﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,667
ترجمة أشرف الخولي

2
00:00:02,668 --> 00:00:04,043
أريدك أن تعترف بما أنت عليه.

3
00:00:04,168 --> 00:00:07,209
ما زلت ترفض رؤية الوحش ينمو بداخلك.

4
00:00:07,334 --> 00:00:11,001
- أريد حقوقًا حصرية لقصتك.

- كل شيء لك ، فريدي.

5
00:00:11,126 --> 00:00:15,501
ما الذي يفعله وريث سلالة Verger لتعبئة اللحوم عند باب منزلي؟

6
00:00:15,626 --> 00:00:17,334
لدينا بعض القضايا المتشابهة جدا.

7
00:00:17,459 --> 00:00:20,459
- حاولت قتل أخي.

- أفترض أنه حصل عليها.

8
00:00:20,584 --> 00:00:24,001
إنهم يبحثون عنك.

من المهم أن تفعل بالضبط ما أقوله.

9
00:03:01,209 --> 00:03:03,251
أود أن أقول أن هذا يجعلنا متساويين.

10
00:03:05,834 --> 00:03:07,834
لقد أرسلت شخصًا ليقتلك ...

11
00:03:09,251 --> 00:03:10,834
... لقد أرسلت شخصًا لقتلي.

12
00:03:15,793 --> 00:03:17,626
إيفن-ستيفن.

13
00:03:19,751 --> 00:03:21,876
اعتبرها عملاً من أعمال المعاملة بالمثل.

14
00:03:24,043 --> 00:03:27,918
عادة ما يضع المجتمع المهذب مثل هذا المحظور على قتل الأرواح.

15
00:03:28,418 --> 00:03:30,751
بدون موت ، سنكون في حيرة.

16
00:03:32,459 --> 00:03:36,001
إنه احتمال الموت الذي يدفعنا إلى العظمة.

17
00:03:37,459 --> 00:03:39,584
هل قتلته بيديك؟

18
00:03:41,584 --> 00:03:43,043
كان...

19
00:03:50,376 --> 00:03:52,251
...حَمِيم.

20
00:03:54,459 --> 00:03:56,751
إنه يستحق الألفة.

21
00:03:57,876 --> 00:04:00,418
لقد كنت العدو الأخير لراندال تيير.

22
00:04:32,584 --> 00:04:34,209
لا تذهب للداخل يا ويل.

23
00:04:36,751 --> 00:04:38,751
سترغب في التراجع.

24
00:04:40,668 --> 00:04:42,334
سوف تريد ذلك ،

25
00:04:42,459 --> 00:04:46,209
كما يغرينا بريق السكة الحديدية عندما نسمع القطار يقترب.

26
00:04:47,668 --> 00:04:49,209
ابقى معي.

27
00:04:50,334 --> 00:04:52,084
إلى أين أذهب أيضًا؟

28
00:04:53,126 --> 00:04:55,001
لديك في كل مكان تذهب إليه.

29
00:04:56,251 --> 00:04:58,084
يجب أن تكون سعيدا جدا.

30
00:04:59,209 --> 00:05:00,668
انا.

31
00:05:01,793 --> 00:05:04,043
بالطبع أنت كذلك.

32
00:05:09,168 --> 00:05:13,751
عندما قتلت راندال هل تخيلت أنك تقتلني؟

33
00:05:27,418 --> 00:05:30,459
معظم ما نقوم به ، معظم ما نؤمن به ،

34
00:05:30,584 --> 00:05:32,251
هو الدافع وراء الموت.

35
00:05:35,626 --> 00:05:39,584
لم أشعر أبدًا بالحياة كما شعرت عندما كنت أقتله.

36
00:05:43,584 --> 00:05:45,876
إذن فأنت مدين براندال تير ديون.

37
00:05:52,043 --> 00:05:54,126
كيف ستدفع له؟

38
00:07:17,376 --> 00:07:22,584
اختار القاتل عدم التخلص من الجثة ، بل عرضها.

39
00:07:23,084 --> 00:07:25,626
تذكير صارخ بعدم الرسمية للوفاة.

40
00:07:27,793 --> 00:07:31,543
حُرم راندال تير من النهاية المحترمة التي أنكرها هو نفسه للآخرين.

41
00:07:35,251 --> 00:07:38,668
هذا إهانة ، إهانة أخيرة.

42
00:07:38,793 --> 00:07:41,459
إنه لا يسخر منه.

43
00:07:41,584 --> 00:07:47,251
هذا ليس ازدراء.

إنه ... يحيي ذكراه.

44
00:07:47,793 --> 00:07:51,876
هذا القاتل لا يخشى عواقب ما فعله.

