﻿1
00:01:16,562 --> 00:01:26,560
|| ترجمة || ( رفل مهدي ) 

2
00:01:40,100 --> 00:01:41,362
! ( سبينسر ) - 
 ! أنا هنا - 

3
00:01:44,843 --> 00:01:45,844
! ( سبينسر ) 

4
00:02:16,140 --> 00:02:18,360
 تنفس فحسب .. تنفس معي ، هيا 

5
00:02:18,400 --> 00:02:20,100
هيا تنفس 

6
00:02:30,630 --> 00:02:31,540
سأرسل طلباً للدكتور 

7
00:02:38,770 --> 00:02:40,120
لا حاجة لذلك 

8
00:03:08,800 --> 00:03:09,840
ألدى أحدكم سيجارة ؟ 

9
00:03:14,930 --> 00:03:15,930
سأحتاج لولاعة 

10
00:03:28,730 --> 00:03:29,990
هل أحدكم دكتور ؟ 

11
00:03:30,990 --> 00:03:31,950
بلى ، أنا 

12
00:03:31,990 --> 00:03:33,080
أحضر عدتك 

13
00:03:37,520 --> 00:03:39,180
ستحتاج لتنظيف هذه الجروح 

14
00:03:39,220 --> 00:03:39,960
لقد سبقناك بفهم هذا 

15
00:03:42,310 --> 00:03:44,180
أطلب من هؤلاء العودة إلى خيمهم 

16
00:03:46,100 --> 00:03:47,400
عودوا إلى مهاجعكم رجاءاً 

17
00:03:48,187 --> 00:03:49,190
الجميع بأمان الآن 

18
00:03:53,320 --> 00:03:54,970
لقد كانت أنثى فهد 

19
00:03:55,020 --> 00:03:56,760
لم أرى أنثى تصطاد بشر من قبل 

20
00:03:56,800 --> 00:03:58,370
كيف حال زوج الضحية ؟ 

21
00:03:58,410 --> 00:03:59,630
ماذا تعتقد أنت ؟ 

22
00:04:02,200 --> 00:04:04,720
 لا يمكنني الجزم بمعرفة علاج 
 آثار هجوم فهد 

23
00:04:04,770 --> 00:04:07,460
هناك مختلف أنواع القاذورات بين مخالبهم 

24
00:04:07,510 --> 00:04:10,380
 إن لم تنظف الجروح جيداً 
 سأصاب بالغرغرينا خلال أسبوع 

25
00:04:10,420 --> 00:04:13,040
لدي بعض معقم الأيودين و البرومين 

26
00:04:13,080 --> 00:04:14,170
يجدر بها أن تتكفل بقتل كل الجراثيم 

27
00:04:16,300 --> 00:04:18,560
لكن يجب أن أصل إلى عمق الجروح 

28
00:04:24,220 --> 00:04:26,350
" يجدر بك التوجه إلى المستشفى في " نيروبي 

29
00:04:26,400 --> 00:04:28,140
يجب عليهم تطهير و تضميد هذه الجروح مرة أخرى 

30
00:04:31,646 --> 00:04:33,854
يجب أن أصطحبه إلى دياره 

31
00:04:34,370 --> 00:04:36,410
يجب على ( لينا ) إعادة ( كاغيسوا ) إلى دياره 

32
00:04:36,450 --> 00:04:38,500
سأرتب سفرهم عبر القطار 

33
00:04:38,540 --> 00:04:39,940
شكراً جزيلاً 

34
00:04:42,900 --> 00:04:44,770
سيرسلكما هناك عبر القطار 

35
00:04:56,040 --> 00:04:57,520
هل من جروح على ظهرك ؟ 

36
00:04:57,560 --> 00:04:58,820
كلا ، واجهته وجه لوجه 

37
00:04:58,870 --> 00:05:00,740
أتمنى لو كان لدي مسكن للألم 

38
00:05:00,780 --> 00:05:01,570
هذه فائدة الويسكي 

39
00:05:01,610 --> 00:05:02,790
هذا مناسب 

40
00:05:11,400 --> 00:05:13,840
... يا إلهي يا رجل 

41
00:05:13,880 --> 00:05:15,970
أكثر ما تقربت إليه من فهد هي 20 قدم 

42
00:05:16,020 --> 00:05:17,930
و لم أقوى على النوم بعد ذلك لأسبوع كامل 

43
00:05:19,060 --> 00:05:21,060
كيف كان الأمر ؟ 

44
00:05:21,110 --> 00:05:22,540
 أعني قتال ذلك الحيوان بيديك العاريتين 
 كيف كان ذلك ؟ 

