1
00:00:00,000 --> 00:00:03,880
ترجمة أشرف الخولي

2
00:00:03,880 --> 00:00:06,750
قصري شاسع المساحة حتى بمعايير
العصور الوسطى

3
00:00:06,750 --> 00:00:11,039
(الردهة هي كنيسة (نورمان) في (باليرمو"
"قاسية وجميلة ولا تقدر بثمن

4
00:00:11,039 --> 00:00:14,851
أنت أتيت إلى (باليرمو) وسرعان ما
تم العثور على جثة

5
00:00:15,120 --> 00:00:17,420
قصيدة حب مكتوبة على جثة رجل كسير

6
00:00:17,420 --> 00:00:21,190
ثمة أماكن في كينونته يعجز عن الوصول"
"إليها بأمان

7
00:00:21,530 --> 00:00:22,870
أكنت أباً قطّ؟

8
00:00:23,110 --> 00:00:25,957
،كنت بمثابة أب لشقيقتي
(كان اسمها (ميشا

9
00:00:26,270 --> 00:00:27,300
"(هانيبال)"

10
00:00:28,760 --> 00:00:30,050
أنا أسامحك

11
00:00:53,620 --> 00:00:55,040
أكانت رؤيته أمراً لطيفاً؟

12
00:00:58,890 --> 00:00:59,970
...كانت أمراً لطيفاً

13
00:01:01,180 --> 00:01:02,460
إضافة إلى أمور أخرى

14
00:01:06,160 --> 00:01:07,660
كان يعلم أين يجدر به البحث عني

15
00:01:13,620 --> 00:01:15,760
كنت تعلم أين سيبحث عنك

16
00:01:18,340 --> 00:01:19,790
قال أنه غفر لي

17
00:01:20,470 --> 00:01:24,516
الغفران أمر عظيم وعسير جداً
على شخص واحد

18
00:01:25,910 --> 00:01:27,430
إنه يتطلب شخصين

19
00:01:29,250 --> 00:01:32,030
الغادر والمغدور به

20
00:01:35,080 --> 00:01:36,190
أي الشخصين أنت؟

21
00:01:39,300 --> 00:01:41,200
يشوبني غموض بشأن تلك التفاصيل

22
00:01:42,180 --> 00:01:44,430
...الخيانة والغفران

23
00:01:46,350 --> 00:01:49,480
خير تشبيه لهما هو الوقوع في الحب

24
00:01:54,050 --> 00:01:57,444
أنت لا تملكين خياراً فيما يتعلق
بالشخص الذي تقعين في غرامه

25
00:02:02,530 --> 00:02:04,370
سيلقى القبض عليك

26
00:02:06,770 --> 00:02:09,160
لقد بدأ سير الأحداث بالفعل

27
00:02:16,870 --> 00:02:20,928
أذلك قلق بصدد مريضك أم قلق
بصدد نفسك؟

28
00:02:25,040 --> 00:02:26,880
لست قلقة بصدد نفسي

29
00:02:27,820 --> 00:02:35,822
أنا أعلم تحديداً كيف سأخلص نفسي
مما ورطت نفسي فيه أياً كان

30
00:02:40,760 --> 00:02:41,650
أتملك أنت سبيلاً لذلك؟

31
00:02:43,480 --> 00:02:44,370
لقد فعلت

32
00:02:50,890 --> 00:02:53,660
ما هو المكان التالي الذي سيفتش فيه
ويل غراهام) عنك؟)

33
00:02:56,100 --> 00:02:57,950
في مكان لا أستطيع ارتياده قطّ

34
00:03:00,060 --> 00:03:00,950
الديار

35
00:03:48,729 --> 00:03:51,246
"(آل (ليكتر"

36
00:04:32,097 --> 00:04:35,226
"(أوكستاتيجا) - (ليتوانيا)"{\pos(195,220)}

37
00:05:46,254 --> 00:05:49,348
"(ميشا ليكتر)"

38
00:06:09,740 --> 00:06:14,988
<font color=#ec14bd>هانيبال - الموسم الثالث</font>
<font color=#ec14bd>(الحلقة الثالية بعنوان (سيكوندو (</font>

