﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,700
ترجمة أشرف الخولي

2
00:00:02,709 --> 00:00:06,959
- أنا صياد ماهر يا جاك.

- أنت ربطه ، سأهبط به.

3
00:00:07,084 --> 00:00:10,543
- لم أر خنازير كهذه.

- إنها سلالة خاصة.

4
00:00:10,668 --> 00:00:13,376
ركوب يتفق معك.

لديك زهرة.

5
00:00:13,501 --> 00:00:16,376
- أنا لا أملك إرثاً.

- ما لم تصنع واحدة.

6
00:00:16,501 --> 00:00:20,543
إنها مرضية. 
أنا متأكد من أنها أخبرتك بأشياء فظيعة قمت بها.

7
00:00:20,668 --> 00:00:24,793
سيجدون شيئًا خاطئًا في أجزاء سيدتك يا مارجوت.

8
00:00:24,918 --> 00:00:26,584
يجب أن تكون الأب الصغير.

9
00:00:27,459 --> 00:00:30,543
دكتور ليكتر هو الشخص الذي تريد إطعامه لخنازيرك.

10
00:00:31,626 --> 00:00:33,709
هل يمكنك شرح أفعالي؟

11
00:00:35,584 --> 00:00:38,501
هل يمكنك طرح نواياي؟

12
00:00:40,584 --> 00:00:43,293
ماذا ستكون نظريتك في عقلي؟

13
00:00:44,709 --> 00:00:47,126
لدي فهم لحالتك الذهنية.

14
00:00:47,251 --> 00:00:49,126
أنت تفهم ما لدي.

15
00:00:49,251 --> 00:00:51,126
نحن متشابهون فقط.

16
00:00:52,084 --> 00:00:57,126
يمنحك هذا القدرة على خداعي وتخدعني.

17
00:00:57,251 --> 00:00:59,168
لا ، أنا لا أخدعك دكتور ليكتر.

18
00:00:59,293 --> 00:01:03,334
أنا فقط أشير إلى الفخ حول عنقك.

19
00:01:04,459 --> 00:01:07,043
ما تفعله حيال ذلك يعود إليك تمامًا.

20
00:01:09,501 --> 00:01:11,168
لقد وضعت الفخ حول رقبتي.

21
00:01:14,668 --> 00:01:17,418
لماذا أخبرت (ميسون فيرجر) أنني أريد قتله؟

22
00:01:21,626 --> 00:01:24,168
كنت أشعر بالفضول لما سيحدث.

23
00:01:27,543 --> 00:01:29,293
هذا صحيح ، أليس كذلك؟

24
00:01:30,668 --> 00:01:32,876
هل تريد قتله.

25
00:01:33,793 --> 00:01:38,126
أو تريدني أن أقتله.

في كلتا الحالتين ، تريده ميتًا.

26
00:01:38,251 --> 00:01:39,709
انا فقط...

27
00:01:41,126 --> 00:01:43,001
... يعطيك القليل من التنبيه.

28
00:01:44,501 --> 00:01:46,501
ميسون فظ.

29
00:01:47,418 --> 00:01:51,876
والفظاظة قبيحة بشكل لا يوصف بالنسبة لي.

30
00:01:54,501 --> 00:01:56,793
هل تفكر في أكله؟

31
00:01:58,584 --> 00:02:02,126
كلما كان ذلك ممكنًا ، يجب على المرء دائمًا أن يحاول تناول الطعام الوقح.

32
00:02:04,251 --> 00:02:06,251
النطاق الحر وقح.

33
00:02:10,168 --> 00:02:11,834
هل تنضم إلي على الطاولة؟

34
00:02:14,084 --> 00:02:16,209
ميسون فيرجير هو خنزير ...

35
00:02:18,168 --> 00:02:20,459
... وهو يستحق أن يكون لحم الخنزير المقدد لشخص ما.

36
00:02:25,834 --> 00:02:29,376
ربما يجب أن تقتل ماسون خلال جلستك القادمة.

37
00:02:29,501 --> 00:02:32,293
ربما كان ينوي قتلي خلال جلستنا القادمة.

38
00:02:32,418 --> 00:02:34,209
ثم عليك قتله أولا.

39
00:02:37,876 --> 00:02:40,918
قلت إنك كنت فضوليًا لما سيحدث.

40
00:02:43,084 --> 00:02:45,001
أريدك أن تغمض عينيك يا ويل.

41
00:02:46,001 --> 00:02:48,376
تخيل ما تريد أن يحدث.

42
00:04:32,918 --> 00:04:34,334
ماذا رأيت؟

43
00:05:12,501 --> 00:05:14,084
حسن.

44
00:05:15,876 --> 00:05:17,668
قمامة.

45
00:05:18,668 --> 00:05:22,293
هل نتحدث عما حدث للفقيرة مارجوت؟

46
00:05:23,168 --> 00:05:26,376
- يمكننا الوصول إلى ذلك لاحقًا.

- أوه ، يمكننا الوصول إليه الآن.

47
00:05:27,793 --> 00:05:30,793
من الأفضل ترك شؤون الأسرة للعائلة دكتور ليكتر ،

48
00:05:30,918 --> 00:05:32,501
وتدخلت أنت.

49
00:05:33,043 --> 00:05:35,668
- قدمت المشورة.

- لقد قلبتني.

50
00:05:37,668 --> 00:05:40,168
بينما كنتم تخربون الأطفال المحرومين

51
00:05:40,293 --> 00:05:43,918
في معسكرك الصيفي ماذا تعلمت؟

52
00:05:44,876 --> 00:05:46,834
همم...

