﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
ترجمة اشرف الخولي

2
00:00:03,001 --> 00:00:04,043
هلوست أنني قتلتها.

3
00:00:04,168 --> 00:00:05,751
ويل جراهام ، أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل.

4
00:00:05,876 --> 00:00:08,918
أربعة من السحر مصنوعة من مواد بما في ذلك الرفات البشرية.

5
00:00:09,043 --> 00:00:12,793
وفقًا للأدلة ، لقد قتلت أبيجيل هوبز.

6
00:00:12,918 --> 00:00:14,751
أشعر بالجرح.

7
00:00:14,876 --> 00:00:16,751
أعتقد أنك تفاديت رصاصة معي.

8
00:00:16,876 --> 00:00:20,459
ظللت أدفعه لأنه كان ينقذ الأرواح.

9
00:00:20,584 --> 00:00:22,251
قلت لك لا تطرده هناك!

10
00:00:22,376 --> 00:00:27,168
لم أقتل أيًا منهم ، وهناك شخص ما يتأكد من عدم تصديقي.

11
00:00:27,293 --> 00:00:30,084
يمكنك القبض على هؤلاء القتلة من خلال الدخول في رؤوسهم ،

12
00:00:30,209 --> 00:00:32,001
ولكنك تسمح لهم أيضًا بامتلاكك.

13
00:00:32,126 --> 00:00:33,501
أحاول مساعدتك يا ويل.

14
00:00:33,626 --> 00:00:37,668
أنا أعرف من أنا. 
لست متأكدًا من أنني أعرف من أنت بعد الآن.

15
00:00:38,834 --> 00:00:40,584
هل أنت قاتل يا ويل؟ 
إرادة؟

16
00:00:43,459 --> 00:00:45,793
- مرحبا ويل.

- مرحبا دكتور ليكتر.

17
00:04:34,668 --> 00:04:37,709
هذه الدورة تسمى "mukozuke".

18
00:04:37,834 --> 00:04:42,376
الساشيمي الموسمي ، قنفذ البحر ، البطلينوس المائي والحبار.

19
00:04:42,501 --> 00:04:45,668
يا له من عرض جميل يا دكتور.

20
00:04:45,793 --> 00:04:48,084
"كايسيكي" ، شكل فني ياباني

21
00:04:48,209 --> 00:04:50,626
يكرم طعم وجمالية ما نأكله.

22
00:04:52,376 --> 00:04:55,959
حسنًا ، كدت أشعر بالذنب بشأن تناوله.

23
00:04:56,084 --> 00:04:58,459
لا أشعر أبدًا بالذنب في تناول أي شيء.

24
00:05:06,709 --> 00:05:10,293
ممم. 
لا يمكنني وضع السمك تمامًا.

25
00:05:10,418 --> 00:05:12,293
لقد كان متخبطًا.

26
00:05:18,459 --> 00:05:21,834
آخر مرة حضرت فيها هذه الوجبة لعمتي موراساكي ،

27
00:05:21,959 --> 00:05:25,001
في ظل ظروف مؤسفة مماثلة.

28
00:05:25,126 --> 00:05:27,126
حسنًا ، ما هي الظروف تلك؟

29
00:05:27,959 --> 00:05:29,793
خسارة.

30
00:05:32,376 --> 00:05:34,043
هذه خسارة.

31
00:05:35,418 --> 00:05:37,668
الإرادة خسارة ونحن نحزن على الموت.

32
00:05:37,793 --> 00:05:40,793
موت ويل هو علي وليس عليك.

33
00:05:41,459 --> 00:05:43,084
إنه على كل منا.

34
00:05:43,209 --> 00:05:46,543
لا أستطيع التوقف عن التفكير في أن ويل قد يُدان بخمس جرائم قتل

35
00:05:46,668 --> 00:05:49,834
بينما أنا ربما أدين واحد فقط.

36
00:05:49,959 --> 00:05:51,668
حسنًا ، أنت لست قيد المحاكمة.

37
00:05:53,251 --> 00:05:57,501
سأكون ... في قاعات مكتب التحقيقات الفدرالي.

وأنت كذلك.

38
00:05:58,501 --> 00:06:01,459
أعني ، وفقًا لويل جراهام ، كان هذا كل ما لديك.

39
00:06:01,584 --> 00:06:04,709
كانت الإرادة كلب الصيد الخاص بك.

لا يمكنك تجاهل المكان الذي يشير إليه.

40
00:06:04,834 --> 00:06:06,876
أنا لا أتجاهل ذلك.

41
00:06:09,793 --> 00:06:13,293
عليك أن تحقق معي.

إنه في مصلحتي ومصلحتك.

42
00:06:14,376 --> 00:06:16,668
نعم إنه كذلك.

43
00:06:16,793 --> 00:06:19,959
لكن لا يمكنني أيضًا تجاهل حقيقة أن كلب الصيد الخاص بي قد أصيب بالجنون

44
00:06:20,084 --> 00:06:21,959
قبل أن يشير في اتجاهك.

45
00:06:23,168 --> 00:06:26,626
لا يمكننا تحديد الإرادة فقط من خلال حوافه الجنونية.

46
00:06:28,501 --> 00:06:31,793
لا يمكننا تحديد الإرادة على الإطلاق.

