﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,080
ترجمة أشرف الخولي

2
00:00:03,084 --> 00:00:05,168
- من درزه في الجدارية؟

- أي فكرة من؟

3
00:00:05,293 --> 00:00:06,543
أفعل.

4
00:00:06,668 --> 00:00:09,668
يستشيرني في القضايا إذا واصلت التحقيق في جرائم القتل التي اتهم بارتكابها.

5
00:00:09,793 --> 00:00:11,918
حسن. 
يبدو أن لديك معجب.

6
00:00:12,043 --> 00:00:14,584
هل تعتقد أن أحدهم أرسل لي أذنًا لأنه معجب بي؟

7
00:00:14,709 --> 00:00:15,876
هذا القاتل كتب لك قصيدة.

8
00:00:16,001 --> 00:00:19,668
هذا فريدي لاوندز. 
سوف تساعدني اليوم أو تساعدك.

9
00:00:19,793 --> 00:00:21,668
- ماذا اخذت يا بيلا؟

- المورفين الخاص بي.

10
00:00:21,793 --> 00:00:24,668
- هل رأيت جاك؟

- كانت هناك حالة طارئة مع زوجته.

11
00:00:24,793 --> 00:00:26,918
إذا كان هانيبال هو السفاح ، فماذا يفعل بجوائزه؟

12
00:00:27,043 --> 00:00:29,043
ابتعد عن هانيبال ليكتر.

13
00:01:16,668 --> 00:01:20,043
عليك أن تأكل شيئاً يا (جاك).

لقد كنت مستيقظا طوال الليل.

14
00:01:26,626 --> 00:01:28,251
أطعم الجسد ، وأطعم العقل.

15
00:01:33,709 --> 00:01:35,543
كانت تعلم أنها لا تستطيع التغلب على السرطان ،

16
00:01:35,668 --> 00:01:39,918
لذلك ... قررت التغلب عليها حتى خط النهاية.

17
00:01:42,001 --> 00:01:46,168
أفترض أنني لا أستطيع أن ألومها على رغبتها في التحكم في كيفية موتها.

18
00:01:46,293 --> 00:01:49,376
أعتقد أن أولئك الذين لم يعد بإمكانهم العمل بمستوى مقبول

19
00:01:49,501 --> 00:01:51,209
لديك الحق في الموت.

20
00:01:53,293 --> 00:01:57,626
لقد صورتك كجلاد.

أرادت أن تموت.

21
00:02:00,168 --> 00:02:04,751
لا أستطيع أن أخبرك كم أنا ممتن لأنك لم تسمح بحدوث ذلك.

22
00:02:04,876 --> 00:02:07,043
كطبيب ، لم يكن لدي خيار.

23
00:02:08,293 --> 00:02:10,459
كفيلسوف ، كان لدي الكثير.

24
00:02:12,293 --> 00:02:16,459
لم يكن ما يمكنني فعله لبيلا ، كان ما لم أستطع فعله لك يا جاك.

25
00:02:18,626 --> 00:02:21,293
أعتقد أنني أفضل صديق من المعالج.

26
00:02:23,959 --> 00:02:26,043
أنت صديق رائع يا هانيبال.

27
00:03:58,459 --> 00:04:01,126
أرسل شخصًا آخر يا جاك.

28
00:04:02,626 --> 00:04:04,001
انها واحدة منكم.

29
00:05:58,084 --> 00:06:00,293
في حوالي الساعة 9:00 صباح اليوم ،

30
00:06:00,418 --> 00:06:03,168
تلقيت مكالمة هاتفية من فريدي لاوندز.

31
00:06:03,293 --> 00:06:07,043
بناءً على نصيحة مجهولة ، اكتشفت جسدًا أنثويًا ،

32
00:06:07,168 --> 00:06:09,834
اتصلت على الفور بمكتبي.

33
00:06:09,959 --> 00:06:12,459
كنت من بين الأوائل في المشهد.

34
00:06:12,584 --> 00:06:15,168
تم التعرف على الضحية على أنها زميلنا ،

35
00:06:15,293 --> 00:06:17,668
الوكيل الخاص بيفرلي كاتز.

36
00:06:17,793 --> 00:06:22,168
سيتم تخليدها في مقر مكتب التحقيقات الفيدرالي والمكاتب الميدانية ،

37
00:06:22,293 --> 00:06:26,459
حتى يتم تذكر تضحيتها النهائية دائمًا.

38
00:06:29,251 --> 00:06:30,626
هذا كل شئ.

39
00:07:13,084 --> 00:07:14,834
اريد ان اراها

40
00:08:02,084 --> 00:08:05,168
أتركنا و شأننا. 
لنذهب!

41
00:09:36,126 --> 00:09:38,459
يا إلهي.

42
00:09:49,793 --> 00:09:52,293
قلت إنك فسرت الدليل فقط.

43
00:09:53,668 --> 00:09:55,793
لذا فسر الأدلة.

44
00:10:54,293 --> 00:10:56,459
أنا خنقت بيفرلي كاتز ...

45
00:10:58,626 --> 00:11:00,793
... تبحث في عينيها.

46
00:11:01,459 --> 00:11:03,043
انها تعرفني.

47
00:11:05,376 --> 00:11:08,459
وأنا أعرفها.

48
00:11:09,168 --> 00:11:12,459
أنا أضغط الحياة منها بخبرة ...

49
00:11:14,459 --> 00:11:17,376
... جعلها فاقدة للوعي.

50
00:11:26,209 --> 00:11:28,459
جمدت جسدها ...