45
00:07:52,001 --> 00:07:53,584
لا ذنب؟

46
00:08:24,584 --> 00:08:26,418
مرحبا مجددا.

47
00:08:35,418 --> 00:08:37,251
اقترب.

48
00:08:38,584 --> 00:08:40,834
أريد أن أراك.

49
00:08:48,043 --> 00:08:50,043
هل تستطيع رؤيتك

50
00:08:51,584 --> 00:08:53,084
أوضح وأوضح.

51
00:09:04,168 --> 00:09:06,459
لقد أجبرتني على قتلك.

52
00:09:06,584 --> 00:09:09,251
أنا لم أرغمك على الاستمتاع بها.

53
00:09:10,459 --> 00:09:13,501
لقد صنعت لي نصبا تذكاريا.

54
00:09:13,626 --> 00:09:15,959
على الرحب والسعة.

55
00:09:16,084 --> 00:09:19,418
النصب ليس لي ، إنه لك.

56
00:09:21,668 --> 00:09:23,543
أعطيتك ما تريد.

57
00:09:24,918 --> 00:09:27,334
هذا ما انت عليه.

58
00:09:27,459 --> 00:09:32,584
ما تشعر به أخيرًا يطابق حقيقة ما أراه.

59
00:09:33,876 --> 00:09:36,001
هذا هو صيرتي.

60
00:09:36,626 --> 00:09:39,376
وهي لك.

61
00:09:43,834 --> 00:09:46,334
هذا تصميمي.

62
00:09:48,584 --> 00:09:50,709
كان يعرف قاتله.

63
00:09:50,834 --> 00:09:55,001
هناك ألفة هنا.

64
00:09:55,918 --> 00:09:59,918
شخص قابله ، فهمه.

65
00:10:01,418 --> 00:10:03,626
شخص مثله.

66
00:10:03,751 --> 00:10:05,918
أمراض مختلفة.

67
00:10:06,418 --> 00:10:08,251
نفس الغريزة.

68
00:10:09,084 --> 00:10:11,334
قاتله تعاطف معه؟

69
00:10:11,459 --> 00:10:14,209
لا تخطئ في فهم التعاطف يا جاك.

70
00:10:14,334 --> 00:10:18,376
لا ، إذا كان هناك أي شيء ، فهو ... إنه حسد.

71
00:10:19,043 --> 00:10:20,668
حسد؟

72
00:10:21,751 --> 00:10:26,751
جاء راندال تير إلى مكانه أسهل بكثير من أي شخص قتله.

73
00:10:27,918 --> 00:10:31,126
كان هذا قاتلًا صغيرًا.

لم يقتل من قبل.

74
00:10:32,793 --> 00:10:34,251
ليس كذلك.

75
00:10:35,876 --> 00:10:37,626
ليس مثل هذا ، لا.

76
00:10:39,543 --> 00:10:43,209
هذا هو الكابوس الذي أعقبه من أحلامه.

77
00:11:07,626 --> 00:11:10,126
لقد رفعت قيمة صفقة النشر الخاصة بي.

78
00:11:10,251 --> 00:11:12,043
كان هناك اهتمام بالفيلم.

79
00:11:12,168 --> 00:11:16,001
هوليوود مكان جيد للبغيض والأثرياء.

80
00:11:17,418 --> 00:11:19,334
أنت لست ثريًا يا (فريدي).

81
00:11:20,168 --> 00:11:22,126
أوه ، سأكون كذلك.

82
00:11:22,251 --> 00:11:26,543
لا ، أنا منبوذة بين الصحفيين لأنني كنت أعتنق ديانة مختلفة ،

83
00:11:26,668 --> 00:11:29,084
لكني أضع هذا الإيمان فيك.

84
00:11:32,418 --> 00:11:35,334
دعنا نتحدث عن Chesapeake Ripper.

85
00:11:36,209 --> 00:11:38,584
فريدريك شيلتون. 
من يعرف؟

86
00:11:39,418 --> 00:11:40,793
من يعرف؟

87
00:11:40,918 --> 00:11:44,334
لم لا أحد.

لا أحد ، ولا حتى أنت.

88
00:11:44,459 --> 00:11:47,459
كنت على يقين من أن Chesapeake Ripper هو هانيبال ليكتر ،

89
00:11:47,584 --> 00:11:49,001
حاولت قتله.

90
00:11:49,126 --> 00:11:51,418
لقد أهملت أن تقول "يُزعم".

91
00:11:51,876 --> 00:11:53,668
لا ، لم أفعل.