47
00:07:43,459 --> 00:07:44,793
ماذا قلت؟

48
00:07:46,418 --> 00:07:48,668
قلت ، ما هو شعورك؟

49
00:07:50,209 --> 00:07:56,168
يجعلني أشعر وكأنني أجلس في خزان للغمس

50
00:07:56,293 --> 00:08:00,793
وأنت ترمي الكرات اللينة ، على أمل أن تصنع رذاذًا ،

51
00:08:00,918 --> 00:08:02,918
لكنك تفقد الهدف باستمرار.

52
00:08:03,043 --> 00:08:05,501
لحسن الحظ ، لدي وقت لمزيد من الكرات.

53
00:08:05,626 --> 00:08:07,668
انت في مستشفي.

54
00:08:09,918 --> 00:08:11,793
أنت مريضتي الآن ، (ويل).

55
00:08:14,126 --> 00:08:16,459
أنا لا أتحدث معك ، فريدريك.

56
00:08:21,584 --> 00:08:23,834
أريد التحدث إلى الدكتور ليكتر.

57
00:09:16,584 --> 00:09:19,959
وفقًا للدكتور بلوم ، تم تحذيرك من وضع شخص ما

58
00:09:20,084 --> 00:09:22,501
مع قضايا ويل جراهام في الميدان.

59
00:09:24,668 --> 00:09:26,334
نعم. 
هذا صحيح.

60
00:09:26,459 --> 00:09:29,834
هل كنت تعلم أن الدكتور بلوم سيقدم هذا التقرير؟

61
00:09:29,959 --> 00:09:32,876
نعم. 
أخبرتني بما ستفعله.

62
00:09:33,959 --> 00:09:36,168
هل نصحتها بعدم ذلك؟

63
00:09:36,293 --> 00:09:39,501
أخبرتها أنها يجب أن تفعل كل ما شعرت أنه ضروري.

64
00:09:39,626 --> 00:09:44,668
من الواضح أنها شعرت بضرورة تقديم التقرير.

65
00:09:44,793 --> 00:09:48,543
هذه مزاعم سوء السلوك.

إنها أشياء ملعونه يا جاك.

66
00:09:48,668 --> 00:09:51,334
لم أذكر في أي مكان أن هذا كان سوء سلوك.

67
00:09:51,459 --> 00:09:53,584
في رأيي ، كان ذلك زلة في الحكم.

68
00:09:53,709 --> 00:09:55,876
السقوط في الحكم هو سوء سلوك.

69
00:09:58,084 --> 00:10:01,834
- سيكون هناك تحقيق داخلي.

- يجب أن يكون هناك.

70
00:10:04,168 --> 00:10:06,959
الفاحص الفيدرالي هو شخص ما

71
00:10:07,084 --> 00:10:10,001
الذي يصل إلى ساحة المعركة بعد المعركة

72
00:10:10,126 --> 00:10:11,626
وحراب الجرحى.

73
00:10:13,834 --> 00:10:15,418
لقد جرحت العميل كروفورد.

74
00:10:17,793 --> 00:10:19,626
من سيحصل على الحربة؟

75
00:10:24,376 --> 00:10:28,084
هناك رغبة عامة

76
00:10:28,209 --> 00:10:33,043
لرؤية هذا يختفي بسرعة وبهدوء.

77
00:10:33,168 --> 00:10:35,168
في ضوء ذلك دكتور بلوم ،

78
00:10:35,293 --> 00:10:39,501
سأكون ممتنًا للغاية لو أنك تراجعت عن تقريرك.

79
00:10:39,626 --> 00:10:42,251
لا ، لقد دمرت حياة ويل جراهام.

80
00:10:42,376 --> 00:10:45,251
كيف حدث ذلك يجب أن تكون مسألة تسجيل.

81
00:10:46,584 --> 00:10:47,959
أنا آسف جاك.

82
00:10:52,168 --> 00:10:53,626
لا يتأثر الدكتور بلوم بسهولة.

83
00:10:55,793 --> 00:10:57,501
هذا سوف يصبح قبيح

84
00:10:58,459 --> 00:11:00,293
لديها بالفعل.

85
00:11:06,584 --> 00:11:07,918
هل كانت هناك عاصفة؟

86
00:11:08,043 --> 00:11:11,001
آه ، يبدو أن شخصًا ما يفجر سدود القندس مرة أخرى.

87
00:11:11,126 --> 00:11:12,834
يا رجل!

88
00:11:17,459 --> 00:11:20,168
رائحتها سيئة هنا!

89
00:11:20,293 --> 00:11:22,626
ربما القنادس الميتة!

90
00:11:28,793 --> 00:11:31,709
أوه! 
القرف! 
أوه!

91
00:11:37,168 --> 00:11:38,293
بوك!

92
00:11:39,501 --> 00:11:44,501
أخرجني من هنا! 
آه!

93
00:11:47,043 --> 00:11:48,709
لنذهب!

94
00:11:56,459 --> 00:11:58,626
طلب ويل جراهام رؤيتي.

95
00:12:02,251 --> 00:12:03,834
أود أن أراه.