51
00:11:29,459 --> 00:11:34,126
... الحفاظ على الشكل والشكل ، حتى أتمكن من تفكيكها بشكل أكثر نظافة.

52
00:11:41,459 --> 00:11:43,834
إنها تقطع مثل الحجر.

53
00:11:47,793 --> 00:11:51,293
أنا أفصلها ، طبقة تلو الأخرى ...

54
00:11:54,459 --> 00:11:56,959
... كما لو كانت مسرح جريمة.

55
00:11:59,084 --> 00:12:00,959
هذا تصميمي.

56
00:12:04,084 --> 00:12:07,126
لن أترك أي دليل صالح للاستخدام.

57
00:12:08,168 --> 00:12:12,293
لكنها وجدت شيئًا.

وجدتني.

58
00:12:14,376 --> 00:12:16,209
ما وجدته ذهب بالفعل.

59
00:12:19,001 --> 00:12:21,418
ماذا اخذت منها؟

60
00:12:36,001 --> 00:12:38,084
إنه Chesapeake Ripper.

61
00:12:41,293 --> 00:12:43,168
إنه الخارق.

62
00:12:44,459 --> 00:12:46,293
والقاتل المقلد.

63
00:12:47,793 --> 00:12:50,251
إنه نفس القاتل.

64
00:12:50,376 --> 00:12:52,293
قناعان.

65
00:12:55,251 --> 00:12:57,293
ساعدتني بيفرلي في رؤيته.

66
00:13:02,043 --> 00:13:03,876
ساعدني في رؤيته.

67
00:13:04,584 --> 00:13:10,334
كانت تبحث عن علاقة بين القاتل المقلد والسفّاق.

68
00:13:10,459 --> 00:13:12,376
هل تعتقد أنها وجدت ذلك؟

69
00:13:15,918 --> 00:13:17,876
وجدت شيئا.

70
00:13:22,959 --> 00:13:25,043
أين كنت الليلة الماضية؟

71
00:13:28,459 --> 00:13:31,501
في المستشفى. 
مع زوجتي.

72
00:13:32,918 --> 00:13:35,084
لقد أخبرت (بيفرلي) أن أذهب إليك.

73
00:13:37,876 --> 00:13:39,959
أخبرك بكل شيء عرفته.

74
00:13:46,626 --> 00:13:49,001
بدلا من ذلك ، ذهبت للبحث عن دليل.

75
00:13:51,793 --> 00:13:54,959
لقد قابلت السفاح الليلة الماضية ، جاك.

هي...

76
00:13:56,459 --> 00:13:58,126
هي ستكون...

77
00:13:59,251 --> 00:14:01,043
... أعضاء مفقودة.

78
00:14:02,209 --> 00:14:04,668
كان عليه أن يأخذ كؤوسه.

79
00:14:04,793 --> 00:14:06,501
من هو ويل؟

80
00:14:19,459 --> 00:14:22,293
جعلت بيفرلي علاقتها مع السفاح.

81
00:14:25,793 --> 00:14:28,251
عليك أن تصنع بنفسك يا جاك.

82
00:14:30,043 --> 00:14:32,126
إذن ما الذي أتيت بك إلى هنا من أجله؟

83
00:14:37,084 --> 00:14:39,168
لنقول وداعا.

84
00:14:54,209 --> 00:14:57,709
هل تود التحدث عما حدث في المرصد؟

85
00:14:59,168 --> 00:15:03,001
لقد ناقشت علاجي مع هانيبال ليكتر ، فريدريك.

86
00:15:03,126 --> 00:15:04,668
يتعارض مع اتفاقنا.

87
00:15:04,793 --> 00:15:07,709
أعطيته نظرة خاطفة قبل أن أخطف الستائر.

88
00:15:07,834 --> 00:15:10,251
لدي مظاهر لأحافظ عليها.

89
00:15:14,376 --> 00:15:17,668
قامت بيفرلي كاتز بزيارتك قبل مقتلها.

90
00:15:17,793 --> 00:15:20,584
- ماذا ناقش كلاكما؟

- أنت لم تكن تستمع؟

91
00:15:22,251 --> 00:15:25,001
لقد قابلتها في غرفة الخصوصية.

92
00:15:25,126 --> 00:15:28,501
إنها الغرفة الوحيدة في المنشأة التي لا يُسمح لي قانونًا بمراقبتها.

93
00:15:28,626 --> 00:15:30,626
وتركت هذا يوقفك؟

94
00:15:35,251 --> 00:15:37,418
تحدثنا عن Chesapeake Ripper.

95
00:15:38,918 --> 00:15:41,376
ثم ذهبت ووجدته.

96
00:15:42,793 --> 00:15:45,959
يمكن أن يكون السيكوباتيين غير مبالين بتلك الأنواع من الانتكاسات.

97
00:15:47,293 --> 00:15:50,168
أعرف شيئًا عن الوحش الذي تتعامل معه.

98
00:15:52,251 --> 00:15:56,209
إنه رجل متعلم جيداً ، رجل مؤهل اجتماعياً.

99
00:15:57,251 --> 00:16:00,126
لديه خبرة جراحية أو على الأقل دراية.

100
00:16:00,251 --> 00:16:02,918
كنت تعتقد أن أبيل جدعون كان تشيزبيك الخارق.

101
00:16:03,459 --> 00:16:06,334
- من الواضح أنني كنت مخطئا في ذلك.

- نعم.

102
00:16:06,459 --> 00:16:09,168
- جدعون يعرف من هو السفاح.