92
00:11:55,668 --> 00:11:59,459
هانيبال ليكتر هو طبيبك النفسي مرة أخرى. 
ما الأمر مع ذلك؟

93
00:11:59,584 --> 00:12:03,001
كنت مخطئا بشأنه ، هذا ما هو "الأمر" في ذلك.

94
00:12:04,334 --> 00:12:06,001
ربما كنت.

95
00:12:07,376 --> 00:12:09,126
ربما لم تكن كذلك.

96
00:12:15,001 --> 00:12:17,126
كان الدكتور شيلتون هو المدمر تشيسابيك.

97
00:12:17,251 --> 00:12:20,626
كان لدى Chesapeake Ripper مهارات جراحية. 
لم يفعل الدكتور شيلتون.

98
00:12:20,751 --> 00:12:22,459
كان لديهم نفس الملف الشخصي.

99
00:12:22,584 --> 00:12:26,251
كان الدكتور شيلتون جراحًا محزنًا وخطيرًا.

100
00:12:26,376 --> 00:12:29,626
كنت أتحدث مع بعض أصدقائه القدامى في كلية الطب.

101
00:12:29,751 --> 00:12:33,043
يقولون إنه هرب إلى الطب النفسي لتجنب الإحراج.

102
00:12:41,251 --> 00:12:45,584
قصتي مع Chesapeake Ripper لها بالفعل نهاية ، فريدي.

103
00:12:49,376 --> 00:12:50,834
منجم لا.

104
00:12:52,543 --> 00:12:56,251
هل تعتقد حقًا أن الدكتور شيلتون قتل أبيجيل هوبز؟

105
00:12:58,626 --> 00:13:00,543
أنا لا.

106
00:13:00,668 --> 00:13:06,168
حتى لو تركت هذه القصة تذهب ، فلن أتركها أبداً.

107
00:13:12,168 --> 00:13:14,001
صدقني ، فريدي ...

108
00:13:16,459 --> 00:13:18,168
... ولا l.

109
00:13:26,668 --> 00:13:29,168
أنت تعلم أنه سيتعين عليك قتله يا مارجوت.

110
00:13:30,584 --> 00:13:32,584
لقد عرفته منذ سنوات.

111
00:13:36,543 --> 00:13:39,084
ربما أضيع فرصتي.

112
00:13:39,209 --> 00:13:42,418
هل تعلم لماذا فشلت في قتله يا مارجوت؟

113
00:13:44,751 --> 00:13:46,251
سوء التخطيط.

114
00:13:49,126 --> 00:13:52,418
لقد فشلت في قتل أخيك لأنك ما زلت تحبه.

115
00:13:55,626 --> 00:13:57,668
في الحب تبتعد عن حواسك ،

116
00:13:57,793 --> 00:14:01,084
لكن في الكراهية يجب أن تكون حاضرا لحساب أفعالك.

117
00:14:03,084 --> 00:14:05,001
اسمح لنفسك أن تكرهه.

118
00:14:07,418 --> 00:14:10,084
هل تعتقد أن ميسون سوف يعطيك فقط ما تريد؟

119
00:14:10,209 --> 00:14:12,626
سوف تتوسلين إليه لبقية حياتك.

120
00:14:13,459 --> 00:14:15,584
هل استجدى المساعدة عندما مزقك؟

121
00:14:18,001 --> 00:14:21,793
نفس الشيء مثل أخذ الشوكولاتة والسماح له بالطريقة التي يريدها.

122
00:14:23,626 --> 00:14:25,668
أنا محظوظ لأنني لم أقتله.

123
00:14:27,168 --> 00:14:29,459
كانت إرادة بابا واضحة جدًا.

124
00:14:29,584 --> 00:14:32,793
عند وفاة ابنه الحبيب ميسون ،

125
00:14:32,918 --> 00:14:35,626
في حالة عدم وجود وريث شرعي من الذكور ،

126
00:14:35,751 --> 00:14:40,168
المستفيد الوحيد هو الاتفاقية المعمدانية الجنوبية.

127
00:14:42,126 --> 00:14:44,876
حتى في الموت ، سيأخذ (ميسون) كل شيء منك.

128
00:14:47,751 --> 00:14:51,293
واحدة من أقوى القوى التي تشكلنا كبشر

129
00:14:51,418 --> 00:14:53,584
هي الرغبة في ترك إرث.

130
00:14:55,584 --> 00:14:57,793
ما هو الإرث الذي ستتركه وراءك؟

131
00:14:59,001 --> 00:15:01,001
أنا لا أحصل على إرث.

132
00:15:03,043 --> 00:15:04,834
ما لم تصنع واحدة.

