﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,917
ترجمة أشرف الخولي

2
00:00:02,918 --> 00:00:05,918
أردت مني أن أعانق طبيعتي يا دكتور.

3
00:00:06,043 --> 00:00:07,959
سأحاول إيذاء هانيبال مرة أخرى؟

هل هو بأمان؟

4
00:00:08,084 --> 00:00:09,751
مني؟ 
أم لك؟

5
00:00:09,876 --> 00:00:12,418
- أود استئناف علاجي.

- من أين نبدأ؟

6
00:00:12,543 --> 00:00:14,751
سأثبت أن هانيبال ليكتر هو مدمر تشيسابيك.

7
00:00:14,876 --> 00:00:18,793
إنه ليس هو. 
استطعت سماع صوته.

لم أستطع رؤية وجهه.

8
00:00:18,918 --> 00:00:21,001
لن تراها إلا بعد فوات الأوان.

9
00:00:21,126 --> 00:00:25,043
لا يمكنك الوثوق بها يا جاك. 
لا يمكنك الوثوق بأي من هذا ليكون على ما يبدو.

10
00:00:34,168 --> 00:00:38,043
أحصل عليه. 
الأماكن الرائعة في الهواء الطلق.

11
00:00:38,168 --> 00:00:40,334
حصلت على الجاذبية.

12
00:00:41,209 --> 00:00:42,709
في الصيف.

13
00:00:45,501 --> 00:00:49,834
حسنًا ، يصعب صيد سمك السلمون المرقط عندما يكون الماء باردًا جدًا.

14
00:00:50,751 --> 00:00:52,959
هذه حجة أخرى لفصل الصيف يا ويل.

15
00:00:53,084 --> 00:00:55,543
- يمكن.

- لكن من المفترض أن يكون التراوت صيادين.

16
00:00:55,668 --> 00:00:57,209
يجب أن يمضغوا خطافتي.

17
00:00:57,334 --> 00:01:01,126
نعم ، عندما يكون الجو باردًا ، تنخفض عمليات الأيض لديهم ولا يشعرون بالجوع.

18
00:01:01,876 --> 00:01:04,668
نعم ، فكيف تصطاد سمكة غير جائعة؟

19
00:01:07,043 --> 00:01:08,543
قمت بتغيير تكتيكاتك.

20
00:01:08,668 --> 00:01:12,876
أنت تستخدم الطُعم الحي الذي يتحرك ويحفزهم للعمل.

21
00:01:13,001 --> 00:01:16,209
أنت ... عليك أن تجعله يعض رغم أنه ليس جائعًا.

22
00:01:17,334 --> 00:01:18,876
أنت تجعله يتصرف على أساس الغريزة.

23
00:01:19,001 --> 00:01:20,584
إنه دائمًا مفترس.

24
00:01:20,709 --> 00:01:24,334
عليك أن تخلق واقعًا لا يوجد فيه غيرك أنت والأسماك.

25
00:01:26,293 --> 00:01:30,709
إغرائك هو الشيء الوحيد الذي يريده ، على الرغم من كل ما يعرفه.

26
00:01:30,834 --> 00:01:35,168
- قم بخطوة خاطئة ، يسبح بعيدًا؟

- نعم.

27
00:01:36,293 --> 00:01:38,709
أنا صياد جيد يا جاك.

28
00:01:38,834 --> 00:01:42,251
أنت ربطه ... سأهبط به.

29
00:02:33,918 --> 00:02:36,126
Truite saumonée au bleu.

30
00:02:37,501 --> 00:02:40,001
مع الخضار والمرق

31
00:02:40,126 --> 00:02:43,668
تقدم مع صلصة هولنديز على الجانب.

32
00:02:45,293 --> 00:02:46,709
سمكة جميلة يا ويل.

33
00:02:47,876 --> 00:02:50,168
جاء دوري لتوفير اللحوم.

34
00:02:53,168 --> 00:02:56,084
أكثر طعمًا وثباتًا من العينات المستزرعة.

35
00:02:58,251 --> 00:03:00,709
أجد أن سمك السلمون المرقط هو سمكة نيتشوية للغاية.

36
00:03:01,334 --> 00:03:05,043
محاكمات وجوده البري تجد طريقها إلى نكهة الجسد.

37
00:03:10,668 --> 00:03:13,209
آمل ألا يعني "توفير اللحوم" أنك ما زلت تساور الشكوك

38
00:03:13,334 --> 00:03:15,293
حول ما أقدمه على طاولتي.

39
00:03:16,459 --> 00:03:17,834
لا شك ، دكتور ليكتر.

40
00:03:17,959 --> 00:03:22,001
فقط الجروح التي عالجناها بعضنا البعض

41
00:03:22,126 --> 00:03:23,918
حتى وصلنا إلى الحقيقة.

42
00:03:24,043 --> 00:03:28,084
ولهذا السبب نحتاج إلى تجاوز الاعتذارات والتسامح.

43
00:03:29,334 --> 00:03:32,418
لدى شيلتون العديد من الضحايا إلى جانب الموتى.

44
00:03:33,334 --> 00:03:35,709
سوف نستوعب هذه التجربة.

45
00:03:35,834 --> 00:03:37,709
سوف يغيرنا.

46
00:03:37,834 --> 00:03:40,376
حسنًا ، نحن جميعًا أسماك نيتشه في هذا الصدد.

47
00:03:40,501 --> 00:03:42,251
يجعلنا ألذ.

48
00:03:43,126 --> 00:03:45,043
لم تكن أفعالنا شخصية.

49
00:03:45,168 --> 00:03:48,584
حاولت قتل هانيبال.

أليس هذا شخصي؟

50
00:03:48,709 --> 00:03:50,209
كنت تعتقد أنني كنت قاتلا.

51
00:03:51,251 --> 00:03:53,418
أكبر جريمة الآن هي الابتعاد

52
00:03:53,543 --> 00:03:56,209
مما شاركناه وعانينا.

53
00:03:56,334 --> 00:03:58,001
من نواح كثيرة ، نحن بحاجة إلى بعضنا البعض.