39
00:06:22,760 --> 00:06:25,080
رؤية الدار التي ترعرعت فيها ليست"{\pos(195,220)}
"أمراً شافياً{\pos(195,220)}

40
00:06:26,420 --> 00:06:28,460
ولكنها تساعدك في تحديد ما إذا"{\pos(195,220)}
"كنت قد كُسرت{\pos(195,220)}

41
00:06:29,710 --> 00:06:30,780
كيف ولمّ{\pos(195,220)}

42
00:06:31,430 --> 00:06:32,990
لو افترضنا أنك تود معرفة ذلك{\pos(195,220)}

43
00:06:34,290 --> 00:06:35,400
أريد أن اعرف{\pos(195,220)}

44
00:06:40,480 --> 00:06:42,420
أهنا بدأت أعمال البناء؟{\pos(195,220)}

45
00:06:45,310 --> 00:06:46,880
أتعني إنشاء قصر ذاكرتي؟{\pos(195,220)}

46
00:06:53,770 --> 00:06:56,110
بابه يقع في مركز عقلي

47
00:06:56,940 --> 00:06:59,110
وها أنت ذا، تتحسس مزلاج ذلك الباب{\pos(195,220)}

48
00:07:00,960 --> 00:07:05,372
تلك الفراغات في عقلك{\pos(195,220)}
المكرسة لسنوات طفولتك{\pos(195,220)}

49
00:07:08,220 --> 00:07:10,210
أهي مختلفة عن الغرف الأخرى؟{\pos(195,220)}

50
00:07:14,150 --> 00:07:15,910
أهي مختلفة عن هذه الغرفة؟{\pos(195,220)}

51
00:07:21,290 --> 00:07:23,330
هذه الغرفة دارت بها أصوات وحركات{\pos(195,220)}

52
00:07:24,740 --> 00:07:27,550
ثمة أفاع عملاقة تتصارع وتترنح{\pos(195,220)}
في الظلمات{\pos(195,220)}

53
00:07:30,300 --> 00:07:34,142
أما باقي الغرف فهي مشاهد ثابتة{\pos(195,220)}
متجزأة{\pos(195,220)}

54
00:07:35,440 --> 00:07:37,300
أشبه بشظايا من الزجاج الملون{\pos(195,220)}

55
00:07:40,170 --> 00:07:42,840
كل شيء مرهون بالذكريات{\pos(195,220)}

56
00:07:43,310 --> 00:07:44,560
...يقود إلى{\pos(195,220)}

57
00:07:46,420 --> 00:07:47,750
ذكريات أخرى{\pos(195,220)}

58
00:07:49,060 --> 00:07:53,373
غرف لا تطاوعك نفسك على زيارتها

59
00:07:54,440 --> 00:07:57,500
لا شيء مما يخرج منها قد يشعرك
بأي ارتياح

60
00:08:00,050 --> 00:08:04,581
ثمة صرخات تملأ بعضاً من تلك الأماكن
ولكن الأروقة لا تردد صدى ذلك الصراخ

61
00:08:07,110 --> 00:08:08,700
لأنني أسمع صوت موسيقى

62
00:11:01,540 --> 00:11:03,920
الـ(ستوديلو) مجموعة شرسة
صغيرة العدد

63
00:11:04,090 --> 00:11:06,890
لقد لطخوا سمعة عدد من الأساتذة الأكاديميين

64
00:11:08,420 --> 00:11:10,340
إنهم يرون الأمر بمثابة مصدر تهديد

65
00:11:10,650 --> 00:11:14,929
أنت كنت متلهفاً جداً لرؤيتي مكللاً بالعار
(أيها البروفيسور (سولياتو

66
00:11:18,030 --> 00:11:21,510
أنت دافعت عن سمعتك أمام وحوش
(الـ(ستوديولو

67
00:11:22,460 --> 00:11:24,080
ودافعت عنها ببراعة منقطعة النظير

68
00:11:27,850 --> 00:11:31,889
أولاً بالتصفيق، وبعدها بابتهاج دامع العينين

69
00:11:34,740 --> 00:11:38,820
الأعضاء أيدوا منصبك كأستاذ
(لقصر (كابوني

70
00:11:39,690 --> 00:11:41,030
(بانش روماين)