133
00:15:39,376 --> 00:15:41,543
هل لديك رحلة جيدة؟

134
00:15:44,251 --> 00:15:46,126
هنا ، ضعه بعيدًا.

135
00:15:48,918 --> 00:15:50,334
ماذا تريد؟

136
00:15:55,668 --> 00:16:00,751
ماذا اريد؟ 
ماذا اريد؟

ماذا اريد؟ 
ماذا اريد؟

137
00:16:00,876 --> 00:16:04,626
أريد أن...

138
00:16:06,751 --> 00:16:10,001
... مشاركة شيء معك.

139
00:16:11,834 --> 00:16:15,043
هذا بافلوف. 
قل مرحبا ، بافلوف.

140
00:16:15,168 --> 00:16:16,543
قل مرحبا.

141
00:16:16,668 --> 00:16:19,001
مارغو ، قولي مرحباً لبافلوف.

142
00:16:20,126 --> 00:16:22,043
مرحبا صديقي.

143
00:16:22,168 --> 00:16:26,293
بعد وفاة أبي ، كان لدي عيد الغطاس في عيد الميلاد.

144
00:16:26,418 --> 00:16:30,168
لقد رأيت خنازير غريبة من جميع أنحاء العالم.

145
00:16:31,376 --> 00:16:32,793
ماذا قد يحدث

146
00:16:32,918 --> 00:16:38,584
إذا جمعت أفضل ما رأيته؟

147
00:16:40,543 --> 00:16:44,293
لقد بنيت متاهة.

أنا أرتجف على التفكير.

148
00:16:44,418 --> 00:16:47,376
أشعر وكأنني ستراديفاريوس.

149
00:16:49,209 --> 00:16:51,876
كان والدنا رائدا في الإنتاج الحيواني.

150
00:16:52,001 --> 00:16:53,751
أعتقد أنه سيكون ...

151
00:16:55,543 --> 00:16:58,376
سيكون فخورًا بجهودي.

152
00:17:00,459 --> 00:17:03,459
الخنزير ليس مثل الحيوانات الأخرى.

153
00:17:03,584 --> 00:17:07,501
هناك شرارة من الذكاء ، والتطبيق العملي الرهيب في الخنازير.

154
00:17:12,043 --> 00:17:16,001
حسنًا ، لديك فهم لا نظير له لقسوة الخنزير.

155
00:17:17,626 --> 00:17:22,001
يصبح فمك خشنًا عندما تكون خائفًا يا مارجوت.

156
00:17:23,418 --> 00:17:27,751
قاسية مثل كسوة المهر الذي يشعر بالاستياء من الشيء.

157
00:17:28,793 --> 00:17:35,126
تم تصميم الهيكل لإثارة واستعداء الخنازير.

158
00:17:36,251 --> 00:17:39,001
لقد استغرق الأمر بعض الوقت للعثور على المزيج المثالي.

159
00:17:39,126 --> 00:17:43,126
أي خنزير سيأكل ميتا ، ولكن ليأكل حيا ،

160
00:17:43,251 --> 00:17:47,751
بعض ... التعليم مطلوب.

161
00:17:48,876 --> 00:17:52,126
كارلو من ذوي الخبرة في هذا المجال.

162
00:17:52,251 --> 00:17:56,251
لقد أطعم رجلاً للخنازير في توسكانا منذ عشرين عامًا.

163
00:17:58,668 --> 00:18:01,251
هذه واحدة من بدلاتي.

164
00:18:01,376 --> 00:18:03,251
سأشتري لك واحدة جديدة.

165
00:18:04,334 --> 00:18:07,043
نحشو الملابس باللحوم ،

166
00:18:07,168 --> 00:18:10,543
تشتمها برائحة الإنسان

167
00:18:10,668 --> 00:18:13,459
ولعب الصراخ في كل مرة يتم إطعامهم.

168
00:18:13,584 --> 00:18:17,501
تعال إلى الشيء الحقيقي ، لن نحتاج إلى التسجيل.

169
00:18:29,668 --> 00:18:32,918
لا يتعلق الأمر فقط بجعل بابا فخوراً.

170
00:18:33,043 --> 00:18:35,251
إنه عنا.

171
00:18:35,376 --> 00:18:38,043
يتعلق الأمر ... بالعائلة.

172
00:18:41,918 --> 00:18:44,543
أريدك أن تكون فخوراً بي أيضاً يا مارغو.

173
00:18:48,334 --> 00:18:50,293
انت كل ما املك.

174
00:18:50,418 --> 00:18:54,584
واه ... أنا كل ما لديك.