- أفترض أنك كذلك؟

103
00:16:10,959 --> 00:16:14,376
ألن يكون من المثير للاهتمام إذا قلنا أنه نفس الرجل؟

104
00:16:16,959 --> 00:16:18,459
نعم ، من الممكن.

105
00:16:18,584 --> 00:16:23,043
إنه لأمر مخز أننا لا نستطيع التحدث إلى Abel Gideon حول Chesapeake Ripper.

106
00:16:24,709 --> 00:16:26,834
حسنًا ، فكر فقط ، فريدريك ،

107
00:16:26,959 --> 00:16:29,709
يمكن أن تكون الشخص الذي يمسك به بعد كل شيء.

108
00:16:44,209 --> 00:16:46,501
بيفرلي ليست مسؤوليتك.

109
00:16:46,626 --> 00:16:49,334
يجب أن يسمح لك بالحزن.

لا يجب عليك الخوض فيها.

110
00:16:49,459 --> 00:16:52,501
نحن لا نهرب من هذا ، جاك.

111
00:16:52,626 --> 00:16:54,168
بيفرلي لا.

112
00:16:55,709 --> 00:16:58,168
- حسن.

- لقد راجعت تقرير التشريح مرة أخرى.

113
00:16:58,293 --> 00:17:01,251
ما وجدته في هذا المرصد لم يكن كله بيفرلي.

114
00:17:01,376 --> 00:17:02,876
ماذا تقصد؟

115
00:17:03,001 --> 00:17:07,168
تم وضع هذه الكليتين داخل جسدها بعد مقتلها.

116
00:17:07,293 --> 00:17:10,876
لقد طبعتها بمقارنتها مع عينات الحمض النووي وهي تنتمي إلى القاتل الجداري.

117
00:17:11,001 --> 00:17:12,668
جيمس جراي.

118
00:17:12,793 --> 00:17:15,376
لذا من قتل جيمس جراي وخاطه في جداريته

119
00:17:15,501 --> 00:17:17,959
قتل أيضا بيفرلي ، واستبدل كليتيهما.

120
00:17:18,084 --> 00:17:20,668
في الوقت الحالي ، الشيء الوحيد الذي يتعين علينا الاستمرار فيه

121
00:17:20,793 --> 00:17:23,209
هل نجد كليتيها ونجدها القاتل.

122
00:18:14,418 --> 00:18:15,793
سيد جراهام!

123
00:18:18,668 --> 00:18:21,459
كنت دائما تشبه الصبي المجاور.

124
00:18:22,501 --> 00:18:25,668
هل صحيح أنك أكلت فتاة هوبز المسكينة؟

125
00:18:26,668 --> 00:18:30,126
يمكنك مناداتي يا ويل ، نحن الآن في وضع اجتماعي متساوٍ.

126
00:18:32,001 --> 00:18:35,959
هل هذه فكرة فريدريك عن العقاب؟

127
00:18:37,209 --> 00:18:39,668
العلاج الجماعي مع الرجل الذي حاول قتلي.

128
00:18:39,793 --> 00:18:41,876
لا ، أود التحدث معك.

129
00:18:43,084 --> 00:18:44,668
حول الخارق تشيسابيك.

130
00:18:45,459 --> 00:18:47,334
اعتقدت أنني كنت الخارق تشيسابيك.

131
00:18:47,459 --> 00:18:50,168
لا ، أنت المتظاهر على العرش.

132
00:18:50,293 --> 00:18:53,626
ماذا قدمتم لفريدريك لإعادتي؟

133
00:18:54,459 --> 00:18:57,251
أنا آخر شخص يريد رؤيته.

134
00:18:57,376 --> 00:19:01,501
أعطي له قشعريرة في الأحشاء.

كل ما تبقى منهم.

135
00:19:01,626 --> 00:19:04,209
أنت تعرف من هو Chesapeake Ripper.

لقد قابلته.

136
00:19:06,001 --> 00:19:10,251
حتى يتمكن فريدريك من القبض على السفاح بعد كل شيء. 
على ماذا تحصل؟

137
00:19:17,126 --> 00:19:20,168
أتذكر تلك الليلة في دكتور ليكتر.

138
00:19:20,293 --> 00:19:23,376
- الليلة التي أتيت بك إلى هناك.

- الليلة التي حاولت فيها قتلي.

139
00:19:23,501 --> 00:19:27,626
نعم كيف برأيك وجدتك؟

أرسلني لأقتلك يا هابيل.

140
00:19:30,959 --> 00:19:32,793
هل انا دليلك؟

141
00:19:33,959 --> 00:19:36,251
أوه ، أنت في ورطة يا سيد جراهام.

142
00:19:38,501 --> 00:19:40,751
لماذا تحميه؟

143
00:19:40,876 --> 00:19:43,793
كنت سعيدًا جدًا لمحاولة قتلي بنفسك.

144
00:19:45,084 --> 00:19:47,084
أنت تملكه فيك ، كما يقولون.

145
00:19:53,584 --> 00:19:55,668
إنه الشيطان ، سيد جراهام.

146
00:19:56,459 --> 00:19:58,251
إنه يدخن.

147
00:20:00,209 --> 00:20:03,793
لن تمسك بالخارق أبدًا.

لن يتم القبض عليه.

148
00:20:05,084 --> 00:20:06,876
إذا كنت تريده ...

149
00:20:09,001 --> 00:20:10,668
... عليك قتله.

150
00:20:14,209 --> 00:20:16,376
عادلة بما فيه الكفاية.

151
00:20:22,293 --> 00:20:27,376
أنا وأنت كلاهما من مؤيدي العلاجات غير التقليدية للعقل.

