫أحضِر (آما)‬

315
00:31:04,345 --> 00:31:05,930
‫- لا بأس يا صغيرتي‬
‫- (آما)‬

316
00:31:06,931 --> 00:31:08,391
‫ستكون الأمور بخير يا صغيرتي‬

317
00:31:10,727 --> 00:31:12,562
‫هيّا، لا بأس‬

318
00:31:15,064 --> 00:31:16,899
‫هيّا، سأعيدكِ إلى الديار‬

319
00:31:17,275 --> 00:31:19,193
‫الديار، الديار‬

320
00:31:22,447 --> 00:31:23,906
‫أجل‬

321
00:31:24,991 --> 00:31:26,451
‫- أنتِ بخير الآن‬
‫- (آما)‬

322
00:31:27,034 --> 00:31:28,494
‫أنتِ بخير الآن‬

323
00:31:33,124 --> 00:31:36,711
‫بمَ أخبرتَ لتسمح بهذا الانتهاك؟‬
‫أنتَ تعرفني‬

324
00:31:36,961 --> 00:31:40,089
‫أنتَ تعرف من أكون، يا إلهي‬

325
00:31:40,840 --> 00:31:42,967
‫وأنتِ تعرفين مدى أسفي‬
‫لحدوث هذا‬

326
00:31:43,092 --> 00:31:45,470
‫- ولكن لدينا أسباب لنعتقد...‬
‫- كلاّ، (آلن)‬

327
00:31:45,720 --> 00:31:49,432
‫(آلن)، اتصل بـ(غلين مورغان)‬
‫إنّه محامينا، لن أقبل بهذا‬

328
00:31:49,557 --> 00:31:52,643
‫لا آبه لما أخبرتكَ به (كاميل)‬

329
00:31:52,935 --> 00:31:55,855
‫- إنّها مضطربة عقليّاً، هل تفهم؟‬
‫- أيّها المحقق‬

330
00:31:56,981 --> 00:31:58,441
‫ماذا وجدتَ؟‬

331
00:32:06,949 --> 00:32:08,493
‫- هل تفهم؟‬
‫- (أدورا)‬

332
00:32:08,618 --> 00:32:10,703
‫- تلكَ ليست المسألة‬
‫- إنّها مضطربة عقليّاً‬

333
00:32:10,828 --> 00:32:13,289
‫أيّها الآنسة (كريلن)‬
‫عليكِ مرافقتي إلى المركز‬

334
00:32:15,082 --> 00:32:16,959
‫- ماذا؟‬
‫- (أدورا)، ضعي يديكِ خلف ظهركِ‬

335
00:32:18,336 --> 00:32:21,088
‫- عليكِ تنفيذ أوامره يا (أدورا)‬
‫- كلاّ، لا أستطيع فعل ذلك‬

336
00:32:21,214 --> 00:32:25,134
‫- نحن نحاول إظهار الاحترام‬
‫- كلاّ، أرجوكَ يا (بيل)‬

337
00:32:25,885 --> 00:32:28,554
‫- هل ذلك ضروريّ أيّها المحقق؟‬
‫- لديكِ الحق في تعيين محامٍ‬

338
00:32:29,055 --> 00:32:31,307
‫سيعيّن لكِ محامٍ‬
‫إن كنتِ لا تستطيعين تحمّل أجره‬

339
00:32:31,849 --> 00:32:33,601
‫- أتفهمين حقوقكِ أيّتها الآنسة (كريلن)؟‬
‫- كلاّ‬

340
00:32:35,436 --> 00:32:37,104
‫- اصعدا أيّها السيّدان، أسرِعا‬
‫- أجل يا سيّدي‬

