1
00:00:00,000 --> 00:00:03,920
ترجمة أشرف الخولي

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,420
"لو كان هذا يتعلق بوظيفتي في القصر"

3
00:00:06,420 --> 00:00:09,777
،بمجرد أن صار المنصب شاغراً"
"فزت بالوظيفة بشكل عادل بمميزاتي

4
00:00:09,860 --> 00:00:13,407
ثمة رجلان في قصر (كابوني) لقيا
حتفيهما، سيفتضح أمرك

5
00:00:13,440 --> 00:00:15,790
أوروبا) هي المكان الملائم لرجل)
يمتلك ذوقاً مثله

6
00:00:15,800 --> 00:00:19,171
أذواقه محددة جداً -
هكذا ستتمكن من العثور عليه -

7
00:00:19,190 --> 00:00:23,398
عد برفقتي، لدينا فرصة لاستعادة
سمعتينا الملطختين

8
00:00:23,390 --> 00:00:27,300
(بالقبض على (الوحش -
(أنا هنا لأجل (ويل غراهام -

9
00:00:27,320 --> 00:00:30,444
،ليس لديّ سبب يدعوني إلى البقاء
أنت حرصت على ذلك

10
00:00:30,730 --> 00:00:32,320
سأساعدك في العثور عليه

11
00:00:35,850 --> 00:00:40,451
في الأمسيات الهادئة، عندما يصير"
"الهواء رطباً عقب سقوط الأمطار

12
00:00:41,090 --> 00:00:42,580
"كنا نلعب لعبة"

13
00:00:43,660 --> 00:00:47,440
كان (هانيبال) يحرق كل أنواع لحاء"
"الأشجار والبخور

14
00:00:47,440 --> 00:00:50,440
"لكي أتعرف عليها طبقاً لرائحتها فقط"

15
00:01:00,790 --> 00:01:06,913
كان شخصاً ساحراً، تماماً كما
تجد الشبل ساحراً

16
00:01:10,930 --> 00:01:16,849
شبل صغير يكبر لكي يصير أشبه
بأحد القطط الكبيرة

17
00:01:18,580 --> 00:01:20,610
قط لا تستطيعين ملاعبته بعدها

18
00:01:30,630 --> 00:01:32,420
(يوم قابلت (هانيبال

19
00:01:33,610 --> 00:01:35,100
كان يتيماً

20
00:01:36,550 --> 00:01:40,042
كان من المفترض أن أقابله
برفقة شقيقته

21
00:01:41,430 --> 00:01:44,950
ولكنه كان وحيداً -
كيف التقيت به؟ -

22
00:01:49,290 --> 00:01:52,080
أنا كنت مرافقة لعمته

23
00:01:53,520 --> 00:01:59,535
أرسلني والداي لكي أتعلم من السيدة
موراساكي) عندما كنت لا أزال طفلة)

24
00:02:02,770 --> 00:02:05,270
وتعملت من (هانيبال) بدوره

25
00:02:07,980 --> 00:02:14,085
إنه يأتي متنكراً في هيئة معلم
ولكن المحن هي ما تثير اهتمامه

26
00:02:15,490 --> 00:02:19,802
أنا لست في محنة -
ليس بعد الآن -

27
00:02:23,720 --> 00:02:26,770
كانت لديك
قاعدة صارمة بشأن سلب الأرواح

28
00:02:28,560 --> 00:02:29,750
وأنت خرقتها

29
00:02:32,090 --> 00:02:33,530
هل هذا يؤرقك؟

30
00:02:35,270 --> 00:02:39,060
أتتخيلين نفسك تقتليه مراراً وتكراراً؟

31
00:02:42,110 --> 00:02:43,080
لا

32
00:02:45,730 --> 00:02:46,990
أنا أراك أنت

33
00:02:53,780 --> 00:02:56,180
(ماذا يجعلك تتصور أن (هانيبال
في (فلورانس)؟

34
00:03:00,320 --> 00:03:01,460
(بوتيشيللي)

35
00:03:10,940 --> 00:03:12,970
لم أسافر إلى (إيطاليا) قطّ

36
00:03:15,660 --> 00:03:17,560
لم أتوقع ذلك أبداً

37
00:03:25,130 --> 00:03:28,390
الطيور تأكل آلاف الحلزونات كل يوم

38
00:03:29,710 --> 00:03:32,990
بعض من تلك الحلزونات تنجو من
عملية الهضم

39
00:03:33,820 --> 00:03:35,800
وتخرج لكي تكتشف أنها سافرت
حول العالم

40
00:03:41,290 --> 00:03:43,100
في معدة الوحش

41
00:04:19,790 --> 00:04:23,650
كنت أربي حدائق من القواقع في صباي
لكي أجتذب اليراعات

42
00:04:25,540 --> 00:04:29,212
كانت يرقاتها تتغذى على الحلزونات
بشكل يفوق أوزانها بعدة مرات

43
00:04:30,500 --> 00:04:31,440
...وقود

44
00:04:32,880 --> 00:04:36,770
لكي يمد عملية التحول إلى كائن
بهذا الجمال بالطاقة