175
00:19:07,334 --> 00:19:13,501
وذهب هذا الخنزير الصغير "eeeeeeeeee-eeeeeee-eeee"

176
00:19:13,626 --> 00:19:15,543
طوال الطريق إلى المنزل.

177
00:19:30,543 --> 00:19:33,834
- يبدو أنني أقتله!

- أنت تقتلها. 
لا تقتلها.

178
00:19:34,876 --> 00:19:38,043
الثيرمين هو أداة يمكنها إنشاء موسيقى رائعة

179
00:19:38,168 --> 00:19:40,043
دون الحاجة للمس ،

180
00:19:40,168 --> 00:19:45,834
لكن ... يتطلب هدية نادرة من الملعب المثالي للعب بشكل صحيح.

181
00:20:08,376 --> 00:20:10,584
لقد جئت لتجديد متاجرك.

182
00:20:16,584 --> 00:20:18,751
اشعر بالاهتزاز يتحرك من خلالك.

183
00:20:20,876 --> 00:20:22,668
تشعر به هنا.

184
00:20:28,418 --> 00:20:30,001
و هنا.

185
00:20:32,418 --> 00:20:34,876
إنه مثل التأليف في الهواء.

186
00:20:36,251 --> 00:20:39,168
الهواء الرقيق هو قماش موسيقي.

187
00:20:44,918 --> 00:20:46,793
ماذا حدث لنافذتك؟

188
00:20:47,751 --> 00:20:50,834
ضاع الأيل في العاصفة ، جاء من هناك.

189
00:20:53,626 --> 00:20:55,751
حصلت على بعض الخدوش لإخراجه.

190
00:20:58,418 --> 00:21:00,168
هل تشعرين بالندوب؟

191
00:21:01,626 --> 00:21:03,751
ربما أكثر مما أعرف.

192
00:21:08,834 --> 00:21:11,418
سأريك لي خاصتي إذا أريتني خاصتك.

193
00:21:15,793 --> 00:21:19,001
ليس لدي الأجزاء الصحيحة لميولك يا مارغو.

194
00:21:24,543 --> 00:21:27,418
إنها أداة نفسية للغاية.

195
00:21:27,543 --> 00:21:30,584
نعم ، نحن نعمل مع الناس بنفس الطريقة.

196
00:21:33,626 --> 00:21:35,668
لا تلمس ...

197
00:21:38,418 --> 00:21:43,418
"... لكن يقودهم من التنافر نحو التكوين."

198
00:21:57,001 --> 00:21:59,126
"لكن الناس ليسوا أدوات."

199
00:22:01,793 --> 00:22:04,084
مهما كان ما تلعبه ، هانيبال ...

200
00:22:05,668 --> 00:22:09,876
... عليك أن تستمع جيدًا لما تقوم بإنشائه.

201
00:22:11,751 --> 00:22:13,376
أنا أستمع.

202
00:22:14,543 --> 00:22:16,376
أنا أستمع إليك.

203
00:22:21,334 --> 00:22:26,418
أنا وأنت ذهبنا طويلا في صداقتنا دون أن أتطرق ،

204
00:22:26,543 --> 00:22:28,751
ومع ذلك شعرت دائمًا بالتناغم معك.

205
00:22:32,751 --> 00:22:34,209
من فعل هذا بالنسبة لك؟

206
00:22:37,459 --> 00:22:39,251
اخي.

207
00:22:42,418 --> 00:22:43,834
من أطلق عليك؟

208
00:22:46,834 --> 00:22:48,418
صديق.

209
00:25:43,334 --> 00:25:47,668
لطالما أعجبت بالمدرسين ، وصنعوا عقولًا شابة سريعة التأثر.

210
00:25:47,793 --> 00:25:50,709
لكن يمكنك فقط أن تتعلم الكثير وتعيش.

211
00:25:50,834 --> 00:25:53,209
لا أحد يحب الشخص الذي يعرف كل شيء ، فريدي.

212
00:25:53,334 --> 00:25:57,251
علمك هانيبال ليكتر عندما كنت شابًا سريع التأثر.

213
00:25:57,376 --> 00:26:00,001
كتابك عن ويل جراهام ، ليس عني.

214
00:26:00,126 --> 00:26:03,459
هل كنت تنام مع هانيبال ليكتر عندما كنت تلميذه؟

215
00:26:03,584 --> 00:26:05,876
أم أن هذا تطور حديث؟

216
00:26:06,001 --> 00:26:08,793
أوه ، أنت تنام معه.

كنت فقط اخمن.

217
00:26:08,918 --> 00:26:11,126
اعتقدت أنك يجب أن تنام مع أحدهم.

218
00:26:11,251 --> 00:26:14,709
- ربما لهذا السبب لا يمكنك رؤيتها.