341
00:32:38,523 --> 00:32:40,608
‫هل يمكنكِ رؤية ذلك؟‬
‫هل يمكنكِ رؤيته؟‬

342
00:32:41,442 --> 00:32:42,902
‫- البؤبؤان مستويان ويستجيبان للضوء‬
‫- حسناً‬

343
00:32:43,236 --> 00:32:44,695
‫- هل ترينه؟‬
‫- هل ستكون بخير؟‬

344
00:32:44,987 --> 00:32:47,031
‫- أجل، بؤبؤاها كذلك أيضاً‬
‫- فتاة مطيعة‬

345
00:32:47,657 --> 00:32:49,158
‫- هل يمكنكِ المشي؟ هيّا‬
‫- أجل‬

346
00:32:50,159 --> 00:32:52,161
‫- ستكون بخير يا سيّدي‬
‫- ذلك جيّد، هيّا بنا‬

347
00:32:52,453 --> 00:32:55,081
‫- حسناً، حسناً‬
‫- برويّة الآن‬

348
00:32:56,040 --> 00:32:57,500
‫- ستكون الأمور بخير‬
‫- أرجوكَ لا تفعل‬

349
00:32:57,625 --> 00:33:00,044
‫هيّا، هيّا يا (أدورا)‬

350
00:33:00,545 --> 00:33:02,004
‫هيّا‬

351
00:33:02,547 --> 00:33:04,006
‫- تحقق من ذلك‬
‫- إنّني أمسك بكِ‬

352
00:33:04,131 --> 00:33:06,342
‫- أمّي، أمّي‬
‫- (آما)‬

353
00:33:06,884 --> 00:33:08,344
‫أمّي، ساعديني‬

354
00:33:08,803 --> 00:33:10,263
‫أمّي‬

355
00:33:10,680 --> 00:33:12,139
‫أمّي‬

356
00:33:36,622 --> 00:33:38,457
‫إنّني أنزف بأكبر سرعة ممكنة‬

357
00:33:42,753 --> 00:33:46,966
‫لقد وجدنا الزرديّة التي تطابق العلامات‬
‫على لثتيّ (آن) و(ناتالي)‬

358
00:33:47,341 --> 00:33:50,386
‫لذا نحن نتوقع أن نتّهم والدتكِ‬
‫بقتل الفتاتين أيضاً‬

359
00:33:52,138 --> 00:33:53,598
‫لقد اقتلعت الأسنان وحدها؟‬

360
00:33:54,140 --> 00:33:57,560
‫ربما كان لديها شريك، ربما (آلن)‬
‫سأحقق في الأمر‬

361
00:34:03,149 --> 00:34:04,609
‫ماذا عن (ماريان)؟‬

362
00:34:06,861 --> 00:34:10,072
‫نأمل أنّ نتائج تحاليلكما ستساعدنا‬

363
00:34:11,782 --> 00:34:13,242
‫شكراً لكِ‬

364
00:34:16,913 --> 00:34:19,165
‫عادة الأمّهات المصابات‬
‫بمتلازمة (منتشاوزن)‬

365
00:34:20,833 --> 00:34:23,836
‫يملنَ إلى استخدام السمّ ذاته‬
‫حالما يجدنَ واحد يعجبهنّ‬

366
00:34:24,503 --> 00:34:27,340
‫وجدنا مجموعة من الأدوية‬
‫التي كانت (أدورا) تخزّنها‬

367
00:34:28,591 --> 00:34:30,384
‫وصفات لمانع التجمّد‬

368
00:34:32,929 --> 00:34:34,388
‫سمّ فئران‬

369
00:34:35,890 --> 00:34:39,810
‫يعتقد الأطبّاء أنّ (آما)‬
‫أصبحت تحتمله عبر السنين ولكن‬