152
00:20:28,293 --> 00:20:30,793
استراتيجيات قد لا يختار الآخرون فهمها.

153
00:20:34,584 --> 00:20:38,168
ما أحاول فهمه هو لماذا ستنقل أبيل جدعون

154
00:20:38,293 --> 00:20:41,543
العودة إلى المستشفى الخاص بك لمرضى غير متزوجين.

155
00:20:41,668 --> 00:20:43,834
لم يكن لأسباب أنانية.

156
00:20:43,959 --> 00:20:45,876
آه ، الأنانية.

157
00:20:46,001 --> 00:20:49,668
الخطيئة الأصلية للإنسان حسب الأخلاق اليهودية المسيحية.

158
00:20:49,793 --> 00:20:54,459
نحن لا نتحدث عن الأخلاق هنا ، أليس كذلك دكتور ليكتر؟

159
00:20:54,584 --> 00:20:56,834
بل بالأحرى إخفاء غيابهم.

160
00:21:00,209 --> 00:21:02,501
فك جدعون من أحشائك يا فريدريك.

161
00:21:02,626 --> 00:21:05,168
شجاع منك ، أو ربما حكيم ،

162
00:21:05,293 --> 00:21:08,334
لتحافظ على أدلة آثامك تحت سقفك.

163
00:21:08,459 --> 00:21:10,418
آثامي وآثامك.

164
00:21:12,126 --> 00:21:14,459
لا يتحكم أي منا في قصصنا بشكل جيد بما فيه الكفاية

165
00:21:14,584 --> 00:21:18,126
للحصول على أي شيء من فضح آثام الآخر.

166
00:21:21,876 --> 00:21:23,418
إليكم ذلك.

167
00:21:31,793 --> 00:21:33,834
أعدت جدعون لأن ...

168
00:21:36,209 --> 00:21:39,793
... اعتقدت أنه قد يكون مفيدًا في علاج ويل جراهام.

169
00:21:41,459 --> 00:21:44,376
أطلق النار على جدعون ، لكنه لا يتذكر ذلك.

170
00:21:45,376 --> 00:21:50,334
نحن نعرف الذكريات والعواطف و ... حتى التجارب الروحية

171
00:21:50,459 --> 00:21:52,709
يمكن التلاعب بها أثناء التنويم.

172
00:21:52,834 --> 00:21:57,168
أحاول وضع ويل على طريق إعادة بناء دماغه المكسور.

173
00:21:57,293 --> 00:21:59,834
التقط القطع الخاصة بك ، كما كانت.

174
00:22:03,459 --> 00:22:05,501
لقد قمت بتحليل مريضي.

175
00:22:05,626 --> 00:22:08,043
ربما ستسمح لي بتحليل ما لديك.

176
00:22:11,209 --> 00:22:13,209
أود إجراء مقابلة مع آبيل جدعون.

177
00:22:29,959 --> 00:22:32,959
لا تحتاج إلى الوقوف هناك.

178
00:22:33,084 --> 00:22:35,793
أنا قاطعة ، ولست مبعثرة.

179
00:22:38,418 --> 00:22:40,251
مرحبا دكتور جدعون.

180
00:22:40,376 --> 00:22:42,543
أدمغتنا تكرس مساحة أكبر

181
00:22:42,668 --> 00:22:46,959
لقراءة تفاصيل الوجوه أكثر من أي كائن آخر.

182
00:22:47,709 --> 00:22:52,251
أجرؤ على القول...

أنا لم أر لك من قبل.

183
00:22:55,459 --> 00:22:57,251
أنا دكتور هانيبال ليكتر.

184
00:22:58,293 --> 00:23:00,459
كنت الطبيب النفسي لويل جراهام.

185
00:23:01,376 --> 00:23:05,168
حسنًا ، إنه ليس إعلانًا جيدًا لقدراتك دكتور ليكتر.

186
00:23:05,293 --> 00:23:08,168
ذلك بقي ليكون مشاهد.

187
00:23:08,293 --> 00:23:12,626
أوه ... أراهن أنك شيطان على طاولة الجسر.

188
00:23:14,376 --> 00:23:16,376
إنه لمن دواعي سروري أن أجعل معارفك.

189
00:23:16,501 --> 00:23:17,918
منجم اللذة.

190
00:23:19,001 --> 00:23:22,168
لكنني الآن أعرف اسمك ، فأنا أعلمك بالسمعة ،

191
00:23:22,293 --> 00:23:27,251
"وأرى لماذا يبجلك شيلتون ويكرهك."

192
00:23:27,376 --> 00:23:29,959
لا يزال التقدير في الأوساط النفسية بعيدًا عنه ،

193
00:23:30,084 --> 00:23:33,001
ومع ذلك فإنه يتمسك بك مثل الصابون في عيون الطفل.

194
00:23:34,626 --> 00:23:37,168
يريد بشدة أن يكون أنت.

195
00:23:37,293 --> 00:23:39,793
يجب أن يكون أكثر حذرا مما يتمناه.

196
00:23:39,918 --> 00:23:42,959
وكان يجب أن تكون أكثر حذرا مع ويل جراهام.

197
00:23:43,084 --> 00:23:45,834
هذا الشاب لديه عظم ليقطفها.

198
00:23:45,959 --> 00:23:50,584
بصفتي معالجًا ، فأنا مهتم بإيجاد طرق للتغلب على المقاومة.

199
00:23:51,834 --> 00:23:53,376
لا يبني عليه.

200
00:23:54,584 --> 00:23:59,084
حسنًا ، لقد بنيت شيئًا يا دكتور ليكتر.

