﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,375
ترجمة أشرف الخولي

2
00:00:03,376 --> 00:00:04,751
هل يمكنني أن أجعل كارلو يذبحك خنزير؟

3
00:00:04,876 --> 00:00:07,376
عربون تقديري لكل ما تفعله لمارجوت.

4
00:00:07,501 --> 00:00:09,584
هل كانت (ويل) على علم بنيتك في الحمل؟

5
00:00:09,709 --> 00:00:11,209
انا كل ما عندك.

6
00:00:11,334 --> 00:00:13,334
سوف يفهم أن هانيبال يمكنه مساعدته.

7
00:00:13,459 --> 00:00:17,834
ما يفهمه ويل هو أنك إذا لم تتمكن من هزيمته ، انضم إليه.

8
00:00:17,959 --> 00:00:19,834
كان فريدي يحقق في قصة

9
00:00:19,959 --> 00:00:22,959
عن ويل و هانيبال يرتكبان جرائم القتل معا.

10
00:00:23,084 --> 00:00:25,959
كانت خنزير نحيف وحساس.

11
00:00:26,084 --> 00:00:27,751
أنت تقطع الزنجبيل.

12
00:01:39,043 --> 00:01:41,668
بين الذواقة ، يعتبر ortolan الرايات

13
00:01:41,793 --> 00:01:44,876
شهي نادرة ولكنها فاسدة.

14
00:01:46,709 --> 00:01:48,501
طقوس المرور ، إذا صح التعبير.

15
00:01:51,626 --> 00:01:55,043
تستدعي الاستعدادات غرق الطائر المغرد حياً في أرماجناك.

16
00:01:55,709 --> 00:01:59,293
ثم يتم تحميصها واستهلاكها بالكامل في جرعة واحدة.

17
00:02:03,209 --> 00:02:05,001
Ortolans مهددة بالانقراض.

18
00:02:07,501 --> 00:02:09,334
من منا ليس كذلك؟

19
00:02:11,126 --> 00:02:14,959
لم أتعرض للغرق أو الغرق أو النتف أو التحميص.

20
00:02:15,793 --> 00:02:17,126
ليس بعد.

21
00:02:17,751 --> 00:02:22,459
تقليديا ، خلال هذه الوجبة ، يجب أن نضع الأكفان فوق رؤوسنا ...

22
00:02:23,668 --> 00:02:25,626
... يختبئون وجوهنا عن الله.

23
00:02:26,793 --> 00:02:28,418
أنا لا أخفي عن الله.

24
00:02:42,084 --> 00:02:43,459
العظام وكل شيء؟

25
00:02:44,501 --> 00:02:45,834
العظام وكل شيء.

26
00:03:38,209 --> 00:03:40,834
بعد أول ortolan ، شعرت بالبهجة.

27
00:03:42,084 --> 00:03:45,543
تذكير محفز بقوتنا على الحياة والموت.

28
00:03:48,709 --> 00:03:52,209
كنت مبتهجا عندما قتلت فريدي لاوندز.

29
00:03:55,126 --> 00:03:58,126
قل لي ، هل تسارع قلبك عندما قتلتها؟

30
00:04:01,418 --> 00:04:02,751
لا ، لم تفعل.

31
00:04:02,876 --> 00:04:06,376
معدل ضربات القلب المنخفض هو مؤشر حقيقي على قدرة المرء على العنف.

32
00:04:07,918 --> 00:04:09,918
تصميمك يتطور.

33
00:04:11,293 --> 00:04:14,334
تؤثر اختياراتك على الهياكل المادية لدماغك.

34
00:04:16,209 --> 00:04:18,668
القتل يغير طريقة تفكيري.

35
00:04:20,668 --> 00:04:22,168
نعم.

36
00:04:30,209 --> 00:04:33,084
يجب أن تفهم ذلك الدم والنفس

37
00:04:33,209 --> 00:04:36,626
هي فقط عناصر تخضع للتغيير لتغذية إشراقك.

38
00:04:38,126 --> 00:04:40,751
مثلما يحترق مصدر الضوء.

39
00:05:53,626 --> 00:05:55,459
وأكد تقويم الأسنان.

40
00:05:57,543 --> 00:05:58,876
إنه فريدي لاوندز.

41
00:05:59,543 --> 00:06:02,501
قليلا من الكيروسين ، fwoomp!

الصحافة الحارقة.

42
00:06:02,626 --> 00:06:04,626
نرى؟ 
لا قشرة خشنة على ذقنها.

43
00:06:04,751 --> 00:06:06,168
كانت ميتة قبل ضرب المباراة.

44
00:06:06,293 --> 00:06:08,293
تجمع الدم في أخفض أجزاء جسدها.

45
00:06:08,418 --> 00:06:10,584
لقد ماتت 24 ساعة على الأقل.

46
00:06:11,459 --> 00:06:13,626
كان لدى فريدي شوق يمكن ملاحظته.

47
00:06:15,709 --> 00:06:17,834
لقد لوحظت.

48
00:06:17,959 --> 00:06:20,876
كان الفشل النهائي لفريدي لاوندز هو عدم قدرتها

49
00:06:21,001 --> 00:06:23,334
لإبعاد نفسها عن قصصها الخاصة.

50
00:06:23,459 --> 00:06:26,918
حسنًا ، هناك المزيد لهذه القصة.

تحقق من ذلك.