370
00:34:41,938 --> 00:34:43,397
‫ليس أنتِ‬

371
00:34:44,106 --> 00:34:45,566
‫يا إلهي‬

372
00:34:51,238 --> 00:34:52,740
‫إنّ رئيسكِ صديق جيّد‬

373
00:34:55,201 --> 00:34:56,994
‫لم يرِد (فيكري) سماع الأمر ولكن‬

374
00:34:57,912 --> 00:35:01,040
‫كاد (كوري) يقتحم المركز‬

375
00:35:06,003 --> 00:35:07,463
‫أنا آسف...‬

376
00:35:13,427 --> 00:35:15,179
‫أنا آسف يا (كاميل)‬

377
00:35:17,932 --> 00:35:19,392
‫بسبب كلّ شيء‬

378
00:35:21,394 --> 00:35:22,853
‫أجل، وأنا أيضاً‬

379
00:35:25,064 --> 00:35:26,524
‫أنا آسفة‬

380
00:35:33,781 --> 00:35:35,241
‫يا له من وغد‬

381
00:36:33,591 --> 00:36:35,051
‫ما ردّكِ؟‬

382
00:36:37,845 --> 00:36:39,305
‫لست مذنبة‬

383
00:38:22,658 --> 00:38:25,953
‫انظرا إليكما‬
‫لم أتوقع رؤيتكما أيّتها الجميلتان‬

384
00:38:27,204 --> 00:38:29,290
‫ألا تبدوان جميلتان؟‬

385
00:38:31,083 --> 00:38:32,877
‫هل تلقيتما بطاقة الترحيب في المنزل‬
‫التي أرسلتها إليكما؟‬

386
00:38:35,754 --> 00:38:37,214
‫حسناً‬

387
00:38:38,382 --> 00:38:40,301
‫أعلم أنّ منزلكما ليس جديداً‬
‫بالنسبة إلى (كاميل)‬

388
00:38:40,426 --> 00:38:41,927
‫ولكنّه كذلك بالنسبة إليكِ‬

389
00:38:43,095 --> 00:38:44,555
‫إنّها فرصة جديدة‬

390
00:38:45,806 --> 00:38:48,976
‫قد آتي إلى (سينت لويس) ذات يوم‬
‫لأقوم بزيارتكما‬

391
00:38:49,810 --> 00:38:51,270
‫أجل، عليكِ فعل ذلك‬

392
00:38:54,190 --> 00:38:56,066
‫لا تدعي تلكَ الشرّيرة‬
‫تأتي إلى (سينت لويس)‬

393
00:38:57,359 --> 00:38:59,737
‫إنّها تحاول ولكنّها ليست سعيدة‬

394
00:39:00,070 --> 00:39:03,490
‫ليست سعيدة؟‬
‫إنّها بغاية السعادة بعد رحيل والدتنا‬

395
00:39:06,404 --> 00:39:08,322
‫يعدّ الرجال شعراء محاربين‬

396
00:39:08,656 --> 00:39:10,783
‫أيّ امرأة توصف بتلكَ الطريقة؟‬

397
00:39:11,576 --> 00:39:15,371
‫ليست (أدورا)، يقول الادّعاء إنّ والدتي‬
‫ضحيّة محاربة‬

398
00:39:15,663 --> 00:39:20,042
‫ادّعوا أنّها إن كانت مذنبة‬
‫فالسبب هو غضب انثويّ ما‬

399
00:39:20,168 --> 00:39:22,920
‫الإفراط بالاهتمام، القتل عبر الإحسان‬

400
00:39:23,838 --> 00:39:27,758
‫ما كان عليّ التفاجؤ‬
‫من تقبّل (أدورا) لذلك‬

401
00:39:28,676 --> 00:39:30,553
‫بالطبع، لم تفسّر أمر الأسنان‬

402
00:39:30,887 --> 00:39:34,348
‫أو ذلك النوع من الغضب‬
‫الذي يحتاج إليه رجل أو امرأة‬

