﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,875
ترجمة أشرف الخولي

2
00:00:02,876 --> 00:00:05,876
- أين كنت الليلة الماضية؟

- كنت مع هانيبال طوال الليل ، جاك.

3
00:00:06,001 --> 00:00:08,293
- أنا ميريام لاس. 
أنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.

- ادخل.

4
00:00:08,418 --> 00:00:12,043
سجل The Chesapeake Ripper Miriam Lass قبل عامين.

5
00:00:12,168 --> 00:00:15,043
- "كنت مخطئا جدا."

- قلت لا يوجد جسد.

6
00:00:15,168 --> 00:00:19,084
- ميريام لاس ماتت.

- وجدت شيئًا آخر. 
لحاء مادرونا.

7
00:00:19,209 --> 00:00:22,626
- لن تقتل أيا من هؤلاء الناس.

- يوجد جناح صغير في فرجينيا.

8
00:01:23,251 --> 00:01:24,876
"جاك ، إنها ميريام.

9
00:01:25,001 --> 00:01:28,251
لا أعرف أين أنا.

لا أستطيع رؤية أي شيء.

10
00:01:28,376 --> 00:01:31,334
لقد كنت مخطئا جدا. 
كنت مخطئا جدا.

11
00:01:32,876 --> 00:01:36,501
من فضلك ، جاك.

لا أريد أن أموت هكذا.

12
00:01:36,626 --> 00:01:38,251
"جاك ، إنها ميريام.

13
00:01:38,376 --> 00:01:41,584
لا أعرف أين أنا.

لا أستطيع رؤية أي شيء.

14
00:01:41,709 --> 00:01:44,001
لقد كنت مخطئا جدا. 
كنت مخطئا جدا.

15
00:02:00,209 --> 00:02:01,584
شكرًا لك.

16
00:02:05,293 --> 00:02:07,501
كنت أعلم أنك لن تتوقف أبدًا عن البحث.

17
00:02:14,793 --> 00:02:16,459
هل يمكنني رؤيته؟

18
00:02:19,459 --> 00:02:21,459
نحن لم نمسك السفاح.

19
00:02:25,709 --> 00:02:27,293
إنه ... لا يزال. 
.؟

20
00:02:27,418 --> 00:02:31,626
نحن بحاجة لمساعدتكم ، ميريام.

أنت تعرف من هو.

21
00:02:31,751 --> 00:02:35,251
أنا لا أعرف من هو.

22
00:02:37,376 --> 00:02:39,376
وجدته.

23
00:02:40,584 --> 00:02:43,168
لا أتذكر العثور عليه.

24
00:02:45,501 --> 00:02:47,543
لقد دخل في رأسي.

25
00:02:54,418 --> 00:02:57,751
أتذكر حلم الغرق.

26
00:03:02,126 --> 00:03:05,584
ثم أن تكون مستيقظًا وغير مستيقظ.

27
00:03:05,709 --> 00:03:08,459
كوني نفسي وليس نفسي.

28
00:03:09,876 --> 00:03:14,959
كنت أستيقظ على رائحة الزهور الطازجة ولسعة إبرة.

29
00:03:19,209 --> 00:03:21,043
لم أكن خائفة.

30
00:03:24,751 --> 00:03:28,793
كان الخوف والألم بعيدًا جدًا.

31
00:03:32,168 --> 00:03:34,293
كنت متهورة بحياتك.

32
00:03:34,418 --> 00:03:37,001
كنت متهورة بحياتي.

33
00:03:37,709 --> 00:03:40,209
رأيت ما احتاجه فيك واستعملتك.

34
00:03:41,001 --> 00:03:44,251
أتركك تخرق القواعد نيابة عني بينما اختبأت وراء الإنكار.

35
00:03:44,376 --> 00:03:47,959
أيها العميل كروفورد ، من فضلك لا تعتذر لي عن أخطائي.

36
00:03:49,584 --> 00:03:51,501
لقد عاملني جيدا

37
00:03:52,293 --> 00:03:54,959
حتى النهاية.

حتى وضعني على الأرض.

38
00:03:56,168 --> 00:04:01,251
حتى عندما ... أخذ ذراعي.

قال لي ما الذي سيفعله.

39
00:04:01,376 --> 00:04:04,918
ذهبت للنوم ، استيقظت ، ذهب.

40
00:04:08,709 --> 00:04:10,543
قال إنه يريد أن يعطيها لك.

41
00:04:15,959 --> 00:04:17,293
هل يمكنك التعرف عليه؟

42
00:04:18,376 --> 00:04:22,459
كان بإمكاني سماع صوته ، لكنني لم أتمكن من رؤية وجهه.

43
00:04:25,459 --> 00:04:26,918
كل ما استطعت رؤيته ...

44
00:04:29,126 --> 00:04:30,501
... كان خفيفًا.

45
00:04:41,251 --> 00:04:43,376
لماذا لم يقتلك يا ميريام؟

46
00:04:46,543 --> 00:04:48,126
لماذا نجت؟

47
00:04:49,959 --> 00:04:51,376
لم أسلم.

48
00:04:52,251 --> 00:04:54,543
كان ينقذني للأخير.

49
00:05:04,918 --> 00:05:06,543
وجدوا شاهدا.

50
00:05:08,668 --> 00:05:10,543
أحد الناجين.

51
00:05:10,668 --> 00:05:13,543
الضحية الوحيدة لسفاح تشيسابيك الذي عاش ليخبرنا.

52
00:05:16,251 --> 00:05:18,793
هل هذا الشاهد يراقبني الآن؟

53
00:05:20,376 --> 00:05:21,876
'نعم.

54
00:05:24,918 --> 00:05:27,168
"يبدو أنني المشتبه به المعتاد."