51
00:06:28,043 --> 00:06:31,168
تميل الأجسام المصابة بحروق شديدة إلى الانقسام على طول خطوط العضلات ،

52
00:06:31,293 --> 00:06:33,418
لكن هذا يشبه الشق.

53
00:06:33,543 --> 00:06:35,793
هذا صحيح.

قطع عضلاتها القطنية.

54
00:06:36,376 --> 00:06:38,084
مع ما يشبه سكين صيد.

55
00:06:38,668 --> 00:06:40,001
تذكار غريب.

56
00:06:41,168 --> 00:06:43,251
لماذا حرقها؟

57
00:06:43,376 --> 00:06:46,668
كم عدد الأشخاص الذين أحرقتهم فريدي لاوندز في حياتها المهنية؟

58
00:06:46,793 --> 00:06:48,709
من فعل هذا لم يكن شطبًا

59
00:06:48,834 --> 00:06:51,793
ضد العلامة التجارية الاستغلالية للصحافة ملكة جمال لاوندز.

60
00:06:51,918 --> 00:06:55,126
هذا شيء آخر.

هذا شيء مقدس.

61
00:06:55,251 --> 00:06:57,584
كان على فريدي لاوندز أن يحترق.

62
00:07:00,834 --> 00:07:02,543
كانت وقود.

63
00:07:04,709 --> 00:07:08,918
النار تدمر وتخلق.

إنها أسطورية.

64
00:07:10,959 --> 00:07:15,709
لن تنهض من تحت الرماد ، لكن قاتلها سيرغب.

65
00:07:19,876 --> 00:07:21,918
إنه الشخص الذي يجب ملاحظته الآن.

66
00:07:31,918 --> 00:07:33,668
ليس هناك طفل.

67
00:07:35,043 --> 00:07:37,209
إنه ليس حتى جنينًا بعد ،

68
00:07:37,334 --> 00:07:40,543
لكن ها أنا أشعر بالأمومة.

69
00:07:42,543 --> 00:07:46,001
لقد تآمرت مع طفلك الذي لم يولد بعد لتحرير نفسك.

70
00:07:48,084 --> 00:07:50,209
لقد جعلت (ويل) شريكًا مجهولاً.

71
00:07:50,834 --> 00:07:54,418
حصلت على ما أردت من ويل ،

72
00:07:54,543 --> 00:07:59,751
لكنني لم أفهم ما كنت آخذه حتى تحول الشريط إلى اللون الأزرق.

73
00:08:04,584 --> 00:08:06,793
أنا لست فخورًا بنفسي.

74
00:08:08,459 --> 00:08:10,209
ولا يجب أن تكون كذلك.

75
00:08:11,376 --> 00:08:13,834
- أنت قلت...

- كذبت.

76
00:08:21,334 --> 00:08:22,876
هل كنت تعلم؟

77
00:08:23,001 --> 00:08:26,001
كنت على علم بهدف مارغو بإنجاب طفل.

78
00:08:26,126 --> 00:08:28,751
لم أكن أعلم أنك كنت الوسيلة لتحقيق ذلك.

79
00:08:33,459 --> 00:08:36,043
- اش بدك مني؟

- لا شيئ.

80
00:08:37,668 --> 00:08:40,751
أو بقدر ما ترغب في تقديمه.

81
00:08:40,876 --> 00:08:43,001
بقدر ما أود أن أعطي؟

82
00:08:43,126 --> 00:08:46,209
لطالما اعتقدت أن الرجال خيار إضافي في تربية الأطفال ،

83
00:08:46,334 --> 00:08:49,876
لذلك ... أنا لا أعارض تأثير الذكور.

84
00:08:51,001 --> 00:08:55,584
طالما أنه ليس أخي.

إنه لا يجيد التعامل مع الأطفال.

85
00:09:02,793 --> 00:09:04,126
تعال يا أطفال.

86
00:09:08,293 --> 00:09:11,501
- ما اسمك؟

- فرانكلين.

87
00:09:11,626 --> 00:09:13,626
هل تحب الخيول يا فرانكلين؟

88
00:09:18,501 --> 00:09:19,834
قف!

89
00:09:32,084 --> 00:09:35,751
أين تقيم .. فرانكلين؟

90
00:09:35,876 --> 00:09:38,251
مع ماما وشيرلي.

91
00:09:38,376 --> 00:09:40,834
ماما ليست أمك الحقيقية ، أليس كذلك؟

92
00:09:41,376 --> 00:09:43,043
إنها حاضنتي.

93
00:09:44,001 --> 00:09:46,251
هل تحبين ماما وشيرلي؟

94
00:09:46,376 --> 00:09:47,834
و كيتي كات.

95
00:09:48,876 --> 00:09:51,418
و كيتي كات ، نعم.

96
00:09:54,293 --> 00:09:55,709
فرانكلين ...

97
00:09:57,334 --> 00:10:02,751
... لا يمكنك البقاء هناك بعد الآن مع ماما وشيرلي وكيتي كات.

98
00:10:03,376 --> 00:10:05,918
- عليك أن تذهب بعيدا.

- من يقول ذلك؟

99
00:10:06,043 --> 00:10:07,376
تقول الحكومة.

100
00:10:07,501 --> 00:10:11,834
فقدت ماما وظيفتها وموافقتها على أنها دار حاضنة.