96
00:12:06,376 --> 00:12:09,293
ما زلت أشعر بالفضول حول طريقة تفكيره.

97
00:12:10,501 --> 00:12:12,626
على الرغم من كل ما حدث.

98
00:12:13,668 --> 00:12:15,584
لا يزال يؤثر عليك.

99
00:12:18,626 --> 00:12:23,043
يطلب ويل جراهام رؤيتك يخون نيته الواضحة للتلاعب بك.

100
00:12:25,168 --> 00:12:27,209
وإذا وافقت على رؤية ويل؟

101
00:12:28,293 --> 00:12:32,084
إنه يخون نيتك الواضحة للتلاعب به.

102
00:12:34,709 --> 00:12:36,876
افتقده.

103
00:12:38,293 --> 00:12:41,376
أنت مهووس بويل جراهام.

104
00:12:45,251 --> 00:12:46,709
أنا مفتون.

105
00:12:47,918 --> 00:12:50,084
بقلق شديد.

106
00:12:50,626 --> 00:12:53,293
وسوف يستفيد من ذلك.

107
00:12:55,126 --> 00:12:56,584
ويل هو صديقي.

108
00:12:59,084 --> 00:13:02,834
لماذا؟ 
لماذا هو صديقك؟

109
00:13:05,959 --> 00:13:09,376
يرى أن عقليته بشعة ولكنها مفيدة.

110
00:13:11,459 --> 00:13:13,084
مثل كرسي قرون.

111
00:13:14,459 --> 00:13:18,334
لا يستطيع أن يقمع من هو.

هناك صدق في ذلك أنا معجب به.

112
00:13:18,459 --> 00:13:22,584
أتخيل أن هناك صدقًا في ذلك يمكنك الارتباط به.

113
00:13:24,959 --> 00:13:28,126
ما الذي لا يمكنك قمعه يا هانيبال؟

114
00:14:05,418 --> 00:14:07,876
مرحبا ويل.

115
00:14:08,709 --> 00:14:11,043
دكتور ليكتر.

116
00:14:15,043 --> 00:14:16,459
انا تهت؟

117
00:14:19,376 --> 00:14:20,793
غير ضائع.

118
00:14:22,376 --> 00:14:23,876
ليس بعد الآن.

119
00:14:27,626 --> 00:14:30,459
كنت أسمع أفكاري داخل جمجمتي

120
00:14:30,959 --> 00:14:36,334
بنفس ... النغمة ، الجرس ، اللهجة ،

121
00:14:36,459 --> 00:14:39,459
كأن الكلمات تخرج من فمي.

122
00:14:41,293 --> 00:14:42,959
و الأن؟

123
00:14:43,084 --> 00:14:44,418
الآن...

124
00:14:47,501 --> 00:14:49,959
... صوتي الداخلي يبدو مثلك.

125
00:14:54,126 --> 00:14:57,168
لا أستطيع إخراجك من رأسي.

126
00:14:59,918 --> 00:15:03,751
يمكن أن تنطوي الصداقة أحيانًا على خرق للانفصال الفردي.

127
00:15:03,876 --> 00:15:05,584
أنت لست صديقي.

128
00:15:08,126 --> 00:15:11,834
لن يصلنا ضوء الصداقة لملايين السنين.

129
00:15:11,959 --> 00:15:14,293
هذا كم نحن بعيدون عن الصداقة.

130
00:15:15,793 --> 00:15:18,501
أتخيل أنه من الأسهل تصديق أنني مسؤول

131
00:15:18,626 --> 00:15:21,251
عن جرائم القتل تلك من أن تقبل أنك كذلك.

132
00:15:21,376 --> 00:15:23,084
بالتأكيد.

133
00:15:27,626 --> 00:15:31,293
يمكن أن يوفر صوتك الداخلي طريقة للتحكم في سلوكك.

134
00:15:32,584 --> 00:15:35,209
قبول المسؤولية عما قمت به.

135
00:15:37,209 --> 00:15:40,168
إن إعطاء أفكارك بالكلمات يشجع على الوضوح.

136
00:15:40,293 --> 00:15:42,084
أوه ، لدي الوضوح.

137
00:15:44,168 --> 00:15:45,584
حولك.

138
00:15:49,376 --> 00:15:52,043
حواراتنا ، (ويل) ، كانت عنك فقط

139
00:15:52,168 --> 00:15:55,084
فتح عينيك على حقيقة من أنت.

140
00:15:55,209 --> 00:16:01,626
ما فعلته بي هو في رأسي وسوف أجده.

141
00:16:06,626 --> 00:16:09,959
سوف أتذكر دكتور ليكتر ،

142
00:16:10,084 --> 00:16:14,959
وعندما أفعل ، سيكون هناك حساب.

143
00:16:18,418 --> 00:16:21,251
لدي إيمان كبير بك يا ويل.

144
00:16:23,084 --> 00:16:24,793
لدي دائما.

145
00:16:57,501 --> 00:17:01,709
أنا مندهش مما يسقط من أفضل منا عندما نتحرك في الغرفة.

146
00:17:01,834 --> 00:17:03,959
الدروس المستفادة من الاضمحلال الخلوي ،

147
00:17:04,084 --> 00:17:07,168
استمتع بالعالم بينما نمتلكه ونرد قليلاً.