53
00:05:47,793 --> 00:05:51,001
أنا تلميذ متحمس للكتاب المقدس ...

54
00:05:54,293 --> 00:05:56,834
... تعلمت عن المعاناة.

55
00:05:58,126 --> 00:06:03,084
ليس لي ، مانع لك ، ولكن الجنرال ... الغرور.

56
00:06:07,668 --> 00:06:11,418
إن اختيارات الله في إلحاق المعاناة ليست مرضية لنا.

57
00:06:13,501 --> 00:06:15,459
كما أنها ليست مفهومة ...

58
00:06:16,793 --> 00:06:18,959
... ما لم تسيء إليه البراءة.

59
00:06:22,293 --> 00:06:26,626
من الواضح أنه يحتاج إلى مساعدة في توجيه غضبه الأعمى

60
00:06:26,751 --> 00:06:29,418
الذي يجلد به هذه الأرض.

61
00:06:30,334 --> 00:06:33,459
سعادة مارغو أهم من معاناتها.

62
00:06:34,168 --> 00:06:37,501
أنت تقول ذلك كما لو أن الاثنين متنافيان.

63
00:06:39,209 --> 00:06:40,793
أعتقد أنهم كذلك.

64
00:06:41,543 --> 00:06:43,376
لا أستطيع أن أقول على وجه اليقين.

65
00:06:43,501 --> 00:06:47,543
إنه أحد تلك الأشياء ... "اختبأ" ...

66
00:06:49,668 --> 00:06:51,751
... كما يقول الكتاب المقدس.

67
00:06:53,834 --> 00:06:59,668
علمني أبي كيف أخفي كل أنواع الأشياء.

68
00:07:07,209 --> 00:07:09,084
كان هذا سكينه.

69
00:07:10,501 --> 00:07:12,793
أحملها معي

70
00:07:13,334 --> 00:07:15,251
لتذكرني به.

71
00:07:16,543 --> 00:07:20,251
من الدهون التي تخطط لقياسها اليوم ، ميسون؟ 
الخاص بي؟

72
00:07:21,043 --> 00:07:23,376
لا دهون عليك.

73
00:07:24,126 --> 00:07:27,084
خذ أكثر من جرح من اللحم لتجعلك تصرخ.

74
00:07:31,626 --> 00:07:33,501
ما لعبة الدجاج

75
00:07:33,626 --> 00:07:38,876
هل تلعب أنت والمتبرع بالحيوانات المنوية دكتور ليكتر؟

76
00:07:39,793 --> 00:07:41,251
لا تفهموني خطأ.

77
00:07:41,376 --> 00:07:43,793
أنا ألعب الدجاج مع مارغو طوال الوقت.

78
00:07:45,501 --> 00:07:47,543
أنا فقط لا أخبرها أنني ألعب.

79
00:07:50,543 --> 00:07:53,501
أنا جيد في الدجاج يا دكتور ليكتر.

80
00:07:54,709 --> 00:07:56,084
أنا لا أغمض أبدًا.

81
00:07:56,918 --> 00:08:00,376
فقط أرسل لي الفاتورة!

82
00:08:00,501 --> 00:08:02,251
اسف جدا.

83
00:08:21,793 --> 00:08:25,376
كان بإمكانهم فعل ما تم فعله بالمنظار ،

84
00:08:25,501 --> 00:08:28,918
لكن أخي قال لهم أن يتركوا ندبة.

85
00:08:31,376 --> 00:08:32,668
لقد وصفك.

86
00:08:32,793 --> 00:08:35,501
يريدك ماسون أن تعرف أن هذا لا يمكن التراجع عنه أبدًا.

87
00:08:37,043 --> 00:08:38,751
يمكن التراجع عن ميسون.

88
00:08:38,876 --> 00:08:42,293
ليس بدون أخذ كل ما لدي معه.

89
00:08:44,293 --> 00:08:48,084
هو كل ما لدي الآن.

هذا بالضبط ما أراده.

90
00:08:49,459 --> 00:08:51,001
ربح.

91
00:08:52,876 --> 00:08:54,418
هو دائما يفوز.

92
00:08:56,126 --> 00:08:58,084
هذا لن يجعلك إنسانًا يا مارجوت

93
00:08:58,209 --> 00:09:02,584
بقدر ما يمنحك القدرة على جعل نفسك إنسانًا والمضي قدمًا.

94
00:09:03,459 --> 00:09:05,418
ليس هناك حل لهذا.

95
00:09:07,459 --> 00:09:09,376
لا يوجد حل.

96
00:09:09,501 --> 00:09:12,668
المضي قدمًا ليس مجرد إلهاء ...

97
00:09:14,668 --> 00:09:16,293
... إنه توبيخ.

98
00:09:19,543 --> 00:09:21,668
أظهر لأخيك مدى قوتك.

99
00:09:25,459 --> 00:09:27,376
تنجو منه.

100
00:09:30,793 --> 00:09:35,043
يتمتع هانيبال بأسلوب شخصي معين يمكننا جميعًا التعلم منه.

101
00:09:36,918 --> 00:09:38,376
باعتدال بالطبع.

102
00:09:39,001 --> 00:09:41,918
كل ما أريد فعله هو القبض عليه.

103
00:09:42,043 --> 00:09:43,543
لم يعطني شيئًا يا جاك.

104
00:09:43,668 --> 00:09:46,376
لا شيء عملي.

لم يعترف بشيء.

105
00:09:46,501 --> 00:09:50,084
لقد اعترف فقط بالتقلبات.