101
00:10:11,959 --> 00:10:13,626
لا يمكنك رؤيتها بعد هذا الأسبوع.

102
00:10:13,751 --> 00:10:16,126
لا يمكنك رؤية Kitty Cat بعد هذا الأسبوع أيضًا.

103
00:10:16,251 --> 00:10:18,209
لما لا؟

104
00:10:18,334 --> 00:10:22,376
ربما هم فقط ... هم فقط لا يريدونك بعد الآن ، فرانكلين.

105
00:10:25,834 --> 00:10:27,876
هناك شيء خاطئ معك؟

106
00:10:31,751 --> 00:10:34,084
يوجد ، أليس كذلك؟

107
00:10:34,209 --> 00:10:36,293
أوه ، هنا. 
هنا الآن.

108
00:10:38,626 --> 00:10:40,376
ها نحن.

109
00:10:41,126 --> 00:10:42,501
هل يمكنك إعادة رأسك إلى الوراء؟

110
00:10:42,626 --> 00:10:45,001
مثل هذا تماما. 
في احسن الاحوال.

111
00:10:45,126 --> 00:10:46,626
نعم.

112
00:10:47,793 --> 00:10:49,418
في احسن الاحوال.

113
00:11:01,709 --> 00:11:03,418
تناول الشوكولاتة.

114
00:12:02,084 --> 00:12:04,001
هل نقوم بزيارات ودية بعد الآن؟

115
00:12:05,209 --> 00:12:07,293
هذه ليست زيارة ودية.

116
00:12:07,418 --> 00:12:09,543
أوه. 
أوه...

117
00:12:10,376 --> 00:12:12,084
ما نوع هذه الزيارة؟

118
00:12:12,959 --> 00:12:15,751
أعتقد أنني أحاول إقناع نفسي بشيء ما.

119
00:12:18,876 --> 00:12:21,001
أنت قلق من أنني قتلت فريدي لاوندز.

120
00:12:22,668 --> 00:12:24,001
هل فعلت؟

121
00:12:27,668 --> 00:12:29,251
ما رأيك؟

122
00:12:31,418 --> 00:12:33,834
أعتقد أن هذه هي الإجابة الخاطئة لإخبار شخص ما

123
00:12:33,959 --> 00:12:36,834
من يتساءل بالفعل عما أنت قادر عليه.

124
00:12:38,043 --> 00:12:43,584
قلت للجميع أن هانيبال قاتل ولم يصدقني أحد.

125
00:12:45,293 --> 00:12:49,001
تمامًا كما لم يصدقك أحد إذا قلت إنني قاتل.

126
00:12:51,584 --> 00:12:53,584
لا أعتقد أن هانيبال هو جيد لك ،

127
00:12:53,709 --> 00:12:56,334
وأعتقد أن علاقتكما مدمرة.

128
00:12:56,459 --> 00:12:58,543
هانيبال جيد بما يكفي لك.

129
00:13:04,126 --> 00:13:06,459
يجب أن تخافوا.

130
00:13:13,501 --> 00:13:15,501
اريد لك شيئا.

131
00:13:30,918 --> 00:13:33,001
كل من تخاف ...

132
00:13:35,709 --> 00:13:38,251
... لا تخافوا من استخدامه.

133
00:13:39,459 --> 00:13:41,709
تستغرق طلقات 9 ملم.

134
00:13:41,834 --> 00:13:43,418
شراء صندوق.

135
00:13:44,209 --> 00:13:45,876
ابحث عن نطاق.

136
00:13:52,584 --> 00:13:54,376
حاجة.

137
00:14:11,043 --> 00:14:12,459
رجاء.

138
00:14:14,668 --> 00:14:16,793
أود أن أخبركم عن المعسكر.

139
00:14:17,293 --> 00:14:19,251
لقد كانت تجربة طفولة رائعة

140
00:14:19,376 --> 00:14:21,168
الذي يستمر في العودة إلي.

141
00:14:21,293 --> 00:14:23,918
دفع أبي ثمن كل شيء ، كل صيف ،

142
00:14:24,043 --> 00:14:28,293
جميع المعسكر 125 في بحيرة ميشيغان.

143
00:14:28,418 --> 00:14:30,459
كان والدك رجلاً كريمًا.

144
00:14:30,584 --> 00:14:33,584
لقد واصلت عمله الخيري اليوم.

145
00:14:33,709 --> 00:14:38,293
معظم المعسكر مؤسفون الذين سيفعلون أي شيء من أجل قطعة حلوى.

146
00:14:43,209 --> 00:14:46,376
ربما استفدت.

ربما كنت قاسية معهم.

147
00:14:47,751 --> 00:14:52,876
أنا لا أحجم أي شيء.

كل شيء على ما يرام. 
حصلت على المشي على التهم.

148
00:14:54,001 --> 00:14:55,626
ماذا كان كفارة الخاص بك؟

149
00:14:55,751 --> 00:14:58,001
حصلت على 500 ساعة من خدمة المجتمع.

150
00:14:58,126 --> 00:15:03,293
كنت أعمل في رطل الكلب وتلقيت بعض العلاج بأمر من المحكمة.

151
00:15:04,459 --> 00:15:05,876
هل كان العلاج مفيدًا؟

152
00:15:06,918 --> 00:15:09,459
لقد أشركت الطبيب في أمر غير أخلاقي ،

153
00:15:09,584 --> 00:15:11,501
حتى أنه قطع لي بعض التراخي.