54
00:03:58,126 --> 00:04:01,334
نحن الوحيدون الذين سنعرف كيف سيكون هذا الشعور.

55
00:04:03,126 --> 00:04:04,876
هذه السمكة لذيذة.

56
00:04:06,043 --> 00:04:07,501
أليس كذلك؟

57
00:04:15,334 --> 00:04:18,918
جئت هذا الصباح ووجدت كل الخيول مع أغطية للرأس.

58
00:04:19,043 --> 00:04:21,001
كانت راقدة ميتة في كشكها.

59
00:04:22,084 --> 00:04:23,626
لديها مهرا قبل يومين؟

60
00:04:23,751 --> 00:04:27,918
نعم ، ولدت ميتًا.

لم تأكل منذ ذلك الحين. 
بينينغ ، على ما أعتقد.

61
00:04:40,834 --> 00:04:43,376
تشعر وكأنها لا تزال حامل.

62
00:04:43,501 --> 00:04:45,334
هل قاموا بفحص التوائم؟

63
00:04:50,751 --> 00:04:52,751
من أجرى هذا القسم C؟

64
00:04:52,876 --> 00:04:56,293
لم يكن لديها ولادة قيصرية.

هؤلاء لم يكونوا هناك بالأمس.

65
00:05:24,709 --> 00:05:26,501
هناك شيء ما هنا ، حسنًا.

66
00:06:02,626 --> 00:06:05,834
أنا أتفق مع الوثنيين.

الحصان إلهي.

67
00:06:07,084 --> 00:06:10,043
كل وحوش الحمل حيوانات مقدسة.

68
00:06:10,168 --> 00:06:14,293
عادة ما يظهر هذا النوع من التشويه كنشاط عبادة.

69
00:06:14,418 --> 00:06:17,209
عندما يتم التضحية بحيوان ، يُفترض أنه قوة الوحش

70
00:06:17,334 --> 00:06:21,251
سيتم نقله نفسياً لمن يعرض البضاعة.

71
00:06:22,001 --> 00:06:25,959
ولهذا يجب أن تكون الأضاحي صحية ، بلا عيب.

72
00:06:27,501 --> 00:06:29,209
كان هذا الحصان مريضا.

73
00:06:29,334 --> 00:06:30,834
الرحم سليم إلى حد ما.

74
00:06:31,626 --> 00:06:33,876
توفيت الضحية قبل أن يتم حشرها.

75
00:06:34,001 --> 00:06:37,709
تتوافق كدمات النسيج تحت الجلد مع ...

76
00:06:37,834 --> 00:06:40,293
كانت مخنوقة. 
هذا قليل الكلام.

77
00:06:42,001 --> 00:06:46,959
نعم ... كانت فظة.

لقد خاضت معركة يا (جاك).

78
00:06:48,293 --> 00:06:50,626
الحصان شرنقة.

79
00:06:50,751 --> 00:06:54,918
شرنقة تهدف إلى حبس الشابة حتى موتها يمكن أن يتغير.

80
00:06:55,043 --> 00:06:59,834
- تحولت إلى ماذا؟

- حياة. 
حياة جديدة.

81
00:07:01,293 --> 00:07:02,751
هذه ولادة.

82
00:07:03,251 --> 00:07:05,959
أو كان من المفترض أن يكون.

83
00:07:06,959 --> 00:07:09,834
هذا كله يتعلق بإعطاء الحياة بقدر ما يتعلق بأخذها.

84
00:07:11,251 --> 00:07:14,751
- ما هو التفكير هنا يا دكتور؟

- متضارب.

85
00:07:14,876 --> 00:07:18,168
أرى ما فعله.

لا أفهم لماذا فعل ذلك.

86
00:07:20,168 --> 00:07:23,209
هذا القاتل لا يفكر مثل أي شخص آخر ، جاك.

87
00:07:23,334 --> 00:07:26,959
سيتعين عليك العثور على شخص لا يفكر مثل أي شخص آخر للقبض عليه.

88
00:07:36,501 --> 00:07:39,251
كان يجب أن تتناول الشوكولاتة يا مارجوت.

89
00:08:22,334 --> 00:08:25,084
لم تعد مخطئا لما حدث لك

90
00:08:25,209 --> 00:08:27,168
مما لو عضك كلب مجنون.

91
00:08:28,293 --> 00:08:30,209
يتم إخماد الكلاب المجنونة.

92
00:08:31,668 --> 00:08:35,376
هل هذا ما كنت تتمنى تحقيقه عندما هاجمت أخيك؟

93
00:08:35,501 --> 00:08:38,959
حسنًا ، على ما يبدو ، شرعت في "إهماله" بطريقة خاطئة.

94
00:08:39,709 --> 00:08:41,751
هو لا يزال على قيد الحياة.

95
00:08:43,126 --> 00:08:46,209
فعل الأشياء السيئة لأشخاص سيئين يجعلنا نشعر بالسعادة.

96
00:08:46,334 --> 00:08:50,126
ما علاقتك به الآن؟

هل تغيرت؟

97
00:08:50,751 --> 00:08:53,293
أعتقد أنه يعتقد أنني هدأت.

98
00:08:54,751 --> 00:08:56,376
هل؟

99
00:08:56,501 --> 00:08:58,209
أوه ، أنا هادئ.

100
00:09:00,709 --> 00:09:02,334
هل ستحاول مرة أخرى؟

101
00:09:09,293 --> 00:09:11,793
هذا هو المكان الذي يصبح فيه العلاج صعبًا بعض الشيء.

102
00:09:11,918 --> 00:09:13,626
لا يجب أن تكون خادعة.

103
00:09:16,918 --> 00:09:20,543
يمكنني الاعتراف بجريمة قتل.

لا يمكنك قول كلمة واحدة.

104
00:09:21,418 --> 00:09:25,376
كان بإمكاني قتل شخص ما هذا الصباح ولا يمكنك قول كلمة واحدة.

105
00:09:25,501 --> 00:09:28,043
لكن إذا كنت أخطط لارتكاب جريمة قتل ...