- انظر ماذا؟

219
00:26:14,834 --> 00:26:18,043
كان ويل جراهام محقًا بشأن هانيبال ليكتر.

220
00:26:19,209 --> 00:26:21,418
وكنت محقًا بشأن ويل جراهام.

221
00:26:22,626 --> 00:26:26,668
لا أجري هذا أو أي محادثة أخرى معك فريدي.

222
00:26:26,793 --> 00:26:30,543
توفي هانيبال ليكتر أربعة مرضى أثناء رعايته.

223
00:26:30,668 --> 00:26:34,459
يموت ثلاثة مرضى سابقين بعد رعايته ثم هناك ويل جراهام.

224
00:26:34,584 --> 00:26:38,501
كل هذا العناء حول الدكتور ليكتر.

سوف يحاول حتى قتله.

225
00:26:38,626 --> 00:26:42,876
والآن عادوا إلى العلاج معًا وتوفي مريض سابق آخر.

226
00:26:43,001 --> 00:26:46,084
يدرك ويل أن هانيبال ليكتر يمكنه مساعدته.

227
00:26:46,209 --> 00:26:48,793
ربما ما يفهمه ويل

228
00:26:48,918 --> 00:26:52,584
إذا لم تستطع التغلب على هانيبال ليكتر ، انضم إليه.

229
00:27:31,918 --> 00:27:33,959
دكتور ليكتر.

230
00:27:34,084 --> 00:27:35,668
ميسون فيرجير.

231
00:27:35,793 --> 00:27:39,543
سعيد جدا بلقائك.

شكرا لقبولك دعوتي.

232
00:27:39,668 --> 00:27:43,918
أنا عرضة لأدب العالم القديم.

كان من الممكن أن يبدو وقحًا أن أقول لا.

233
00:27:44,043 --> 00:27:46,209
منذ أن دفعت مقابل علاج مارجوت ،

234
00:27:46,334 --> 00:27:49,709
اعتقدت أنني يجب أن أقابل طبيبها النفسي على الأقل.

235
00:27:49,834 --> 00:27:51,959
أنا أستمتع بوضع وجه للاسم.

236
00:27:54,209 --> 00:27:58,543
خنازيرك استثنائية.

لم أر خنازير مثل هذه من قبل.

237
00:28:00,418 --> 00:28:02,918
إنها سلالة خاصة.

238
00:28:03,668 --> 00:28:06,001
منتج لسنوات عديدة ، العديد من الفضلات.

239
00:28:07,418 --> 00:28:09,376
ما هي ملاحظتك الأساسية؟

240
00:28:11,168 --> 00:28:15,543
بدأنا بخنازير الغابة العملاقة ، وست حلمات ، و 38 كروموسومًا ،

241
00:28:15,668 --> 00:28:20,543
مغذي واسع الحيلة وآكلة اللحوم الانتهازية.

242
00:28:21,418 --> 00:28:23,126
تماما مثل الرجل.

243
00:28:23,251 --> 00:28:26,418
يجب أن تعرف الخنازير كما تعرف الناس.

244
00:28:27,918 --> 00:28:30,209
- أنا أعرف الخنازير.

- أبي كان ليحبك.

245
00:28:30,334 --> 00:28:31,751
كان يشعر بوجه خنزير

246
00:28:31,876 --> 00:28:34,543
ويخبرون ببنية العظام عن تركيبتها الجينية.

247
00:28:34,668 --> 00:28:37,459
كان التكاثر مهمًا جدًا لوالدي.

248
00:28:37,584 --> 00:28:41,793
مارجوت أغضبه حقًا بكل ما لديها ... خياطة الزر.

249
00:28:41,918 --> 00:28:43,584
لا يوجد تربية هناك.

250
00:28:46,584 --> 00:28:49,043
هل لديك أخت دكتور ليكتر؟

251
00:28:49,168 --> 00:28:51,043
كان لدي أخت.

252
00:28:51,168 --> 00:28:55,543
إذن أنت تفهم حاجتي لحماية مارغو في الغالب من نفسها.

253
00:28:55,668 --> 00:28:58,043
إنها مرضية.

254
00:28:58,168 --> 00:29:01,084
أنا متأكد من أنها أخبرتك بأشياء فظيعة قمت بها.

255
00:29:01,834 --> 00:29:04,751
لا أستطيع أن أخبرك بما اعترفت به مارغو لي.

256
00:29:05,793 --> 00:29:08,251
لحسن الحظ بالنسبة لك ، لا يمكنني إخبار أي شخص.

257
00:29:14,918 --> 00:29:17,084
حصلت لي!