154
00:15:13,584 --> 00:15:15,709
هذا غير مفيد.

155
00:15:15,834 --> 00:15:19,084
أطلق عليها بابا اسم "عقوبة الإيثار".

156
00:15:20,584 --> 00:15:23,376
ميسون ... من فضلك.

157
00:15:23,959 --> 00:15:25,626
أوه.

158
00:15:40,376 --> 00:15:43,751
كان بابا معجزة في مجال اللحوم ،

159
00:15:43,876 --> 00:15:48,751
لكن عبقريته الحقيقية كانت للطبيعة البشرية.

160
00:15:50,668 --> 00:15:54,876
يمكنه أن ينظر إلى الرجل ويرى ضعفه.

161
00:15:55,793 --> 00:15:57,126
والدك مات.

162
00:15:58,918 --> 00:16:02,334
أوهام الصبي ليست أساسًا لحياة الرجل يا ميسون.

163
00:16:05,918 --> 00:16:08,376
مارغو هي العائلة الوحيدة التي تركتها.

164
00:16:16,709 --> 00:16:21,209
أختي تحبني دكتور ليكتر.

يجب عليها أو هي معوزة.

165
00:16:26,126 --> 00:16:28,251
Vergers هم توسعيون ملحوظون.

166
00:16:31,626 --> 00:16:34,709
وأنا الوريث الوحيد لفيرجر.

167
00:16:38,751 --> 00:16:41,084
ما لم يقدم علم الأحياء آخر.

168
00:16:50,543 --> 00:16:54,834
"أعددت مائدة أمامي أمام أعدائي.

169
00:16:54,959 --> 00:16:59,334
"أنت تدهن رأسي بالزيت ، وتجري طاسي.

170
00:16:59,459 --> 00:17:04,459
"إن الخير والرحمة سيتبعني كل أيام حياتي ..."

171
00:17:21,376 --> 00:17:23,459
أنا هنا لأحزن فريدي لاوندز.

172
00:17:24,668 --> 00:17:26,709
لا أستطيع أن أتخيل هذا سبب وجودك هنا.

173
00:17:27,668 --> 00:17:31,126
هناك كل أنواع الأسباب التي تجعلني أذهب إلى جنازة فريدي لاوندز.

174
00:17:32,918 --> 00:17:36,168
من الشائع أن يقوم القاتل بزيارة ضحاياهم بعد الموت ،

175
00:17:36,293 --> 00:17:40,334
حضور الجنازات والعودة إلى مسرح الجريمة.

176
00:17:41,668 --> 00:17:43,793
- أي شخص مشبوه؟

- ماذا بجانبي؟

177
00:17:43,918 --> 00:17:45,251
كان ذلك ضمنيًا.

178
00:17:48,834 --> 00:17:50,584
كنت تتوقع مني.

179
00:17:51,959 --> 00:17:55,959
"من الشائع أن يقوم القاتل بزيارة ضحاياهم بعد الموت".

180
00:17:56,501 --> 00:17:58,876
أنا لست هنا لأرقص على قبر فريدي لاوندز

181
00:17:59,001 --> 00:18:00,834
إذا كان هذا هو ما تحصل عليه.

182
00:18:01,543 --> 00:18:03,959
أنت لست هنا تبحث عن قاتلها أيضًا.

183
00:18:04,751 --> 00:18:07,584
لا يبدو أنك مهتم بشكل خاص بالحشد.

184
00:18:09,918 --> 00:18:12,751
هل تقوم بتوصيفي يا دكتور بلوم؟

185
00:18:21,543 --> 00:18:23,376
أنا هنا لأن ...

186
00:18:26,168 --> 00:18:30,209
... اقترح طبيبي النفسي أنه سيكون علاجي.

187
00:18:45,334 --> 00:18:48,293
لقد كنت منشغلا جدا في إنهاء الحياة ،

188
00:18:48,418 --> 00:18:53,001
أنا ... أواجه صعوبة في لف رأسي حول صنع واحدة.

189
00:18:55,793 --> 00:18:58,834
عندما يصبح الرجال آباء ، فإنهم يخضعون لتغيرات كيميائية حيوية

190
00:18:58,959 --> 00:19:00,959
التي تؤثر على طريقة تفكيرهم.

191
00:19:02,793 --> 00:19:05,668
قلت أن نفس الشيء يحدث عندما يصبح الرجال قتلة.

192
00:19:05,793 --> 00:19:07,751
يمكن للآباء أن يكونوا قتلة.

193
00:19:11,418 --> 00:19:13,418
أي نوع من الأب ستكون؟

194
00:19:16,209 --> 00:19:17,918
سأكون أبا جيدا.

195
00:19:19,543 --> 00:19:23,084
مدى سرعة تكوين المرفقات بشيء غير موجود بعد.

196
00:19:23,209 --> 00:19:25,501
لا ، أنا غير متصل. 
انا...

197
00:19:26,584 --> 00:19:29,918
أنا فقط ... أتوقع التعلق.

198
00:19:33,334 --> 00:19:36,543
لدينا حاجة عميقة للتفاعل مع أطفالنا.

199
00:19:37,751 --> 00:19:39,543
يساعدنا على اكتشاف من نحن.

200
00:19:41,376 --> 00:19:43,126
هل سبق لك أن كنت أبا؟

201
00:19:44,876 --> 00:19:46,668
كنت لأختي.