148
00:17:07,293 --> 00:17:10,251
عندما يكون ذلك ممكناً ، أحاول ترك بصمة لا تمحى أينما ذهبت.

149
00:17:10,376 --> 00:17:12,834
آمل ألا يكون مع حمضك النووي.

150
00:17:17,251 --> 00:17:19,501
ما هي المدة التي سترتدي فيها بدلاتي؟

151
00:17:19,626 --> 00:17:21,793
فكر في استكمال خزانة ملابسك.

152
00:17:21,918 --> 00:17:23,959
كثيرا ما أفعل.

153
00:17:24,084 --> 00:17:28,251
كما تعلم ، هذا مجرد إجراء شكلي.

لا أحد يتوقع العثور على أي شيء.

154
00:17:28,376 --> 00:17:30,126
ربما باستثناء ويل جراهام.

155
00:17:31,793 --> 00:17:33,918
سيصاب بخيبة أمل.

156
00:17:34,043 --> 00:17:37,084
جمال ما تفعله يا كاتز يكمن في اليقين.

157
00:17:37,626 --> 00:17:40,168
سيكون دليلك على أن المدانين ويل.

158
00:17:42,459 --> 00:17:44,293
حسنًا ، لقد وجدت ما يكفي منه.

159
00:17:44,418 --> 00:17:47,293
لا حاجة للاستدلال أو الحدس أو الثقة.

160
00:17:47,418 --> 00:17:49,793
أبسط بكثير من الطب النفسي.

161
00:17:51,834 --> 00:17:55,084
يبذل ويل قصارى جهده لفهم مكانه ولماذا.

162
00:17:57,168 --> 00:17:58,959
كان من المفترض أن تحميه.

163
00:18:00,626 --> 00:18:03,084
- من نفسه؟

- نعم.

164
00:18:04,293 --> 00:18:07,334
أنا لست غاضبًا منك ، ليس أكثر من غضبي من نفسي.

165
00:18:07,459 --> 00:18:10,584
لقد فقدناها جميعًا ، مهما كانت ... هي.

166
00:18:11,793 --> 00:18:13,168
نحن جميعا لسنا مشتبه بهم.

167
00:18:14,126 --> 00:18:17,876
أنت لست مشتبهاً ، أنت ويل جراهام الجديد.

168
00:18:47,168 --> 00:18:48,793
شكرا لقدومك دكتور ليكتر.

169
00:18:49,459 --> 00:18:51,709
جاك ، ماذا يمكنني أن أفعل من أجلك؟

170
00:18:51,834 --> 00:18:55,543
كنت أتمنى أن تساعدني في ملف نفسي.

171
00:18:55,668 --> 00:18:57,876
وجدنا جثة أخرى.

172
00:18:59,626 --> 00:19:01,209
بهذه الطريقة دكتور.

173
00:19:12,084 --> 00:19:15,001
هذا هو الجسد الرابع الذي تعافينا منه حتى الآن.

174
00:19:15,126 --> 00:19:16,959
هناك واحد آخر على الأقل هناك.

175
00:19:17,084 --> 00:19:19,334
- منذ متى هم هنا؟

- من الصعب القول.

176
00:19:19,459 --> 00:19:22,376
لكن شخصًا ما تأكد من الحفاظ عليها جيدًا.

177
00:19:22,501 --> 00:19:24,543
لقد تم تغطيتها بنوع من الراتنج.

178
00:19:24,668 --> 00:19:28,001
كان الكبير مغلقًا جزئيًا ، متعفنًا من الداخل إلى الخارج.

179
00:19:28,126 --> 00:19:30,543
يبدو الثلاثة الآخرون وكأنهم محنطون.

180
00:19:30,668 --> 00:19:33,918
مهما كان ما يفعله ، فهو لا يزال يكتشف كيفية القيام بذلك.

181
00:19:34,834 --> 00:19:36,626
هل تم حقنها بالسيليكون؟

182
00:19:38,126 --> 00:19:40,834
- محقون بشيء.

- سيليكون؟

183
00:19:40,959 --> 00:19:43,918
تقنية لصنع نماذج مطلية بالراتنج من الأسماك.

184
00:19:44,709 --> 00:19:47,459
يساعد الجسم على الاحتفاظ بشكله في الموت.

185
00:19:50,459 --> 00:19:52,668
إنه يصنع نماذج بشرية.

186
00:19:52,793 --> 00:19:54,959
أنت تصنع نماذج لأشياء تريد الاحتفاظ بها.

187
00:19:55,084 --> 00:19:57,751
تم إلقاء هذه في النهر.

188
00:19:57,876 --> 00:20:00,126
ربما كانوا غير كاملين.

189
00:20:02,376 --> 00:20:04,793
هذه هي مرتجعاته.

190
00:20:14,459 --> 00:20:18,043
أعطيك موافقة مستنيرة لمناقشتي كمريض لك.

191
00:20:19,626 --> 00:20:22,459
- مع من؟

- جاك كروفورد.

192
00:20:27,376 --> 00:20:30,334
يجب أن يكون الإفصاح عن معلومات المريض محدودًا

193
00:20:30,459 --> 00:20:33,084
لمتطلبات الوضع.