71
00:11:42,820 --> 00:11:45,460
(إنه خليط مشروبات ابتكره (إسكوفيير

72
00:11:46,380 --> 00:11:51,890
كان يقدم لضيوف الدرجة الأولى على متن
سفينة (تايتانيك) في عشائهم الأخير

73
00:12:02,840 --> 00:12:06,290
اللجان صار لديها قيماً جديداُ

74
00:12:07,010 --> 00:12:08,590
إنها لا تفتقد القيم السابق

75
00:12:09,690 --> 00:12:13,670
،لو كان انتصاري قد أسعد البروفيسور
فقد كان ذلك أمراً يصعب تبينه

76
00:12:14,400 --> 00:12:18,172
أنت لم تكن توليني انتباهك إذاً -
أنا أولي انتباهاً جمّاً -

77
00:12:19,720 --> 00:12:22,070
ولكن ليس على نحو عشوائي متسع العينين

78
00:12:37,640 --> 00:12:39,190
ربما كان ذلك تصرفاً تلقائياً

79
00:12:41,560 --> 00:12:45,592
كنت تفكر ملياً في تلك النزوة التلقائية
(منذ قررت تقديم الـ(بانش روماين

80
00:12:53,330 --> 00:12:56,650
لا أستطيع الرؤية

81
00:13:19,830 --> 00:13:22,610
عملياً، أنت من قتلته

82
00:13:32,210 --> 00:13:37,839
ألم تعد مهتماً بعد الآن بالحفاظ
على السكينة التي وجدتها هنا؟

83
00:13:39,190 --> 00:13:43,289
لا يمكنك الحفاظ على الاعتلاج
إنه يتدهور تدريجياً إلى فوضى

84
00:13:44,370 --> 00:13:46,900
ثمة رجلان من الـ(كابوني) لقيا حتفيهما

85
00:13:49,410 --> 00:13:50,800
...أستطيع الاعتراف بقتل أحدهما فقط

86
00:13:51,920 --> 00:13:52,980
عملياً

87
00:13:57,470 --> 00:13:59,600
أنت تجتذبهم إليك، أليس كذلك؟

88
00:14:02,720 --> 00:14:03,890
جميعهم

89
00:15:23,230 --> 00:15:29,372
(تماماً كحال جرائمه في (فلورانس
الوحش جمع تذكارات تشريحية

90
00:15:30,270 --> 00:15:32,070
ولكنه لم يترك أية أدلة

91
00:15:32,760 --> 00:15:34,900
الدكتور (ليكتر) حريص

92
00:15:36,040 --> 00:15:37,500
سيضرب مجدداً

93
00:15:38,270 --> 00:15:42,113
ولكن احتياجاته لا تجبره على الضرب
بشكل ملح

94
00:15:42,600 --> 00:15:45,850
(كانت ثمة فترات طويلة عندما كان (الوحش
لا يضرب مطلقاً

95
00:15:46,340 --> 00:15:48,760
هذه هي الجريمة الأولى منذ 20 عاماً

96
00:15:50,950 --> 00:15:52,370
أنت تملك أدلة جديدة

97
00:15:54,610 --> 00:15:55,610
أتدري شيئاً؟

98
00:15:56,560 --> 00:16:00,937
نافذة مختبر (كويستورا) محاطة بأكاليل
من الثوم

99
00:16:01,630 --> 00:16:03,680
لطرد الأرواح الشريرة

100
00:16:06,050 --> 00:16:08,570
هؤلاء ليسوا قوماً منفتحين على
الأفكار الجديدة

101
00:16:09,300 --> 00:16:10,850
أهل مدينتي يسخرون مني

102
00:16:11,660 --> 00:16:15,880
سعيي للإمساك بالوحش شجع الغربان
على نقر قلبي

103
00:16:17,920 --> 00:16:19,460
كيف حال قلبك؟

104
00:16:21,980 --> 00:16:23,310
إنه منقور ببشاعة

105
00:16:26,810 --> 00:16:28,360
لو لم يكن قضى عليه بالفعل

106
00:16:29,160 --> 00:16:32,440
(الوحش) سيعود إلى (فلورانس)