106
00:09:28,168 --> 00:09:31,543
أنا ملزم أخلاقيا باتخاذ إجراءات لمنع هذا القتل.

107
00:09:32,459 --> 00:09:35,709
ولكن مهما كان الأمر ، إذا لم يكن هناك من يحميك يا مارجوت ،

108
00:09:35,834 --> 00:09:37,918
عليك أن تحمي نفسك.

109
00:09:38,834 --> 00:09:42,168
كان من الممكن أن يكون العلاج أكثر لو قتله.

110
00:10:43,751 --> 00:10:46,918
أنا لا أشكو ، لكن جزءًا مني يشتبه في أننا انتهى بنا المطاف هنا

111
00:10:47,043 --> 00:10:49,501
لتجنب اتجاه محادثتنا.

112
00:10:51,626 --> 00:10:53,668
طالما أنك لا تشكو.

113
00:10:54,668 --> 00:10:57,709
لقد حدث الكثير حتى لا نتحدث عن هذا.

114
00:10:57,834 --> 00:10:59,751
ومع ذلك ، فإن الانحرافات ممتعة.

115
00:10:59,876 --> 00:11:02,709
حسنًا ، أنا أتعافى من كل ما حدث.

116
00:11:02,834 --> 00:11:04,293
هكذا هو ويل.

117
00:11:08,001 --> 00:11:09,668
حتى أنت.

118
00:11:12,959 --> 00:11:16,501
كنت سأغير الكثير من الأشياء ، لكن ليس لأننا انتهى بنا المطاف هنا.

119
00:11:17,834 --> 00:11:20,084
أو أن ويل عاد إلى العلاج.

120
00:11:24,918 --> 00:11:28,918
الشيء الوحيد الأكثر غرابة من العثور على امرأة داخل حصان

121
00:11:29,043 --> 00:11:31,834
يراك مرة أخرى في العلاج مع ويل جراهام.

122
00:11:35,918 --> 00:11:37,543
هل هو حقا غريب جدا؟

123
00:11:37,668 --> 00:11:39,543
لقد حاول قتلك.

124
00:11:43,876 --> 00:11:46,293
هل تعرف لماذا حاول قتلي؟

125
00:11:47,876 --> 00:11:50,876
لم يكن للانتقام لموت بيفرلي كاتز.

126
00:11:52,626 --> 00:11:54,751
كان لمنع لك.

127
00:11:56,751 --> 00:12:00,126
كان يحميك بالطريقة الوحيدة التي شعر أنه تركها له.

128
00:12:05,751 --> 00:12:09,001
أخشى أن يفتح (ويل) بابًا في داخله.

129
00:12:09,834 --> 00:12:12,043
ولا أحد يعرف ما إذا كان قد أغلق مرة أخرى.

130
00:12:12,959 --> 00:12:14,668
لا سيما لا.

131
00:12:15,668 --> 00:12:18,209
ثم عاد إلى العلاج الصحي.

132
00:12:21,251 --> 00:12:23,418
مع طبيب نفساني جيد.

133
00:12:35,334 --> 00:12:36,918
اسمها سارة كرابر.

134
00:12:37,043 --> 00:12:39,876
كانت مربية حصان في الاسطبلات حيث تم العثور على جثتها.

135
00:12:40,001 --> 00:12:43,334
- تم الإبلاغ عنها في عداد المفقودين الأسبوع الماضي.

- حصلت على انتشار اليد على رقبتها.

136
00:12:43,459 --> 00:12:46,334
لم نجد أي شيء عليها باستثناء رحم الحصان.

137
00:12:46,918 --> 00:12:50,793
الرحم ليس دائمًا بيئة آمنة ومتسامحة.

138
00:12:50,918 --> 00:12:53,501
تتغذى أجنة سمك القرش على بعضها البعض في الرحم.

139
00:12:53,626 --> 00:12:56,918
والفرص جيدة جدًا ، كل شخص في هذه الغرفة استوعب توأمًا.

140
00:12:57,043 --> 00:12:58,459
نجا منجم.

141
00:12:59,168 --> 00:13:01,376
- حلقها مسدود. 
انت تريد. 
.؟

- نعم.

142
00:13:01,501 --> 00:13:03,126
نعم ، إنها التربة.

143
00:13:03,251 --> 00:13:06,668
شخص ما حزمه هناك جيد جدا.

إنه ليس حتى على أسنانها.

144
00:13:08,126 --> 00:13:11,501
- أوه!

- لقد أسقطته.

145
00:13:11,626 --> 00:13:14,876
سأفهم. 
سأختبر مستويات PH.

146
00:13:15,001 --> 00:13:18,084
تعرف على نوع المادة العضوية أو العناصر النزرة التي توصلنا إليها.

147
00:13:18,209 --> 00:13:21,376
يجب أن نكون قادرين على معرفة من أين أتت.

148
00:13:21,501 --> 00:13:24,084
- لديها دقات قلب.

- ماذا؟

149
00:13:24,209 --> 00:13:27,751
- إنها في حالة تيبس مورتيس.

- ليس لديها نبض.

150
00:13:27,876 --> 00:13:31,334
- لديها دقات قلب.

- هي لا ...

151
00:13:33,001 --> 00:13:35,084
لديها دقات قلب.

152
00:13:40,959 --> 00:13:43,334
شيء يضرب.

153
00:15:11,251 --> 00:15:13,876
لا أريدك أن تراني.

154
00:15:14,001 --> 00:15:16,251
لا أريدك أن ترى ما أفعله.

155
00:15:17,293 --> 00:15:21,126
لكني أريد أن أهدئك ، وأريحك.

156
00:15:21,251 --> 00:15:23,668
هناك الكثير من الراحة في الظلام.

157
00:15:27,168 --> 00:15:29,001
لكن ليس لأحد منكم.

158
00:15:53,876 --> 00:15:55,459
لقد أخذت بحياتك ...

159
00:15:57,126 --> 00:15:59,418
.. ثم حاول إعادتها إليك.

160
00:16:03,334 --> 00:16:07,084
أجد الرحم وأضعك في الداخل.