202
00:19:49,251 --> 00:19:51,751
لم تكن طفلي ، لكنها كانت مسؤوليتي.

203
00:19:54,793 --> 00:19:56,834
لقد علمتني الكثير عن نفسي.

204
00:19:59,668 --> 00:20:02,334
كان اسمها ... ميشا.

205
00:20:04,459 --> 00:20:05,918
كنت؟

206
00:20:06,043 --> 00:20:07,459
لقد ماتت.

207
00:20:08,418 --> 00:20:10,834
ذكرتني أبيجيل كثيرًا منها.

208
00:20:18,084 --> 00:20:19,543
لماذا قتلتها؟

209
00:20:22,584 --> 00:20:25,126
ما حدث لأبيجيل كان يجب أن يحدث.

210
00:20:26,209 --> 00:20:28,293
لم تكن هناك طريقة أخرى.

211
00:20:30,001 --> 00:20:31,626
كان يوجد.

212
00:20:35,126 --> 00:20:37,001
لكن لا يوجد الآن.

213
00:20:39,251 --> 00:20:42,959
هل تحمي هذا الطفل بالطريقة التي لا تستطيع بها حماية أبيجيل؟

214
00:20:47,626 --> 00:20:49,626
ما زلت أحلم بأبيجيل.

215
00:20:53,543 --> 00:20:55,043
أحلم أنني ...

216
00:20:56,418 --> 00:20:58,793
... تعليمها كيفية الصيد.

217
00:21:02,043 --> 00:21:03,668
أنا آسف.

218
00:21:03,793 --> 00:21:05,626
أخذت هذا منك.

219
00:21:11,834 --> 00:21:13,334
أتمنى أن أعيدها.

220
00:21:15,209 --> 00:21:16,959
هكذا تفعل.

221
00:21:24,376 --> 00:21:27,543
من حين لآخر ، أسقط فنجان شاي لتحطيمه على الأرض.

222
00:21:28,626 --> 00:21:30,043
عن قصد.

223
00:21:33,501 --> 00:21:36,793
أنا غير راضٍ عندما لا يجتمع مرة أخرى.

224
00:21:41,376 --> 00:21:45,293
في يوم من الأيام ربما سيأتي فنجان معًا.

225
00:22:21,334 --> 00:22:23,126
تم حصاد أجزاء إضافية في الموقع.

226
00:22:23,251 --> 00:22:26,501
ليلة واحدة فقط على الأرض.

هذا يهزم يسوع ب 48 ساعة.

227
00:22:26,626 --> 00:22:30,793
لم أفكر أبدًا أن فريدي لاوندز سيصل إلى الجنة ، ناهيك عن التأليه.

228
00:22:42,168 --> 00:22:44,959
هذا القاتل يحاول لفت انتباه شخص ما.

229
00:22:48,043 --> 00:22:50,251
لديه اتجاه.

230
00:22:50,834 --> 00:22:53,293
فوضى عارم تزداد انتظاما.

231
00:22:53,418 --> 00:22:56,501
لذا قام أولاً بحرق الدمى والآن يقوم بتجميعها.

232
00:22:57,834 --> 00:23:00,793
لم يكن Burning Freddie Lounds أول دمية له.

233
00:23:00,918 --> 00:23:03,876
من قتل فريدي قتل راندال تير.

234
00:23:04,959 --> 00:23:08,668
شوهه وقطع أوصاله وعرضه.

235
00:23:08,793 --> 00:23:11,626
يوجد اتصال بين راندال تير وفريدي لاوندز.

236
00:23:11,751 --> 00:23:13,168
إرادة.

237
00:23:15,501 --> 00:23:19,918
كان راندال تيير المشتبه به ومريض هانيبال.

238
00:23:20,043 --> 00:23:23,376
وكان فريدي لاوندز يحقق في مقتله عندما ماتت.

239
00:23:24,168 --> 00:23:28,876
كانت فريدي لاوندز تحقق في الكثير من الأشياء عندما ماتت.

240
00:23:34,293 --> 00:23:37,834
كان هذا السيكوباتي يحتضن الأوهام حول القتل

241
00:23:37,959 --> 00:23:40,626
ويبني نفسه.

242
00:23:41,959 --> 00:23:43,876
أو يقوم أحدهم ببنائه.

243
00:23:45,584 --> 00:23:48,418
لديه فاعل خير معجب بتدميره.

244
00:23:52,584 --> 00:23:56,251
شيفا مدمر ومفيد.

245
00:23:59,709 --> 00:24:01,501
يتم توجيهه.

246
00:24:03,376 --> 00:24:05,209
هل هذا نوع من المعالم؟

247
00:24:08,501 --> 00:24:10,751
ربما لم يفعل قاتل فريدي هذا.

248
00:24:13,876 --> 00:24:16,043
ربما فعل فاعل خير.

249
00:24:17,168 --> 00:24:18,501
لماذا؟

250
00:24:22,418 --> 00:24:24,251
إنها مغازلة.

251
00:24:32,834 --> 00:24:34,168
صباح الخير!

252
00:24:42,334 --> 00:24:46,043
ركوب يتفق معك.

يضع اللون في خديك.

253
00:24:47,334 --> 00:24:49,751
لديك زهرة ، حقًا.

254
00:24:50,334 --> 00:24:54,293
- انها باردة.