107
00:16:35,830 --> 00:16:37,260
عد برفقتي

108
00:16:38,340 --> 00:16:46,377
لدينا فرصة لاستعادة سمعتنا والتمتع
(بتبجيل مهنتنا لو أمسكنا بـ(الوحش

109
00:16:47,220 --> 00:16:49,130
(لم آتِ إلى هنا لأجل (الوحش

110
00:16:51,540 --> 00:16:52,930
هذا ليس ببيتي
Not my house

111
00:16:55,390 --> 00:16:56,660
هذا ليس ببيتي

112
00:16:56,920 --> 00:17:00,650
وليست نيراني، أتيت إلى هنا لأجل
(ويل غراهام)

113
00:21:58,510 --> 00:22:00,110
أنت تغضبه

114
00:22:02,930 --> 00:22:04,440
أنت تتعدى على ملكية

115
00:22:05,620 --> 00:22:07,190
(أنا صديق لـ(هانيبال

116
00:22:11,040 --> 00:22:12,180
أهو من أرسلك؟

117
00:22:13,270 --> 00:22:19,619
اسمي (ويل غراهام)، أنا أعزل
هل أستطيع خفض ذراعيّ؟

118
00:22:20,150 --> 00:22:24,218
ضغط هذا الزناد وزنه 3 أرطال
وأنا أضغط على رطلين منه

119
00:22:27,970 --> 00:22:29,000
ماذا يقول؟

120
00:22:30,110 --> 00:22:35,464
يريدك أن تنظر إليه وتتحدث إليه
ولكنك لن تفعل ذلك

121
00:22:38,370 --> 00:22:46,083
لقد نحيت جانباً الكياسات الاجتماعية
التي تمنح للبشر في المعتاد

122
00:22:47,230 --> 00:22:49,050
هو من نحاها جانباً

123
00:22:50,330 --> 00:22:53,490
كل ما يسمح له به هو صوت الماء

124
00:22:55,770 --> 00:22:58,180
هذا هو الصوت الذي يسمعه الجنين

125
00:22:59,430 --> 00:23:01,680
إنها ذكراهم الأخيرة عن السكينة

126
00:23:03,870 --> 00:23:05,850
أنت تحتجزينه كما لو كان حيواناً

127
00:23:07,400 --> 00:23:09,570
لم أكن لأفعل هذا بحيوان

128
00:23:33,310 --> 00:23:34,400
ماذا فعل؟

129
00:23:37,230 --> 00:23:38,370
لقد أكلها

130
00:23:39,790 --> 00:23:40,780
(ميشا)

131
00:23:46,410 --> 00:23:48,420
منذ متى تحتجزينه سجيناً؟

132
00:23:50,700 --> 00:23:53,520
...كل منا كان سجيناً للآخر

133
00:23:54,590 --> 00:23:56,370
منذ وقت طويل جداً

134
00:24:00,730 --> 00:24:04,210
كيف وجدت نفسك متورطة في هذا الموقف؟

135
00:24:07,850 --> 00:24:10,990
ذلك السؤال ينطبق على كلينا

136
00:24:13,360 --> 00:24:15,570
والإجابة متماثلة على الأرجح

137
00:24:18,850 --> 00:24:19,840
ما اسمك؟

138
00:24:21,920 --> 00:24:22,940
(شييو)

139
00:24:26,410 --> 00:24:27,880
كيف تعرف (هانيبال)؟

140
00:24:28,850 --> 00:24:30,860
يمكن للمرء أن يجادل
بشكل حميم

141
00:24:33,000 --> 00:24:34,040
ناكاما)؟)

142
00:24:35,940 --> 00:24:39,110
إنها كلمة يابانية تعني
"صديقين مقربين جداً"