201
00:24:05,793 --> 00:24:07,459
كان ذلك وقحا يا آنسة لاوندز.

202
00:24:08,209 --> 00:24:10,959
هل تعتقد حقًا أنني كنت فوق هذا النوع من الأشياء؟

203
00:24:11,501 --> 00:24:14,376
حسنًا ... يبدو أنك محبط.

204
00:24:14,501 --> 00:24:17,459
لقد طورنا القدرة على التواصل مع خيبة الأمل

205
00:24:17,584 --> 00:24:19,668
لتعليم من حولنا الأخلاق الحميدة.

206
00:24:19,793 --> 00:24:24,376
حسنًا ، لسوء الحظ ، لم أطور القدرة على الشعور بالعار.

207
00:24:25,626 --> 00:24:27,668
يجب أن تستكشف ذلك في العلاج.

208
00:24:27,793 --> 00:24:30,793
رأيت طبيباً نفسياً ذات مرة وكان ذلك تحت ذرائع كاذبة.

209
00:24:32,126 --> 00:24:34,834
سعيد للترفيه عنك من أجل محادثة أكثر واقعية.

210
00:24:34,959 --> 00:24:40,584
إذن ، ما الذي أتى بك إلى مستشفى بالتيمور الحكومي للمجنون إجراميًا؟

211
00:24:40,709 --> 00:24:43,084
أنا أقوم بإجراء مقابلة مع ويل جراهام.

212
00:24:43,209 --> 00:24:45,501
بناء على طلبه.

213
00:24:45,626 --> 00:24:47,209
تخيل ذلك.

214
00:24:48,668 --> 00:24:50,501
أنا أحاول.

215
00:24:50,626 --> 00:24:54,001
لا تمرر أي شيء سوى الورق الناعم.

لا أقلام ولا أقلام رصاص.

216
00:24:54,126 --> 00:24:57,251
لا تقبل أي شيء يعطيك إياه.

لا تدعه يلمسك.

217
00:24:57,376 --> 00:24:59,126
أنت لا تلمسه.

218
00:25:03,251 --> 00:25:06,043
- سأكون في الخارج مباشرة.

- أعرف التدريبات.

219
00:25:10,376 --> 00:25:13,876
من الجيد رؤيتك مرة أخرى يا ويل.

أوه ، دعني أعيد صياغة ذلك.

220
00:25:14,001 --> 00:25:16,834
من الجيد رؤيتك هنا.

الى من تنتمي.

221
00:25:17,293 --> 00:25:18,668
شكرا لقدومك.

222
00:25:20,084 --> 00:25:23,084
- لماذا انا هنا؟

- لدي معجب.

223
00:25:24,126 --> 00:25:26,876
و ... يبدو أنه يناسب التركيبة السكانية الخاصة بك.

224
00:25:27,876 --> 00:25:31,293
ديموغرافي هو قتلة وأشخاص مهووسون بالقتلة.

225
00:25:31,418 --> 00:25:36,043
أنا أتحدث عن الرجل الذي قتل الحاجب والقاضي في محاكمتي.

226
00:25:36,168 --> 00:25:37,626
آه...

227
00:25:39,209 --> 00:25:41,126
وتعتقد أنه معجب بك؟

228
00:25:44,126 --> 00:25:47,876
لقد قتل الحاجب لإعطائي عذر غياب.

229
00:25:48,001 --> 00:25:51,793
لقد قتل القاضي ، لأنه ألقى تلك الحجة ، لذا ...

230
00:25:53,459 --> 00:25:56,334
إذن هل معجبك مجنون؟

231
00:25:56,459 --> 00:25:59,168
لا أعتقد أن أي شخص بهذا القدر من الحذر قد يكون مجنونًا.

232
00:25:59,293 --> 00:26:00,668
أعتقد أنه مختلف.

233
00:26:01,293 --> 00:26:03,668
ربما يعتقد الكثير من الناس أنه مجنون.

234
00:26:03,793 --> 00:26:06,584
لم يدع الناس يفهمون الكثير عنه.

235
00:26:06,709 --> 00:26:09,001
- لكنك تفهمه.

- نحن سوف...

236
00:26:13,209 --> 00:26:17,251
هل تحاول الإمساك به أو الاتصال به؟

237
00:26:21,793 --> 00:26:24,668
أود إنشاء خط اتصال.

238
00:26:25,459 --> 00:26:28,626
وموقع الويب الخاص بك يبدو وكأنه مكان جيد للقيام بذلك.

239
00:26:30,459 --> 00:26:32,168
يمكنني فتحه لك.

240
00:26:32,876 --> 00:26:37,293
الإعلانات والتحرير وغرف الدردشة على الإنترنت ومراقبة البريد الوارد.

241
00:26:37,418 --> 00:26:40,084
يمكن أن أكون متحفظا.

242
00:26:40,209 --> 00:26:41,834
في مقابل؟

243
00:26:41,959 --> 00:26:45,209
- حقوق حصرية لقصتك.

- همم...

244
00:26:54,709 --> 00:26:56,793
كل شيء لك ، فريدي.

245
00:27:00,084 --> 00:27:02,709
تريد التحدث مع المعجب بك ،

246
00:27:03,626 --> 00:27:05,709
سيتعين علينا إرسال دعوة.

247
00:27:07,376 --> 00:27:11,293
من المحزن أن القتلة الآخرين استلهموا من جراهام.

248
00:27:11,418 --> 00:27:13,334
كما قدم للمحاكمة على حياته ،

249
00:27:13,459 --> 00:27:17,709
حتى أن أحد هؤلاء القتلة ابتكر قصيدة لأساليب غراهام المروعة.