45
00:05:22,790 --> 00:05:25,180
لم تقدم تعازيك 

46
00:05:25,220 --> 00:05:26,440
المعذرة ؟

47
00:05:26,490 --> 00:05:30,930
بشأن صديقي - 
 أي صديق ؟ - 

48
00:05:30,970 --> 00:05:32,410
الذي مات من أجلك 

49
00:05:33,710 --> 00:05:36,020
سأرسله على القطار 

50
00:05:36,060 --> 00:05:37,670
لكنك لم تقل أنك آسف 

51
00:05:39,500 --> 00:05:42,500
لقد كانا ثنائي تكاثر يا ( هولاند ) 

52
00:05:42,550 --> 00:05:44,110
و ثنائيات التكاثر تصطاد معاً 

53
00:05:44,160 --> 00:05:45,500
لكنك لم ترينا سوى مجموعة آثار واحدة 

54
00:05:51,600 --> 00:05:52,730
لذا كنت تعرف 

55
00:05:52,770 --> 00:05:54,730
لم أكنّ أعرف 

56
00:05:54,780 --> 00:05:57,910
بلّ كنت تعرف بشأنهما 

57
00:05:57,950 --> 00:05:59,130
 و إن كنت أعرف أنا لما كنت لأقسم جهودنا 

58
00:05:59,170 --> 00:06:00,480
لكنت حرصت على أن نبقى معاً 

59
00:06:05,830 --> 00:06:07,220
و الآن قلّ أنك آسف 

60
00:06:09,700 --> 00:06:13,450
أنا آسف لخسارتك - 
 أنا لم أخسر اي شيء - 

61
00:06:13,490 --> 00:06:16,490
أنا آسف لخسارته هو 

62
00:06:18,500 --> 00:06:20,500
أنا آسف لخسارة عائلته ، أنا آسف لزوجته 

63
00:06:20,540 --> 00:06:21,930
و أطفاله - 
 و أطفاله ، بلى -

64
00:06:21,980 --> 00:06:23,150
... أطفاله .. أنا آسف لأطفـ

65
00:06:28,160 --> 00:06:29,330
أنا آسف 

66
00:06:29,380 --> 00:06:30,590
قلها مرة أخرى - 
 آسف - 

67
00:06:30,640 --> 00:06:32,990
! أنا آسف ! أنا آسف ! أنا آسف 

68
00:06:38,170 --> 00:06:39,170
و أنا آسف أيضاً 

69
00:06:50,220 --> 00:06:53,620
السبب الوحيد الذي يمنعني من قتلك هو 
 أنني بحاجة للتوصيل إلى " نيروبي " صباحاً 

70
00:07:14,200 --> 00:07:15,470
( جايك ) 

71
00:07:15,510 --> 00:07:17,120
هناك شيء ما في الأعلى 

72
00:07:17,160 --> 00:07:18,990
و هذه الأبقار تخشى الأقتراب منه 

73
00:07:19,030 --> 00:07:21,210
أصمتوا ، أنصت .. أنصتوا 

74
00:07:22,187 --> 00:07:23,210
هذا طلق ناري 

75
00:07:23,260 --> 00:07:24,690
! اللعنة - 
 أنها إطلاقات نارية - 

76
00:07:26,950 --> 00:07:29,220
! هيا أيتها البقرة ، من هنا 

77
00:07:29,260 --> 00:07:33,920
 ( زاين ) ! أنسى أمر القطيع الآن 
! أتجه إلى أعلى التل ! إلى الأعلى 

78
00:07:48,020 --> 00:07:49,240
! مهلاً ! أنا أعزل ! أنا أعزل 

79
00:08:07,690 --> 00:08:08,740
! ( زاين ) 

80
00:08:15,530 --> 00:08:16,610
أيها السافل 

81
00:08:23,750 --> 00:08:28,020
! أتجرؤ ان تطأ قدمك أرضي ... و معك آفات العشب هذه 