106
00:09:50,209 --> 00:09:52,626
أنا بحاجة إلى أكثر من تقلبات.

لقد قتلت شخصًا يا ويل.

107
00:09:52,751 --> 00:09:54,251
من كان يحاول قتلي.

108
00:09:54,376 --> 00:09:57,084
لا أعرف ما إذا كان بإمكاني إثبات ذلك.

لقد شوهتم الجسد!

109
00:09:59,709 --> 00:10:02,543
قدمنا ​​مشهدًا عامًا لموت فريدي لاوندز.

110
00:10:02,668 --> 00:10:05,376
أنا على طرفي هنا وسوف ينكسر طرفي!

111
00:10:06,334 --> 00:10:10,334
لقد أخبرت مكتب المفتش العام فقط بما يحتاجون إلى معرفته. 
الآن ماذا لم تخبرني؟

112
00:10:16,376 --> 00:10:19,793
هانيبال يحاول التلاعب بي لقتل أحد مرضاه.

113
00:10:21,043 --> 00:10:22,584
ميسون فيرجير.

114
00:10:23,251 --> 00:10:27,168
لكن يمكنني التلاعب بـ (هانيبال) لقتله بدلاً من ذلك.

115
00:10:28,334 --> 00:10:29,709
ما الذي فعله Verger؟

116
00:10:33,251 --> 00:10:35,668
يعتبره حنبعل وقحًا.

117
00:10:37,043 --> 00:10:38,751
إنه دافع كافٍ.

118
00:10:40,126 --> 00:10:44,209
يبدو الأمر كما لو أن ارتكاب جرائم قتل قد طهره من فظاظة أقل.

119
00:10:44,334 --> 00:10:47,001
نحن نتحدث عن تعريض حياة الرجل للخطر.

120
00:10:47,126 --> 00:10:48,501
تعرف ، أحيانًا ، جاك ،

121
00:10:48,626 --> 00:10:51,209
لا تتعلق الخطة الجيدة بإيجاد أفضل بديل ،

122
00:10:51,334 --> 00:10:53,376
من إيجاد واحد يعمل.

123
00:10:53,501 --> 00:10:58,626
لا تدع التعاطف يخلط بين ما تريد

124
00:10:58,751 --> 00:11:00,501
بما يريده ليكتر.

125
00:11:02,459 --> 00:11:05,793
أخبرتك يا جاك ، أنا صياد ماهر.

126
00:11:07,126 --> 00:11:08,668
علينا استخدام الطعم المناسب.

127
00:11:08,793 --> 00:11:12,251
عندما يحاول هانيبال قتل ميسون فيرجير ، سأعتقله ،

128
00:11:13,168 --> 00:11:14,918
وسيكون لديك شاهدين.

129
00:11:16,001 --> 00:11:17,418
قد يكون لدينا ثلاثة.

130
00:11:19,709 --> 00:11:22,126
أنا صياد جيد أيضًا يا ويل.

131
00:12:19,084 --> 00:12:21,334
يقولون لي أنه كان من الصعب العثور عليك.

132
00:12:22,751 --> 00:12:24,584
كانت هذه هي الفكرة.

133
00:12:27,876 --> 00:12:29,501
شكرًا لك...

134
00:12:30,668 --> 00:12:32,668
... لزيارتي في المستشفى

135
00:12:33,501 --> 00:12:35,209
و...

136
00:12:36,459 --> 00:12:37,834
... لما قلته.

137
00:12:39,084 --> 00:12:41,043
لم أقل ما يكفي.

138
00:12:44,459 --> 00:12:46,918
والآن هي فرصتك لتقول كل شيء.

139
00:12:50,251 --> 00:12:52,751
لقد تم منحك حصانة من الملاحقة القضائية

140
00:12:52,876 --> 00:12:55,251
من قبل المدعي العام للولايات المتحدة من المنطقة 36

141
00:12:55,376 --> 00:12:59,084
ومن قبل السلطات المحلية في مذكرة مرفقة ،

142
00:12:59,209 --> 00:13:00,876
محلف ومصدّق عليه.

143
00:13:15,751 --> 00:13:17,626
لنتحدث عن هانيبال ليكتر.

144
00:13:20,668 --> 00:13:24,918
بعض الأطباء النفسيين متعطشون جدًا للبصيرة ...

145
00:13:26,209 --> 00:13:28,834
... ربما يحاولون تصنيعه.

146
00:13:32,209 --> 00:13:36,334
كم يمكن أن يكون ذلك مميتًا للمريض الذي يصدقهم.

147
00:13:36,459 --> 00:13:39,501
كنت طبيب دكتور ليكتر النفسي ، ولم يكن لك.

148
00:13:41,168 --> 00:13:43,168
قلت لنفسي ذلك ،

149
00:13:44,501 --> 00:13:47,376
لكني كنت تحت تأثير هانيبال.

150
00:13:48,459 --> 00:13:52,418
وما فعله بك أوضح ذلك بجلاء.

151
00:13:56,084 --> 00:13:58,126
لقد تعرضت للهجوم

152
00:13:58,834 --> 00:14:02,418
من قبل مريض كان في السابق تحت رعاية الدكتور ليكتر.

153
00:14:03,501 --> 00:14:05,793
توفي هذا المريض أثناء الهجوم.

154
00:14:05,918 --> 00:14:08,084
أفاد تقرير أنه ابتلع لسانه.

155
00:14:09,876 --> 00:14:12,418
لم يتم إرفاقه في ذلك الوقت.

156
00:14:16,543 --> 00:14:18,084
كيف...