55
00:05:32,418 --> 00:05:35,126
ما زلت أجري محادثات غاضبة وخيالية

56
00:05:35,251 --> 00:05:36,876
مع جاك كروفورد حول ذلك.

57
00:05:40,626 --> 00:05:43,209
أتمنى أن أخبرك لماذا يحدث هذا.

58
00:05:48,209 --> 00:05:51,043
يجب ألا يكون شهادته قادرة على التعرف على الخارق عن طريق البصر.

59
00:05:55,209 --> 00:06:00,293
جاك يريدهم أن يسمعوا صوتي ، وإلا سأكون هنا وحدي. 
حق؟

60
00:06:07,084 --> 00:06:08,584
ما زال...

61
00:06:09,793 --> 00:06:11,876
... أنا أقدر شركتك.

62
00:06:36,876 --> 00:06:38,376
إنه ليس هو.

63
00:06:42,043 --> 00:06:46,168
- هل أنت متأكد؟

- نعم. 
إنه ليس الخارق.

64
00:07:38,376 --> 00:07:39,751
هذا مفاجئ جدا.

65
00:07:39,876 --> 00:07:42,168
أسقط المدعي الفيدرالي جميع التهم.

66
00:07:42,293 --> 00:07:45,793
بما أنك لم تتم إدانتك بقتل أحد ،

67
00:07:46,793 --> 00:07:51,376
أساس الحكم على هذه المؤسسة باطل ولاغ.

68
00:07:52,501 --> 00:07:55,293
لقد حررك The Chesapeake Ripper.

69
00:07:56,918 --> 00:07:58,751
مازل توف.

70
00:08:10,001 --> 00:08:12,376
لن أحب أي شيء أكثر من ذلك

71
00:08:12,501 --> 00:08:15,209
من رؤيتك تتاجر مع دكتور ليكتر.

72
00:08:16,793 --> 00:08:19,334
ليس لدي أي نية في أن ينتهي بي الأمر في قائمته.

73
00:08:20,001 --> 00:08:22,084
حسنًا ، إذن اعترف ، فريدريك.

74
00:08:23,418 --> 00:08:25,293
قد يكون الشيء الوحيد الذي ينقذ حياتك.

75
00:08:25,418 --> 00:08:26,876
اعترف بماذا؟

76
00:08:27,001 --> 00:08:29,251
اعترف بعلاقتك مع هانيبال ليكتر

77
00:08:29,376 --> 00:08:32,209
على ممارستك المشتركة للعلاجات غير التقليدية.

78
00:08:32,334 --> 00:08:34,293
دكتور ليكتر معي أنت مع هابيل جدعون.

79
00:08:34,418 --> 00:08:36,084
يلعب جدعون لعبته الخاصة ،

80
00:08:36,209 --> 00:08:39,251
تم إخراجهم من ذلك المستشفى من قبل Chesapeake Ripper.

81
00:08:39,376 --> 00:08:41,001
من الغريب ما الصفقة التي أبرموها.

82
00:08:41,126 --> 00:08:44,334
لا ، ليس هناك مساومة مع الدخان.

لا ، جدعون مات.

83
00:08:46,251 --> 00:08:47,918
انت التالي.

84
00:08:48,043 --> 00:08:49,918
ما لم أفرغ نفسي؟

85
00:08:50,043 --> 00:08:52,293
الاعتراف هو جيد للروح.

86
00:08:54,501 --> 00:08:57,543
سلط الضوء على علاقتك مع هانيبال ليكتر.

87
00:08:58,376 --> 00:09:01,584
يعمل في الظل.

تحرمهم منه.

88
00:09:03,376 --> 00:09:05,043
أخبر جاك كروفورد بكل شيء.

89
00:09:05,168 --> 00:09:08,251
هل تقترح أن أقتل مسيرتي قبل أن يتمكن هانيبال من قتلي؟

90
00:09:08,376 --> 00:09:11,626
أقترح عليك إقناع جاك كروفورد بأي طريقة ممكنة.

91
00:09:15,543 --> 00:09:17,209
مثل حياتك تعتمد عليها.

92
00:09:21,959 --> 00:09:24,334
لماذا لم يقتلك هانيبال فقط؟

93
00:09:28,751 --> 00:09:31,543
لأنه يريد أن يكون صديقي.

94
00:09:46,626 --> 00:09:48,084
تحتاج توصيلة؟

95
00:09:51,251 --> 00:09:52,668
كنت سأطلب سيارة أجرة.

96
00:09:53,668 --> 00:09:55,709
وجدنا ميريام لاس.

97
00:09:56,584 --> 00:09:58,043
على قيد الحياة.

98
00:10:02,334 --> 00:10:04,126
هل تمسك الخارق؟

99
00:10:09,001 --> 00:10:10,626
كيف حالها؟ 
ميريام.

100
00:10:13,001 --> 00:10:14,501
مصدوم.

101
00:10:16,709 --> 00:10:19,584
شكرتني ميريام بعد أن وجدناها.

102
00:10:20,959 --> 00:10:23,376
شكرني على عدم الاستسلام لها.

103
00:10:23,959 --> 00:10:28,793
لكن كان لدي. 
لقد تخلت عنها.

وأنا أيضا تخليت عنك.

104
00:10:29,459 --> 00:10:31,251
اعتقدت أنها ماتت.

105
00:10:33,209 --> 00:10:34,668
اعتقدت أنك مجنون.

106
00:10:35,459 --> 00:10:37,959
وتخلت عن محاولة العثور على كلاكما.

107
00:10:46,251 --> 00:10:47,959
لم يكن عليك أن تجدني يا جاك.

108
00:10:53,168 --> 00:10:54,751
كان عليك فقط أن تستمع إلي.