82
00:08:28,060 --> 00:08:29,710
! و تطلق النار على عائلتي 

83
00:08:32,190 --> 00:08:33,850
لم أطلق النار على أي أحد 

84
00:08:33,890 --> 00:08:36,070
لا أعرف من أطلق النار 

85
00:08:36,110 --> 00:08:38,200
! ظننت أن الفتى هو من يطلق النار علينا 

86
00:08:38,240 --> 00:08:40,120
! ( زاين ) - 
 أيهم كان يطلق النار عليك ؟ - 

87
00:08:40,160 --> 00:08:41,990
! جميعهم كانوا يطلقون النار عليّ 

88
00:08:42,030 --> 00:08:45,120
سأعدّ بعض الأشجار 

89
00:08:45,160 --> 00:08:48,510
هل ستشنقنا ؟ حقاً ؟ 

90
00:08:48,560 --> 00:08:50,860
ستشنقني ؟ 

91
00:08:50,910 --> 00:08:55,000
نحن في القرن العشرين اللعين و أنت تريد شنقنا ؟ 

92
00:08:56,260 --> 00:08:59,180
لأنني أحمي خرفاني من التضور جوعاً 

93
00:08:59,220 --> 00:09:01,830
الماشية لا ترعى في هذه الأماكن المرتفعة 

94
00:09:03,187 --> 00:09:04,896
! لا حيوانات ترعى هنا 

95
00:09:05,440 --> 00:09:08,800
هيا إذن أشنقنا 

96
00:09:08,840 --> 00:09:11,020
أشنقنا عليك اللعنة 

97
00:09:11,060 --> 00:09:16,410
! و لنرى كم سيستغرق ولاية " موناتنا " حتى تشنقك أنت 

98
00:09:16,460 --> 00:09:23,980
و بما حذرتك أنني سأفعل إن وجدت 
 !خرفانك ترعى على أرض غيرك ؟

99
00:09:24,030 --> 00:09:25,600
! ( زاين ) 

100
00:09:25,640 --> 00:09:28,030
! أصطحب 8 من رعاة البقر و أجمع هذه الأغنام 

101
00:09:28,080 --> 00:09:29,950
و ابدأ بأقتيادها نحو محمية الهنود 

102
00:09:29,990 --> 00:09:31,780
أمرك سيدي - 
 هيا يا رجال - 

103
00:09:33,300 --> 00:09:34,730
أنهم يتضورون جوعاً هناك 

104
00:09:34,780 --> 00:09:36,080
... يتضورون 

105
00:09:36,130 --> 00:09:37,300
لذا سنتولى نحن أمر ذلك 

106
00:09:39,220 --> 00:09:40,960
و أنت مدّين بحصان لأبن أخي 

107
00:09:51,140 --> 00:09:54,230
هل سنعود بهم إلى البلدة ؟ 

108
00:09:54,280 --> 00:09:56,370
بلّ لدي فكرة أخرى 

109
00:10:02,760 --> 00:10:05,460
يجب على النساء الأمريكيات الحفاظ على نظافة البيت 

110
00:10:05,500 --> 00:10:08,550
 المنزل المتسخ يعلم الأطفال الإهمال 

111
00:10:08,590 --> 00:10:10,070
بالإضافة إلى التسبب بالأمراض 

112
00:10:10,120 --> 00:10:14,640
 ناهيكنّ عن ذكر غضب الزوج الذي قام ببناء المنزل 

113
00:10:14,690 --> 00:10:16,340
هو يقوم بالبناء و أنتِ تنظفينه 

114
00:10:16,390 --> 00:10:21,300
 أصطفنّ قرب الجدار بمواجهتي 

115
00:10:21,350 --> 00:10:25,480
و عند أمري ، ستبدأن الكنس إلى الحافة بأتجاهي 

116
00:10:26,960 --> 00:10:28,400
و الآن ابدأن 

117
00:10:43,410 --> 00:10:45,980
هل طلبت منكنّ رميه من على الحافة ؟ 

118
00:10:46,020 --> 00:10:48,290
و الآن أثرتِ فوضى على السلالم 

119
00:11:06,130 --> 00:11:09,350
أكنسنّ وصولاً إلى الحافة و ثم أستخدمنّ المجرفة 

120
00:11:09,390 --> 00:11:11,830
و أكنسنه عن الحافة إلى المجرفة 

121
00:11:11,880 --> 00:11:13,440
ثم خذنه إلى الحقل و أرمينه 

122
00:11:28,810 --> 00:11:29,854
! مرة أخرى 

123
00:11:31,160 --> 00:11:33,420
 ضعنّ الملاءة المبللة على اللوح و أبسطنها 

124
00:11:36,470 --> 00:11:41,730
 أمسكنّ بالصابون و أدعكنه على القماش 
 حتى ينغمر بالرغوة 