157
00:14:19,126 --> 00:14:23,376
.. بالضبط .. هل مات مريضك؟

158
00:14:27,084 --> 00:14:28,543
قتله.

159
00:14:40,293 --> 00:14:43,251
اعتقدت أنه كان دفاعًا عن النفس.

160
00:14:44,459 --> 00:14:46,668
وإلى حد ما ، كان كذلك.

161
00:14:48,543 --> 00:14:52,834
لكن بعد هذه النقطة ، كان القتل.

162
00:14:56,918 --> 00:15:00,876
حنبعل أثر علي لقتل مريضتي.

163
00:15:01,001 --> 00:15:04,126
مريضنا.

164
00:15:06,418 --> 00:15:07,876
لم تكن ...

165
00:15:09,418 --> 00:15:10,751
...بالإكراه؟

166
00:15:11,668 --> 00:15:18,168
"ما يفعله حنبعل ليس إكراه". 
إنه إقناع.

167
00:15:23,293 --> 00:15:27,834
هل حاول يومًا إقناعك بقتل أي شخص؟

168
00:15:31,751 --> 00:15:33,418
هو سوف.

169
00:15:35,376 --> 00:15:37,668
وسيكون شخصًا تحبه.

170
00:15:39,876 --> 00:15:44,293
وستعتقد أنه الخيار الوحيد الذي لديك.

171
00:15:51,793 --> 00:15:53,793
كيف تمسك به؟

172
00:15:54,793 --> 00:15:56,251
يمكن أن يضيع هانيبال ...

173
00:15:58,293 --> 00:16:01,001
... في تهنئة الذات

174
00:16:01,126 --> 00:16:05,501
على ذوقه الرائع والماكرة.

175
00:16:07,668 --> 00:16:09,084
نزوة.

176
00:16:11,834 --> 00:16:14,043
ستكون هذه هي الطريقة التي سيتم القبض عليه بها.

177
00:16:27,918 --> 00:16:31,501
نحن نحافظ على موقفنا في أفق الحدث من الفوضى.

178
00:16:33,668 --> 00:16:38,584
قشرة رباطة جأشك تمنحك إحساسًا قويًا بالسريالية.

179
00:16:43,084 --> 00:16:46,459
الكثير عن هذا يبدو وكأنه حلم.

180
00:16:48,543 --> 00:16:50,626
الأحلام تعدنا لحياة اليقظة.

181
00:16:52,751 --> 00:16:54,293
أن تحلم بشيء واحد ،

182
00:16:54,418 --> 00:16:57,709
إنه شيء آخر لفهم طبيعة الحلم.

183
00:17:00,751 --> 00:17:04,251
أنت تستيقظ على ما أنت عليه.

هذا كل ما تحتاج إلى فهمه.

184
00:17:11,751 --> 00:17:14,543
هناك ظروف استثنائية هنا يا ويل.

185
00:17:15,501 --> 00:17:17,584
وفرص غير عادية.

186
00:17:18,876 --> 00:17:20,668
لمن؟

187
00:17:20,793 --> 00:17:22,876
لكلينا.

188
00:17:23,001 --> 00:17:24,751
ميسون فيرجير فرصة؟

189
00:17:26,793 --> 00:17:28,876
Mason Verger مشكلة.

190
00:17:30,043 --> 00:17:32,501
حل المشكلات هو الصيد.

191
00:17:33,751 --> 00:17:36,626
إنها متعة وحشية وقد ولدنا لها.

192
00:17:38,334 --> 00:17:40,501
من دواعي سروري أن نشاركها.

193
00:17:45,876 --> 00:17:49,084
أنت تعزز الاعتماد على الآخرين.

194
00:17:52,126 --> 00:17:53,668
هل هذا ما أفعله؟

195
00:17:57,418 --> 00:17:59,334
أليس هذا ما فعلته لأبيجيل؟

196
00:18:01,334 --> 00:18:04,668
جعلتها تقضي على حياتها ، لذا ستكون مدينة لك بحياتها؟

197
00:18:14,418 --> 00:18:16,251
أنا أتعامل مع أبيجيل ...

198
00:18:17,626 --> 00:18:19,501
... تأخذها بعيدا.

199
00:18:20,168 --> 00:18:21,626
أنا أتعامل مع ...

200
00:18:23,001 --> 00:18:25,918
... بالكاد أكثر من مجرد فكرة أن تكون طفلًا ، فأنت تأخذها بعيدًا.

201
00:18:26,584 --> 00:18:30,334
لقد رأيت أنني أبعدت (ألانا) ...

202
00:18:31,501 --> 00:18:33,209
... جاك المنفردة.

203
00:18:37,334 --> 00:18:42,501
أنت لا تريدني أن أمتلك أي شيء في حياتي ليس أنت.

204
00:18:43,751 --> 00:18:46,209
أنا فقط أريد ما هو أفضل لك.

205
00:18:46,334 --> 00:18:47,793
ارجوك.

206
00:18:50,168 --> 00:18:54,376
كل لحظة من التفكير المقنع تحت رعايتك النفسية

207
00:18:54,501 --> 00:18:56,084
انتصار شخصي.

208
00:19:00,501 --> 00:19:03,001
أنت تطبق نفسك على وجهة نظري ...

209
00:19:04,376 --> 00:19:07,209
... لأنني كنت أضع نفسي في حياتك.

210
00:19:11,334 --> 00:19:12,876
أنت على حق.

211
00:19:15,126 --> 00:19:17,084
نحن متشابهون فقط.

212
00:19:20,459 --> 00:19:22,459
أنت وحيد مثلي.