258
00:29:20,418 --> 00:29:23,501
حتى أسوأنا يحتاج إلى شخص نتحدث إليه يا ميسون.

259
00:29:23,626 --> 00:29:26,209
هل فكرت يومًا في العلاج بنفسك؟

260
00:29:28,459 --> 00:29:30,001
ربما ينبغي ان.

261
00:29:33,418 --> 00:29:35,626
هل يمكنني أن أجعل كارلو يذبحك خنزير؟

262
00:29:36,418 --> 00:29:39,584
عربون تقديري لكل ما تفعله لمارجوت.

263
00:29:41,584 --> 00:29:43,126
رجاء.

264
00:29:43,251 --> 00:29:48,001
لكن يجب أن أصر على اختيار الخنزير الخاص بي. 
دائما افعل.

265
00:30:00,334 --> 00:30:04,251
خنزير رضيع كامل مملح ومحمص.

266
00:30:10,543 --> 00:30:12,168
هدية من صديق.

267
00:30:14,918 --> 00:30:18,293
صديق لك وليس صديق الخنزير.

268
00:30:18,418 --> 00:30:22,959
هناك من يربي الماشية وله مودة حقيقية.

269
00:30:23,084 --> 00:30:28,251
والمزارع الذي يربي الحملان يحبهم ويرسلهم للذبح.

270
00:30:30,584 --> 00:30:34,209
- إنهم يحبون ويقتلون ما يحبونه.

- ويأكلون ما يحبون.

271
00:30:35,876 --> 00:30:38,584
إنها مفارقة.

272
00:30:40,459 --> 00:30:44,459
يعتقد فريدي لاوندز أن كلاكما يمثلان مفارقة.

273
00:30:44,584 --> 00:30:48,334
- ترى شيئًا لا يراه أحد.

- ما هذا؟

274
00:30:51,418 --> 00:30:55,043
أن أيا منكم ليس القاتل الذي تكتب عنه ،

275
00:30:55,168 --> 00:30:57,084
ولكن قد تكون معًا.

276
00:30:59,001 --> 00:31:02,209
يجب أن يعتبرك فريدي لاوندز موضوع مقابلة لطيف

277
00:31:02,334 --> 00:31:04,584
إذا كانت قد لجأت بالفعل إلى الخيال.

278
00:31:09,251 --> 00:31:12,501
لن يتم تسييجها بشيء مرن مثل الحقيقة.

279
00:31:12,626 --> 00:31:14,209
فريدي ليس له حدود.

280
00:31:14,334 --> 00:31:16,626
شخص بلا حدود هو مختل عقليا.

281
00:31:17,751 --> 00:31:19,834
أو صحفي.

282
00:31:24,751 --> 00:31:27,793
فريدي ليس الوحيد بدون حدود.

283
00:31:31,126 --> 00:31:33,584
لا يبدو أن علاقتك تعرف الكثير.

284
00:31:35,459 --> 00:31:37,293
المريض والمعالج.

285
00:31:37,418 --> 00:31:39,751
صديق وعدو.

286
00:31:41,334 --> 00:31:44,334
عبور الحدود يختلف عن انتهاكها.

287
00:31:49,459 --> 00:31:52,418
ستخضع الحدود دائمًا للتفاوض.

288
00:31:56,918 --> 00:32:00,543
من الصعب فقط معرفة مكانكما مع بعضكما البعض.

289
00:32:01,418 --> 00:32:04,001
نحن نعلم أين نحن مع بعضنا البعض.

290
00:32:05,084 --> 00:32:06,543
ألا ينبغي أن يكون هذا كافيا؟

291
00:32:13,251 --> 00:32:15,376
أفضل الشيطان الذي تعرفه.

292
00:35:47,751 --> 00:35:49,834
هناك تفسير جيد جدا لكل هذا.

293
00:35:50,793 --> 00:35:52,876
لا أريد سماعه.

294
00:35:54,043 --> 00:35:57,251
- لست فضولياً قليلاً؟

- ابتعد عن الباب.

295
00:35:59,626 --> 00:36:02,418
لا أستطيع تركك تذهب ، فريدي.

296
00:36:03,834 --> 00:36:06,168
ليس حتى تسمع ما يجب أن أقوله.

297
00:36:11,668 --> 00:36:14,209
أعلم أنك خائف.

298
00:36:14,334 --> 00:36:17,751
عليك فقط أن تخاف لفترة أطول.

299
00:36:20,418 --> 00:36:21,834
أعطني البندقية.

300
00:36:34,751 --> 00:36:36,376
لا!

301
00:37:14,043 --> 00:37:17,293
ترك لي فريدي لاوندز تلك الرسالة منذ ثلاث ساعات.