194
00:20:34,793 --> 00:20:36,793
ما هو الوضع يا هانيبال؟

195
00:20:38,459 --> 00:20:40,626
وجه ويل جراهام اتهامات.

196
00:20:41,459 --> 00:20:43,043
جاك هو فقط دقيق.

197
00:20:44,459 --> 00:20:46,918
أنت تبقي العميل كروفورد قريبًا.

198
00:20:47,876 --> 00:20:49,959
نحن نشارك في الهوس.

199
00:20:54,584 --> 00:20:57,418
يجب أن أكون ويل جراهام اليوم.

200
00:20:58,709 --> 00:21:00,918
لقد استشرت في مسرح جريمة لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

201
00:21:03,626 --> 00:21:06,501
وقفت في حذاء ويل ،

202
00:21:06,626 --> 00:21:09,709
نظرت من خلال عينيه ورأيت الموت.

203
00:21:12,959 --> 00:21:15,251
كيف تخيلت أنه سيرى ذلك.

204
00:21:20,376 --> 00:21:24,376
لماذا تدعو مكتب التحقيقات الفدرالي للتدقيق؟

205
00:21:25,459 --> 00:21:28,084
أنا منفتح وصادق كما أعرف كيف.

206
00:21:31,376 --> 00:21:34,793
أنت تحافظ على جو من الشفافية ...

207
00:21:36,668 --> 00:21:39,793
... بينما يضعني في موقف لأكذب من أجلك.

208
00:21:40,709 --> 00:21:42,084
مرة أخرى.

209
00:21:44,168 --> 00:21:46,209
أنت لا تكذب علي فقط.

210
00:21:53,793 --> 00:21:57,668
إلى أي مدى ستذهب هذه المغازلة مع مكتب التحقيقات الفيدرالي؟

211
00:22:00,626 --> 00:22:04,751
يبدو أن جاك كروفورد أقل شكًا بي منك.

212
00:22:04,876 --> 00:22:07,584
جاك كروفورد لا يعرف ما أنت قادر عليه.

213
00:22:11,501 --> 00:22:13,293
ولا أنت كذلك.

214
00:22:26,209 --> 00:22:28,001
تعال! 
تعال!

215
00:22:31,959 --> 00:22:34,418
قف!

216
00:22:35,126 --> 00:22:37,501
- وكيف حال الكلاب؟

- حسن.

217
00:22:37,626 --> 00:22:40,751
يستمر ونستون في الهروب ، لكن الآخرين يتأقلمون.

218
00:22:40,876 --> 00:22:42,668
أين يذهب ونستون؟

219
00:22:46,709 --> 00:22:48,584
بيت.

220
00:22:48,709 --> 00:22:51,959
- حسنًا ، لن يجدني هناك.

- ليس اليوم.

221
00:22:53,459 --> 00:22:57,251
ربما يوما ما قد يكون مع الدفاع المناسب.

222
00:22:58,293 --> 00:23:01,501
ليس لدي تمثيل قانوني حاليًا.

223
00:23:01,626 --> 00:23:05,751
- أنت تستمر في إقالة محاميك.

- لا ، إنهم محامو FB.

224
00:23:05,876 --> 00:23:09,668
ثم سأجد لك محاميًا ليس تابعًا لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

225
00:23:14,793 --> 00:23:16,918
ما هو الدفاع في رأيك لدي؟

226
00:23:17,876 --> 00:23:19,251
تلقائي.

227
00:23:19,376 --> 00:23:22,043
يسمح للمدعى عليه بالمجادلة بأنه لا ينبغي احتجازه

228
00:23:22,168 --> 00:23:25,376
مسئولين جنائياً عن أفعالهم بسبب فقدان الوعي.

229
00:23:25,501 --> 00:23:28,293
- فقدان الوعي؟

- إرادة...

230
00:23:30,501 --> 00:23:32,501
كان عقلك مشتعلاً.

231
00:23:33,793 --> 00:23:36,043
لم يكن لديك سيطرة على ما كنت تفعله ،

232
00:23:36,168 --> 00:23:37,668
ناهيك عن تذكر القيام بذلك.

233
00:23:37,793 --> 00:23:40,293
ماذا لو استطعت أن أتذكر؟

234
00:23:42,376 --> 00:23:46,043
ماذا لو استطعت أن أتذكر كيف تم ذلك بي؟

235
00:23:48,168 --> 00:23:51,126
ماذا لو تذكرت كيف فعلت ذلك؟

236
00:23:51,251 --> 00:23:52,876
أنت تصدق هانيبال.

237
00:23:54,584 --> 00:23:57,709
أعتقد أن ويل جراهام يقف أمامي الآن

238
00:23:57,834 --> 00:23:59,584
غير قادر على هذا العنف.

239
00:24:00,459 --> 00:24:02,918
أعتقد أنك فقدت عقلك ،

240
00:24:03,043 --> 00:24:06,251
"ولفترات من الوقت لم تكن أنت ويل جراهام الذي أعرفه."

241
00:24:06,376 --> 00:24:08,209
أسمع صوت حنبعل.

242
00:24:09,709 --> 00:24:11,293
في بئر عقلي.