403
00:39:34,473 --> 00:39:36,809
‫لارتكاب شيء كذلك‬
‫لم يكن الأمر منطقيّاً‬

404
00:39:37,059 --> 00:39:39,061
‫كما هو حال كلّ شيء‬
‫في عالم والدتي‬

405
00:39:39,187 --> 00:39:42,815
‫لم يكن لذلك وجود‬
‫إلاّ في مكان مظلم خاص بها‬

406
00:39:43,232 --> 00:39:45,484
‫تملك والدتي سنوات عديدة‬
‫لتفكّر فيما فعلته‬

407
00:39:45,818 --> 00:39:47,278
‫أمّا بالنسبة إليّ‬

408
00:39:47,528 --> 00:39:50,489
‫لقد سامحت نفسيَ على الفشل‬
‫في إنقاذ شقيقتي‬

409
00:39:51,991 --> 00:39:54,118
‫وكرّست نفسي لتنشئة الأخرى‬

410
00:39:54,827 --> 00:39:57,663
‫هل أجيد الاعتناء بـ(آما)‬
‫بسبب الإحسان‬

411
00:39:57,914 --> 00:40:01,375
‫أم هل أحبّ الاعتناء بـ(آما)‬
‫لأنّني مصابة بمرض (أدورا)؟‬

412
00:40:02,001 --> 00:40:03,753
‫إنّني أتردّد بين الخيارين‬

413
00:40:04,837 --> 00:40:08,716
‫خاصة أثناء الليل حين يؤلمني جلديَ‬

414
00:40:10,676 --> 00:40:12,136
‫إنّني مؤخراً...‬

415
00:40:14,597 --> 00:40:16,474
‫أميل نحو الإحسان‬

416
00:40:24,023 --> 00:40:27,401
‫- هيّا، ما رأيكَ؟‬
‫- ألا يمكنني الصمت للحظة؟‬

417
00:40:36,786 --> 00:40:38,246
‫إنّه جميل يا صغيرتي‬

418
00:40:42,375 --> 00:40:45,378
‫جميل حقاً‬

419
00:40:52,134 --> 00:40:53,928
‫إذاً أرسل نسخة منه؟‬

420
00:40:57,223 --> 00:40:58,683
‫سأفعل ذلك‬

421
00:41:04,063 --> 00:41:07,984
‫هل لاحظتِ أنّني توقفت وأخيراً‬
‫عن الاطمئنان عليكِ؟‬

422
00:41:08,651 --> 00:41:11,737
‫- هل لاحظتَ بدئيَ بالاطمئنان عليكَ؟‬
‫- أجل، ذلك مزعج‬

423
00:41:12,822 --> 00:41:14,657
‫- أأنتَ بخير؟‬
‫- إنّني بحال أفضل، توقفي‬

424
00:41:15,491 --> 00:41:17,952
‫إنّني مدينة لكَ، أنتَ و(آيلين)‬

425
00:41:18,536 --> 00:41:23,457
‫- إن احتجتما إلى شيء...‬
‫- أنتِ لستِ مدينة لنا‬

426
00:41:25,084 --> 00:41:26,961
‫كان القلق بشأنكِ الأمر الوحيد‬
‫الذي منع زوجتي‬

427
00:41:27,086 --> 00:41:28,546
‫من الإفراط بالاعتناء بي‬

428
00:41:34,176 --> 00:41:35,886
‫يبدو أنّها ستكون بخير‬

429
00:41:36,971 --> 00:41:38,681
‫وتعجبني صديقتها‬

430
00:41:39,473 --> 00:41:41,267
‫قد يكون لها تأثير إيجابيّ فيها‬

431
00:41:43,394 --> 00:41:44,854
‫إنّ (آما)...‬

432
00:41:45,396 --> 00:41:47,690
‫لا أعلم، لا تنام معظم الليالي‬
‫إلاّ إن كنت بجانبها‬