45
00:04:54,400 --> 00:04:56,420
نخب حظ الحلزونات العاثر

46
00:04:58,120 --> 00:05:01,220
الحلزونات تتبع طبيعتها تماماً بقدر
أولئك الذين يتغذون عليها

47
00:05:02,160 --> 00:05:05,790
اليراعات تعيش حيوات قصيرة للغاية

48
00:05:08,170 --> 00:05:10,306
من الأفضل أن تعيشي على طبيعتك
الحقيقة للمحة من الوقت

49
00:05:10,306 --> 00:05:11,700
بدلاُ من الجهل بها

50
00:05:13,130 --> 00:05:14,980
(هذا ليس أشبه بـ(ويل غراهام

51
00:05:15,840 --> 00:05:18,660
الحشرة تفتقر إلى الأخلاقيات التي
تتعذب لأجلها

52
00:05:19,900 --> 00:05:23,090
ويل) يتعذب بسبب التغيير الذي)
لا مفر منه

53
00:05:23,910 --> 00:05:27,820
يمكن تدريب أي كائن تقريباً على
مقاومة غرائزه

54
00:05:30,420 --> 00:05:33,380
كلب راعي الأغنام لا يفترس الأغنام

55
00:05:38,610 --> 00:05:39,800
ولكنه يرغب في ذلك

56
00:05:42,570 --> 00:05:45,260
لقد وصل (ويل) إلى حالة من
التبلد الأخلاقي

57
00:05:46,000 --> 00:05:47,980
التقمص والتبادلية

58
00:05:49,620 --> 00:05:51,020
التبادلية

59
00:05:52,010 --> 00:05:56,020
لو درسنا بتمعن النوايا الغادية والرائحة

60
00:05:57,050 --> 00:06:02,685
ويل غراهام) في سبيله لقتلك)
بينما أنت تقبع منتظراً قتله

61
00:06:04,500 --> 00:06:06,390
تلك هي التبادلية

62
00:06:38,455 --> 00:06:42,617
<font color=#ec14bd>هانيبال - الموسم الثالث</font>
<font color=#ec14bd>(الحلقة الخامسة بعنوان (كونتورنو (</font>

63
00:07:26,580 --> 00:07:27,790
(الوداع يا (بيلا{\pos(195,220)}

64
00:08:37,060 --> 00:08:39,210
شكراً -{\pos(195,220)}
ها نحن ذا -{\pos(195,220)}

65
00:08:39,210 --> 00:08:41,250
شكراً -{\pos(195,220)}
على الرحب والسعة -{\pos(195,220)}

66
00:08:41,250 --> 00:08:43,520
أنت كففت مؤخراً عن ارتداء
خاتم زواجك

67
00:08:43,520 --> 00:08:46,840
أجل، وأنت بدأت مؤخراً في ارتداء خاتمك{\pos(195,220)}

68
00:08:48,040 --> 00:08:54,772
لديّ زوجة جميلة شابة، جهودها جعلتني
أفقد 5 كغم من وزني

69
00:08:55,520 --> 00:08:57,440
الحياة الجديدة -
أجل -

70
00:08:58,440 --> 00:09:00,779
أأنت مطلق؟ -
كلا، أنا أرمل -

71
00:09:02,290 --> 00:09:03,670
التقيت بها هنا

72
00:09:04,300 --> 00:09:07,090
الوضع غريب بعض الشيء في
إيطاليا) في غيابها)

73
00:09:07,620 --> 00:09:10,090
ماذا كان اسمها؟ -
(بيلا) -

74
00:09:10,560 --> 00:09:11,680
(نخب (بيلا

75
00:09:12,410 --> 00:09:13,770
(نخب (بيلا -
(نخب (بيلا -

76
00:09:20,960 --> 00:09:25,493
عندما أنظر إليها أفكر في كل الأشياء
التي أود منحها إياها

77
00:09:26,720 --> 00:09:28,640
كيف ستبدو أنت في عينيها

78
00:09:29,540 --> 00:09:32,330
بالتأكيد ليس في منصبي الحالي في
إدارة الشرطة

79
00:09:32,810 --> 00:09:36,864
أنا أقوم بمهام حقيرة يكلفني بها
مرؤوسيّ السابقون

80
00:09:38,610 --> 00:09:41,540
مقابلات في قضايا الأشخاص المفقودين

81
00:09:42,450 --> 00:09:44,990
لقد أسعدتهم كبوتي كثيراً

82
00:09:46,020 --> 00:09:49,280
أنت لم تكن في (باليرمو) في مهمة رسمية

83
00:09:50,880 --> 00:09:52,190
ولا أنت

84
00:09:54,240 --> 00:09:56,720
ومرؤوسيك في إدارة الشرطة

85
00:09:56,720 --> 00:09:59,030
أهم يعملون أنك
تتحرى عن (هانيبال ليكتر)؟

86
00:09:59,030 --> 00:10:03,166
سأبلغهم فور أن أتأكد أن (هانيبال
ليكتر) هو من أتحرى بشأنه