109
00:10:55,918 --> 00:10:58,209
وضعت ميريام في غرفة مع هانيبال ليكتر.

110
00:10:58,334 --> 00:11:01,584
صرحت بشكل قاطع أنه ليس Chesapeake Ripper.

111
00:11:02,584 --> 00:11:04,418
هذا نهائي بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟

112
00:11:05,251 --> 00:11:06,584
لا.

113
00:11:08,168 --> 00:11:09,959
لم يكن كذلك.

114
00:11:16,168 --> 00:11:17,876
أين وجدت ميريام يا جاك؟

115
00:11:29,168 --> 00:11:31,251
تمت إدانة الملكية منذ سنوات.

116
00:11:31,376 --> 00:11:34,918
يبدو أن الخارق كان يستخدمه منذ ذلك الوقت.

117
00:12:07,709 --> 00:12:10,584
سوف ... هنا.

118
00:12:41,584 --> 00:12:43,626
إنه دم بيفرلي كاتز.

119
00:12:44,501 --> 00:12:47,459
قام بتجفيفها قبل أن يجمدها قبل أن يقطعها.

120
00:12:50,001 --> 00:12:54,459
أحدث ضحية لـ Chesapeake Ripper.

تم العثور عليه في الخزان الآخر.

121
00:12:54,584 --> 00:12:57,043
الماء في رئتيه هو ما قادنا إلى هنا.

122
00:13:04,001 --> 00:13:05,668
وجدنا ميريام هناك.

123
00:13:05,793 --> 00:13:08,584
لقد اعتقدت أن السفاح أحضرها إلى هنا ليقتلها.

124
00:13:08,709 --> 00:13:10,876
كان ينقذها لتكون ضحيته الأخيرة.

125
00:13:13,584 --> 00:13:15,668
إنه يعلم أننا اقتربنا من الإمساك به.

126
00:13:15,793 --> 00:13:18,043
حسنًا ، لقد تم القبض عليه من قبل.

127
00:13:19,626 --> 00:13:22,084
اصطاد سمكة مرة وستهرب ...

128
00:13:23,543 --> 00:13:26,876
. 
من الصعب جدًا التقاطها مرة ثانية.

129
00:14:27,584 --> 00:14:30,293
لقد زرعت البذور ...

130
00:14:32,084 --> 00:14:34,418
... وشاهدتهم وهم يكبرون.

131
00:14:37,376 --> 00:14:39,209
أنا زرعت

132
00:14:39,334 --> 00:14:42,418
سلسلة طويلة من الأحداث التي أدت إلى ذلك.

133
00:14:46,668 --> 00:14:48,209
كل هذا...

134
00:14:51,293 --> 00:14:53,709
... لقد كان تصميمي.

135
00:15:04,334 --> 00:15:06,126
إنه مسرح.

136
00:15:09,168 --> 00:15:12,334
في كل مرة يقتل فيها الخارق شخصًا ما يكون مسرحًا.

137
00:15:12,459 --> 00:15:15,043
لم يحضر السفاح ميريام هنا ليقتلها.

138
00:15:16,001 --> 00:15:18,043
أحضرها هنا لتجدها.

139
00:15:21,584 --> 00:15:23,501
لكن الممزق لا يدمر نفسه.

140
00:15:23,626 --> 00:15:26,584
- لا يريد أن يقبض عليه.

- يريدك أن تمسك بشخص ما.

141
00:15:28,209 --> 00:15:29,918
وكأنه يريدك أن تمسك بي.

142
00:15:32,293 --> 00:15:37,584
في مكان ما ، في كل هذه الأدلة ، ستجد شيئًا ما

143
00:15:37,709 --> 00:15:41,334
هذا سيقودك بعيدًا عن هانيبال ليكتر.

144
00:15:41,459 --> 00:15:43,459
ميريام لاس فعلت ذلك بالفعل.

145
00:15:44,334 --> 00:15:45,793
سنتان.

146
00:15:46,459 --> 00:15:49,418
إنه وقت طويل أن يكون لديك هانيبال في رأسك.

147
00:15:50,459 --> 00:15:52,418
لا يمكنك الوثوق بها يا جاك.

148
00:15:54,584 --> 00:15:57,084
لا يمكنك الوثوق بأي من هذا ليكون على ما يبدو.

149
00:16:24,001 --> 00:16:25,376
يا!

150
00:16:26,251 --> 00:16:27,668
يا!

151
00:16:32,084 --> 00:16:33,459
مرحبا بك في البيت.

152
00:16:35,376 --> 00:16:36,876
شكرًا لك.

153
00:16:38,709 --> 00:16:40,626
شكرا لك على الاعتناء بهم.

154
00:16:41,876 --> 00:16:43,209
يبدو أنهم سعداء.

155
00:16:44,418 --> 00:16:46,251
سعيد لرؤيتك.

156
00:16:46,793 --> 00:16:48,793
من هذا؟

157
00:16:48,918 --> 00:16:51,001
صوص التفاح. 
هي لي.

158
00:16:51,876 --> 00:16:53,584
تحب صلصة التفاح.

159
00:16:54,959 --> 00:16:56,626
أنا أنقذتها.

160
00:17:00,418 --> 00:17:02,584
التقاط بعض من عاداتي السيئة؟

161
00:17:04,334 --> 00:17:06,334
اكتساب عاداتك الجيدة.

162
00:17:08,209 --> 00:17:12,293
لقد تحدت إطار افتراضاتي بالكامل حول ما أنت عليه الآن.

163
00:17:12,418 --> 00:17:14,209
بالطريقة التي أعتقد أنك.

164
00:17:14,334 --> 00:17:19,751
حسنًا ، الطريقة التي تعتقد بها أنني لست دائمًا دليلًا موثوقًا به لمن أنا.