161
00:16:17,251 --> 00:16:22,251
أتمنى أن تكون قوى الموت وعلم الأحياء ...

162
00:16:24,168 --> 00:16:27,418
... سوف تجلب لك ... ولادة جديدة.

163
00:16:34,334 --> 00:16:36,084
كانت ولادة نعش.

164
00:16:40,126 --> 00:16:44,168
يؤدي التحلل إلى تراكم الغازات داخل الجسم المتعفن ،

165
00:16:44,293 --> 00:16:48,709
مما يجبر الجنين الميت على الخروج من جثة أمه.

166
00:16:48,834 --> 00:16:50,918
إنه حقًا تدلي أكثر منه ولادة.

167
00:16:51,501 --> 00:16:53,668
من فعل هذا يعرف الحصان.

168
00:16:54,834 --> 00:16:59,334
علمت أنها كانت تحتضر لأن مهرها ولد ميتًا.

169
00:17:00,751 --> 00:17:02,501
كان يعرف سارة كرابر.

170
00:17:04,501 --> 00:17:07,918
كان على دراية بالإسطبلات.

كان يعرف متى لن يتم القبض عليه.

171
00:17:08,043 --> 00:17:10,834
وهو يعمل هنا أو ربما ... ربما كان يعمل هنا.

172
00:17:12,043 --> 00:17:15,834
لديه معرفة طبية بالحيوانات ، لكنه ليس طبيب بيطري. 
هو...

173
00:17:16,918 --> 00:17:18,876
يعتبر نفسه معالجًا.

174
00:17:21,084 --> 00:17:24,251
- كيف هذا الشفاء؟

- ولدت سارة كرابر من جديد.

175
00:17:26,334 --> 00:17:29,959
لم يكن هذا جريمة قتل ، جاك. 
كان هذا حزنا.

176
00:18:04,668 --> 00:18:07,793
- أنت تخيفهم عندما تطرق هكذا.

- بيتر برناردون؟

177
00:18:16,043 --> 00:18:17,501
سيد؟

178
00:18:24,959 --> 00:18:27,043
لا يبدو أنك فضولي بشأن من نحن.

179
00:18:30,709 --> 00:18:32,126
من أنت؟

180
00:18:33,418 --> 00:18:36,751
أنا العميل جاك كروفورد من مكتب التحقيقات الفيدرالي.

هذا ويل جراهام.

181
00:18:36,876 --> 00:18:41,001
نحن هنا لنطرح عليك بعض الأسئلة حول شخص ربما كنت قد تواصلت معه

182
00:18:41,126 --> 00:18:43,793
عندما كنت تعمل في Blackbriar Stables.

183
00:18:43,918 --> 00:18:45,334
امرأة اسمها سارة كرابر.

184
00:18:46,668 --> 00:18:51,376
تم العثور على جثتها مؤخرًا في ظروف غير عادية.

185
00:18:51,501 --> 00:18:52,959
أنا أعرف. 
سمعت.

186
00:18:54,043 --> 00:18:56,918
كان هناك عصفور في صدرها.

هل سمعت عن ذلك؟

187
00:18:57,709 --> 00:18:59,126
هل كان الطائر على قيد الحياة؟

188
00:19:01,834 --> 00:19:03,168
نعم.

189
00:19:06,709 --> 00:19:09,043
من من...

من كان يعتني بالطائر؟

190
00:19:09,168 --> 00:19:13,334
- ما مدى معرفتك بسارة كرابر؟

- لم أكن أعرفها.

191
00:19:16,626 --> 00:19:19,084
هل تمانع في النظر إلى صورة؟

192
00:19:19,209 --> 00:19:23,001
أنا ... أنا ... أعرف من هي.

193
00:19:23,126 --> 00:19:25,668
L ... لم ... لم أعرفها.

194
00:19:30,501 --> 00:19:32,209
فقط...

195
00:19:33,293 --> 00:19:34,543
الق نظرة لتتأكد

196
00:20:05,918 --> 00:20:09,084
هل تعرضت لإصابة في رأسك أثناء العمل في الإسطبلات يا بيتر؟

197
00:20:09,209 --> 00:20:12,209
نعم ، ك ... ركله حصان. 
فقاعة.

198
00:20:12,334 --> 00:20:14,043
هذه استجابة حركية غير نمطية.

199
00:20:16,168 --> 00:20:20,168
يمكن أن تحدث قدرات بيتر على النظر واللمس فقط كأحداث منفصلة.

200
00:20:21,293 --> 00:20:23,834
يتفاقم بسبب الإجهاد ، أليس كذلك؟

201
00:20:26,334 --> 00:20:28,543
هل تشعر بالضغط؟

202
00:20:29,668 --> 00:20:32,959
نعم ، أنا قلق بشأن الطائر.

قلق على الطائر.

203
00:20:33,084 --> 00:20:36,209
أنا حزين عليها. 
أنا حزين على ...

حزين على الحصان ، لكني ...

204
00:20:37,918 --> 00:20:40,126
يمكنني فقط ... مساعدة الطائر فقط.

205
00:20:46,501 --> 00:20:50,584
حسنًا ، لقد عرف الضحية.

كان يعرف الحيوانات المتورطة.

206
00:20:50,709 --> 00:20:52,543
سنحتاج إلى مذكرة.

207
00:20:52,668 --> 00:20:54,959
لا أعرف ما إذا كان هو القاتل جاك.

208
00:20:56,459 --> 00:21:02,043
إذا كان كذلك ، فهو لم يقصد أن يكون كذلك.

وإذا لم يكن ... فهو يعرف من هو.

209
00:21:06,459 --> 00:21:10,126
لقد تمكنت من إعادة بناء أوهام هذا القاتل.

210
00:21:10,251 --> 00:21:13,084
مخلوق ميت يلد آخر.

211
00:21:14,501 --> 00:21:17,543
الطائر قلب ضحيته الجديد ينبض.

212
00:21:17,668 --> 00:21:19,501
أعطت روحها أجنحة.