143
00:24:41,050 --> 00:24:43,070
أجل، كنا "ناكاما" فيما مضى

144
00:24:44,780 --> 00:24:46,960
...آخر مرة رأيته فيها

145
00:24:47,550 --> 00:24:49,250
تركني حاملاً ابتسامة

146
00:25:09,760 --> 00:25:14,169
كل الأحزان يمكن أن تُحمل لو صغتها
على هيئة قصة

147
00:25:23,020 --> 00:25:24,530
قص عليّ قصة

148
00:25:27,070 --> 00:25:30,731
في العصور الرومانية، كانت كل
جثة تُقسم

149
00:25:30,830 --> 00:25:32,780
القطع الممتازة كانت تخصص للنبلاء

150
00:25:33,450 --> 00:25:35,470
والثانية إلى رجال الدين

151
00:25:35,480 --> 00:25:37,520
والثالثة إلى أفراد الطبقة البرجوازية

152
00:25:37,880 --> 00:25:39,120
والرابعة كانت للجيش

153
00:25:39,130 --> 00:25:41,490
أما الربع الخامس أو فضلات
الذبيحة كانت تؤول إلى الفقراء

154
00:25:41,490 --> 00:25:42,890
الربع الخامس؟

155
00:25:43,650 --> 00:25:46,720
أحشاء الجثة تمثل ما يقرب من
ربع وزنها

156
00:25:46,720 --> 00:25:52,865
الربع الخامس" ظهر بدافع الضرورة"
حتى صار تقليداً رفيعاً

157
00:26:02,880 --> 00:26:05,730
عندما تصدر الرئتان صفيراً، يعني
هذا نضج الطعام

158
00:26:08,360 --> 00:26:10,030
معلاق الذبيحة مع الخرشوف
Pluck with artichokes

159
00:26:10,790 --> 00:26:15,341
خرشوف بنفسجي يقدم مع كبد الحمل
الربيعي ورئتيه وقلبه

160
00:26:16,200 --> 00:26:18,950
البروفيسور (سولياتو) لا يعلم ما فاته

161
00:26:19,000 --> 00:26:21,660
!كم كانت وقاحة منه أن يتجاهل دعوتك

162
00:26:22,080 --> 00:26:24,120
إنه يرسل اعتذراه

163
00:26:26,160 --> 00:26:28,600
بحق العذراء، رائحته لا تصدق

164
00:26:28,600 --> 00:26:35,967
إنه كذلك، أنا أقول ذلك دون زهو
أنا لا أتطلب تعزيزات تقليدية

165
00:26:36,530 --> 00:26:38,590
هل توافقيننا الرأي سيدة (فيل)؟

166
00:26:38,700 --> 00:26:42,540
زهو زوجي لا يقاس بالطرق التقليدية

167
00:26:42,860 --> 00:26:47,635
لقد أعددت هذا الطبق للمرة الأولى على
شرف شقيقتي عندما كنت يافعاً

168
00:26:47,960 --> 00:26:50,850
أنا واثقة أنك أتقنت هذه الوصفة
على مر الأعوام

169
00:27:12,850 --> 00:27:15,170
...هذا اللحم

170
00:27:17,050 --> 00:27:20,340
لديك جزار بارع جداً -
هذا صحيح -

171
00:27:21,170 --> 00:27:24,646
ينبغي أن يكون الحمل مذبوحاً لتوه
والأعضاء تطبخ في اليوم ذاته

172
00:27:24,681 --> 00:27:27,370
أنا أشرف دائماً على هذه العملية
بصورة شخصية

173
00:27:35,240 --> 00:27:39,010
نحن نتبدع قصصاً خيالية ونصدقها

174
00:27:40,340 --> 00:27:45,175
عقولنا تبتكر كل أنواع الخيالات عندما
نرفض أن نصدق شيئاً ما

175
00:27:49,480 --> 00:27:56,093
(أنا أتقبل ما فعله (هانيبال
وأتفهم لمَ فعل ما فعله

176
00:27:56,740 --> 00:27:59,931
(ميشا) لا تفسر أمر (هانيبال)
...إنها لا

177
00:28:00,830 --> 00:28:03,010
لا تحدد كمّ ما يرتكبه

178
00:28:04,060 --> 00:28:06,390
إنه يفعل ما ارتُكب بها

179
00:28:08,670 --> 00:28:11,810
وما أدراك أن سجينك هو من
قتل (ميشا)؟

180
00:28:18,350 --> 00:28:20,200
هانيبال) أخبرني بذلك)

181
00:28:24,780 --> 00:28:26,920
هانيبال) سلبك شخصاً ما)