165
00:17:21,543 --> 00:17:23,376
كنت مخطئا فيك.

166
00:17:24,376 --> 00:17:27,293
لأنك لم تصدقني؟

أم في داخلي؟

167
00:17:28,126 --> 00:17:32,418
لأنك ...

دعني أتساءل عن سلامة عقلي؟

168
00:17:33,376 --> 00:17:34,918
إحساسي بالواقع؟

169
00:17:35,043 --> 00:17:37,418
لأنك حاولت قتل هانيبال.

170
00:17:40,626 --> 00:17:42,459
أنت مخطئ بشأنه يا ويل.

171
00:17:42,584 --> 00:17:45,334
لا ، أنت مخطئ بشأنه ، ألانا.

ترى الأفضل فيه.

172
00:17:45,459 --> 00:17:48,084
لام ... لا تفعل.

173
00:17:51,876 --> 00:17:53,251
يا؟

174
00:17:53,376 --> 00:17:56,501
ما حدث لك لا يبرر ما فعلته.

175
00:18:00,209 --> 00:18:02,959
هل ستحاول إيذاء هانيبال مرة أخرى؟

176
00:18:03,084 --> 00:18:04,543
هل هو بأمان؟

177
00:18:09,334 --> 00:18:11,376
مني ام من اجلك

178
00:18:20,334 --> 00:18:22,918
إنه خطير يا ألانا.

179
00:18:23,043 --> 00:18:26,251
أقترح عليك البقاء بعيدًا عن هانيبال ليكتر بقدر ما تستطيع.

180
00:18:33,668 --> 00:18:35,251
تعال.

181
00:18:41,334 --> 00:18:43,251
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا دكتور شيلتون؟

182
00:18:43,376 --> 00:18:44,918
هذا ما يمكنني فعله من أجلك.

183
00:18:45,043 --> 00:18:50,043
أود تقديم خدماتي في حالة Ripper. 
خدمة مجانية بالطبع.

184
00:18:50,168 --> 00:18:51,459
أرى.

185
00:18:51,584 --> 00:18:54,376
هل ترغب في المساعدة في تسريع اعتقال هانيبال ليكتر؟

186
00:18:54,501 --> 00:18:58,043
لقد تشاورت مع مكتب التحقيقات الفدرالي بشأن جرائم القتل السابقة للسارق.

187
00:18:58,168 --> 00:19:03,376
- لديك أجندة مع هذه القضية.

- نعم ، لدي أجندة. 
معيشة.

188
00:19:04,376 --> 00:19:06,418
يجب أن يتم تكليفي بمرافقة مكتب التحقيقات الفدرالي.

189
00:19:06,543 --> 00:19:10,334
كل من صدق ويل جراهام بشأن هانيبال ليكتر مات.

190
00:19:10,459 --> 00:19:13,418
- ما عدا انت.

- إلا أنا.

191
00:19:14,751 --> 00:19:17,459
أود أن أبقى غير ميت في المستقبل المنظور.

192
00:19:20,168 --> 00:19:22,543
هل لديك شيء جوهري تساهم به؟

193
00:19:22,668 --> 00:19:25,251
- لدي شاهد.

- شاهد؟

194
00:19:25,376 --> 00:19:27,626
إذا لم يكن ويل مشتبها به فهو شاهد.

195
00:19:27,751 --> 00:19:29,834
لتلاعبه؟

196
00:19:29,959 --> 00:19:33,209
لقد حققنا نجاحًا ملحوظًا في استعادة الذاكرة.

197
00:19:34,418 --> 00:19:37,001
يتذكر الكثير مما حدث له.

198
00:19:37,126 --> 00:19:38,959
لماذا لم يخبرني هذا بنفسه؟

199
00:19:39,084 --> 00:19:41,376
أخبرته أن ذكرياته لا معنى لها.

200
00:19:43,918 --> 00:19:46,543
أتخيل أن هانيبال ليكتر استخدم نفس الأساليب القسرية

201
00:19:46,668 --> 00:19:50,251
على Miriam Lass الذي استخدمه في Will Graham.

202
00:19:50,376 --> 00:19:53,168
لقد دفن الذكريات في كل منهما.

203
00:19:56,334 --> 00:19:59,876
جاك ، لقد حفرت تلك الذكريات من ويل.

يمكنني إخراجهم من مريم.

204
00:20:01,418 --> 00:20:04,376
ميريام لاس ليست مريضتك يا دكتور.

205
00:20:13,168 --> 00:20:15,001
فوق الكتف.

206
00:20:39,168 --> 00:20:40,876
هل أنت وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي؟

207
00:20:41,001 --> 00:20:42,709
لا. اه ...

208
00:20:44,418 --> 00:20:45,959
كنت أقوم بالتدريس في الأكاديمية.

209
00:20:47,084 --> 00:20:48,959
وقبل يومين ،

210
00:20:49,084 --> 00:20:54,209
كنت نزيلا في مستشفى بالتيمور الحكومي لمجنون إجرامي.

211
00:20:55,918 --> 00:20:58,209
بإذن من Chesapeake Ripper.

212
00:21:01,168 --> 00:21:03,084
حسنًا ، أخبرني المعلم بأنه الشخص الوحيد

213
00:21:03,209 --> 00:21:06,251
الذي كان لديه أي فهم عملي عن الخارق كان أنت.

214
00:21:06,376 --> 00:21:08,668
لكنه لم يذكر أنك كنت ضحية.

215
00:21:08,793 --> 00:21:10,751
جورو؟

216
00:21:10,876 --> 00:21:12,334
- جاك كروفورد.

- أوه.

217
00:21:12,918 --> 00:21:15,084
لديه ذكاء غريب.