87
00:10:04,710 --> 00:10:06,100
أنت تعلم يقيناً بالفعل

88
00:10:06,910 --> 00:10:08,660
عليّ أن أتأكد

89
00:10:09,380 --> 00:10:12,236
أنا مكلل بالخزي وسيء الحظ

90
00:10:13,290 --> 00:10:17,630
لقد جرك هذا إلى
لعبة خارج طائلة القانون

91
00:10:18,040 --> 00:10:21,563
أنت أدرى بذلك، لقد مارست اللعبة ذاتها
وخسرت

92
00:10:22,710 --> 00:10:25,168
لنتناول الطعام -
!يا إلهي -

93
00:10:26,690 --> 00:10:28,100
!يا لجماله

94
00:10:29,140 --> 00:10:30,130
أتود بعض المعكرونة؟

95
00:10:30,130 --> 00:10:34,050
(هذا (بابارديللي ألا ليبري
هل تستطيع نطقها؟

96
00:10:34,060 --> 00:10:36,820
(...باربارديللي ألا) -
(كلا، إنها ليست (باربارديللي -

97
00:10:36,820 --> 00:10:39,040
(لا، إنها (بابارديللي

98
00:10:39,040 --> 00:10:41,060
(بابارديللي) -
أجل، أحسنت -

99
00:10:41,060 --> 00:10:43,250
مع لحم الأرنب -
حسناً، شكراً لك -

100
00:10:50,360 --> 00:10:53,850
هذا تجهيز للمائدة من منزل الدكتور
(هانيبال ليكتر)

101
00:10:57,950 --> 00:11:01,338
الفضيات هولندية من القرن التاسع عشر
(من (كريستوفل

102
00:11:03,230 --> 00:11:06,580
(الطبق قطعة خزفية من (غينيا الفرنسية
(من متجر (تيفاني

103
00:11:08,350 --> 00:11:13,488
مفرش المائدة من القطن الدمشقي
من (كريستوفل) بدوره

104
00:11:14,850 --> 00:11:20,530
عليك أن تنسبي بعض الفضل للرجل
إنه يمتلك ذوقاً رفيعاً للغاية

105
00:11:21,940 --> 00:11:24,550
لقد اكتشفت نمطاً معيناً من المشتريات

106
00:11:24,850 --> 00:11:27,610
صدى للحياة التي كان ينعم بها
(في (بالتيمور

107
00:11:28,210 --> 00:11:33,156
إنه يحب الموسيقى ويحب النبيذ
ويحب الطعام ويحبك

108
00:11:34,050 --> 00:11:38,506
كيف يبدو مذاقك دكتور (بلوم)؟
أراهن أنه شهي

109
00:11:38,860 --> 00:11:41,870
أنا واثق أنك تذوقت طعمه بدورك

110
00:11:42,430 --> 00:11:46,190
الفتاة المتقززة تعد فاشلة، وأنت
لا تبدين لي من النوع الفاشل

111
00:11:53,010 --> 00:11:58,438
الخطوة الأولى في تطوير الذوق هي
أن تكون مستعداً للوثوق بذوقك الخاص

112
00:12:05,370 --> 00:12:10,841
ولكن فيما بتعلق بالطعام والنبيذ
عليّ أن أتبع تجارب (هانيبال) السابقة

113
00:12:16,940 --> 00:12:21,590
هذا إيصال من متجر بقالة فلورانسي فاخر
فيرا دال) من عام 1926)

114
00:12:22,740 --> 00:12:25,610
لأجل زجاجتين من نبيذ
(باتارد مونتريشيه)

115
00:12:27,040 --> 00:12:29,250
وبعض الكمأ الأبيض

116
00:12:34,130 --> 00:12:38,090
وإيصال ثانٍ وثالث ورابع

117
00:12:40,740 --> 00:12:43,349
مرة في الأسبوع، على مدار الأشهر
الثلاثة الماضية

118
00:12:43,430 --> 00:12:47,280
امرأة شقراء تشتري الطلب ذاته

119
00:12:47,790 --> 00:12:52,536
(زجاجتين من نبيذ (باتارد مونتريشيه
وبعض الكمأ الأبيض إذا سمحت

120
00:12:52,640 --> 00:12:54,760
"وهي تدفع نقداً دائماً"