213
00:19:24,418 --> 00:19:28,501
وكلاهما وحيد بدون بعضنا البعض.

214
00:19:37,084 --> 00:19:40,001
لذلك تمكنت من تجنب الملاحقة القضائية.

215
00:19:49,543 --> 00:19:53,834
أعطيتك كل فرصة لقول الحقيقة ، لكنك ركضت.

216
00:19:55,168 --> 00:19:58,168
كيف تعتقد أن مكتب التحقيقات الفيدرالي كان بإمكانه حمايتي؟

217
00:19:59,584 --> 00:20:02,918
لا يمكنك حماية ويل جراهام.

ما زلت لا تستطيع.

218
00:20:04,126 --> 00:20:07,709
لا شيء يجعلنا أكثر عرضة للخطر من الوحدة ، عميل كروفورد.

219
00:20:08,584 --> 00:20:10,084
"ويل" ليس وحده.

220
00:20:10,584 --> 00:20:13,084
لا هو ليس كذلك.

221
00:20:15,668 --> 00:20:17,751
يعتقد هانيبال أن ويل قاتل.

222
00:20:20,084 --> 00:20:22,584
هل ما زلت تعتقد أنه قاتلك؟

223
00:20:24,293 --> 00:20:26,168
يجب أن أصدق.

224
00:20:27,668 --> 00:20:32,209
جريمة هانيبال الوحيدة التي شاهدتها كانت التأثير.

225
00:20:33,626 --> 00:20:37,209
التأثير يعمل بشكل أفضل عندما نكون غير مدركين.

226
00:20:38,751 --> 00:20:42,543
كان ويل جراهام مدركًا تمامًا.

227
00:20:42,668 --> 00:20:44,084
المعنى؟

228
00:20:44,209 --> 00:20:47,959
يعني ربما السيد جراهام لا يعرف نفسه

229
00:20:48,084 --> 00:20:50,501
كما يفعل هانيبال.

230
00:20:51,793 --> 00:20:55,209
لدى ويل أسباب أكثر لرؤية هانيبال يُقبض عليه أكثر من أي واحد منا.

231
00:20:56,626 --> 00:20:59,793
إذا كنت تعتقد أنك على وشك الإمساك بـ "هانيبال" ،

232
00:20:59,918 --> 00:21:02,584
هذا لأنه يريدك أن تعتقد ذلك.

233
00:21:04,626 --> 00:21:09,418
لا تخدع نفسك بالاعتقاد بأنه لا يتحكم في ما يحدث.

234
00:22:05,043 --> 00:22:06,751
خلوديتس.

235
00:22:07,584 --> 00:22:11,209
طبق أوكراني لا يمكن توقع نتائجه أبدًا.

236
00:22:16,209 --> 00:22:17,501
همم.

237
00:22:18,834 --> 00:22:21,959
تترجم الكلمة اللاتينية "gelatus" على أنها "مجمدة".

238
00:22:22,084 --> 00:22:26,043
هنا ، يتم توفير لوحة قماشية ثلاثية الأبعاد

239
00:22:26,168 --> 00:22:27,959
حيث يمكن للمرء أن ينظم مشهدًا.

240
00:22:28,084 --> 00:22:30,043
المطاردة الأبدية.

241
00:22:31,168 --> 00:22:33,626
شكل مثير للذكريات في ذلك في نقطة معينة ،

242
00:22:33,751 --> 00:22:36,501
يصبح من غير الواضح من الذي يلاحق من.

243
00:22:38,918 --> 00:22:41,293
حسنًا ، في عزلة ،

244
00:22:41,418 --> 00:22:45,084
لا يمكن للحظة أن تتحدث حقًا عن الدافع أو النية أو العواقب.

245
00:22:45,209 --> 00:22:47,334
Aspic مشتق من العظام ...

246
00:22:48,334 --> 00:22:50,084
... كحياة مصنوعة من لحظات.

247
00:22:51,209 --> 00:22:54,543
لذا ، أخبرني ، هانيبال ، ماذا ، إيه ...

248
00:22:55,793 --> 00:22:58,043
في أي لحظة نحن الآن؟

249
00:22:58,168 --> 00:23:00,584
أنت يا ويل؟

250
00:23:03,459 --> 00:23:05,376
ما زالت الشكوك حول "ويل"؟

251
00:23:08,459 --> 00:23:11,293
ألانا بلوم لا تخفي أي شكوك.

252
00:23:11,418 --> 00:23:14,084
إنها مقتنعة بأنه قتل فريدي لاوندز.

253
00:23:16,709 --> 00:23:18,084
وأنت؟

254
00:23:18,751 --> 00:23:22,418
أنا مقتنع بانعدام الثقة بشكل عام في الآخرين.

255
00:23:23,418 --> 00:23:26,668
عدم الثقة في الآخرين يزيد من الحاجة إلى الدين.

256
00:23:28,293 --> 00:23:31,751
إذا كنت لا تستطيع الاتكال على الآخرين ، فعليك الاتكال على الله.

257
00:23:33,251 --> 00:23:36,668
همم. 
أنا أعتمد على نفسي.

258
00:23:38,001 --> 00:23:39,668
ومع ذلك في هذه اللحظة ،

259
00:23:39,793 --> 00:23:44,918
لا بد لي من الاعتراف ...

لا أعرف من الذي يلاحق من

260
00:23:45,043 --> 00:23:47,168
أكثر مما تفعله هذه الأسماك.

261
00:23:50,876 --> 00:23:53,834
من يلاحق من في هذه اللحظة بالذات ،

262
00:23:54,751 --> 00:23:56,834
أنوي أكلهم.