218
00:21:18,001 --> 00:21:22,501
أخبرني المعلم أنك لا تتذكر الكثير

219
00:21:22,626 --> 00:21:24,751
حول ما فعله لك الخارق.

220
00:21:26,918 --> 00:21:29,168
لا أستطيع التذكر أيضًا.

221
00:21:29,293 --> 00:21:30,584
لا تستطيع؟

222
00:21:30,709 --> 00:21:34,668
أوه ، أتذكر الآن.

اه ... ليس كل هذا. 
قِطَع.

223
00:21:37,043 --> 00:21:41,209
كنت ... تحت تأثيره.

224
00:21:44,001 --> 00:21:49,584
استخدم نوعًا من الضوء للحث على استجابة النوبة في دماغي.

225
00:21:51,001 --> 00:21:53,376
تسببت في انقطاع التيار الكهربائي وضياع الوقت.

226
00:21:56,376 --> 00:22:00,001
حسنًا ... أتذكر الضوء.

227
00:22:01,209 --> 00:22:06,168
كان يقف أمامها ، على مسافة مني.

228
00:22:07,084 --> 00:22:10,251
ظلل. 
لايزال جدا.

229
00:22:10,376 --> 00:22:12,626
كان يستمع إلى موسيقى الحجرة.

230
00:22:14,168 --> 00:22:15,543
ما زلت أسمع ذلك.

231
00:22:15,668 --> 00:22:17,334
"أنت تستيقظ الآن."

232
00:22:17,459 --> 00:22:21,501
وكان صوته الخفيف والمتساوي يجذبني إليه.

233
00:22:21,626 --> 00:22:24,459
- "الاستيقاظ في غرفة ممتعة. 
آمن...'

- مثل التيار.

234
00:22:25,876 --> 00:22:29,418
- أنت مستيقظ الآن. 
الاستيقاظ. 
هدوء.

235
00:22:30,251 --> 00:22:33,126
"الاستيقاظ في غرفة ممتعة. 
آمن.'

236
00:22:36,084 --> 00:22:41,168
أنت وأنا ... جزء من تصميمه.

237
00:22:45,501 --> 00:22:47,376
أرادك أن تكون حراً.

238
00:22:49,043 --> 00:22:51,168
أرادني أن أكون حراً أيضاً.

239
00:22:53,126 --> 00:22:55,376
لا أحد منا حر حقا.

240
00:22:56,459 --> 00:22:58,543
لم ينته.

241
00:23:18,626 --> 00:23:20,418
نفس ما بعد الحلاقة المؤسفة.

242
00:23:25,584 --> 00:23:27,501
طويلة جدا في الزجاجة.

243
00:23:33,793 --> 00:23:39,501
قاطع جاك كروفورد محادثتنا الأخيرة في المطبخ.

244
00:23:40,501 --> 00:23:42,918
أود أن أكمل من حيث توقفنا.

245
00:23:43,376 --> 00:23:44,876
إذا أسعفت الذاكرة ،

246
00:23:45,001 --> 00:23:47,376
كنت تسألني ...

247
00:23:48,709 --> 00:23:51,334
... إذا كان من الجيد قتلك.

248
00:23:54,168 --> 00:23:55,793
لقد أعطيت هذا بعض التفكير.

249
00:23:55,918 --> 00:23:58,251
أردت مني أن أعانق طبيعتي يا دكتور.

250
00:23:58,376 --> 00:24:02,543
أنا فقط أتبع الحوافز التي ظللتها لفترة طويلة ،

251
00:24:02,668 --> 00:24:05,209
صقلهم كمصدر إلهام هم.

252
00:24:06,084 --> 00:24:07,793
كنت أبدا الإجابة على سؤالي.

253
00:24:11,251 --> 00:24:13,126
كيف سيشعرك قتلي؟

254
00:24:14,084 --> 00:24:15,543
الصالحين.

255
00:24:17,209 --> 00:24:22,126
ألست فضولي يا ويل؟

لماذا أنت؟ 
لماذا ميريام لاس؟

256
00:24:22,251 --> 00:24:24,459
ماذا يريد Chesapeake Ripper معك؟

257
00:24:24,584 --> 00:24:26,459
أوه ، أخبرني.

258
00:24:34,251 --> 00:24:36,043
كيف وجدتك ميريام لاس؟

259
00:24:36,168 --> 00:24:39,251
لقد تأكدت من عدم تمكن أي شخص من العثور عليك بهذه الطريقة مرة أخرى.

260
00:24:42,251 --> 00:24:45,626
إذا لم أكن السفّاح ، فأنت تقتل رجلاً بريئًا.

261
00:24:46,751 --> 00:24:51,334
أنت أفضل من أي شخص يعرف ماذا يعني أن يتم اتهامك بالخطأ.

262
00:24:52,709 --> 00:24:56,376
- لقد كنت بريئا ولم يره أحد.

- لا ، أنا لست بريئًا. 
رأيت ذلك.

263
00:24:56,501 --> 00:25:00,543
إذا كنت أنا الخارق وقتلتني ، فمن سيجيب على أسئلتك؟

264
00:25:04,418 --> 00:25:06,668
ألا تريد أن تعرف كيف ينتهي هذا؟

265
00:25:38,751 --> 00:25:40,876
اسمي ميريام لاس.

أنا مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.

266
00:25:41,001 --> 00:25:43,584
أود أن أوضح لك أوراق اعتمادي ، لكنني مجرد متدرب.

267
00:25:43,709 --> 00:25:47,501
أبدا مجرد متدرب.

وكيل في التدريب.

268
00:25:47,626 --> 00:25:49,043
تفضل بالدخول.

269
00:25:59,584 --> 00:26:02,668
كنت سأكون سعيدا للحضور إلى مكتبك يا جاك.

270
00:26:02,793 --> 00:26:04,834
أنا أفهم ، لكنني أردت أن أفعل هذا هنا.