302
00:37:17,418 --> 00:37:19,084
إشارة خليتها ميتة الآن.

303
00:37:19,209 --> 00:37:24,126
آخر مكالمة تم تتبعها إلى أقرب برج هاتف في وولف تراب بولاية فرجينيا.

304
00:37:24,251 --> 00:37:29,001
لديناها على الكاميرات الأمنية في محطة وقود تملأ سيارتها.

305
00:37:29,126 --> 00:37:31,043
ستة أميال من مزرعتك.

306
00:37:35,084 --> 00:37:38,543
كان من المفترض أن يجري فريدي مقابلة معي.

لم تظهر قط.

307
00:37:39,334 --> 00:37:42,084
لماذا تجري مقابلات مع (فريدي لاوندز)؟

308
00:37:42,209 --> 00:37:44,418
أنا مدين لها بواحد.

309
00:37:44,543 --> 00:37:47,126
بالتأكيد لدى فريدي لاوندز أعداء أكثر من ويل.

310
00:37:47,251 --> 00:37:49,793
ليس في وولف تراب ، فيرجينيا.

311
00:37:52,834 --> 00:37:54,793
أنا أعيش في مكان مجهول يا جاك.

312
00:37:54,918 --> 00:37:58,668
إذا أراد شخص ما أن يأخذها ، فهذا ... ليس مكانًا سيئًا للقيام بذلك.

313
00:38:05,459 --> 00:38:07,418
أقدم المكونات ...

314
00:38:09,334 --> 00:38:11,376
... أخبرني ما يجب أن نفعله معهم.

315
00:38:12,584 --> 00:38:14,209
ما هو اللحم؟

316
00:38:16,126 --> 00:38:18,876
ما رأيك؟

317
00:38:26,543 --> 00:38:28,001
لحم العجل؟

318
00:38:31,043 --> 00:38:32,668
ربما لحم الخنزير؟

319
00:38:34,751 --> 00:38:37,626
كانت خنزير نحيف وحساس.

320
00:38:40,251 --> 00:38:42,334
سوف أجعل لك لومو سالتادو.

321
00:38:43,543 --> 00:38:46,209
سوف نجعلها معا.

322
00:38:46,334 --> 00:38:48,251
أنت تقطع الزنجبيل.

323
00:39:41,209 --> 00:39:43,376
اللحم له نكهة ممتعة.

324
00:39:45,043 --> 00:39:46,626
إنه مختلط.

325
00:39:48,251 --> 00:39:49,751
ملاحظات من الحمضيات.

326
00:39:49,876 --> 00:39:52,376
إن حنك ليس مصقولًا مثل ذوقك.

327
00:39:57,168 --> 00:40:00,626
بصرف النظر عن الاعتبارات الإنسانية ، فهو أكثر مذاقًا للحيوانات

328
00:40:00,751 --> 00:40:03,834
لتكون خالية من الإجهاد قبل الذبح.

329
00:40:10,668 --> 00:40:13,459
طعم هذا الحيوان خائف.

330
00:40:14,418 --> 00:40:16,584
ماذا يشبه طعم "الخائف"؟

331
00:40:18,168 --> 00:40:19,876
إنه حامضي.

332
00:40:22,834 --> 00:40:26,334
اللحم يشعر بالمرارة بسبب موته.

333
00:40:36,043 --> 00:40:38,126
هذا اللحم ليس لحم خنزير.

334
00:40:46,584 --> 00:40:48,043
إنه خنزير طويل.

335
00:41:07,209 --> 00:41:12,918
لا يمكنك اختزالي إلى مجموعة من التأثيرات.

336
00:41:13,876 --> 00:41:16,001
أنا لست نتاج أي شيء.

337
00:41:17,001 --> 00:41:21,459
تخليت عن الخير والشر ...

للسلوكية.

338
00:41:28,168 --> 00:41:30,251
ثم لا يمكنك القول أنني شرير.

339
00:41:32,626 --> 00:41:34,334
أنت مدمر.

340
00:41:36,626 --> 00:41:38,126
نفس الشيء.

341
00:41:38,626 --> 00:41:40,751
الشر فقط مدمر؟

342
00:41:42,168 --> 00:41:45,293
العواصف شريرة ، إذا كانت بهذه البساطة.

343
00:41:45,418 --> 00:41:48,376
ولدينا نار ، ثم البرد.

344
00:41:49,584 --> 00:41:53,459
المتعهدون يضعون كل شيء تحت "أفعال الله".

345
00:41:57,251 --> 00:41:59,834
هل هذه الوجبة من عمل الله يشاء؟