263
00:23:58,668 --> 00:24:00,209
ممم.

264
00:24:35,293 --> 00:24:37,334
مرحبا الرجال. 
أكل.

265
00:25:28,293 --> 00:25:30,293
بونجورنو ، دوتور.

266
00:25:31,418 --> 00:25:33,376
Buongiorno.

267
00:25:35,376 --> 00:25:37,668
السيد فيرجر يريد شركتك.

268
00:25:37,793 --> 00:25:40,084
من فضلك تعال معنا.

269
00:25:53,793 --> 00:25:55,168
ماتيو.

270
00:25:58,668 --> 00:26:00,251
لا يجب أن تفعل ذلك.

271
00:26:31,793 --> 00:26:34,709
بونا سيرا ... Dottore.

272
00:26:36,043 --> 00:26:37,751
أنت سردينيا.

273
00:26:39,918 --> 00:26:42,334
إذا كان عليك أن يتم اختطافك من أجل الحصول على فدية ،

274
00:26:43,168 --> 00:26:45,084
سوف يخبرك ltalian الثري

275
00:26:45,209 --> 00:26:47,793
من الأفضل الوقوع في أيدي Sards.

276
00:26:49,376 --> 00:26:52,418
وأظن أنك منتقم محترف أيضًا.

277
00:26:53,084 --> 00:26:56,668
معك ... أصبح الأمر شخصيًا الآن.

278
00:27:00,501 --> 00:27:02,543
أنا أعتبر أن ماتيو لم يصنعها.

279
00:27:04,001 --> 00:27:06,251
هل أساء إلى نفسه؟

280
00:27:06,376 --> 00:27:08,709
أتخيل أن رائحته أسوأ منك الآن.

281
00:27:09,918 --> 00:27:13,459
اقتله ولن تحصل على المال! 
كارلو! 
كارلو!

282
00:27:33,209 --> 00:27:38,168
هؤلاء الخنازير الصغيرة سيذهبون "eee-eee-eee-eee" طوال الطريق إلى المنزل.

283
00:27:41,501 --> 00:27:46,209
قد يخجل الخنزير من البدء بأصابع القدم ،

284
00:27:46,334 --> 00:27:48,459
لذلك نحن بحاجة إلى تشجيعهم ...

285
00:27:48,584 --> 00:27:50,793
... مع القليل من الصلصة ، أليس كذلك؟

286
00:27:53,459 --> 00:27:55,293
لذلك سنقطع حلقك.

287
00:27:55,418 --> 00:27:59,293
بادروني ، قتل ماتيو.

288
00:27:59,418 --> 00:28:06,626
يمكننا أن نعطي أسرة ماتيو Dottoroni cojones للراحة.

289
00:28:06,751 --> 00:28:08,376
كابيس؟

290
00:28:13,168 --> 00:28:15,126
يحب أن يخفض.

291
00:28:19,834 --> 00:28:22,793
أنت طبيب نفسي غريب.

292
00:28:23,709 --> 00:28:27,293
كان بإمكاننا قضاء بعض الأوقات الطيبة والمضحكة معًا.

293
00:28:28,334 --> 00:28:30,168
إنه لأمر مخز!

294
00:28:32,126 --> 00:28:34,168
لقد قمت بتكميم صوت الكلب.

295
00:28:34,293 --> 00:28:38,001
حان الوقت الآن لتضعه على الأرض.

296
00:28:47,209 --> 00:28:50,251
لا تنزفه!

فقط ... مجرد نك صغير.

297
00:28:50,376 --> 00:28:53,251
فقط ما يكفي لإعطاء الخنازير طعم.

298
00:28:59,376 --> 00:29:00,793
كارلو!

299
00:31:10,376 --> 00:31:13,209
- ميسون ، يجب أن أسألك أن تكون هادئًا.

- أوه ، صه!

300
00:31:13,334 --> 00:31:17,293
- سوف تخيف الحيوانات.

- أوه ، أصبع ، أصبع ، أصبع ، أصبع!

301
00:31:17,418 --> 00:31:20,376
الخنزير ، أصبع! 
هنا ، أصبع ، أصبع!

302
00:31:20,501 --> 00:31:22,418
لما؟

303
00:31:25,209 --> 00:31:28,168
ماذا أعطيتني؟

304
00:31:28,293 --> 00:31:30,918
مجموعة متنوعة من مركبات مخدر.

305
00:31:31,626 --> 00:31:35,918
مخدر ، سمي بهذا الاسم من اليونانية ل "كشف العقل".

306
00:31:38,626 --> 00:31:43,334
عليك أن تكتب لي وصفة طبية لهذا ، دكتور.

307
00:31:49,751 --> 00:31:53,293
المرضى يتحدثون بحماسة عن الرؤى المتغيرة للحياة التي يحققونها.

308
00:31:53,418 --> 00:31:57,501
أنا مفتون ومرتعب.

309
00:32:02,793 --> 00:32:04,251
يقدم العالم نفسه

310
00:32:04,376 --> 00:32:09,543
كنغمة بين المشاهد والأصوات والروائح والذكريات.

311
00:32:10,918 --> 00:32:15,001
أريدك أن تتذكر تعليمك في حظائر الماشية والمسالخ.

312
00:32:18,626 --> 00:32:22,543
أرني كيف سيتحقق بابا من عمق شحم الخنزير.

313
00:32:27,793 --> 00:32:29,459
هنا ، أصبع ، أصبع ، أصبع!

314
00:32:29,584 --> 00:32:32,501
لا ، ميسون. 
لا.