243
00:24:11,418 --> 00:24:14,126
أسمعه يقول كلمات لم يقلها لي قط.

244
00:24:14,251 --> 00:24:17,168
ليس من مخيلتي.

إنه ... إنه شيء آخر.

245
00:24:23,709 --> 00:24:26,834
هل سبق لك أن ساعدت مريضًا على استعادة الذكريات؟

246
00:24:38,584 --> 00:24:40,293
اغلق عينيك.

247
00:24:47,459 --> 00:24:50,126
اشعر بالسعادة في أطرافك.

248
00:24:54,959 --> 00:25:01,043
تخيل نفسك في مكان آمن ومريح.

249
00:25:06,626 --> 00:25:10,459
آمن للاسترخاء التام.

250
00:25:14,876 --> 00:25:18,209
بغض النظر عن العمق الذي تذهب إليه ...

251
00:25:19,626 --> 00:25:23,043
"... صوتي سيذهب معك."

252
00:26:07,376 --> 00:26:10,084
هذا ... هذا لا يعمل.

253
00:26:12,834 --> 00:26:14,459
ماذا رأيت؟

254
00:26:16,918 --> 00:26:20,043
ويل ، ماذا رأيت؟

255
00:26:33,126 --> 00:26:38,793
كرفس مملح ومخبوز في الرماد مع علف نباتي.

256
00:26:38,918 --> 00:26:41,043
فريدريك ، لقد اختبرتني.

257
00:26:43,793 --> 00:26:45,834
من النادر أن أطهو وجبة خالية من اللحوم.

258
00:26:45,959 --> 00:26:49,251
لقد فقدت الكلية.

يجب أن أشاهد كمية البروتين التي أتناولها.

259
00:26:49,376 --> 00:26:51,918
أنت لم تخسرها ، فريدريك.

لقد تم أخذه منك.

260
00:26:52,043 --> 00:26:55,459
ما زلت معجبًا بشفائك.

261
00:26:55,584 --> 00:26:57,626
يمكن للمرء أن يحب البنجر.

262
00:27:00,793 --> 00:27:04,251
كانت ألانا بلوم في زيارة مع مريضك السابق اليوم.

263
00:27:04,376 --> 00:27:05,834
لم يكن الإرادة مريضتي أبدًا.

264
00:27:05,959 --> 00:27:08,668
والمفارقة أنه مريضتي ،

265
00:27:08,793 --> 00:27:10,793
لكنه يرفض التحدث معي.

266
00:27:12,626 --> 00:27:15,168
يجعلني أشعر وكأنني أتخبط في رأسه

267
00:27:15,293 --> 00:27:17,501
مثل طالب جديد يسحب حزام اللباس الداخلي.

268
00:27:18,876 --> 00:27:21,709
ستكون الإرادة تحديًا لأي طبيب نفساني.

269
00:27:21,834 --> 00:27:23,834
إنه شديد الوضوح ، ومدرك للغاية.

270
00:27:24,668 --> 00:27:29,126
لقد تدرب في علم النفس الإجرامي وهو قاتل جماعي.

271
00:27:29,251 --> 00:27:30,834
إنه مريض حائز على جائزة.

272
00:27:30,959 --> 00:27:32,418
أو يجب أن يكون.

273
00:27:34,293 --> 00:27:35,626
كيف كانت زيارة دكتور بلوم؟

274
00:27:36,668 --> 00:27:40,584
طلب منها تنويمه حتى يستعيد ذكرياته.

275
00:27:40,709 --> 00:27:42,126
هذا شهي.

276
00:27:45,293 --> 00:27:47,126
هل كان ناجحا؟

277
00:27:47,251 --> 00:27:49,209
فقط في لعب دكتور بلوم.

278
00:27:50,459 --> 00:27:54,501
إنه لأمر محزن أن ترى طبيبًا نفسيًا لامعًا يسقط لمثل هذه الكستناء القديمة.

279
00:27:54,626 --> 00:27:57,293
هي تريد أن تصدقه. 
انا افعل ذلك ايضا.

280
00:27:57,959 --> 00:28:01,126
أنت تدرك أنك موضوع المحادثة المفضل لديه.

281
00:28:01,251 --> 00:28:03,793
حنبعل ، حنبعل ، حنبعل.

ليس معي بالطبع.

282
00:28:03,918 --> 00:28:06,251
ولكن مع أي شخص آخر سيستمع.

283
00:28:06,376 --> 00:28:08,959
يقول للجميع أنك وحش.

284
00:28:10,501 --> 00:28:14,584
حسنًا ، في هذه الحالة ، أنت تتناول طعامًا مع قاتل مختل عقليًا ، فريدريك.

285
00:28:43,584 --> 00:28:45,459
لديك بشرة لطيفة.

286
00:30:24,168 --> 00:30:27,959
وضعت السجلات الطبية للأسنان الستة ، وجميعهم من البالغين ، رجالاً ونساءً ،

287
00:30:28,084 --> 00:30:31,126
أعمار مختلفة ، أعراق مختلفة ، كلهم ​​من ولايات مختلفة.

288
00:30:31,251 --> 00:30:34,251
اختفوا من منازلهم بسياراتهم.

289
00:30:34,376 --> 00:30:37,001
كان لديهم جميعًا كميات كبيرة من الهيروين في أنظمتهم.