182
00:28:28,620 --> 00:28:31,270
هل أتيت إلى هنا لتسلبه شخصاً ما؟

183
00:28:36,060 --> 00:28:38,400
(لو كنت على شاكلة (هانيبال

184
00:28:42,020 --> 00:28:43,800
لكنت قتلتك بالفعل

185
00:28:45,260 --> 00:28:48,340
وطبخت جثتك والتهمتك

186
00:28:50,340 --> 00:28:52,980
وأطعمته بما تبقى منك

187
00:28:55,900 --> 00:28:57,220
هذا ما كان ليفعله

188
00:28:59,150 --> 00:29:01,220
أنت فكرت ملياً بأمر كهذا

189
00:29:05,490 --> 00:29:06,900
أتعلمين أين هو؟

190
00:29:07,970 --> 00:29:13,646
لماذا تبحث عنه بعد أن تركك بابتسامة؟

191
00:29:20,700 --> 00:29:30,596
لم أعرف ذاتي مطلقاً بقدر ما أعرف
نفسي عندما أكون برفقته

192
00:29:37,430 --> 00:29:42,328
لن تعثر على (هانيبال) هنا، ثمة أماكن
في هذه الضيعة

193
00:29:42,590 --> 00:29:44,550
لا يستطيع ارتيادها بأمان

194
00:29:47,190 --> 00:29:48,740
ذكريات سيئة

195
00:29:49,910 --> 00:29:51,990
وماذا تعني هذه الضيعة بالنسبة لك؟

196
00:29:52,910 --> 00:29:56,923
هانيبال) أراد قتل ذلك الرجل جزاءاً)
(على ما فعله بـ(ميشا

197
00:29:57,280 --> 00:30:00,150
لم أسمح له أن يقتله

198
00:30:01,740 --> 00:30:04,580
لذا ترك (هانيبال) حياته بين يديّ

199
00:30:09,660 --> 00:30:10,800
...كان يشعر

200
00:30:13,340 --> 00:30:16,560
بالفضول، إذا كنت ستقتلينه

201
00:30:20,060 --> 00:30:21,700
أعتقد أن الفضول لا يزال يعتريه

202
00:30:47,580 --> 00:30:49,680
كيف كنت في شبابك؟

203
00:30:54,930 --> 00:30:59,402
(كنت أشجع (ميفيستوفليس
(وأحتقر (فاوست

204
00:31:05,020 --> 00:31:07,870
هل تود التحدث عن حملك الربيعي الأول؟

205
00:31:11,240 --> 00:31:12,210
أتودين ذلك؟

206
00:31:17,500 --> 00:31:19,790
لمَ لا يمكنك العودة إلى ديارك (هانبيال)؟

207
00:31:22,390 --> 00:31:24,080
ماذا حدث لك هناك؟

208
00:31:30,630 --> 00:31:32,330
لم يحدث لي شيء

209
00:31:34,070 --> 00:31:35,260
أنا ما حدثت

210
00:31:46,380 --> 00:31:48,370
كيف كان مذاق شقيقتك؟

211
00:33:12,550 --> 00:33:13,520
!ارحل

212
00:33:43,230 --> 00:33:45,470
"هل أنت مؤمن سيد (كراوفورد)؟"

213
00:33:46,230 --> 00:33:47,610
ألسنا جميعاً مؤمنين؟

214
00:33:49,810 --> 00:33:51,720
"الإيمان يصاحب الخيال"

215
00:33:52,060 --> 00:33:54,950
نحن نتخيل كذلك احتمالية
...كوننا جميعاً

216
00:33:55,180 --> 00:33:57,360
نواصل الحياة بعد الممات

217
00:33:58,960 --> 00:34:00,970
ويل غراهام) لقي حتفه)