315
00:32:35,043 --> 00:32:37,251
تبين لي عليك.

316
00:32:56,251 --> 00:32:57,751
مرحبًا ، وينستون.

317
00:32:59,834 --> 00:33:01,918
أين الجميع؟

318
00:33:24,543 --> 00:33:28,251
أنا فقط أحب كلابك.

319
00:33:29,543 --> 00:33:32,126
كيف هذا؟ 
هل هذا جيد؟

هل تريد قطعة اخرى؟

320
00:33:32,251 --> 00:33:34,668
ماذا عنك؟ 
هذه فتاة جيدة.

321
00:33:34,793 --> 00:33:36,334
تجلس. 
تجلس.

322
00:33:36,459 --> 00:33:38,334
ميسون؟

323
00:33:38,459 --> 00:33:41,293
تبنيت بعض الكلاب من الملجأ.

324
00:33:41,418 --> 00:33:43,209
كلبان كانا صديقين.

325
00:33:43,334 --> 00:33:47,918
وضعتهم في قفص مع عدم وجود طعام ومياه عذبة.

326
00:33:48,043 --> 00:33:50,209
مات واحد منهم جائعا.

327
00:33:51,834 --> 00:33:54,043
الآخر تناول وجبة دافئة.

328
00:33:56,209 --> 00:33:59,668
كان يجب أن أضعك في قفص مع دكتور ليكتر.

329
00:33:59,793 --> 00:34:02,084
أشعر بالفضول لما كان سيحدث.

330
00:34:04,376 --> 00:34:06,584
ماذا تطعم كلابي؟

331
00:34:10,043 --> 00:34:12,459
ها! 
أنا فقط.

332
00:34:20,376 --> 00:34:21,793
تجلس. 
تجلس.

333
00:34:34,918 --> 00:34:39,793
ما يواجهه ميسون لا يقتصر على الواقع ،

334
00:34:39,918 --> 00:34:43,418
لذلك ... يجب إجبار الواقع على التكيف.

335
00:34:43,543 --> 00:34:45,668
لقد أطعم وجهه لكلبي.

336
00:34:45,793 --> 00:34:49,459
لقد وسع أذواقهم ، كما وسعت ذوقك.

337
00:34:55,043 --> 00:34:56,459
قتل أم رحمة؟

338
00:35:00,293 --> 00:35:02,293
لا توجد رحمة.

339
00:35:03,293 --> 00:35:05,501
نصنع الرحمة.

340
00:35:06,001 --> 00:35:09,209
تصنيعها في الأجزاء التي نمت

341
00:35:09,334 --> 00:35:12,418
دماغ الزواحف الأساسي لدينا.

342
00:35:13,751 --> 00:35:16,084
ثم لا يوجد قتل.

نحن نقتل أيضا.

343
00:35:17,251 --> 00:35:19,543
يهمنا فقط.

344
00:35:20,709 --> 00:35:23,918
أنت تعلم جيدًا أنك تمتلك كل العناصر اللازمة للقتل.

345
00:35:25,209 --> 00:35:29,334
ربما رحمة أيضًا ، لكن القتل تفهم جيدًا بشكل مزعج.

346
00:35:29,459 --> 00:35:30,834
أنا جائع!

347
00:35:33,293 --> 00:35:34,626
أكل أنفك بعد ذلك.

348
00:35:34,751 --> 00:35:36,418
أكل بلدي ...؟

349
00:35:38,626 --> 00:35:40,334
أكل أنفي؟

350
00:35:57,418 --> 00:36:01,126
لدي ذوق واتساق

351
00:36:01,251 --> 00:36:04,584
هذا مشابه لقوانص الدجاج.

352
00:36:04,709 --> 00:36:08,168
الذوق موجود في أجزاء من العقل تسبق الشفقة.

353
00:36:08,876 --> 00:36:10,584
لا مكان للشفقة على الطاولة.

354
00:36:10,709 --> 00:36:13,043
أنا مليء بنفسي.

355
00:36:16,001 --> 00:36:19,251
- لن أقتله.

- مليئة بنفسي!

356
00:36:20,418 --> 00:36:22,668
كان سيطعمك لخنازيره.

357
00:36:24,001 --> 00:36:27,543
بعد أن أطعمهم لي.

ألم تكن أنت يا ميسون؟

358
00:36:30,001 --> 00:36:31,418
انا كنت.

359
00:36:34,084 --> 00:36:36,168
إنه مريضك يا دكتور.

360
00:36:37,834 --> 00:36:40,168
أنت تفعل ما تعتقد أنه الأفضل بالنسبة له.

361
00:37:25,668 --> 00:37:28,793
طاب مسائك.

وكيل كروفورد؟

362
00:37:28,918 --> 00:37:31,126
نعم. 
مساء الخير سيد فيرجير.

363
00:37:33,668 --> 00:37:36,376
يا له من مخلوق رائع.

364
00:37:36,501 --> 00:37:41,168
اوه شكرا لك.

إنها muraena kidako.

365
00:37:41,793 --> 00:37:45,209
اسمها الشائع موراي وحشي.

366
00:37:46,459 --> 00:37:48,501
هل تريد أن ترى لماذا؟

367
00:37:51,084 --> 00:37:53,043
لا، شكرا.

368
00:37:53,168 --> 00:37:57,043
لا أريد أن أستهلك الكثير من وقتك ، سيد فيرجير.

369
00:37:57,501 --> 00:38:00,126
أدرك أنك ربما تحتاج إلى الراحة.