213
00:21:21,084 --> 00:21:23,501
لا يمكن للولادة إلا أن تكون رمزية.

214
00:21:24,834 --> 00:21:26,459
لقد ولدت من جديد.

215
00:21:28,084 --> 00:21:30,459
ألم يكن هذا هو هدف علاجي؟

216
00:21:34,626 --> 00:21:38,001
كيف تشعر بالتشاور مرة أخرى مع جاك كروفورد ومكتب التحقيقات الفيدرالي؟

217
00:21:38,709 --> 00:21:40,584
آخر مرة كادت أن تدمرك.

218
00:21:40,709 --> 00:21:43,918
حسنًا ، آخر مرة كادت أن تدمرني.

219
00:21:46,918 --> 00:21:50,209
- بعد كل ما حدث ...

- توقف هناك.

220
00:21:51,668 --> 00:21:55,543
قد تضطر إلى التظاهر ... لكنني لا أفعل.

221
00:21:57,876 --> 00:21:59,334
لا ، لا تفعل.

222
00:22:00,501 --> 00:22:01,918
ليس معي.

223
00:22:02,043 --> 00:22:05,334
لا أتوقع منك أن تعترف بأي شيء.

لا يمكنك.

224
00:22:07,043 --> 00:22:12,334
لكني أفضل خطايا الإغفال على الأكاذيب الصريحة دكتور ليكتر.

225
00:22:15,126 --> 00:22:18,168
لا تكذب علي.

226
00:22:22,501 --> 00:22:24,084
هل ستعيد المجاملة؟

227
00:22:28,209 --> 00:22:30,126
لماذا استأنفت علاجك؟

228
00:22:30,626 --> 00:22:34,001
لا يمكنني التحدث إلى أي طبيب نفساني عما يدور حول رأسي.

229
00:22:36,668 --> 00:22:38,459
هل تتخيل قتلي؟

230
00:22:41,209 --> 00:22:42,543
نعم.

231
00:22:45,501 --> 00:22:47,251
قل لي ، كيف ستفعل ذلك؟

232
00:22:51,001 --> 00:22:52,334
مع يدي.

233
00:22:54,668 --> 00:22:58,001
ثم نحن لم نتحرك في الماضي الاعتذارات والتسامح ، أليس كذلك؟

234
00:22:58,876 --> 00:23:00,918
لقد تجاوزنا الكثير من الأشياء.

235
00:23:03,918 --> 00:23:07,959
لقد اكتشفت حقيقة عن نفسي عندما حاولت قتلك.

236
00:23:10,418 --> 00:23:13,626
أن القيام بأشياء سيئة لأشخاص سيئين يجعلك تشعر بالرضا؟

237
00:23:16,501 --> 00:23:17,876
نعم.

238
00:23:20,293 --> 00:23:23,418
أريد أن أعرف ما إذا كنت ستحاول قتلي مرة أخرى يا ويل.

239
00:23:28,334 --> 00:23:31,001
لا أريد قتلك بعد الآن يا دكتور ليكتر.

240
00:23:34,334 --> 00:23:37,043
ليس الآن بعد أن أجدك أخيرًا مثيرًا للاهتمام.

241
00:24:23,334 --> 00:24:24,959
إرادة...

242
00:24:26,918 --> 00:24:28,501
أنا مدين لك باعتذار.

243
00:24:29,543 --> 00:24:32,501
- أنت لا تدين لي بأي شيء.

- اعتقدت أنك قاتل.

244
00:24:33,751 --> 00:24:37,959
لم أرغب في سماع أي شيء آخر ، لذلك لن أفكر في أي شيء آخر.

245
00:24:39,918 --> 00:24:42,793
كان الدليل ... مقنعًا.

246
00:24:42,918 --> 00:24:45,334
لم يمنع بيفرلي من استجوابها.

247
00:24:46,418 --> 00:24:50,209
ربما لو اعتقدت أننا كنا سنستمع ، لكانت قد أتت إلينا.

248
00:24:51,334 --> 00:24:52,709
لم تفعل.

249
00:24:59,668 --> 00:25:04,293
لقد تتبعنا التربة التي وجدناها في حلق سارة كرابر إلى هذه المنطقة المجاورة.

250
00:25:04,418 --> 00:25:06,126
قامت مجسات الميثان بالباقي.

251
00:25:06,626 --> 00:25:10,418
وجدنا قبرها فارغًا و 15 آخرين ليسوا فارغين.

252
00:25:12,126 --> 00:25:15,876
إذا كان بيتر برناردون على علم بقبر سارة كرابر ، فإنه يعرف عن الآخرين.

253
00:25:25,668 --> 00:25:29,168
كل إنسان قادر على ارتكاب أفعال شديدة القسوة.

254
00:25:29,293 --> 00:25:31,126
أخوك جردك من إنسانيتك

255
00:25:31,251 --> 00:25:35,668
وأسرتك للأسف تغذي مناخ عدم الاحترام.

256
00:25:37,293 --> 00:25:38,709
يعتقدون أنني غريب.

257
00:25:40,501 --> 00:25:43,793
أنا أغرب بكثير مما ستكون عليه ، مارغو.

258
00:25:43,918 --> 00:25:45,334
من الجيد أن تكون غريبًا.

259
00:25:50,251 --> 00:25:53,793
لقد غفروا له بالفعل. 
مم.

260
00:25:53,918 --> 00:25:58,209
البرامج الحوارية وكتب المساعدة الذاتية ، تزدهر في هذا النوع من الأشياء.

261
00:25:58,751 --> 00:26:01,459
الجميع يحب الخاطي المفدي.

262
00:26:03,293 --> 00:26:07,584
شرع الابن الضال في إصلاح طرقه.

263
00:26:07,709 --> 00:26:12,876
ربما يكون قد اتخذ خيارات سيئة من قبل ، لكن الآن يمكنه اتخاذ خيارات جديدة أفضل.

264
00:26:15,168 --> 00:26:16,543
هل تصدق ذلك؟

265
00:26:16,668 --> 00:26:19,793
- هل تصدقني؟

- ليس دوري أن أصدقك يا مارغو.