121
00:12:59,090 --> 00:13:00,210
شكراً لك

122
00:13:02,590 --> 00:13:04,330
(إنها تتسوق لأجل (هانيبال

123
00:13:07,260 --> 00:13:08,920
أحسنت

124
00:13:53,740 --> 00:13:56,090
هل ينبغي علينا التحدث سوياً؟

125
00:13:57,970 --> 00:13:58,900
لا

126
00:14:01,420 --> 00:14:03,670
من الغريب أن أتحدث بهذا الشكل المفرط

127
00:14:04,890 --> 00:14:08,488
لست معتادة على سماع الأصوات
إلا في داخل عقلي

128
00:14:11,470 --> 00:14:14,280
أنا أسمع أصواتاً من كل الإتجاهات

129
00:14:16,930 --> 00:14:19,860
في خلال الأيام الرتيبة المؤلمة
التي قضيتها

130
00:14:22,090 --> 00:14:24,320
أكنت تنظرين إلى أشكال الأشياء؟

131
00:14:28,170 --> 00:14:29,600
إلى ما كنت تصيرين إليه؟

132
00:14:32,280 --> 00:14:34,310
لم أكن أصير إلى أي شيء

133
00:14:36,920 --> 00:14:41,070
كنت أقف دون حراك

134
00:14:42,950 --> 00:14:45,870
تماماً حيث تركني واقفة

135
00:14:47,970 --> 00:14:49,720
أشبه بحيوان محنط

136
00:14:50,730 --> 00:14:52,350
...مجوفة من الداخل و

137
00:14:54,040 --> 00:14:55,570
مملوءة بشيء آخر

138
00:14:56,300 --> 00:14:57,980
ليس شيء آخر

139
00:14:59,580 --> 00:15:01,940
أنا لست مرنة بقدرك

140
00:15:03,430 --> 00:15:06,689
أنا كنت عنيفة عندما كان الأمر
يستوجب ذلك

141
00:15:09,120 --> 00:15:12,590
ولكنني أعتقد أنك تحب ذلك

142
00:15:13,990 --> 00:15:21,596
أنا و(هانيبال)، كل منا منح الآخر
تجربة ما كان لنحظى بها في ظروف أخرى

143
00:15:23,860 --> 00:15:25,400
إذا لم تقتله

144
00:15:27,970 --> 00:15:30,610
أنت تخشى أن تصير مشابها له

145
00:15:33,350 --> 00:15:34,350
أجل

146
00:15:36,150 --> 00:15:40,069
ثمة وسائل أخرى للتأثير إلى جانب العنف

147
00:16:13,260 --> 00:16:15,820
دكتور (فيل)؟ -
نعم؟ -

148
00:16:17,130 --> 00:16:20,691
أنا المفتش (رينالدو باتزي) من
(إدارة شرطة (فلورانس

149
00:16:22,010 --> 00:16:25,847
كنت أتساءل إن كنت قد قابلت
سلفك مطلقاً؟

150
00:16:26,600 --> 00:16:31,029
لم أقابله مطلقاً، لقد قرأت العديد
من أطروحاته

151
00:16:39,970 --> 00:16:43,592
الضباط الذين أجروا التحقيقات المبدئية
فتشوا القصر بحثاً عن أية رسائل

152
00:16:45,230 --> 00:16:48,710
رسائل وداع، رسائل انتحار

153
00:16:49,020 --> 00:16:50,430
ولم يجدوا شيئاً

154
00:16:50,830 --> 00:16:55,147
الاعتقاد السائد هو أنه فر برفقة
امرأة ومالها

155
00:16:57,780 --> 00:17:01,100
وما هو الاعتقاد السائد فيما يتعلق
بالبروفيسور (سولياتو)؟

156
00:17:03,010 --> 00:17:05,262
ألم ترد أية أخبار عنه بعد؟

157
00:17:05,340 --> 00:17:08,400
أنت على الأرجح آخر شخص تحدث
(إلى (سولياتو

158
00:17:08,940 --> 00:17:10,390
...زميلك

159
00:17:12,230 --> 00:17:15,975
السيد (ألبيزي) أخبرني أن لا أحد
(تحدث إلى البروفيسور (سولياتو

160
00:17:15,975 --> 00:17:19,030
منذ رفض دعوتك لتناول العشاء

161
00:17:19,960 --> 00:17:23,370
إنه ثاني شخص يختفي من القصر

162
00:17:24,770 --> 00:17:28,590
مثل أي محقق بارع، أنا واثق أنك
تتفحص الظروف المشتركة

163
00:17:29,930 --> 00:17:36,839
كلاهما كان عازباً، أكاديمي محترم
يعيش حياة منظمة

164
00:17:37,740 --> 00:17:40,800
كانت لديهما بعض المدخرات، ليس بالكثير

165
00:17:45,300 --> 00:17:46,630
أيها المفتش (باتزي)؟

166
00:17:47,580 --> 00:17:48,630
نعم؟

167
00:17:49,190 --> 00:17:53,140
أعتقد أنك (باتزي) سليل لعائلة
باتزي) الشهيرة، هل أنا محق؟)

168
00:17:55,480 --> 00:17:56,740
كيف تعلم ذلك؟

169
00:17:57,520 --> 00:18:00,170
ملامحك تشبه ملامح تمثال في ساحة
(ديلا روبيا)

170
00:18:00,190 --> 00:18:02,550
(في كنيسة عائلتك في (سانتا كروتسا

171
00:18:02,980 --> 00:18:05,230
أجل، أجل

172
00:18:05,940 --> 00:18:10,860
(كان ذلك هو (أندريا دي باتزي
(الذي تم تجسيده في هيئة (يونا المعمدان