370
00:38:00,251 --> 00:38:04,209
لكني أود أن أطرح عليكم بعض الأسئلة فقط

371
00:38:04,334 --> 00:38:08,209
عن ... ماذا حدث لك.

372
00:38:08,334 --> 00:38:11,668
أخذت تعثر في حظيرة الخنازير.

كسرت رقبتي.

373
00:38:11,793 --> 00:38:13,918
محرج حقا.

374
00:38:14,043 --> 00:38:17,126
أخرق ، أخرق ، أخرق.

375
00:38:17,251 --> 00:38:19,001
إذا لم تجدني أختي ،

376
00:38:19,126 --> 00:38:21,626
كانت الخنازير ستأكل اكثر من وجهي.

377
00:38:22,668 --> 00:38:24,084
فعلت هذا لك الخنازير؟

378
00:38:24,793 --> 00:38:28,043
أوه ، نعم ، لقد فعلت الخنازير بالتأكيد.

379
00:38:32,501 --> 00:38:37,293
سيد فيرجر ، أنت مريض لدى دكتور هانيبال ليكتر. 
أليس هذا صحيحا؟

380
00:38:38,751 --> 00:38:40,793
دكتور ليكتر ، نعم ، نعم.

381
00:38:40,918 --> 00:38:44,543
هل سبق لك أن رأيت أو قابلت مريضًا آخر للدكتور ليكتر؟

382
00:38:44,668 --> 00:38:46,126
رجل اسمه ويل جراهام؟

383
00:38:47,293 --> 00:38:50,001
ويل جراهام ...

384
00:38:50,126 --> 00:38:54,584
الرجل الذي لم يقتل كل هؤلاء الناس. 
هذا سوف جراهام؟

385
00:38:54,709 --> 00:38:56,168
نعم.

386
00:38:56,293 --> 00:38:58,334
لا أستطيع أن أقول أنني كان من دواعي سروري.

387
00:38:59,459 --> 00:39:02,793
هل تجد أن علاج الدكتور ليكتر كان مفيدًا لك؟

388
00:39:03,459 --> 00:39:06,418
لقد استفدت كثيرًا من علاج الدكتور ليكتر.

389
00:39:06,543 --> 00:39:08,459
ما زلت أستفيد منه.

390
00:39:09,168 --> 00:39:12,709
سأكون دائمًا ممتنًا للطريقة التي ساعدني بها.

391
00:39:13,418 --> 00:39:16,501
آمل فقط أن أرد له في يوم من الأيام.

392
00:39:22,543 --> 00:39:26,584
الآن ، إذا كنت لا تمانع ، فأنا متعب إلى حد ما.

393
00:39:27,918 --> 00:39:30,793
شكرا لك على وقتك يا سيد فيرجير.

394
00:39:50,043 --> 00:39:53,084
هل حان الوقت للحديث عما تريده مارغو؟

395
00:39:54,168 --> 00:39:59,918
ما تريده مارغو هو الاعتناء بك يا ميسون ... عزيزي.

396
00:40:01,709 --> 00:40:04,209
مثلما اعتنيت بي.

397
00:40:19,709 --> 00:40:22,834
أخيل يندب وفاة باتروكلس.

398
00:40:24,834 --> 00:40:26,959
كلما ذكر في فيلم The lliad ،

399
00:40:27,084 --> 00:40:30,418
يبدو أن باتروكلس يتم تعريفه من خلال تعاطفه.

400
00:40:31,543 --> 00:40:34,918
أصبح أخيل في ميدان الحرب.

401
00:40:36,084 --> 00:40:38,334
مات من أجله هناك وهو يرتدي درعه.

402
00:40:38,459 --> 00:40:39,751
هو فعل.

403
00:40:40,918 --> 00:40:43,126
إخفاء الهوية وكشفها

404
00:40:43,251 --> 00:40:45,751
هو موضوع ثابت في جميع أنحاء الملاحم اليونانية.

405
00:40:46,501 --> 00:40:49,043
وكذلك الصداقات التي تم اختبارها في المعركة.

406
00:40:52,293 --> 00:40:55,668
تمنى أخيل أن يموت كل اليونانيين ،

407
00:40:55,793 --> 00:40:58,918
حتى يتمكن هو وباتروكلس من غزو تروي بمفرده.

408
00:41:02,084 --> 00:41:04,543
أخذ التدخل الإلهي لإسقاطهم.

409
00:41:10,918 --> 00:41:13,001
هذا ليس مستدامًا.

410
00:41:16,709 --> 00:41:18,793
سوف يتم القبض علينا.

411
00:41:23,918 --> 00:41:26,876
جاك بالفعل يشتبه في أنك قتلت فريدي لاوندز.

412
00:41:27,001 --> 00:41:30,084
إذا أخبرك جاك أنه يشتبه بي فهذا يعني أنه يشك فيك.

413
00:41:30,209 --> 00:41:31,918
أنا أعرف.

414
00:41:38,334 --> 00:41:40,501
يجب أن تعطيه ما يريد.

415
00:41:44,084 --> 00:41:46,626
أعطه تشيسابيك الخارق؟

416
00:41:49,501 --> 00:41:51,459
اسمح له بالإغلاق.

417
00:41:55,543 --> 00:41:57,084
عبر عن نفسك.

418
00:41:58,459 --> 00:42:00,668
لقد سخرت منه لفترة كافية.

419
00:42:02,543 --> 00:42:05,793
دعه يراك بعيون صافية.

420
00:42:09,126 --> 00:42:11,209
أصبح جاك صديقي.

421
00:42:14,376 --> 00:42:17,418
أعتقد أنني مدين له بالحقيقة.