- كثيرا ما تشعرين بالبرد يا مارجوت.

255
00:24:56,876 --> 00:24:59,001
كنت مستلقية على السرير

256
00:24:59,126 --> 00:25:02,001
يؤلف في ذهني مثل الصم بيتهوفن ،

257
00:25:02,126 --> 00:25:09,001
وخطر لي أنه بالنسبة للعائلة التي تمتلك مواشي تربية ،

258
00:25:09,126 --> 00:25:11,918
نحن لا نفعل الكثير بأنفسنا.

259
00:25:12,043 --> 00:25:17,126
أنا قلق بشأن الجيل القادم من Vergers. 
الا انت

260
00:25:18,709 --> 00:25:20,959
أنا فقط أحاول النجاة من هذا الجيل.

261
00:25:23,959 --> 00:25:27,793
اللحوم ، في الأساس ، هي عمل الناس.

262
00:25:27,918 --> 00:25:31,584
لا أحد يفهم ذلك أفضل من بابا ، ماعدا الآن بالطبع.

263
00:25:32,209 --> 00:25:34,918
كان بابا يخرجني من المدرسة لأسابيع في كل مرة

264
00:25:35,043 --> 00:25:38,959
أثناء إدارتي ، ... تعليمي الحقيقي

265
00:25:39,084 --> 00:25:42,834
في المواشي والمسالخ.

266
00:25:47,251 --> 00:25:52,376
أحتاج إلى مشاركة هذه الثروة مع القليل من Verger.

267
00:25:53,626 --> 00:25:57,501
- "القليل من Verger."

- ألا تريدين وريث يا مارجوت؟

268
00:25:58,918 --> 00:26:00,751
أريد طفل فيرجير.

269
00:26:01,876 --> 00:26:05,793
طفلي.

لدي حيوانات منوية قابلة للحياة.

270
00:26:05,918 --> 00:26:08,793
أعتقد أنه سيكون لدي ابن.

سيكون وريثك أيضا.

271
00:26:10,209 --> 00:26:11,793
العمة مارغو.

272
00:26:17,126 --> 00:26:22,876
أعتقد أن الطفل قد يكون ما نحتاجه لتقريبنا من بعضنا البعض.

273
00:26:25,876 --> 00:26:27,834
ربما تكون.

274
00:26:31,418 --> 00:26:34,543
لقد قلتها من قبل ، لديك زهرة.

275
00:26:37,084 --> 00:26:38,418
روزي.

276
00:26:41,918 --> 00:26:44,168
مشع بشكل إيجابي.

277
00:26:45,543 --> 00:26:48,168
ما هو السر الخاصة بك؟

278
00:26:55,459 --> 00:26:58,584
كل عمل إبداعي له نتيجته المدمرة يا ويل.

279
00:27:00,709 --> 00:27:04,168
الإله الهندوسي شيفا مدمر ومبدع في نفس الوقت.

280
00:27:06,751 --> 00:27:11,418
هويتك بالأمس تضيع لتظهر من أنت اليوم.

281
00:27:13,251 --> 00:27:17,626
كم عدد الأكاذيب التي يجب ... تقديسها؟

282
00:27:19,626 --> 00:27:23,584
كم ضمائر ... محطمة؟

283
00:27:25,043 --> 00:27:27,209
بقدر ما كانت ضرورية.

284
00:27:31,418 --> 00:27:33,043
أنت ضحيت أبيجيل.

285
00:27:35,543 --> 00:27:40,126
لقد اهتممت بها بقدر ما كنت أهتم بها.

286
00:27:41,334 --> 00:27:43,043
ربما أكثر.

287
00:27:45,959 --> 00:27:49,209
ولكن بعد ذلك كم ضحى الله؟

288
00:27:53,209 --> 00:27:55,501
الى اي اله تصلي؟

289
00:27:56,334 --> 00:27:57,834
انا لا اصلي.

290
00:27:58,834 --> 00:28:02,126
لم يزعجني أي اعتبارات إلهية ،

291
00:28:02,251 --> 00:28:06,418
بخلاف التعرف على مدى تلاشي أفعالي المتواضعة

292
00:28:06,543 --> 00:28:08,334
بجانب هؤلاء عند الله.

293
00:28:10,001 --> 00:28:11,334
صليت ...

294
00:28:13,751 --> 00:28:15,751
... أن أرى أبيجيل مرة أخرى.

295
00:28:18,418 --> 00:28:22,168
حسنًا ، صلاتك لم تمر دون إجابة تمامًا. 
لقد رأيت جزءًا منها.

296
00:28:24,668 --> 00:28:26,251
إرادة...

297
00:28:26,376 --> 00:28:28,418
هل يجب أن ينكمش الكون ...

298
00:28:30,209 --> 00:28:33,626
... هل يجب أن ينعكس الوقت ويجتمع فنجان الشاي ...

299
00:28:36,709 --> 00:28:39,876
.. مكان يمكن أن يصنع لأبيجيل في عالمك.

300
00:28:42,209 --> 00:28:44,043
ما هو المكان الذي سيكون؟

301
00:28:46,584 --> 00:28:48,376
لقد فقدت طفلاً يا ويل.

302
00:28:50,376 --> 00:28:52,168
يبدو أنك من المحتمل أن تحصل على واحدة.

303
00:28:57,251 --> 00:28:59,793
الله لا يقاس في الخبث الباطل.