173
00:18:11,020 --> 00:18:14,860
(وثمة أكثر أشهر فرد من آل (باتزي
(على الإطلاق، (فرانشيسكو

174
00:18:15,800 --> 00:18:21,910
(لقد حاول اغتيال (لورنزو العظيم
في الكاتدرائية في قداس عام 1478

175
00:18:22,570 --> 00:18:29,860
أجل، عائلة (باتزي) بأسرها لقت الهوان
في يوم الأحد ذاك

176
00:18:34,750 --> 00:18:37,200
(لو صادفت أي شيء دكتور (فيل

177
00:18:37,730 --> 00:18:40,530
أي شيء شخصي يتعلق بالرجلين المفقودين

178
00:18:41,220 --> 00:18:42,420
هلا تتصل بي؟

179
00:18:43,220 --> 00:18:44,930
بالطبع أيها المفتش

180
00:19:45,430 --> 00:19:47,170
"اذكر الغرض من اتصالك إذا سمحت"

181
00:19:49,400 --> 00:19:53,579
قد تتوافر لديّ معلومات بشأن
(هانيبال ليكتر)

182
00:19:53,590 --> 00:19:55,520
"هل تعلم مكانه في الوقت الحالي؟"

183
00:19:56,080 --> 00:19:59,754
أعتقد هذا، هل المكافأة سارية؟

184
00:20:00,140 --> 00:20:04,184
لمَ لم تبلغ الشرطة؟ عليّ أن أشجعك"
"على القيام بذلك

185
00:20:05,010 --> 00:20:07,270
...هل ستكون المكافأة قابلة للدفع في

186
00:20:08,120 --> 00:20:14,555
ظروف خاصة؟ بالنسبة إلى شخص غير
مؤهل في الظروف العادية؟

187
00:20:14,680 --> 00:20:17,210
أتعني مكافأة مقابل الدكتور (ليكتر)؟

188
00:20:18,040 --> 00:20:19,070
أجل

189
00:20:19,430 --> 00:20:23,482
عرض مكافأة في مقابل قتل شخصاً ما"
"يعد أمراً مخالفاً للمواثيق الدولية يا سيدي

190
00:20:23,520 --> 00:20:25,260
"هل أنت تتصل من (أوروبا)؟"

191
00:20:25,260 --> 00:20:29,250
أجل، هذا صحيح
هذا كل ما سأفصح عنه لك

192
00:20:29,630 --> 00:20:33,580
أقترح عليك الاتصال بمحام لمناقشة"
"قانونية المكافآت

193
00:20:33,640 --> 00:20:36,114
أتسمح لي أن أوصي لك بواحد؟"
"(ثمة محام في (جينيف

194
00:20:36,540 --> 00:20:39,740
أشجعك بشدة على الاتصال به والتحلي"
"بالصراحة بشأن هذا الأمر

195
00:20:39,880 --> 00:20:41,670
"هل تريد رقمه يا سيدي؟ "

196
00:20:43,110 --> 00:20:44,110
"سيدي؟"

197
00:20:45,050 --> 00:20:47,850
أجل، أعطني الرقم

198
00:22:00,790 --> 00:22:04,924
أنا أحبذ صوت وإحساس البيانو القيثاري
إنه أكثر حيوية

199
00:22:06,070 --> 00:22:11,114
الموسيقى تبدو أشبه بالتجربة
مباغتة ومكتملة

200
00:22:13,180 --> 00:22:15,710
البيانو يتمتع بمزية الذاكرة

201
00:22:22,060 --> 00:22:24,090
يومنا هذا يتمتع بمزية الذاكرة

202
00:22:26,230 --> 00:22:28,570
أنت قابلت المفتش (باتزي) من قبل

203
00:22:29,050 --> 00:22:30,300
في شبابي

204
00:22:33,410 --> 00:22:35,580
(كنا نتشارك شغفاً بـ(بوتيتشيللي

205
00:22:35,840 --> 00:22:40,292
(والتقى دربانا في متحف (يوفيتزي
(أسفل لوحة (بريمافيرا

206
00:22:42,950 --> 00:22:46,080
...أهو يعلم
ماهيتك؟

207
00:22:49,940 --> 00:22:53,370
عندما أمعنت النظر إلى وجهه واقتربت
منه بما يكفي لأشم رائحته

208
00:22:53,370 --> 00:22:57,010
أدركت يقيناً أن كل عناصر الإدراك
كانت موجودة

209
00:22:58,110 --> 00:23:00,850
ولكن ها أنت ذا

210
00:23:01,620 --> 00:23:04,490
حر لكي تقص عليّ ما جرى

211
00:23:06,380 --> 00:23:08,482
عليه أن ينتظر ويترصد ويفكر

212
00:23:09,450 --> 00:23:11,590
لا يزال الأمر مبكراً للإفصاح
عن اكتشافه

213
00:23:12,760 --> 00:23:14,480
إنه لا يزال يقرر ما عليه فعله

214
00:23:16,690 --> 00:23:19,150
ثمة من وضع مكافأة مقابل رأسك

215
00:23:22,620 --> 00:23:25,950
كنظام مبكر للإنذار، المكافأة تعد
أفضل من الرادار