250
00:27:17,834 --> 00:27:19,834
اعتقد جراهام أن هذا الرجل يريد المساعدة ،

251
00:27:19,959 --> 00:27:22,501
'رغم أن دوافعه لذلك غير واضحة.

252
00:27:22,626 --> 00:27:26,584
لقد قتل الناس باسمه ويود أن يسأله لماذا.

253
00:27:31,293 --> 00:27:33,793
هل تريد كتابا سيد جراهام؟

254
00:27:35,459 --> 00:27:37,459
لدي مخيلتي.

255
00:27:39,459 --> 00:27:43,626
قرأت مقابلة Tattle Crime الخاصة بك.

أنت رجل شديد الوضوح.

256
00:27:44,376 --> 00:27:46,501
اتفقت مع الكثير مما قلته

257
00:27:49,168 --> 00:27:50,501
أنت على حق.

258
00:27:52,126 --> 00:27:54,418
الناس لا يفهمون الكثير عني.

259
00:27:55,876 --> 00:27:57,668
أو عنك.

260
00:27:58,668 --> 00:28:00,834
لكن على الأقل نحن نفهم بعضنا البعض.

261
00:28:02,376 --> 00:28:04,584
هناك شيء ليس لدينا.

262
00:28:06,001 --> 00:28:08,293
أو ربما تطورنا فقط حتى لا نحتاج.

263
00:28:11,168 --> 00:28:13,584
كنت مختبئا في مكتب التحقيقات الفدرالي.

264
00:28:14,709 --> 00:28:19,501
هذه موهبة. 
إذا لم تمرض ، فلن يجدوك أبدًا.

265
00:28:22,626 --> 00:28:25,501
لقد وجدت مكانًا رائعًا للاختباء.

266
00:28:25,626 --> 00:28:29,501
اقضي بعض الوقت في مستشفى للأمراض العقلية ، وتلتقط التدريبات.

267
00:28:30,084 --> 00:28:33,668
هل يمكن أن تمر كمنظم.

احصل على وظيفة تقوم بها عندما تخرج.

268
00:28:34,293 --> 00:28:36,584
قد لا يعرفون أبدًا أنك كنت في.

269
00:28:37,459 --> 00:28:40,501
من الواضح أنك تدرك أن شيلتون يسجل كل كلمة قيلت هنا.

270
00:28:40,626 --> 00:28:42,584
من برأيك قام بتوصيل الميكروفونات؟

271
00:28:42,709 --> 00:28:45,834
أو غير سلكي الميكروفونات ، كما هي حاليًا.

272
00:28:45,959 --> 00:28:50,043
- لقد قتلت الحاجب أثناء محاكمتي.

- اعتقدت أنه سوف يبرئكم.

273
00:28:50,876 --> 00:28:53,334
لقد قرأت ملفك كثيرًا.

274
00:28:53,459 --> 00:28:55,751
من السهل إعادة إنشاء عملك.

275
00:28:55,876 --> 00:28:58,834
كانت محددة للغاية.

276
00:28:58,959 --> 00:29:02,876
على الرغم من أن المحضر كان عاهرًا لتولي رأس ذلك الأيل.

277
00:29:03,001 --> 00:29:05,584
- والقاضي؟

- لقد قتلت الحاجب.

278
00:29:06,418 --> 00:29:09,709
كان القاضي ... شخصًا آخر.

279
00:29:43,209 --> 00:29:45,376
لماذا تحاول مساعدتي؟

280
00:29:45,501 --> 00:29:49,043
هل رأيت الطريقة التي ستحشد بها الطيور الصغيرة صقرًا على سلك؟

281
00:29:49,876 --> 00:29:52,459
أنت وأنا ، نحن صقور ، سيد جراهام.

282
00:29:52,584 --> 00:29:56,793
- الصقور انفرادي.

- وهذا ضعفهم.

283
00:29:59,001 --> 00:30:02,626
ما يكفي من تلك الطيور الصغيرة يجتمعون ويطاردون الصقور بعيدًا.

284
00:30:06,376 --> 00:30:09,084
تخيل لو بدأ الصقور العمل معًا.

285
00:30:15,959 --> 00:30:18,293
لماذا تريد التحدث معي؟

286
00:30:20,459 --> 00:30:21,876
احتاج معروف.

287
00:30:25,918 --> 00:30:28,251
يسعدني دائمًا أن أقدم معروفًا لصديق.

288
00:30:29,293 --> 00:30:32,293
فقط ... قل الكلمات.

289
00:30:40,293 --> 00:30:42,876
أريدك أن تقتل هانيبال ليكتر.

290
00:31:42,084 --> 00:31:44,126
إرادة؟

291
00:31:45,418 --> 00:31:48,668
- أهلاً.

- أهلاً.

292
00:31:48,793 --> 00:31:50,959
أنا آسف لإسقاط غير معلوم مثل هذا.

293
00:31:51,084 --> 00:31:54,084
- ما الذي يدور في ذهنك يا دكتور بلوم؟

- أنت.

294
00:31:54,209 --> 00:31:56,334
لقد أجريت مقابلة مع فريدي لاوندز.

295
00:31:56,459 --> 00:31:59,626
أنت تحتقر فريدي لاوندز.

بدا الأمر للتو ...

296
00:32:00,876 --> 00:32:02,668
ماذا ، مريب؟

297
00:32:04,793 --> 00:32:06,584
ومقلقة بعض الشيء.

298
00:32:08,709 --> 00:32:10,668
لا داعي للقلق علي.