218
00:34:05,720 --> 00:34:10,159
لقد كان ميتاً، وأنا كنت ميتاً
نحن لم نتخيل ذلك

219
00:34:12,250 --> 00:34:14,490
وما الذي يتخيله (ويل غراهام) الآن؟

220
00:34:16,270 --> 00:34:18,450
لقد استعرت مخيلته

221
00:34:20,510 --> 00:34:21,690
وحطمتها

222
00:34:22,790 --> 00:34:25,810
لا أعرف كيف تمكن من استجماع
أشلائها مجدداً

223
00:34:26,570 --> 00:34:29,490
الناس يأتون إلى هنا ليكونوا أقرب
إلى الرب

224
00:34:30,120 --> 00:34:32,350
أليس ذلك ما كان (ويل غراهام) يفعله؟

225
00:34:34,600 --> 00:34:35,530
ربما

226
00:34:37,950 --> 00:34:41,450
(ويل غراهام) يفهم طبيعة (هانيبال)

227
00:34:41,530 --> 00:34:50,129
إنه يتقبله، من منا لا يرغب في
نيل التفهم والقبول؟

228
00:35:47,430 --> 00:35:48,700
أنا آسفة

229
00:37:01,560 --> 00:37:02,940
أنت فعلت هذا

230
00:37:05,510 --> 00:37:07,110
أنت أطلقت سراحه

231
00:37:12,870 --> 00:37:14,980
أنت من أطلقت سراحها

232
00:37:17,040 --> 00:37:20,780
قلت أن (هانيبال) كان يشعر بالفضول
إزاء استعدادي للقتل

233
00:37:25,850 --> 00:37:27,670
والفضول كان يعتريك بدورك

234
00:37:28,720 --> 00:37:31,704
لم أشأ حدوث هذا -
بل شئت هذا -

235
00:37:32,220 --> 00:37:34,230
كنت تفعل ما يفعله

236
00:37:36,320 --> 00:37:38,420
كان ليفتخر بك

237
00:37:39,440 --> 00:37:40,930
صديقه الحميم

238
00:37:44,060 --> 00:37:45,120
أكنت تعلم بالأمر؟

239
00:37:49,500 --> 00:37:52,550
على مستوى ما، كنت تعلمين

240
00:38:10,950 --> 00:38:16,690
لقد خلق قصة من الأحداث التي
اختبرها بمفرده

241
00:38:22,380 --> 00:38:25,650
كل الأحزان يمكن أن تُحمل لو صغتها"
"على هيئة قصة

242
00:38:48,110 --> 00:38:49,250
(لأجل (ميشا

243
00:39:07,990 --> 00:39:12,140
سأساعدك على إيجاده -
ولمَ ستساعديني؟ -

244
00:39:13,170 --> 00:39:15,340
ليس لديّ سبب يدعوني إلى البقاء هنا

245
00:39:16,470 --> 00:39:19,911
ليس بعد الآن، أنت حرصت
على حدوث ذلك

246
00:40:57,880 --> 00:41:06,408
ما أشعرتك به شقيقتك كان يفوق
قدرتك الواعية على التحكم أو التبنؤ

247
00:41:07,050 --> 00:41:08,600
أو التفاوض

248
00:41:09,960 --> 00:41:15,926
أنا أعتقد أن ما يشعرك به (ويل
غراهام) ليس أمراً مغايراً

249
00:41:17,590 --> 00:41:20,390
قوة عقلية وظروفية

250
00:41:21,310 --> 00:41:22,180
الحب

251
00:41:26,770 --> 00:41:29,010
إنه يزروك أو لا يفعل

252
00:41:29,940 --> 00:41:31,610
الأمر سيان في حالة الغفران

253
00:41:32,480 --> 00:41:35,763
وأنا لا أوافقك الرأي أن الأمر
ذاته ينطبق على الخيانة

254
00:41:38,080 --> 00:41:42,100
خيانة القدير التي تفترض غفرانه

255
00:41:45,010 --> 00:41:51,637
،كلنا قادرون على الخيانة
أحياناً لانملك خياراً آخر

256
00:41:53,240 --> 00:41:54,720
ميشا) لم تخني)

257
00:41:57,820 --> 00:42:01,709
لقد أثرت عليّ لكي أخون نفسي
ولكنني غفرت لها ذلك التأثير

258
00:42:07,520 --> 00:42:11,430
لو كان السلوك الماضي دال على
السلوك المستقبلي

259
00:42:14,200 --> 00:42:17,450
ثمة وسيلة واحدة فحسب ستمكنك من
(مسامحة (ويل غراهام

260
00:42:23,940 --> 00:42:25,400
عليّ أن آكله