216
00:23:26,970 --> 00:23:30,025
إنها تحث السلطات في كل مكان على
التخلي عن واجبهم

217
00:23:30,025 --> 00:23:32,360
والسعي خلفي بشكل خصوصي

218
00:23:37,990 --> 00:23:40,930
هل يجدر بالمفتش (رينالدو باتزي) اللحاق
(بالبروفيسور (سولياتو

219
00:23:40,940 --> 00:23:44,910
وقيم القصر الأسبق في القبو بالأسفل؟

220
00:23:47,460 --> 00:23:51,476
هل سيتم العثور على جثته عقب حادث
انتحار مزعوم؟

221
00:23:52,840 --> 00:24:01,249
(كلا، (رينالدو باتزي) سليل آل (باتزي
(ورئيس المحققين بإدارة شرطة (فلورانس

222
00:24:01,284 --> 00:24:03,510
عليه أن يقرر كم يساوي شرفه

223
00:24:05,140 --> 00:24:11,465
وما هو ثمن أن يعرف بكونه الرجل
الذي ألقى القبض على (هانيبال لكيتر)؟

224
00:24:13,280 --> 00:24:16,220
بالنسبة إلى شرطي، الشهرة تعد
أمراً قصير الأجل

225
00:24:18,190 --> 00:24:19,340
من الأفضل له أن يشي بي

226
00:25:28,610 --> 00:25:30,170
أنا أحب الليل

227
00:25:31,900 --> 00:25:34,210
إنه أكثر من مجرد فترة من الوقت

228
00:25:34,950 --> 00:25:36,890
إنه مكان آخر

229
00:25:38,480 --> 00:25:42,010
إنه مختلف عن المكان الذي كنا
فيه أثناء النهار

230
00:25:42,910 --> 00:25:45,490
نحن مختلفون عما كنا إياه في
فترة النهار

231
00:25:47,640 --> 00:25:50,410
أكثر تستراً، وأقل عرضة لرؤيتنا

232
00:25:51,310 --> 00:25:53,690
عندما تصير الحياة أشبه بحلم

233
00:26:01,870 --> 00:26:04,060
لماذا تبحثين عن (هانيبال)؟

234
00:26:07,690 --> 00:26:09,370
ما الذي تأملين في إيجاده؟

235
00:26:12,150 --> 00:26:14,360
(أنا لست أبحث عن (هانيبال

236
00:26:17,230 --> 00:26:19,530
أنا أعلم أين هو تحديداً

237
00:26:22,740 --> 00:26:24,350
أهو في (فلورانس)؟

238
00:26:28,260 --> 00:26:29,280
أجل

239
00:26:32,450 --> 00:26:34,250
لمَ لم تخبريني آنفاً أنك تعلمين؟

240
00:26:36,820 --> 00:26:38,100
...أخبرتك آنفاً

241
00:26:40,580 --> 00:26:42,830
أن ثمة سبلاً للتأثير

242
00:26:45,760 --> 00:26:47,620
إلى جانب العنف

243
00:27:04,740 --> 00:27:09,547
ولكن العنف هو ما تفهمه

244
00:28:54,590 --> 00:28:56,200
"(أهلاُ (رينالدو"

245
00:28:56,680 --> 00:28:57,750
أهلاً

246
00:28:58,060 --> 00:29:00,650
"شكراً جزيلاً لك على اتصالك بي"

247
00:29:00,840 --> 00:29:05,610
"دون تعاون المواطنين المخلصين من أمثالك"

248
00:29:05,870 --> 00:29:09,710
كان الوحوش الذين على شاكلة (هانيبال
ليكتر) ليعيشوا أحراراً طلقاء

249
00:29:10,120 --> 00:29:11,220
هلا نبدأ؟

250
00:29:13,850 --> 00:29:15,360
فلنبدأ

251
00:29:15,490 --> 00:29:20,480
سأدفع لك شخصياً 3 ملايين دولار
في مقابل الدكتور حياً

252
00:29:20,520 --> 00:29:24,090
دون طرح أية أسئلة مع ضمان السرية

253
00:29:25,020 --> 00:29:29,510
تلك الشروط تتضمن دفع 100 ألف
دولار مقدماً

254
00:29:29,840 --> 00:29:37,622
لكي تصير أهلاً للدفعة المقدمة، عليك
(أن تمدني ببصمة إيجابية للدكتور (ليكتر

255
00:29:39,960 --> 00:29:41,620
أفهمت؟

256
00:29:42,500 --> 00:29:45,800
أجل، أنا أفهم

257
00:29:46,230 --> 00:29:51,220
سأحتاج إلى بصمة إصبع حديثة في
موضعها الأصلي غير مرفوعة