433
00:41:50,443 --> 00:41:52,945
‫- إنّها تفتقد (أدورا)‬
‫- يا لها من مسألة‬

434
00:41:53,654 --> 00:41:56,532
‫حتى عندما تشكّلونَ أسوأ عائلة‬

435
00:41:57,783 --> 00:41:59,285
‫حان وقت تناول الطعام يا رفيقايَ‬

436
00:42:04,248 --> 00:42:06,125
‫لقد استغرق ذلك وقتاً طويلاً، إذاً‬

437
00:42:06,625 --> 00:42:08,961
‫تبيّن أنّ العمدة‬
‫لم يرِد لي أن أعلمَ‬

438
00:42:09,086 --> 00:42:11,255
‫لأنّ رئيسة (باركس آند ريك) الجديدة‬

439
00:42:11,589 --> 00:42:15,217
‫كان لديها موعد وكانت عشيقته‬

440
00:42:16,635 --> 00:42:18,971
‫وأعتقد أنّ ذلك‬
‫لا علاقة له بـ(ميه)‬

441
00:42:19,096 --> 00:42:21,140
‫سؤالكِ عن سبب إغلاق‬
‫بركة السباحة العامّة‬

442
00:42:21,891 --> 00:42:24,727
‫ولكنّها كانت قصّة جيّدة، فاضحة‬

443
00:42:25,269 --> 00:42:29,398
‫سيتّبع زوجيَ جميع الأساليب‬
‫ليتجنّب اعترافه بعدم معرفته‬

444
00:42:32,860 --> 00:42:34,528
‫تعجبني افتتاحيّاتكَ أيّها السيّد (كوري)‬

445
00:42:34,737 --> 00:42:36,447
‫إنّها تستعرض وجهات نظر جيّدة‬
‫وهي ليست مملّة‬

446
00:42:36,781 --> 00:42:38,240
‫أنتِ تقرئين الافتتاحيّات؟‬

447
00:42:38,824 --> 00:42:41,410
‫يمكنكِ مناداتي بـ(فرانك)‬
‫تعجبني هذه الفتاة‬

448
00:42:41,911 --> 00:42:44,872
‫إنّني أفكّر في ممارسة السياسة‬
‫أو الصحافة‬

449
00:42:45,539 --> 00:42:47,166
‫إنّكِ تقولين ذلك لإبهار (كاميل)‬

450
00:42:47,833 --> 00:42:49,543
‫- كلاّ‬
‫- متملّقة‬

451
00:42:51,504 --> 00:42:54,382
‫لا أعلم ما أرغب بممارسته بعد‬
‫نحن نملك وقتاً طويلاً، أليس كذلك؟‬

452
00:42:54,590 --> 00:42:57,885
‫- بالطبع‬
‫- سأصبح شخصيّة تلفزيونيّة‬

453
00:42:58,677 --> 00:43:02,390
‫إنّني أجيد الثرثرة‬
‫ذلك ما يقوله الناس‬

454
00:43:03,140 --> 00:43:05,643
‫ذلك مثير للاهتمام‬
‫كيف يمكن الانضمام إلى ذلك المجال؟‬

455
00:43:06,102 --> 00:43:08,479
‫حسناً، تبدئين بإجادة الثرثرة‬

456
00:43:08,604 --> 00:43:12,441
‫ومن ثمّ ترتادين الجامعة‬
‫وتختارين تخصّص الاتصالات‬

457
00:43:12,566 --> 00:43:14,985
‫- مجدداً، هو لا يعرف الإجابة‬
‫- لا أعرف الإجابة‬