271
00:26:04,959 --> 00:26:06,709
أنا متأكد من أن لديك أسبابك.

272
00:26:07,376 --> 00:26:10,084
أهم جانب من جوانب الشفاء الناجح

273
00:26:10,209 --> 00:26:13,251
يدرك أن الحياة لن تكون أبدًا كما كانت.

274
00:26:13,376 --> 00:26:17,334
ثم يجب أن أكون في طريقي إلى الشفاء الناجح.

275
00:26:31,918 --> 00:26:34,876
هذا جميل. 
خاصة بك؟

276
00:26:35,001 --> 00:26:36,459
نعم.

277
00:26:37,501 --> 00:26:39,501
أنا أستمتع بالصور.

278
00:26:39,626 --> 00:26:42,209
خيانة العملية العقلية للموضوع

279
00:26:42,334 --> 00:26:44,584
فقط بالتعبير على وجوههم.

280
00:26:46,168 --> 00:26:47,626
ميريام ...

281
00:26:47,751 --> 00:26:51,459
أرسل لي المدمر تشيسابيك رسالة منك.

282
00:26:51,584 --> 00:26:54,751
تم تسجيله بعد وقت قصير من أخذك.

283
00:26:54,876 --> 00:26:56,418
هذا أنا؟ 
صوتي؟

284
00:26:57,043 --> 00:26:58,418
نعم.

285
00:26:59,084 --> 00:27:00,543
اريد ان اسمع ذلك.

286
00:27:04,293 --> 00:27:05,918
ممتاز.

287
00:27:07,876 --> 00:27:10,751
"جاك ، إنها ميريام.

أنا لا أعرف أين أنا.

288
00:27:10,876 --> 00:27:13,251
لا أستطيع رؤية أي شيء.

289
00:27:13,376 --> 00:27:16,334
لقد كنت مخطئا جدا. 
كنت مخطئا جدا.

290
00:27:17,459 --> 00:27:20,376
من فضلك ، جاك.

لا أريد أن أموت هكذا.

291
00:27:24,376 --> 00:27:25,793
أنا لا أتذكر.

292
00:27:29,418 --> 00:27:31,293
هل ترغب في محاولة؟

293
00:27:33,001 --> 00:27:35,001
أنت تستيقظ الآن.

294
00:27:35,459 --> 00:27:37,959
الاستيقاظ. 
هدوء.

295
00:27:39,584 --> 00:27:41,543
الاستيقاظ في غرفة ممتعة.

296
00:27:43,459 --> 00:27:45,209
آمن.

297
00:27:50,084 --> 00:27:51,918
افتح عينيك.

298
00:27:59,418 --> 00:28:01,876
جاك ... جاك ، إنها ميريام.

299
00:28:03,126 --> 00:28:04,959
أخبرني أين انت.

300
00:28:05,084 --> 00:28:07,584
أنا لا أعرف أين أنا.

301
00:28:09,918 --> 00:28:12,043
ماذا ترى؟

302
00:28:12,168 --> 00:28:14,126
أنا ... لا أستطيع رؤية أي شيء.

303
00:28:15,501 --> 00:28:17,168
كنت مخطئا جدا.

304
00:28:17,293 --> 00:28:19,376
جاك ، من فضلك.

305
00:28:19,501 --> 00:28:21,376
لا أريد أن أموت هكذا.

306
00:28:22,334 --> 00:28:23,793
ميريام ...

307
00:28:24,959 --> 00:28:27,543
ما هو آخر شيء تتذكره قبل إجراء المكالمة؟

308
00:28:35,293 --> 00:28:36,709
الرجل الجرح.

309
00:28:40,793 --> 00:28:45,459
وجدنا بصمة على بتلة زهرة. 
جزئية ملطخة.

310
00:28:45,584 --> 00:28:50,168
لا توجد نقاط كافية لقاعة المحكمة ، لكنها أدت إلى حدوث تطابق في النظام.

311
00:28:50,293 --> 00:28:52,293
هانيبال ليكتر.

312
00:28:53,793 --> 00:28:56,793
بعد كل جرائم القتل هذه ، سيترك الممزق بصمة الآن؟

313
00:28:56,918 --> 00:29:01,251
قال ويل مهما كانت الأدلة التي وجدناها ستقودنا بعيدًا عن السفاح.

314
00:29:01,376 --> 00:29:05,418
وجدنا أيضًا أميتال الصوديوم وسكوبولامين في دم مريم.

315
00:29:05,543 --> 00:29:09,751
استخدم الدكتور شيلتون سكوبولامين والصوديوم أميتال

316
00:29:09,876 --> 00:29:13,334
على كل من جدعون وويل أثناء علاجهم.

317
00:29:13,459 --> 00:29:15,043
ادعى أحدهم أنه Chesapeake Ripper

318
00:29:15,168 --> 00:29:17,418
والمتهم الآخر هانيبال.

319
00:29:17,543 --> 00:29:20,876
"لديك المربع الصحيح ، لكنك تنظر في الزاوية الخطأ."

320
00:29:22,459 --> 00:29:27,293
وجهني جدعون إلى شيلتون.

أخبرني أنه كان السفاح.

321
00:29:27,918 --> 00:29:31,418
انتظر. 
أنا محتار. 
إذن ، من نقول هو Chesapeake Ripper؟

322
00:29:31,543 --> 00:29:34,251
دكتور ليكتر أم دكتور شيلتون؟

323
00:29:37,501 --> 00:29:38,959
أحضرهم معًا.

324
00:30:57,501 --> 00:30:59,251
مرحبا فريدريك.

325
00:31:00,376 --> 00:31:01,751
يا إلهي.