125
00:11:41,770 --> 00:11:45,080
و الآن أدعكنّ القماش على اللوح 

126
00:11:45,130 --> 00:11:49,430
و .. واحد ، أثنين ، ثلاثة ، أربعة 

127
00:11:49,480 --> 00:11:52,440
 أغمرنه بالمياه ، أقلبنه 

128
00:11:52,480 --> 00:11:55,480
أبسطوه 

129
00:11:55,530 --> 00:11:58,750
أمسكنّ بالصابون و أدعكنه على القماش 

130
00:11:58,790 --> 00:12:01,450
واحد ، أثنين ، ثلاثة ، أربعة 

131
00:12:29,260 --> 00:12:31,080
يا إلهي المسيح ، كنّ ضيفنا 

132
00:12:31,130 --> 00:12:33,440
يا إلهي المسيح ، كنّ ضيفنا 

133
00:12:33,480 --> 00:12:36,390
نطلب بركتك لهذا الطعام 

134
00:12:36,440 --> 00:12:38,090
نطلب بركتك لهذا الطعام 

135
00:12:38,140 --> 00:12:40,750
ليغذي عظامنا و يكفي قوتنا 

136
00:12:40,790 --> 00:12:43,970
ليغذي عظامنا و يكفي قوتنا - 
 أفضل التعرض للضرب - 

137
00:12:44,687 --> 00:12:46,979
بدلاً عن تناول هذا الطعام 

138
00:13:20,000 --> 00:13:20,960
لقد حذرتك يا ( بانر ) 

139
00:13:22,660 --> 00:13:24,440
و الآن ها أنت تهاجم عائلتي 

140
00:13:27,580 --> 00:13:29,230
لكن سيكون هذا أخر ما ستفعله 

141
00:13:40,020 --> 00:13:41,630
ماذا سنفعل الآن 

142
00:13:41,680 --> 00:13:43,330
لا تتحركوا البتة بحق اللعنة 

143
00:13:44,380 --> 00:13:45,680
و حاولوا تحرير أيديكم 

144
00:14:05,530 --> 00:14:09,620
لربما الصندوق الساخن هذا سيعلمكِ 
 التقوى التي فشلت الأخت ( ماري ) بتعليمكِ إياها 

145
00:14:12,230 --> 00:14:15,970
... إن تفوهتِ بتلك الكلمات القذرة في مدرستي مرة أخرى 

146
00:14:18,937 --> 00:14:20,590
سأدفنكِ حية 

147
00:14:20,630 --> 00:14:22,720
و سيتخلص العالم من شرورك 

148
00:14:23,980 --> 00:14:25,771
هل كلامي مفهوم ؟ 

149
00:14:26,479 --> 00:14:27,979
أيتها الهمجية 

150
00:14:29,420 --> 00:14:33,080
[music]

151
00:14:50,920 --> 00:14:56,710
 ♪ ليلاً بينما أستلقي على البراري  ♪

152
00:14:56,750 --> 00:15:00,760
♪ و أحدق بالنجوم في السماء  ♪

153
00:15:03,930 --> 00:15:05,590
بما أن كل الحيوانات باتت ترعى هنا 

154
00:15:05,630 --> 00:15:08,020
يجب علينا الإستمرار بالتوغل جنوباً 

155
00:15:08,070 --> 00:15:10,200
سرعان ما سنصل إلى القمة 

156
00:15:10,240 --> 00:15:13,600
 و في كل مرة تتوقف فيها بقرة عن الحركة 
 سيكون بمثابة وجبة عشاء للذئاب و الدببة 

157
00:15:13,640 --> 00:15:16,730
سنضطر لحراستها طوال فصل الصيف 

158
00:15:16,770 --> 00:15:19,080
لن نتمكن من دفع العربة أعلى من هنا 

159
00:15:19,120 --> 00:15:20,600
كيف سنوفر مؤونة الرجال ؟ 

160
00:15:20,650 --> 00:15:24,260
 سنحزم متطلبات مخيم على البغال 

161
00:15:24,300 --> 00:15:26,390
و نقتات على لحم الإيل 

162
00:15:26,430 --> 00:15:28,170
سيكون هذا عصيباً على الشباب 

163
00:15:28,220 --> 00:15:30,130
تباً ، هذا ما كنّا نفعله في الماضي دوماً 

164
00:15:30,180 --> 00:15:32,350
لم نهجر القطيع أبداً 

165
00:15:32,400 --> 00:15:34,660
لم يكنّ هناك أي ثكنات أستراحة 

166
00:15:34,700 --> 00:15:38,790
 خلال 10 أعوام لم أنم سوى 6 أشهر داخل مسكن 

167
00:15:38,840 --> 00:15:41,320
السهولة ليست من صفات عملنا 

168
00:15:50,810 --> 00:15:52,940
أتعتقد أن هناك من نجى من بينهم ؟ 

169
00:15:52,980 --> 00:15:54,680
هذا منوط بولاء أحصنتهم 

170
00:15:56,250 --> 00:16:00,420
إن منحت أي شخص وقتاً كافياً 
 سيتمكن من الخروج من اي مأزق كان 