266
00:26:19,918 --> 00:26:22,918
من دوري أن أساعدك على فهم ما تؤمن به.

267
00:26:23,876 --> 00:26:26,126
أعتقد أن أخي لن يتوقف.

268
00:26:27,959 --> 00:26:29,334
كيف تجعلك تشعر؟

269
00:26:32,168 --> 00:26:33,543
غاضب.

270
00:26:33,668 --> 00:26:35,793
الغضب هو عاطفة تنشيط.

271
00:26:35,918 --> 00:26:37,376
يطالب باتخاذ إجراءات ضد التهديد.

272
00:26:37,501 --> 00:26:41,334
إذا كنت غاضبًا ، فأنت متفائل بأنه يمكنك منع حدوث ذلك مرة أخرى.

273
00:26:41,459 --> 00:26:43,709
أوه ، أنا أعرف كيف أوقفه.

274
00:26:46,543 --> 00:26:50,209
إذا كنت تريد حقًا قتل أخيك ، فانتظر حتى تتمكن من التخلص منه.

275
00:26:52,168 --> 00:26:54,334
أو ابحث عن شخص ما للقيام بذلك نيابة عنك.

276
00:26:58,251 --> 00:27:02,084
قلت أنك قلق بشأن الطائر.

أعتقد أنك قد ترغب في رؤيته.

277
00:27:06,334 --> 00:27:09,501
لكن ليس ... أليس هذا هو الدليل؟

278
00:27:10,418 --> 00:27:11,876
أنا لست من مكتب التحقيقات الفدرالي.

279
00:27:13,293 --> 00:27:17,084
اعتدت أن أكون مكتب التحقيقات الفيدرالي ، لكنني الآن لست كذلك.

280
00:27:19,668 --> 00:27:23,126
أنا ... أنا لم ... لم أقتل ...

اقتل أحدا. 
أنا...

281
00:27:23,251 --> 00:27:26,543
أعرف ذلك ، لكن ...

282
00:27:27,626 --> 00:27:30,168
انها ليست دائما ذات صلة.

283
00:27:31,709 --> 00:27:34,209
وجدوا قبر سارة كرابر.

284
00:27:36,293 --> 00:27:38,001
كيف وجدتها؟

285
00:27:44,626 --> 00:27:48,043
هي ... لقد تحدثت معي بالفعل.

286
00:27:49,918 --> 00:27:52,168
لقد تحدث إليك هذا الشخص من قبل.

287
00:27:54,001 --> 00:27:55,668
مم.

288
00:27:59,043 --> 00:28:02,293
في مرحلة ما ، كان كل مجتمع تقريبًا يؤمن بالطيور

289
00:28:02,418 --> 00:28:04,834
حملت أرواحنا إلى الآخرة.

290
00:28:08,168 --> 00:28:14,001
أنت ... تعتقد أن هذا الطائر ... هل سارة؟

291
00:28:15,043 --> 00:28:16,709
لقد ذهبت.

292
00:28:18,501 --> 00:28:21,918
إنها في كل مكان ولا مكان. 
هي...

293
00:28:23,959 --> 00:28:25,418
قل لي من قتلها.

294
00:28:32,834 --> 00:28:35,834
أردت فقط شيئًا جميلًا لها.

295
00:28:35,959 --> 00:28:37,709
كنت تحزنها.

296
00:28:39,126 --> 00:28:41,168
لا يمكنك حفظها ...

297
00:28:43,001 --> 00:28:46,751
.. ولكن يمكنك أن تجلب الشعر إلى موتها.

298
00:28:48,001 --> 00:28:49,376
أردت أن تجدني.

299
00:28:49,501 --> 00:28:52,793
أردت أن تجدني ، لأنه إذا كان بإمكانك العثور علي ، يمكنك ...

300
00:28:52,918 --> 00:28:55,668
يمكنك أن تجده.

301
00:28:58,334 --> 00:29:00,209
هل لديك ظل يا بيتر؟

302
00:29:00,751 --> 00:29:03,209
شخص ما يمكنك رؤيته فقط؟

303
00:29:04,501 --> 00:29:06,876
شخص ما تعتبره صديقا؟

304
00:29:09,168 --> 00:29:11,959
هل جعلك تشعر بوحدة أقل؟

305
00:29:16,334 --> 00:29:18,668
حتى رأيت ما هو عليه حقًا.

306
00:29:20,001 --> 00:29:23,334
لا ... لن يصدقني أحد.

307
00:29:24,876 --> 00:29:26,959
سوف يتأكد من أن لا أحد سيصدقني.

308
00:29:29,293 --> 00:29:31,626
سوف أتأكد من أنهم يفعلون ذلك.

309
00:29:39,001 --> 00:29:42,751
يتمتع كل عامل اجتماعي بجوانب معينة من الوظيفة أكثر من غيرها.

310
00:29:42,876 --> 00:29:47,918
هناك حالات تصل إليها وحالات لا تصل إليها.

311
00:29:49,209 --> 00:29:53,209
ملاحظاتك على ملف Peter Bernardone مختلفة تمامًا

312
00:29:53,334 --> 00:29:55,543
من تلك من آخر حالة له.

313
00:29:55,668 --> 00:29:58,584
نظام الخدمات الاجتماعية أبعد ما يكون عن الكمال.

314
00:29:58,709 --> 00:30:02,543
من الشائع حذف بعض المعلومات المتعلقة بالحالات الصعبة

315
00:30:02,668 --> 00:30:06,876
من أجل تمهيد الطريق في العالم لأولئك العالقين في الحشائش.

316
00:30:08,501 --> 00:30:13,001
كان بيتر يعاني من مشاكل معرفية مستمرة.

الارتباك والبارانويا والغضب.

317
00:30:15,293 --> 00:30:17,543
كنت سأرفض قضيته لو كنت أعرف.

318
00:30:18,626 --> 00:30:21,084
لا يبدو أنك تشعر بالأسف تجاه عميلك.

319
00:30:21,918 --> 00:30:24,501
نقص مفاجئ في التعاطف لدى الأخصائي الاجتماعي.