304
00:29:02,001 --> 00:29:04,334
ولا مثيل لها في السخرية.

305
00:29:27,334 --> 00:29:29,126
لا لا. 
قم بإلغاء ذلك.

306
00:29:36,084 --> 00:29:38,084
أتذكر...

307
00:29:39,709 --> 00:29:43,459
... المشي في معارض الخنازير مع والدي ...

308
00:29:44,626 --> 00:29:46,543
... الاطلاع على المنافسة.

309
00:29:47,251 --> 00:29:52,876
سكين بابا الفضي الصغير جاهز للخروج من صدرته

310
00:29:53,001 --> 00:29:57,668
وتلتصق بمؤخرة الخنزير للتحقق من عمق الدهون.

311
00:29:59,876 --> 00:30:01,459
كان تعليمك غريبا.

312
00:30:06,793 --> 00:30:08,793
أوه ، كانت تلك أوقاتًا جيدة ومضحكة.

313
00:30:08,918 --> 00:30:14,793
كان بابا يطعن خنازير العرض 4H ، الذين اعتقدوا أن الجميع صديقهم ،

314
00:30:14,918 --> 00:30:17,793
مغسولة في الحليب ومسحوق الأطفال.

315
00:30:18,418 --> 00:30:20,543
مثل هذه الأشياء الصغيرة المدللة.

316
00:30:24,209 --> 00:30:27,168
جزء من اعتبار خنزير العرض هو سعادته.

317
00:30:29,334 --> 00:30:34,001
إذا كنا حقًا نراعي سعادة الخنزير ،

318
00:30:34,126 --> 00:30:35,918
لن نأكلهم.

319
00:30:37,459 --> 00:30:39,209
ماذا عن سعادة مارغو؟

320
00:30:39,334 --> 00:30:43,251
علمني أبي كيف ألصق السكين بالعمق المطلوب فقط ،

321
00:30:43,376 --> 00:30:45,751
لاختبار سمك بشرتها.

322
00:30:48,876 --> 00:30:50,626
أنت أخطأت في التقدير.

323
00:30:51,751 --> 00:30:54,001
أصاب العصب.

324
00:30:54,126 --> 00:30:57,459
ستحب مارجوت أن تمسك بي بسكين ،

325
00:30:57,584 --> 00:31:00,251
ولن يكون اختبار سماكة بشرتي.

326
00:31:01,209 --> 00:31:03,168
لقد حاولت قتلك مرة واحدة بالفعل.

327
00:31:03,293 --> 00:31:07,834
"إلى وريث ذكر أكد أنه من نسل ..."

328
00:31:07,959 --> 00:31:12,376
إنها ثغرة ذكية وجدتها في وصية بابا.

329
00:31:12,501 --> 00:31:18,376
من الواضح أنه لم يأخذ في الحسبان مدى ذكاءها.

330
00:31:20,209 --> 00:31:21,626
ولا أنت كذلك.

331
00:31:22,334 --> 00:31:24,209
يمكنني أن أكون واسع الحيلة أيضًا.

332
00:31:25,501 --> 00:31:27,459
إذا لم تكن حامل ، فستكون كذلك.

333
00:31:27,584 --> 00:31:29,584
مارجوت عنيد جدا بهذه الطريقة.

334
00:31:32,751 --> 00:31:34,876
هذا الطفل سيكون شجاع.

335
00:31:37,001 --> 00:31:39,543
سيكون لديك وريث يحمل اسم العائلة.

336
00:31:40,751 --> 00:31:42,668
لتحمل اسمك.

337
00:31:42,793 --> 00:31:46,584
سيكون لدي وريث ... فقط إذا مت.

338
00:31:53,418 --> 00:31:56,459
لا يلاحظ المرء سوى الأشياء الموجودة بالفعل في الذهن.

339
00:31:59,959 --> 00:32:01,709
ما الذي يدور في ذهنك؟

340
00:32:03,584 --> 00:32:06,418
أشعر بالضغط لتصديق شيء لا أثق به

341
00:32:06,543 --> 00:32:09,543
وهذا الضغط يجعلني أشعر بجنون العظمة.

342
00:32:11,834 --> 00:32:13,626
من يضغط عليك؟

343
00:32:16,751 --> 00:32:18,168
إرادة.

344
00:32:24,501 --> 00:32:26,834
لن نكون وحدنا أبدًا ، أليس كذلك؟

345
00:32:28,001 --> 00:32:29,793
سيكون دائمًا في الغرفة.

346
00:32:32,793 --> 00:32:36,001
هل تشعر أنك تساعده؟

تحقيق تقدم؟

347
00:32:37,376 --> 00:32:40,418
سوف يجد نفسه في النهاية.

إنه يتحسن.

348
00:32:41,418 --> 00:32:43,376
لا يبدو أنه يتحسن.

349
00:32:46,293 --> 00:32:48,543
هل تشكك في علاجي؟

350
00:32:51,334 --> 00:32:53,293
أنا أتساءل عن كل شيء.

351
00:32:55,459 --> 00:32:57,959
كل شيء ضبابي وذاتي.

352
00:33:00,959 --> 00:33:02,834
أشعر بالفراغ.

353
00:33:03,709 --> 00:33:05,334
كأنني تبرعت بالدم.

354
00:33:10,376 --> 00:33:13,126
ألانا ، لقد أعطيت أكثر من الدم.