299
00:32:13,168 --> 00:32:16,418
أعلم أنك تشعر بالعجز حيال ما حدث لبيفرلي.

300
00:32:17,293 --> 00:32:19,168
وتريد أن تفعل شيئًا حيال ذلك.

301
00:32:19,293 --> 00:32:21,543
من شأنه أن يكون سيئا للغاية؟

302
00:32:21,668 --> 00:32:24,293
يعتمد على ما تفكر في القيام به.

303
00:32:26,043 --> 00:32:29,293
لكن لا يوجد حل للحزن يا ويل.

انها مجرد.

304
00:32:30,001 --> 00:32:31,626
ماتت بيفرلي بسببي.

305
00:32:34,251 --> 00:32:36,293
لأنها استمعت إلي.

306
00:32:38,293 --> 00:32:40,376
لن أترك ذلك يحدث مرة أخرى.

307
00:32:43,376 --> 00:32:44,918
ويل ، ماذا فعلت؟

308
00:32:49,876 --> 00:32:51,293
فقط ما كان علي أن أفعله.

309
00:33:11,126 --> 00:33:13,251
ماذا عنك دكتور بلوم؟

310
00:33:14,168 --> 00:33:16,584
أكثر الكيمياء العصبية شراً في هذا المجال

311
00:33:16,709 --> 00:33:19,251
لا يمكن أن تساعد في الترشيح في وجودك.

312
00:33:20,126 --> 00:33:22,376
كل الأشياء الممتعة تقع تحت قدميك.

313
00:33:22,501 --> 00:33:26,959
ويل جراهام وابل جدعون هم ثرثارون بقدر الإمكان.

314
00:33:28,001 --> 00:33:30,293
أنت مثل النعناع البري للقتلة.

315
00:33:30,418 --> 00:33:32,668
أرى هابيل جدعون قد عاد إلى المجثم.

316
00:33:33,376 --> 00:33:36,376
أعتقد أنك وأنا الأطباء النفسيون الوحيدون الباقون على قيد الحياة.

317
00:33:36,501 --> 00:33:41,418
- سحب الألسنة من كل الباقين.

- أخرج منك أكثر من ذلك.

318
00:33:43,876 --> 00:33:46,834
هل لاحظت أي شيء مختلف عن ويل منذ وصول جدعون؟

319
00:33:46,959 --> 00:33:51,459
جدعون موجود هنا كجزء من علاج ويل ، ويساعده على استعادة ماضيه.

320
00:33:54,251 --> 00:33:55,626
هل يمكنني رؤيته؟

321
00:33:56,709 --> 00:34:01,001
دكتور بلوم ، أنت مثل زهرة تتفتح بين الأعشاب.

322
00:34:01,126 --> 00:34:03,793
أنا سعيد برؤيتك على قيد الحياة ، دكتور جدعون.

323
00:34:03,918 --> 00:34:07,251
حسنًا ، السيد جراهام لم يقم بعمل جيد بقتلي.

324
00:34:07,376 --> 00:34:10,293
لقد كان مريضا ولديه طلقة سيئة جدا.

325
00:34:10,418 --> 00:34:13,876
لقطة جيدة بما يكفي لتلقي رصاصة فيك قبل أن تضع شفرة في داخلي.

326
00:34:14,501 --> 00:34:17,418
ولهذا ، أنا ممتن بصدق.

327
00:34:18,293 --> 00:34:20,501
كنت أتساءل عن تلك الليلة.

328
00:34:21,876 --> 00:34:23,293
كيف تعرف اين اعيش؟

329
00:34:24,001 --> 00:34:26,793
أعتقد أن طائر صغير يريدني أن أقتلك.

330
00:34:28,084 --> 00:34:32,001
أو طائر صغير يريد السيد جراهام أن يكون لديه سبب لقتلي.

331
00:34:32,126 --> 00:34:36,584
في كلتا الحالتين ، أنا وأنت مستهلكان بنفس القدر.

332
00:34:36,709 --> 00:34:40,251
كنت تحاول العثور على السفاح تلك الليلة. 
هل فعلت؟

333
00:34:40,376 --> 00:34:43,584
- لقد وجدت ويل جراهام.

- ويل ليس الخارق تشيسابيك.

334
00:34:44,668 --> 00:34:46,293
ليس بعد.

335
00:34:49,293 --> 00:34:52,709
كل الأشياء التي تجعلنا ما نحن عليه ،

336
00:34:52,834 --> 00:34:56,709
ما الذي يجب أن يحدث لتغيير هذه الأشياء؟

337
00:34:58,168 --> 00:35:00,626
لقد حدث الكثير للسيد جراهام.

338
00:35:01,626 --> 00:35:04,334
إنه رجل متغير.

339
00:35:04,459 --> 00:35:06,668
ربما يبحث عن الخلاص.

340
00:35:06,793 --> 00:35:08,584
إنه لا يبحث عن الفداء.

341
00:35:09,626 --> 00:35:14,793
لكن الانتقام.

الآن هذه حلية يمكن أن يقدرها.

342
00:35:16,626 --> 00:35:20,126
يعتقد أنه يعرف من قتل بيفرلي كاتز.

343
00:35:21,626 --> 00:35:23,834
من أجل المجاملة التي أظهرتها لي دائمًا ،

344
00:35:23,959 --> 00:35:26,084
سأقدم لك هدية.

345
00:35:26,209 --> 00:35:30,043
سأمنحك فرصة لإنقاذ ويل من نفسه.