320
00:30:25,168 --> 00:30:27,959
اتهمني بيتر برناردوني بقتل 16 امرأة.

321
00:30:29,626 --> 00:30:31,918
كيف يجعلك ذلك تشعر؟

322
00:30:34,626 --> 00:30:36,793
في الوقت الحالي ، أشعر بالضيق.

323
00:30:36,918 --> 00:30:40,334
أنا محتجز بناء على كلمة شخص تضرر بشدة.

324
00:30:41,626 --> 00:30:44,543
أنت لست محتجزا ، أنت تجري مقابلتك.

325
00:30:45,334 --> 00:30:47,209
مكتب التحقيقات الفدرالي هو مجرد دقيق.

326
00:30:49,293 --> 00:30:50,959
ماذا تدون؟

327
00:30:52,126 --> 00:30:54,501
- ملاحظة.

- ْعَنِّي؟

328
00:30:54,626 --> 00:30:57,626
أنا آسف. 
لم أقصد أن أجعلك تشعر بعدم الارتياح.

329
00:31:00,834 --> 00:31:02,209
انه عبقري.

330
00:31:02,334 --> 00:31:05,376
تستمر في دفعه لمشاعره ، وليس على الحقائق.

331
00:31:05,501 --> 00:31:08,834
إنها تحاول قياس مدى ارتياحه للعاطفة إذا كان لديه أي منها.

332
00:31:08,959 --> 00:31:10,709
لم يستطع تحمل لمسها.

333
00:31:10,834 --> 00:31:14,376
نعم ، ردوده هي نموذجية للمرضى النفسيين أثناء المقابلات ،

334
00:31:14,501 --> 00:31:16,334
ولكن يمكن أن يكون أيضًا استياء.

335
00:31:17,751 --> 00:31:19,668
لا ، عيناه ميتتان.

336
00:31:20,918 --> 00:31:22,418
إنه مفترس.

337
00:31:22,543 --> 00:31:24,709
هل كنت تعرف سارة كرابر؟

338
00:31:24,834 --> 00:31:28,959
لا. تحدث بيتر عنها بشكل مكثف خلال زياراتنا المنزلية.

339
00:31:29,084 --> 00:31:30,709
كنت أقول إنه كان مهووسًا بها.

340
00:31:31,709 --> 00:31:34,834
هل تعتقد أن بيتر برناردون قادر على القتل؟

341
00:31:36,043 --> 00:31:38,251
أنا لست طبيبة نفسية يا دكتور بلوم.

342
00:31:40,334 --> 00:31:45,043
أنا فضولي يا سيد lngram.

لماذا أصبحت عاملة اجتماعية؟

343
00:31:47,251 --> 00:31:49,501
يحتاج المجتمع إلى رعاية الناس.

344
00:31:50,334 --> 00:31:55,501
كما أنه يحتاج إلى عدد قليل من السيكوباتيين لإبقاء بقيتنا على أهبة الاستعداد.

345
00:32:01,709 --> 00:32:03,709
لا يوجد دليل على أنني فعلت هذا.

346
00:32:05,209 --> 00:32:07,168
وإذا كنت ترغب في معرفة ما أشعر به ...

347
00:32:09,834 --> 00:32:12,043
... أشعر أنني لا أريد أن أكون هنا بعد الآن.

348
00:32:12,168 --> 00:32:16,834
لذا إذا كنت لا تعتقلني ، فأنا أود أن أكون في طريقي الآن.

349
00:32:21,543 --> 00:32:23,501
دعه يذهب.

350
00:32:23,626 --> 00:32:27,834
- أنت ترتكب خطأ يا جاك.

- ليس لدي ما أحتفظ به.

351
00:32:27,959 --> 00:32:30,876
بيتر برناردون محروم نفسيا.

352
00:32:31,001 --> 00:32:32,501
لقد تم التلاعب به.

353
00:32:32,626 --> 00:32:35,418
كأخصائي اجتماعي له ، هذا الرجل في موقع ثقة

354
00:32:35,543 --> 00:32:37,709
وقد خان تلك الثقة.

355
00:32:39,709 --> 00:32:43,043
أنا أعرف ما يشبه الإشارة إلى قاتل ولا أحد يستمع إليه.

356
00:32:44,418 --> 00:32:46,626
لقد أشرت في الاتجاه الخاطئ.

357
00:33:51,918 --> 00:33:53,793
ماذا فعلت يا بيتر؟

358
00:33:55,709 --> 00:34:00,168
انا قلق عليك. 
لقد كنت تعبر عن الكثير من الغضب مؤخرًا.

359
00:34:04,543 --> 00:34:07,709
في كثير من الأحيان في مجال عملي أرى الناس يتخلصون من استيائهم

360
00:34:07,834 --> 00:34:09,501
على أولئك الأقرب إليهم.

361
00:34:10,251 --> 00:34:13,876
إنها حقيقة محزنة للطبيعة البشرية.

362
00:34:14,001 --> 00:34:16,459
وأنت عرضة لتطرف المشاعر.

363
00:34:17,168 --> 00:34:20,001
طريقة تفكيرك معرضة للخطر.

364
00:34:20,126 --> 00:34:21,668
أنت تدمر حياتك.

365
00:34:23,168 --> 00:34:26,376
كانت سارة بمثابة تذكير مرير بكل شيء لن تملكه أبدًا.

366
00:34:26,501 --> 00:34:29,293
وهذا هو الحصان الذي ركلك في رأسك.

367
00:34:29,418 --> 00:34:33,334
لم أقصد ذلك.

كانت خائفة فقط.

368
00:34:34,543 --> 00:34:38,251
سيقول البعض أن هذا كان قادمًا منذ وقت طويل.

وأنا أعلم أنني سوف. 
لدي بالفعل.

369
00:34:40,418 --> 00:34:42,418
16 امرأة ، بيتر.

370
00:34:42,543 --> 00:34:46,334
لقد قتلتهم لأنك لم تكن تستحقهم.

371
00:34:46,459 --> 00:34:49,501
قتلتهم. 
قتلتهم!