290
00:30:37,126 --> 00:30:40,126
- كفى ليكون سبب الوفاة؟

- وبعد ذلك بعض.

291
00:30:40,251 --> 00:30:43,709
ما هذا اللون الغريب للجلد على هذه الأجسام؟

292
00:30:43,834 --> 00:30:46,626
وجدنا آثار BHT ، وهي مادة حافظة للألوان.

293
00:30:47,793 --> 00:30:49,168
يريدهم أن يبدوا أحياء.

294
00:30:49,293 --> 00:30:53,168
أطلقوا عليهم القليل من الصين البيضاء ، وحقنوهم بمواد حافظة ،

295
00:30:53,293 --> 00:30:57,043
ثم ملأ الجسم بالسيليكون ، حتى لا ينضب.

296
00:30:57,168 --> 00:30:59,959
ثم يختمها بقشرة صلبة من الراتينج.

297
00:31:02,418 --> 00:31:05,501
- ما هي هذه الثقوب الجروح؟

- هؤلاء مثل الثقوب.

298
00:31:05,626 --> 00:31:09,251
شيء ما تم تمريره من خلال.

تم تعليقها وتثبيتها وتقديمها.

299
00:31:09,376 --> 00:31:11,918
- فكيف يختارهم؟

- ليس لدينا شيء.

300
00:31:12,043 --> 00:31:15,584
يبدو أنه عشوائي ، ولكن إذا كان هذا هو الكومة المرتجعة ،

301
00:31:15,709 --> 00:31:18,126
أشعر بالفضول لمعرفة عدد الحراس.

302
00:31:19,251 --> 00:31:21,668
أريد قائمة بأي أشخاص مفقودين اختفوا

303
00:31:21,793 --> 00:31:24,293
مع سياراتهم في الدول المجاورة.

304
00:31:24,418 --> 00:31:26,418
- فهمتك؟

- فهمتك.

305
00:31:40,168 --> 00:31:41,501
من الجيد رؤيتك.

306
00:31:42,709 --> 00:31:46,376
لا أعرف كيف أشعر حيال رؤيتك.

سأخبرك عندما أفعل.

307
00:31:47,626 --> 00:31:51,293
- هل يعرف جاك أنك هنا؟

- لا ، لكن لا يجب أن يتفاجأ.

308
00:31:51,418 --> 00:31:52,834
أنا متفاجئ.

309
00:31:53,626 --> 00:31:59,626
أنا ... تجزئة.

هناك الكثير من الناس في عداد المفقودين.

310
00:32:02,459 --> 00:32:04,834
آه.

311
00:32:10,793 --> 00:32:12,584
- هل لديك الملف معك؟

- نعم.

312
00:32:15,793 --> 00:32:17,418
و بالصور؟

313
00:32:19,209 --> 00:32:20,834
نعم.

314
00:32:20,959 --> 00:32:23,543
تم العثور على الجثث الست الأولى في نفس المكان ،

315
00:32:23,668 --> 00:32:25,793
ملقاة في نهر ، عالقة في سد القندس.

316
00:32:29,126 --> 00:32:30,751
ماذا يفعل بهم؟

317
00:32:30,876 --> 00:32:35,459
يستهدفهم ويتبعهم إلى منازلهم ويختطفهم ويحفظهم.

318
00:32:36,709 --> 00:32:39,126
تريد أن تعرف كيف يختارهم ، أليس كذلك؟

319
00:32:39,251 --> 00:32:41,126
اعتقدت أن لديك بعض الأفكار.

320
00:32:42,209 --> 00:32:45,668
هذه صور DMV لأشخاص ما زالوا في عداد المفقودين

321
00:32:45,793 --> 00:32:49,793
في ظل ظروف مماثلة من ثلاث ولايات مختلفة.

322
00:32:53,918 --> 00:32:55,376
قل لي ماذا ترى.

323
00:33:42,793 --> 00:33:44,293
إنها لوحة ألوان.

324
00:36:38,626 --> 00:36:40,918
مرحبًا وينستون.

325
00:36:41,043 --> 00:36:42,626
يأتون إلى هنا صبي. 
ها أنت ذا.

326
00:36:46,293 --> 00:36:48,376
أفترض أنك تلومني أيضًا ، أليس كذلك؟

327
00:36:58,709 --> 00:37:00,126
مرحبا جاك.

328
00:37:07,126 --> 00:37:09,293
أنت بحاجة إلى رعاية هذا الكلب بشكل أفضل.

329
00:37:09,418 --> 00:37:12,459
مم. 
أنا أحس بشيء مريع.

330
00:37:12,584 --> 00:37:14,043
لقد تم تقطيع كل الكلاب ،

331
00:37:14,168 --> 00:37:18,543
لكنهم على الأقل لا يهربون إلى أي مكان لا أجدهم فيه.

332
00:37:18,668 --> 00:37:23,459
إنه يبحث فقط عن "ويل". 
حسنًا؟ 
نعم.

333
00:37:24,418 --> 00:37:25,834
أليس هذا سبب وجودك هنا؟

334
00:37:28,918 --> 00:37:34,376
اسمع ... أنا أفهم لماذا شعرت أنه يتعين عليك تقديم هذا التقرير.