355
00:33:54,459 --> 00:33:56,084
هل كنت تطلق النار من مسدس؟

356
00:33:58,334 --> 00:34:01,126
أخبرتك أنني كنت أشعر بجنون العظمة.

357
00:35:33,001 --> 00:35:34,668
مارغو الفقيرة.

358
00:35:36,126 --> 00:35:38,543
لا يمكنك الفوز.

359
00:35:48,668 --> 00:35:53,418
على أن...

أزل هذا الإغراء.

360
00:36:07,001 --> 00:36:11,334
سيجدون شيئًا خاطئًا في أجزاء سيدتك يا مارجوت.

361
00:36:12,584 --> 00:36:14,168
أو هكذا سيذكر السجل.

362
00:36:15,876 --> 00:36:19,959
سينصحني الطبيب أنه الأفضل ...

363
00:36:21,501 --> 00:36:25,626
... إذا أخذوا ... كل شيء.

364
00:36:26,418 --> 00:36:31,209
أخشى أن الشخص الوحيد الذي ستحتفل معه بعيد الأم ...

365
00:36:32,376 --> 00:36:34,001
... هو أنا.

366
00:37:07,126 --> 00:37:11,043
يمكن أن تكون أكثر الأشياء المرعبة في العالم لحظة صافية.

367
00:37:15,959 --> 00:37:17,293
ما آخر ما توصلت اليه؟

368
00:37:20,126 --> 00:37:22,918
لست متأكدًا من أنني أعرف ما الذي تتحدث عنه يا دكتور بلوم.

369
00:37:30,543 --> 00:37:32,126
أعتقد أنك تعرف.

370
00:37:33,918 --> 00:37:35,793
أنت لا تخدعني يا جاك.

371
00:37:35,918 --> 00:37:38,376
- أنا لا أحاول خداعك.

- انت تكذب.

372
00:37:40,584 --> 00:37:42,209
كلكم تكذبون.

373
00:37:43,043 --> 00:37:45,709
ويل ، هانيبال.

374
00:37:45,834 --> 00:37:48,543
أنتم تكذبون على بعضكم البعض وهم يكذبون عليك.

375
00:37:49,459 --> 00:37:51,584
قل لي ما تعتقد أنه يحدث.

376
00:37:51,709 --> 00:37:53,209
ماذا اعتقد؟

377
00:37:54,334 --> 00:37:56,126
ماذا تصدق

378
00:37:59,543 --> 00:38:01,668
هل تعتقد أن سوف يقتل فريدي لاوندز؟

379
00:38:01,793 --> 00:38:03,334
لا أنا لا.

380
00:38:04,251 --> 00:38:06,793
هل تعتقد أن دكتور شيلتون هو سفاح تشيسابيك؟

381
00:38:06,918 --> 00:38:09,418
- كان هناك غامرة ...

- توقف عن الكذب يا جاك!

382
00:38:17,418 --> 00:38:20,543
تعتقد أنك حركت قطعك بذكاء شديد.

383
00:38:23,543 --> 00:38:25,459
ما الذي تغير يا ألانا؟

384
00:38:26,793 --> 00:38:30,084
ليس لدي ثقة في أنني أعرف هانيبال ليكتر بعد الآن.

385
00:38:32,751 --> 00:38:35,584
حتى مع قدر ما تعرفه أو تعتقد أنك تعرفه هانيبال ،

386
00:38:35,709 --> 00:38:37,959
أنت لا تعرفه أيضًا.

387
00:38:39,084 --> 00:38:41,084
وأنت لا تعرف ويل.

388
00:38:42,584 --> 00:38:45,043
سوف تخسر يا جاك!

389
00:38:48,834 --> 00:38:50,876
إذا لم تكن قد خسرت بالفعل.

390
00:39:01,001 --> 00:39:03,001
أريدك أن تأتي معي.

391
00:39:21,959 --> 00:39:23,668
كيف كانت جنازتي؟

392
00:40:33,959 --> 00:40:35,418
كارلو؟

393
00:40:36,084 --> 00:40:38,918
كارلو ، لا أعتقد أن لديهم ما يكفي لـ ...

394
00:40:48,876 --> 00:40:51,293
يجب أن تكون الأب الصغير.

395
00:40:53,376 --> 00:40:56,001
معذرةً إذا لم أعرض عليك سيجارًا.

396
00:41:08,668 --> 00:41:11,959
سأطعمك لخنازيرى.

كارلو!

397
00:41:19,584 --> 00:41:22,418
هل تعتقد أنه كان من فكرة مارغو أن يكون لها وريث؟

398
00:41:25,084 --> 00:41:28,293
هل تعتقد أنها كانت فكرتك أن تأخذها منها؟

399
00:41:29,626 --> 00:41:33,459
فكرتي ... أن تأتي إلى هنا وتقتلك؟

400
00:41:34,626 --> 00:41:41,126
الشيء الوحيد المشترك بيني وبينك أنت وأختك

401
00:41:41,251 --> 00:41:44,001
هو نفس الطبيب النفسي.

402
00:41:59,209 --> 00:42:01,709
إذا كان الدكتور ليكتر لديه دروثرز ...

403
00:42:03,209 --> 00:42:06,209
... ستلتف حول رصاصة الآن.

404
00:42:15,501 --> 00:42:18,918
دكتور ليكتر هو الشخص الذي تريد إطعامه لخنازيرك.