372
00:34:52,251 --> 00:34:57,001
إذا كنت قد قتلتهم ، فسيكون ذلك لأنهم ... كانوا يستحقونني.

373
00:35:22,626 --> 00:35:25,543
تبدو كرجل عانى خسارة لا رجعة فيها.

374
00:35:27,834 --> 00:35:30,126
أحاول منع أحد.

375
00:35:31,334 --> 00:35:34,918
هل تعتقد أنه إذا قمت بإنقاذ بيتر بيرناردوني ، يمكنك إنقاذ نفسك؟

376
00:35:35,043 --> 00:35:37,001
أنقذ نفسي مما يا دكتور ليكتر؟

377
00:35:38,418 --> 00:35:40,168
من الذي تدركني أن أكون.

378
00:35:41,501 --> 00:35:45,584
أخشى أنني بحاجة لأن أُنقذ مما تعتقدني أن أكون.

379
00:35:45,709 --> 00:35:49,668
تحدث العديد من السلوكيات المزعجة عندما تكون غير متأكد من نفسك.

380
00:35:50,834 --> 00:35:53,834
يكمن بيتر برناردون في نفس الظلمة التي تمسك بك.

381
00:35:55,334 --> 00:35:58,418
لا ... أنا وحدي في ذلك الظلام.

382
00:35:58,543 --> 00:35:59,959
لست وحدك يا ​​ويل.

383
00:36:01,168 --> 00:36:03,293
أنا أقف بجانبك.

384
00:36:50,834 --> 00:36:52,334
نفذ...

385
00:36:55,084 --> 00:36:57,959
هل الأخصائي الاجتماعي الخاص بك في ذلك الحصان؟

386
00:37:01,251 --> 00:37:03,251
نعم.

387
00:37:04,668 --> 00:37:07,001
اعتدت ان أمتلك...

اعتاد أن يكون لديه خوف رهيب

388
00:37:07,126 --> 00:37:10,834
من ... من ... من إيذاء أي شيء.

389
00:37:12,043 --> 00:37:13,459
لكن...

390
00:37:14,543 --> 00:37:18,334
... لقد ساعدني ... تجاوز ذلك.

391
00:37:20,834 --> 00:37:24,209
إنه شعور غير طبيعي.

392
00:37:24,334 --> 00:37:29,001
رد الفعل غير الطبيعي على موقف غير طبيعي هو سلوك طبيعي.

393
00:37:30,501 --> 00:37:33,084
أعتقد ... أعتقد أنه يستحق الموت.

394
00:37:35,168 --> 00:37:36,668
لكن...

395
00:37:37,834 --> 00:37:39,876
لكنك لم تستحق قتله يا بيتر.

396
00:37:43,334 --> 00:37:44,834
أريدك أن تأتي معي.

397
00:38:28,168 --> 00:38:33,626
ما حدث لك كان قسوة من أجل القسوة.

398
00:38:40,834 --> 00:38:43,501
أعتقد أنني أكرهه.

399
00:38:44,501 --> 00:38:46,668
أنا أحسدك على كرهك.

400
00:38:49,126 --> 00:38:51,668
يجعل الأمر أسهل عندما تعرف كيف تشعر.

401
00:38:56,001 --> 00:38:57,834
ما الذي يجعل ما أسهل؟

402
00:39:01,834 --> 00:39:03,293
قتلهم.

403
00:39:07,626 --> 00:39:09,709
أنا ... لم أقتله.

404
00:39:13,043 --> 00:39:17,709
أردت فقط أن ... أن يفهم ماذا يعني ... أن يختنق

405
00:39:17,834 --> 00:39:24,709
و ... لتجربة ... المصير الذي خلقه.

406
00:40:14,084 --> 00:40:18,001
سيد lngram ... قد ترغب في الزحف مرة أخرى هناك إذا كنت تعرف ما هو جيد بالنسبة لك.

407
00:40:25,751 --> 00:40:27,334
ضابط...

408
00:40:31,709 --> 00:40:33,501
... أنا الضحية هنا.

409
00:40:35,126 --> 00:40:38,834
أنا لست ضابطا. 
أنا صديق بيتر.

410
00:40:40,668 --> 00:40:42,418
بيتر مرتبك.

411
00:40:48,084 --> 00:40:49,459
أنالست.

412
00:40:51,459 --> 00:40:53,709
إلتقط المطرقة.

413
00:40:53,834 --> 00:40:55,209
إرادة...

414
00:40:55,334 --> 00:40:56,376
التقطها.

415
00:41:00,876 --> 00:41:04,793
لن تشعر بنفس الشعور يا ويل.

لن أشعر بقتلي.

416
00:41:04,918 --> 00:41:06,668
لا داعي لذلك.

417
00:41:08,168 --> 00:41:10,543
لقد فعلت أفضل ما يمكن لأي شخص أن يفعله لبيتر ،

418
00:41:10,668 --> 00:41:12,168
لكن لا تفعل هذا من أجله.

419
00:41:13,126 --> 00:41:15,084
إذا كنت ستفعل هذا ، فسوف ...

420
00:41:16,501 --> 00:41:18,293
... عليك أن تفعل ذلك بنفسك.

421
00:41:19,251 --> 00:41:20,709
من فضلك لا.

422
00:41:20,834 --> 00:41:23,834
سيكون من الحكمة أن تظل صامتًا ، سيد lngram.

423
00:41:25,834 --> 00:41:29,543
ويل ، هذا ليس الحساب الذي وعدت به نفسك.

424
00:42:00,334 --> 00:42:04,918
مع كل معرفتي وتطفلتي ، لم أستطع توقعك تمامًا.

425
00:42:06,418 --> 00:42:08,501
يمكنني إطعام اليرقة ...

426
00:42:10,043 --> 00:42:12,501
... ويمكنني أن أهمس من خلال الشرنقة ، ولكن ...

427
00:42:13,501 --> 00:42:15,001
... ما يفقس ...

428
00:42:16,501 --> 00:42:19,668
... تتبع طبيعتها الخاصة وهي خارجة عني.