326
00:31:04,751 --> 00:31:06,751
سيكون ذلك مكتب التحقيقات الفدرالي.

327
00:31:11,876 --> 00:31:15,793
عندما تستيقظ ، سيكون خيارك الوحيد هو الجري.

328
00:31:17,418 --> 00:31:19,001
لحظة واحدة من فضلك.

329
00:33:12,626 --> 00:33:14,626
هل يمكنني استخدام الدش الخاص بك ، من فضلك؟

330
00:33:20,626 --> 00:33:22,418
لم يمت جدعون منذ فترة طويلة.

331
00:33:22,543 --> 00:33:24,209
ليس أكثر من ساعتين.

332
00:33:24,334 --> 00:33:27,043
كان (شيلتون) ينحت منه شرائح اللحم منذ أيام.

333
00:33:27,168 --> 00:33:31,001
تمتلئ رفوف شيلتون بالكثير من الكتب الطبية القديمة.

334
00:33:31,126 --> 00:33:33,001
- الرجل الجرح.

- مم-هم.

335
00:33:33,126 --> 00:33:35,793
يظهر هذا الرسم التوضيحي في الكثير من النصوص المبكرة.

336
00:33:35,918 --> 00:33:37,959
إنها الضحية السادسة لـ Ripper.

337
00:33:38,084 --> 00:33:41,543
كان شيلتون يتشاور بشأن قضية ريبر عندما اختفت ميريام.

338
00:33:41,668 --> 00:33:44,209
لا بد أنها تحدثت معه ، وأجرت الاتصال.

339
00:33:44,334 --> 00:33:46,001
أجرى بيفرلي اتصالًا أيضًا.

340
00:33:46,626 --> 00:33:48,668
كان شيلتون جزءًا من قضية السفاح

341
00:33:48,793 --> 00:33:52,543
منذ ما قبل ويل جراهام ، هانيبال ليكتر ، ميريام لاس.

342
00:33:52,668 --> 00:33:55,418
كان لديه حق الوصول إلى ملفات القضية.

343
00:33:56,459 --> 00:33:59,418
كان يعرف كل شيء يحتاج الخارق إلى معرفته.

344
00:34:02,501 --> 00:34:07,626
لدي نفس ملف تعريف هانيبال ليكتر.

345
00:34:08,251 --> 00:34:11,251
نفس الخلفية الطبية والنفسية.

346
00:34:11,709 --> 00:34:16,626
كلانا أطباء مرموقون في مجالنا.

بالطبع سيكون أنا!

347
00:34:17,918 --> 00:34:20,626
لن يقتلني هانيبال أبدًا.

348
00:34:20,751 --> 00:34:22,584
أنا باتسي له! 
ل ...

349
00:34:22,709 --> 00:34:26,459
لا بد لي من مغادرة البلاد.

سأغادر البلاد.

350
00:34:26,584 --> 00:34:29,876
- إذا هربت ، تبدو مذنباً.

- لم تفعل وأنت تبدو مذنبا كثيرا.

351
00:34:31,084 --> 00:34:35,001
هابيل جدعون كان نصف مأكول في غرفتي!

352
00:34:36,126 --> 00:34:38,293
لدي جثث في ممتلكاتي.

353
00:34:39,584 --> 00:34:41,043
لقد تقيأت للتو اذن.

354
00:34:41,168 --> 00:34:42,876
هناك APB عليك.

355
00:34:43,001 --> 00:34:45,209
لقد ألغوا بطاقات الائتمان.

إنهم يتتبعون هاتفك.

356
00:34:46,168 --> 00:34:48,334
لدي نقود ورميت هاتفي.

357
00:34:48,459 --> 00:34:51,376
يعتقد جاك كروفورد أنني قتلت عميلين - ثلاثة عملاء.

358
00:34:51,501 --> 00:34:54,584
هل تعرف ما الذي يمكن أن يحدث للأشخاص الذين يفعلون ذلك؟ 
اطلق النار عند رؤية الهدف.

359
00:34:55,876 --> 00:34:58,959
سأثبت أن هانيبال ليكتر هو مدمر تشيسابيك.

360
00:34:59,084 --> 00:35:00,459
انا اعلم انك ستفعل.

361
00:35:00,584 --> 00:35:04,334
وعندما تفعل ذلك ، سأقرأ عنها من مكان آمن

362
00:35:04,459 --> 00:35:08,334
وسأعيد تقديم نفسي للمجتمع في ذلك الوقت.

363
00:35:23,001 --> 00:35:24,626
إرادة...

364
00:35:25,709 --> 00:35:27,168
...ماذا فعلت؟

365
00:35:27,293 --> 00:35:29,626
- اتصلت جاك كروفورد.

- لا.

366
00:35:30,668 --> 00:35:32,209
ن...

367
00:35:33,668 --> 00:35:35,126
لا.

368
00:35:36,418 --> 00:35:38,959
لا! 
لا!

369
00:35:39,543 --> 00:35:43,709
لا! 
لا! 
لا! 
لا ، ابق هناك!

370
00:35:46,876 --> 00:35:49,626
أنت لست قاتل فريدريك.

371
00:35:53,959 --> 00:35:56,959
لماذا أتيت وحدك يا ​​جاك؟

لماذا أتيت وحدك؟

372
00:35:57,084 --> 00:35:59,501
- أين هو؟!

- كل شيء ليس على ما يبدو.

373
00:35:59,626 --> 00:36:02,251
لا يزال Chesapeake Ripper يلعب معنا. 
كلنا.

374
00:36:02,376 --> 00:36:06,209
The Chesapeake Ripper لا يلعب دورنا جميعًا يا ويل. 
إنه يلعب معك.

375
00:36:06,334 --> 00:36:10,376
جاك ، انتظر.

سوف أخرجه. 
لديه مسدس.