258
00:29:51,690 --> 00:29:57,113
على غرض ما لأجل خبرائي لكي
يفحصوها بشكل مستقل

259
00:29:57,560 --> 00:30:02,715
أنت لا تريد تنبيه الدكتور
قد يتوارى عن الأنظار على الفور

260
00:30:02,750 --> 00:30:06,894
"لن يتبقى لي شيئاً وقتها" -
أجل -

261
00:30:06,900 --> 00:30:10,306
إذاً لست ثمة أي خيالات تراودك
(بصدد ما سيصيب الدكتور (ليكتر

262
00:30:11,290 --> 00:30:14,050
أنت ستشي به لكي
يتعرض إلى التعذيب والقتل

263
00:30:14,710 --> 00:30:16,160
"أنا مدرك لهذا"

264
00:30:16,950 --> 00:30:22,462
ستحصل على بقية المال عندما يصير
بين أيدينا على قيد الحياة

265
00:30:24,050 --> 00:30:28,514
لا أريد الدكتور (ليكتر) بالقرب
...من (فلورانس) عندما تقوم بـ

266
00:30:28,514 --> 00:30:32,242
أنا أتفهم مخاوفك، لا تقلق"
"لن يكون هناك

267
00:30:32,580 --> 00:30:33,620
"إلى اللقاء"

268
00:30:43,060 --> 00:30:45,390
هانيبال) سيقتله، أنت تعلم ذلك جيداً)

269
00:31:06,580 --> 00:31:07,690
دكتور (فيل)؟

270
00:31:21,250 --> 00:31:23,080
عمت مساءاً أيها المفتش

271
00:31:24,060 --> 00:31:25,630
(عمت مساءاً دكتور (فيل

272
00:31:26,550 --> 00:31:27,740
أعدت بهذه السرعة؟

273
00:31:30,960 --> 00:31:36,495
نظراُ لطبيعة معرضك ومحتوى
محادثتنا الأخيرة

274
00:31:37,280 --> 00:31:41,400
جلبت لأجلك شيئاً قد تود رؤيته

275
00:31:49,610 --> 00:31:55,978
يزعم أن هذا كان يرتديه (فرانشيسكو
باتزي) ساعة مصرعه

276
00:31:57,270 --> 00:32:00,310
إنه جرم عائلتي وقد صُبَّ في الحديد

277
00:32:04,510 --> 00:32:06,200
إنه لجام لسليطي اللسان

278
00:32:08,780 --> 00:32:10,610
أتسمح لي؟ -
بالتأكيد -

279
00:32:25,750 --> 00:32:27,560
إنه إرث رائع

280
00:32:30,520 --> 00:32:33,560
كم أنا سعيد لأنك أتيت لزيارتي
(أيها المفتش (باتزي

281
00:32:33,800 --> 00:32:36,460
لديّ إرث عائلي لأجلك -
حقاً؟ -

282
00:32:45,020 --> 00:32:47,860
ثمة اسم مكتوب أسفل الرسم
هل يمكنك قراءته؟

283
00:32:48,690 --> 00:32:51,390
(مكتوب (باتزي -
(هذا سلفك (فرانشيسكو -

284
00:32:52,560 --> 00:32:54,390
مشنوق خارج القصر

285
00:32:55,740 --> 00:33:00,441
هذا التوضيح بعينه يظهر أحشاءه متدلية
لقد رأيت آخرين دون أحشاء بارزة

286
00:33:00,500 --> 00:33:02,910
بكل المقاييس، (فرانشيسكو) ضل السبيل

287
00:33:02,910 --> 00:33:06,520
في مقابل 30 قطعة من الفضة نقده
إياه المصرف البابوي

288
00:33:10,510 --> 00:33:13,656
من الصعب رؤية الأمر، ولكن هنا عضه
رئيس الأساقفة

289
00:33:14,040 --> 00:33:16,850
كان الالتياع بادياً في عينيه
وهو يختنق

290
00:33:16,850 --> 00:33:20,410
وأطبق رئيس الأساقفة بأسنانه على
(لحم (باتزي

291
00:33:23,020 --> 00:33:25,600
وفي سياق متصل، عليّ أن أعترف

292
00:33:26,780 --> 00:33:29,880
أنني كنت أفكر ملياً في القيام
بالأمر ذاته

293
00:33:51,553 --> 00:33:52,185
شكراً لك

294
00:33:53,910 --> 00:33:55,800
قال أنه سيكون في البيت بحلول الآن

295
00:33:58,350 --> 00:33:59,620
ماذا فعل؟

296
00:34:03,742 --> 00:34:05,398
"(باتزي)"

297
00:34:23,810 --> 00:34:25,650
هل تسمعني سيد (باتزي)؟

298
00:34:27,370 --> 00:34:29,210
خذ نفساً عميقاً بينما لا يزال
هذا في استطاعتك

299
00:34:30,730 --> 00:34:31,900
صفي عقلك

300
00:34:53,790 --> 00:34:55,690
لم أتناول لقمة طعام طيلة اليوم

301
00:34:58,390 --> 00:35:02,647
في الواقع، كبدك وكليتاك ستكون
ملائمة للعشاء على الفور