458
00:43:16,070 --> 00:43:17,738
‫لنتجاوز الثانويّة أولاً‬

459
00:43:20,908 --> 00:43:22,368
‫"اتصلي بوالدتكِ"‬

460
00:43:38,342 --> 00:43:40,511
‫هل تتمنّين لو كنت كاتبة مثلكِ؟‬

461
00:43:43,013 --> 00:43:45,266
‫ما أتمنّاه هو سعادتكِ‬

462
00:43:47,560 --> 00:43:49,019
‫أنتِ مصدر سعادتي‬

463
00:43:50,771 --> 00:43:52,231
‫إنّكِ لطيفة جداً‬

464
00:43:56,652 --> 00:43:58,112
‫حسناً‬

465
00:43:58,529 --> 00:44:00,281
‫- حسناً، ليلة سعيدة‬
‫- ليلة سعيدة‬

466
00:44:25,264 --> 00:44:27,683
‫أعتذر على إزعاجكِ‬
‫ولكن هل رأيتِ (ميه)؟‬

467
00:44:28,350 --> 00:44:30,895
‫أعتقد أنّها و(آما)‬
‫ذهبتا إلى المتنزه‬

468
00:44:31,020 --> 00:44:34,732
‫لألاّ تسبحا في بركة السباحة المغلقة‬
‫ولكنّهما ستعودان قريباً‬

469
00:44:37,151 --> 00:44:39,278
‫هل تحدّثت إليكِ (آما)؟‬

470
00:44:41,030 --> 00:44:42,865
‫أعتقد أنّ الفتاتين خاضتا بشجارهما الأول‬

471
00:44:43,991 --> 00:44:46,744
‫- بسبب ماذا؟‬
‫- من يعلم، فتى، طلاء الأظافر‬

472
00:44:46,911 --> 00:44:49,079
‫مسائل الفتيات‬
‫أجل، إنّني أحسدهما على بشرتهما‬

473
00:44:49,205 --> 00:44:51,165
‫ولكن لا شيء آخر‬
‫حيال ذلك السنّ‬

474
00:44:51,290 --> 00:44:55,169
‫أجل، سأرسلها إليكِ عندما تعودان، حسناً؟‬

475
00:44:56,086 --> 00:44:58,005
‫- شكراً يا عزيزتي‬
‫- حسناً، لا مشكلة، وداعاً‬

476
00:47:08,302 --> 00:47:09,762
‫لا تخبري والدتنا‬

477
00:47:12,973 --> 00:47:14,600
‫"في نهاية اليوم"‬

478
00:47:18,062 --> 00:47:19,813
‫"أبحث عن امرأة"‬

479
00:47:22,441 --> 00:47:24,943
‫"ولكنّ الفتاة لا تأتي"‬

480
00:47:27,321 --> 00:47:29,073
‫"لذا لا تسمح لها"‬

481
00:47:31,992 --> 00:47:33,869
‫"بخداعكَ"‬

482
00:47:36,455 --> 00:47:38,457
‫"إنّها لا تظهر الشفقة"‬

483
00:47:40,376 --> 00:47:42,378
‫"ولا تضع القوانين"‬

484
00:47:48,842 --> 00:47:50,469
‫"أحتاج إلى حبّكِ"‬

485
00:48:06,110 --> 00:48:09,863
‫"أمّي، لمَ لا تأتين؟"‬

486
00:48:11,782 --> 00:48:16,954
‫"أمّي، لمَ لا تأتين؟"‬

487
00:48:17,663 --> 00:48:20,624
‫"إلى النهر لنخوض في الماء"‬

488
00:48:22,876 --> 00:48:26,380
‫"لنستحمّ"‬

489
00:48:28,757 --> 00:48:32,886
‫"هناكَ رجل أعرفه"‬

490
00:48:33,929 --> 00:48:38,767
‫"أعتقد أنّه يحبّني"‬

491
00:48:39,017 --> 00:48:45,733
‫"سأرحل وأخيراً"‬

492
00:48:48,902 --> 00:48:52,823
‫"لذا لمَ لا تأتين يا أمّي؟"‬

493
00:48:54,241 --> 00:48:59,246
‫"أمّي، لمَ لا تأتين؟"‬

494
00:48:59,830 --> 00:49:02,624
‫"إلى النهر لنخوض في الماء"‬

495
00:49:04,626 --> 00:49:07,755
‫"لنستحمّ"‬

496
00:49:08,547 --> 00:49:12,547
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