376
00:36:11,168 --> 00:36:12,959
حسن.

377
00:36:37,376 --> 00:36:39,209
شيلتون!

378
00:36:59,709 --> 00:37:01,668
شيلتون ، توقف حيث أنت!

379
00:37:32,209 --> 00:37:34,043
رجاء.

380
00:37:41,751 --> 00:37:44,209
سترة زرقاء داكنة.

381
00:37:44,334 --> 00:37:47,834
زوج واحد من بنطلون رجالي باللون الرمادي الفحمي.

382
00:37:47,959 --> 00:37:50,376
معطف من البازلاء الأسود والأحمر.

383
00:37:51,459 --> 00:37:57,043
محفظة من الجلد الأسود تحتوي على 443 دولارًا.

384
00:37:57,168 --> 00:37:58,543
بطاقات ائتمان مختلفة ،

385
00:37:59,709 --> 00:38:01,251
مجموعة واحدة من مفاتيح السيارة.

386
00:38:01,376 --> 00:38:03,043
أريد التحدث إلى ويل جراهام.

387
00:38:03,584 --> 00:38:05,418
لا يهمني ما تحتاجه.

388
00:38:05,543 --> 00:38:08,709
قلم حبر مون بلان باللون الفضي والأسود.

389
00:38:10,959 --> 00:38:13,543
هل يجب أن تكون أنت؟

390
00:38:13,668 --> 00:38:16,501
يبدو وكأنه إهانة أخيرة.

391
00:38:20,001 --> 00:38:22,168
ليس مثلك لإخفاء إنجاز.

392
00:38:22,293 --> 00:38:25,376
الإنجاز ليس لي.

393
00:38:26,668 --> 00:38:30,418
لمن هو؟ 
هانيبال ليكتر؟

394
00:38:31,168 --> 00:38:35,334
هذه مجرد كلمات تخرج من فمك.

395
00:38:37,459 --> 00:38:39,376
لا وزن لهم.

396
00:38:40,168 --> 00:38:42,834
لا اعتبار أنها قد تكون صحيحة.

397
00:38:42,959 --> 00:38:44,876
إنهم غير صحيحين.

398
00:38:45,876 --> 00:38:49,959
كنت تستخدم علاجات قسرية ، تؤثر على أبيل جدعون وويل جراهام

399
00:38:50,084 --> 00:38:53,251
لتوجيه تحقيقات Ripper في اتجاهات خاطئة.

400
00:38:53,376 --> 00:38:54,834
ليس بامكانك رؤيته

401
00:38:54,959 --> 00:38:57,043
ولن تراها إلا بعد فوات الأوان.

402
00:38:57,168 --> 00:39:00,376
لا تقل إنني لم أحذرك يا دكتور بلوم.

403
00:39:02,668 --> 00:39:07,543
في الواقع ... أعتقد أن هذه يجب أن تكون كلماتي الأخيرة حول موضوع السفاح

404
00:39:07,668 --> 00:39:09,959
حتى وصول المحامي الخاص بي.

405
00:39:12,126 --> 00:39:13,626
أنت تستيقظ الآن.

406
00:39:13,751 --> 00:39:16,251
الاستيقاظ. 
هدوء.

407
00:39:17,418 --> 00:39:18,793
الاستيقاظ في غرفة هادئة.

408
00:39:24,209 --> 00:39:27,459
أنت تستيقظ الآن.

الاستيقاظ في غرفة هادئة. 
آمن.

409
00:39:30,418 --> 00:39:32,418
إنه هو. 
انه هو.

410
00:39:32,543 --> 00:39:35,918
- إنه هو. 
هو - هي...

- تعال الى هنا.

411
00:39:39,876 --> 00:39:41,251
كل شيء على ما يرام.

412
00:40:26,043 --> 00:40:27,876
مرحبا ويل.

413
00:40:28,793 --> 00:40:30,209
هل يمكننى الدخول؟

414
00:40:32,626 --> 00:40:34,459
هل تنوي توجيه مسدس نحوي؟

415
00:40:38,168 --> 00:40:39,751
ليس الليلة.

416
00:40:45,793 --> 00:40:47,709
هل تتوقع شخص ما؟

417
00:40:50,084 --> 00:40:51,876
أنت فقط.

418
00:40:52,001 --> 00:40:54,293
هل أبقت موعدي الدائم مفتوحًا؟

419
00:40:56,709 --> 00:40:58,584
وأنت في الوقت المناسب.

420
00:41:02,543 --> 00:41:04,709
لا بد لي من التعامل معك.

421
00:41:05,876 --> 00:41:08,876
ومشاعري عنك.

422
00:41:10,543 --> 00:41:13,293
أعتقد أنه من الأفضل أن أفعل ذلك مباشرة.

423
00:41:17,918 --> 00:41:22,168
أولاً ، عليك أن تحزن على ما فقدته وما تغير.

424
00:41:22,293 --> 00:41:25,793
لقد تغيرت. 
لقد قمت بتغيري.

425
00:41:28,293 --> 00:41:30,751
انتهت الصداقة التي كانت لدينا.

426
00:41:31,668 --> 00:41:33,709
لقد انتهى The Chesapeake Ripper.

427
00:41:34,418 --> 00:41:36,709
يجب أن تكون ميريام ، أليس كذلك؟

428
00:41:37,334 --> 00:41:40,584
كانت ... مجبرة على الانتحار ،

429
00:41:40,709 --> 00:41:42,959
حتى تتمكن من استعادة ظهرها.

430
00:41:45,418 --> 00:41:47,168
كيف ستعيد حياتك؟

431
00:41:55,001 --> 00:41:57,126
أود استئناف علاجي.

432
00:42:19,751 --> 00:42:21,668
من أين نبدأ؟