302
00:35:08,100 --> 00:35:09,260
بل الليلة

303
00:35:10,360 --> 00:35:12,570
ولكن ينبغي تعليق بقية اللحم لمدة
أسبوع على الأقل

304
00:35:12,570 --> 00:35:14,470
في ظروف جوية باردة

305
00:35:15,520 --> 00:35:17,960
،لم أشاهد تقرير الأرصاد الجوية
أفعلت أنت؟

306
00:35:20,540 --> 00:35:22,220
أظن أن هذا يعني النفي

307
00:35:23,820 --> 00:35:26,620
لو أخبرتني بما أحتاج إلى معرفته
أيها المفتش

308
00:35:26,910 --> 00:35:30,206
سيكون من الملائم لي أن أغادر
بدون وجبتي

309
00:35:31,200 --> 00:35:36,163
سأطرح عليك الأسئلة وبعدها سنرى
يمكنك أن تثق بي

310
00:35:37,840 --> 00:35:41,560
على الرغم من أنك تجد الثقة أمراً
عسيراً لمعرفتك بذاتك

311
00:35:42,470 --> 00:35:43,960
عندما لم تأتِ الشرطة

312
00:35:44,510 --> 00:35:48,071
صار جلياً أنك وشيت بي، أكان (ميسون
فيرجر) هو من وشيت بي إليه؟

313
00:35:51,040 --> 00:35:52,020
شكراً لك

314
00:35:54,070 --> 00:35:56,240
لقد اتصلت بالرقم المدرج على موقع
المطلوب" خاصته ذات مرة"

315
00:35:56,240 --> 00:35:58,060
من مكان بعيد عن هنا، لمجرد التسلية

316
00:36:05,150 --> 00:36:07,700
هل أخبرت أي شخص
في إدارة الشرطة بشأني؟

317
00:36:10,200 --> 00:36:11,260
أكانت تلك إيماءة؟

318
00:36:17,930 --> 00:36:18,880
اسمح لي

319
00:36:20,680 --> 00:36:21,520
أجل

320
00:36:21,800 --> 00:36:25,150
(أيها المفتش (باتزي)، اسمي (ألانا بلوم

321
00:36:25,150 --> 00:36:27,630
أنت لا تعرفني
...ولكنني أعرف ولي نعمتك

322
00:36:27,640 --> 00:36:28,860
(مرحباً (ألانا

323
00:36:31,330 --> 00:36:33,970
أخشى أن المفتش غير متاح الآن

324
00:36:36,180 --> 00:36:37,260
هل لقي حتفه؟

325
00:36:37,270 --> 00:36:40,140
ليس ثمة أي شيء أرغب به أكثر"
"(من الدردشة برفقتك (ألانا

326
00:36:40,140 --> 00:36:43,410
ولكنك اتصلت بي في لحظة غير ملائمة

327
00:36:45,640 --> 00:36:47,110
سعدت بسماع صوتك

328
00:36:53,910 --> 00:36:58,068
إذاً أيها المفتش، أي الأمرين تفضل؟

329
00:37:00,140 --> 00:37:02,170
أحشائك في الداخل أم إلى الخارج؟

330
00:37:04,730 --> 00:37:06,470
إلى الخارج على ما أظن

331
00:38:04,140 --> 00:38:05,150
(مرحباً (جاك

332
00:38:11,560 --> 00:38:12,740
هل تلقيت رسالتي؟

333
00:38:20,710 --> 00:38:22,580
(أنا آسف حقاً بشأن (بيلا

334
00:38:25,680 --> 00:38:28,570
بالنسبة لها، كان النهار والليل متشابهين
حتماً بالنسبة لها في النهاية

335
00:38:35,250 --> 00:38:37,920
عندما صارت عاجزة عن الجلوس أو التحدث

336
00:38:39,390 --> 00:38:40,800
هل تحدثت نيابة عنها؟

337
00:38:44,230 --> 00:38:48,058
(أتخيل أنك كنت قادراً على منح (بيلا
أي علاج كانت تحتاجه أثناء الليل

338
00:38:50,010 --> 00:38:52,550
هل تمرنت على الحقن مستخدماً
برتقالة يا (جاك)؟

339
00:38:59,430 --> 00:39:01,540
أي عقار منحتها إياه في النهاية؟

340
00:39:04,390 --> 00:39:05,620
أكانت جرعته أكثر من اللازم؟

341
00:39:09,790 --> 00:39:10,960
أم ما يلزم فحسب؟

342
00:40:20,830 --> 00:40:24,490
أنا أعدت (بيلا) من العالم الآخر
وأنت أعدتها إليه

343
00:40:25,340 --> 00:40:27,270
أهذا هو المكان الذي ستأخذني إليه (جاك)؟

344
00:41:35,290 --> 00:41:37,040
كيف ستشعر بعد رحيلي عن الحياة؟

345
00:41:43,790 --> 00:41:44,990
بالحياة