346
00:35:31,626 --> 00:35:33,043
كيف؟

347
00:35:34,084 --> 00:35:37,376
إنه في مكان توراتي الآن ، لكن هذا الغضب سوف يمر ،

348
00:35:37,501 --> 00:35:41,293
وعندما يحدث ذلك ، سيكون ويل جراهام إما قاتلاً وإما لن يفعل.

349
00:35:42,001 --> 00:35:44,001
هذا يعود إليك.

350
00:35:44,126 --> 00:35:47,584
لقد تم إضفاء الطابع المؤسسي عليه. 
إنه حقًا ليس في وضع يسمح له بقتل أي شخص.

351
00:35:47,709 --> 00:35:50,459
ليس بيديه.

352
00:35:51,959 --> 00:35:54,584
ولكن إذا كان لديه طائر صغير فقط

353
00:35:54,709 --> 00:35:57,418
من يستطيع أن يهمس بالقتل في أذن متعاطفة ...

354
00:35:59,793 --> 00:36:01,918
من يريد أن يقتل يا دكتور؟

355
00:37:28,376 --> 00:37:32,668
- انه ليس هنا.

- لا يوجد شيء في تقويمه.

356
00:37:32,793 --> 00:37:34,918
ما الذي تعتقد أن ويل فعله؟

357
00:37:36,501 --> 00:37:39,168
احفظ هذه الفكرة.

هذا جاك كروفورد.

358
00:37:39,834 --> 00:37:41,834
نعم. 
شكرًا لك.

359
00:37:43,168 --> 00:37:45,001
لدينا أثر على هاتفه المحمول.

360
00:38:43,084 --> 00:38:47,043
كان يهوذا من الحشمة ليشنق نفسه بالخزي بسبب خيانته.

361
00:38:48,168 --> 00:38:51,001
لكن ... اعتقدت أنك بحاجة إلى مساعدة.

362
00:38:53,501 --> 00:38:57,001
هل تعلم أن عبارة "ركل الدلو" جاءت من هذا الموقف؟

363
00:38:57,126 --> 00:38:59,876
يمكنك طردها بنفسك الآن وسوف ينتهي كل شيء.

364
00:39:00,001 --> 00:39:02,168
أسرع من النزيف.

365
00:39:06,793 --> 00:39:09,918
أنت ممرضة في المستشفى.

366
00:39:10,043 --> 00:39:13,626
أنت تضع معيارًا جديدًا للرعاية؟

367
00:39:18,293 --> 00:39:20,418
ويل جراهام ليس كما تعتقد.

368
00:39:23,168 --> 00:39:26,293
- إنه ليس قاتلاً.

- هو الآن.

369
00:39:27,959 --> 00:39:29,376
بواسطة البروكسي.

370
00:39:32,043 --> 00:39:35,293
- طلب منك أن تفعل هذا؟

- ما فائدة الاصدقاء؟

371
00:39:38,043 --> 00:39:40,459
الآن ، سأطرح عليك بعض الأسئلة بنعم أو لا

372
00:39:40,584 --> 00:39:44,834
بينما لا يزال لديك ما يكفي من الدم يتدفق عبر عقلك للرد عليها.

373
00:39:44,959 --> 00:39:46,293
هل انت مستعد؟

374
00:39:47,793 --> 00:39:49,209
مستعد.

375
00:39:51,001 --> 00:39:53,043
هل قتلت ذلك القاضي؟

376
00:39:56,126 --> 00:40:00,168
يمكنني أن أطرح عليك أسئلة بنعم أو لا.

ليس عليك أن تقول كلمة واحدة.

377
00:40:01,376 --> 00:40:03,126
وسأعرف ما هو الجواب.

378
00:40:03,251 --> 00:40:07,501
يتوسع التلميذ بجهود عقلية محددة.

379
00:40:08,251 --> 00:40:10,501
أنت تتوسع ، هذا هو نعم.

380
00:40:10,626 --> 00:40:12,959
لا يوجد تمدد يساوي لا.

381
00:40:17,168 --> 00:40:18,959
هل أنت الخارق تشيسابيك؟

382
00:40:24,418 --> 00:40:27,126
كم مرة شاهدت شخصًا ما يتشبث بالحياة

383
00:40:27,251 --> 00:40:29,001
هذا لا يستحق العيش حقًا؟

384
00:40:29,459 --> 00:40:32,043
تخصيص بضع ثوانٍ إضافية.

385
00:40:33,251 --> 00:40:36,043
أتساءل لماذا يزعجون.

386
00:40:36,168 --> 00:40:38,501
أعرف لماذا.

387
00:40:39,459 --> 00:40:40,876
الحياة ثمينة.

388
00:41:08,834 --> 00:41:11,001
The Chesapeake Ripper.

389
00:41:12,626 --> 00:41:14,584
أتساءل ما الذي سوف ينادونني به.

390
00:41:15,418 --> 00:41:19,168
كما تعلم ، اعتاد lroquois أن يأكل أعداءهم ليأخذوا قوتهم.

391
00:41:22,001 --> 00:41:24,293
ربما سوف تصبح جرائم القتل الخاصة بي جرائم القتل الخاصة بي.

392
00:41:26,293 --> 00:41:28,293
سأكون Chesapeake Ripper الآن.

393
00:41:28,793 --> 00:41:30,209
فقط إذا أكلتني.

394
00:41:40,626 --> 00:41:43,876
- ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم.

- لديه مسدس يا جاك!

395
00:42:02,001 --> 00:42:04,459
انتظر يا دكتور!

396
00:42:04,584 --> 00:42:07,001
انتظر ، انتظر.

397
00:42:07,126 --> 00:42:09,626
احصل على سيارة إسعاف!