335
00:37:34,501 --> 00:37:37,793
لقد شككت في حكمي عندما احتاج الأمر إلى استجواب.

336
00:37:38,459 --> 00:37:40,168
نعم ، لقد فعلت.

337
00:37:41,043 --> 00:37:44,459
وسوف يساعد في دفاع ويل إذا كان في السجل.

338
00:37:47,084 --> 00:37:50,793
إعلان ذنب هانيبال أهم بالنسبة لويل.

339
00:37:51,459 --> 00:37:52,959
هانيبال غير مذنب.

340
00:37:53,959 --> 00:37:55,793
لا ويل.

341
00:37:55,918 --> 00:37:58,543
لكنه يتشبث بأمل أن فعل هانيبال هذا ،

342
00:37:58,668 --> 00:38:00,793
لذلك ليس عليه أن يواجه ما فعله.

343
00:38:03,084 --> 00:38:05,793
أقنعني أنه لا يعرف ما الذي كان يفعله.

344
00:38:06,459 --> 00:38:08,709
أود حقًا أن أقتنع ، ألانا.

345
00:38:08,834 --> 00:38:12,668
مختل عقليا لن يكون خائفا جدا من الحقيقة ، جاك.

346
00:38:12,793 --> 00:38:16,793
ويل مرعوب ، لكن هذا لا يمنعه من محاولة العثور عليه.

347
00:38:17,626 --> 00:38:20,459
يجب أن يجد شخص ما الحقيقة ، إيه ، وينستون؟

348
00:38:21,584 --> 00:38:24,293
إذا لم يتذكر ويل ما فعله ...

349
00:38:25,626 --> 00:38:27,876
... لن يقبل الحقيقة أبدًا.

350
00:38:41,251 --> 00:38:42,918
إرادة؟

351
00:38:45,251 --> 00:38:46,668
إرادة؟

352
00:38:50,084 --> 00:38:51,418
يا ويل.

353
00:38:56,293 --> 00:38:59,251
- مرحبا جاك.

- أين كنت الآن؟

354
00:39:00,126 --> 00:39:03,959
ذهب فيشين.

ما الذي تفعله هنا؟

355
00:39:04,084 --> 00:39:06,876
كنت بحاجة لتذكير نفسي بمن كنت مرة واحدة.

356
00:39:08,501 --> 00:39:12,168
كما تعلم ، ذلك الرجل الذي دخلت فصله قبل شهور.

357
00:39:12,293 --> 00:39:14,126
أتذكر ذلك الرجل.

358
00:39:16,459 --> 00:39:17,876
الذكريات هي كل ما لدي.

359
00:39:20,793 --> 00:39:24,584
تخيل كم هو جميل أن تعثر على واحدة جديدة.

360
00:39:29,126 --> 00:39:33,918
كنت على يقين من أن هانيبال ليكتر فعل هذا بي.

361
00:39:34,043 --> 00:39:36,918
وهذا شيء مضحك ، شك.

362
00:39:37,043 --> 00:39:41,334
لم يكن لدي أي شيء أثبته لنفسي أو ... أو لأي شخص آخر

363
00:39:41,459 --> 00:39:44,626
أن هانيبال كان مسؤولاً ، ولا حتى ذكرى.

364
00:39:46,668 --> 00:39:48,126
هل لديك شيء الان؟

365
00:39:49,126 --> 00:39:51,793
- هل استعدت ذاكرة؟

- نعم.

366
00:39:53,626 --> 00:39:56,043
- هذا لا معنى له.

- ليس لي.

367
00:39:58,084 --> 00:40:00,418
لقد فعلها بشكل جيد

368
00:40:01,959 --> 00:40:05,168
وهناك ... لم يكن هناك طقوس العربدة من الأدلة.

369
00:40:05,293 --> 00:40:07,501
كان هناك ما يكفي لإقناعك.

370
00:40:07,626 --> 00:40:12,459
لقد حققنا في ادعاءاتك حول دكتور ليكتر ، ويل ، بدقة.

371
00:40:12,584 --> 00:40:15,459
مررنا على كل خيوط كل غرزة من الملابس.

372
00:40:15,584 --> 00:40:17,001
أخذنا حمضه النووي.

373
00:40:17,126 --> 00:40:20,959
أخذنا بصماته.

لم نعثر على شيء.

374
00:40:21,084 --> 00:40:22,793
تركت الثعلب يدخل بيت الدجاج.

375
00:40:22,918 --> 00:40:26,501
لقد وقفت فوق جثة كاسي بويل في ذلك المجال ووصفت نفسك لي.

376
00:40:26,626 --> 00:40:28,709
لا ، لقد وصفت هانيبال ليكتر.

377
00:40:28,834 --> 00:40:30,959
لا أستطيع سماع هذا بعد الآن.

378
00:40:32,668 --> 00:40:36,209
أنا لست مختل عقليا ذكيا تبحث عنه.

379
00:40:42,418 --> 00:40:43,918
وداعا يا ويل.

380
00:40:48,376 --> 00:40:50,459
قد لا تصدقني الآن.

381
00:40:52,876 --> 00:40:54,584
سوف تفعلها.