171
00:16:03,250 --> 00:16:04,690
أعتقد أن بعضهم سينجون 

172
00:16:06,780 --> 00:16:07,870
بلّ آمل أن يفعلوا 

173
00:16:07,910 --> 00:16:09,910
لماذا ؟ 

174
00:16:09,960 --> 00:16:12,610
يوماً ما ، ستدير أنت هذا المكان 

175
00:16:12,650 --> 00:16:16,570
و من أجل أبنك الذي سيديره يوماً ما أيضاً 

176
00:16:16,610 --> 00:16:21,050
يجب أن تفهم ما أعظم عدو في هذه المزرعة 

177
00:16:21,100 --> 00:16:26,410
| كمرض الملاريا للأبقار |

 ليست الذئاب أو الجفاف أو العواصف أو داء البابسيات 

178
00:16:26,450 --> 00:16:29,710
بلّ الرجال الآخرين 

179
00:16:29,760 --> 00:16:32,460
الرجال الذين يقررون سلب ما بنيته أنت 

180
00:16:32,500 --> 00:16:34,410
عوضاً عن بناء شيء من أجل أنفسهم 

181
00:16:35,720 --> 00:16:41,380
كل حضارة في هذا العالم 

182
00:16:41,420 --> 00:16:43,730
مبنية على أسس الحضارة التي أحتلتها 

183
00:16:43,770 --> 00:16:48,910
إن قصدت " روما " ، " القدس " أو باريس في فرنسا 

184
00:16:48,950 --> 00:16:51,560
 ستجد مدن مبنية على بلدات 

185
00:16:51,610 --> 00:16:54,220
مبنية على أسس قرى 

186
00:16:54,260 --> 00:16:57,700
على بيت رجل ما 

187
00:16:57,740 --> 00:17:01,570
المبني على كهف رجل ما 

188
00:17:01,620 --> 00:17:05,010
أتمنى لو لم يكنّ هذا واقع الحال 
 لكنه كذلك 

189
00:17:05,050 --> 00:17:08,060
لذا يجب أن يكون أعداءك خائفين جداً 

190
00:17:08,100 --> 00:17:12,937
لدرجة كافية ليتغلب الخوف على الطمع 

191
00:17:13,850 --> 00:17:16,930
لقد منحت أولئك الرجال فرصة 

192
00:17:16,980 --> 00:17:21,810
لأنني أريدهم أن يخبروا العالم بأسره 
 ما عواقب معارضتي 

193
00:17:27,900 --> 00:17:31,170
لننل قسطاً من النوم يا شباب 

194
00:17:31,210 --> 00:17:34,740
لا نعرف بما سيواجهنا الغد 

195
00:17:42,050 --> 00:17:44,620
" دائماً ما سيسعى البشر للأخذ من الغير "

196
00:17:44,660 --> 00:17:47,710
" عوضاً عن البناء بنفسه "

197
00:17:47,750 --> 00:17:51,400
" هذه هي العبارات التي حكمت قرارات هذه العائلة " 

198
00:17:51,450 --> 00:17:55,710
" أو لربما رفضنا للإستسلام هو ما يحكم مصائرنا " 

199
00:17:57,240 --> 00:17:58,670
ما الأمر ؟  

200
00:17:58,720 --> 00:18:00,370
الكلاب كانت تنبح بسبب شيء ما 

201
00:18:04,160 --> 00:18:06,720
هل نامت ( إليزابيث ) ؟ 

202
00:18:06,770 --> 00:18:10,030
" بلّ في الأعلى تغني أغنية " يحبني بكل الطرق 

203
00:18:12,990 --> 00:18:15,250
يمكن سماع أقدامها عبر الغرفة 

204
00:18:15,300 --> 00:18:16,820
تتدرب لحفل الأستقبال 

205
00:18:17,604 --> 00:18:19,740
ليت لو يمكن للمرء أن يعود لعمر الـ 19 ربيعاً 

206
00:18:19,780 --> 00:18:22,310
قدّ يتصور المرء أن التنشئة في المزرعة 
 قدّ تغير من أحلامها 

207
00:18:22,350 --> 00:18:25,050
 لقد نشأت في " بوسطن " و قضت فصول الصيف هنا 

208
00:18:25,090 --> 00:18:27,220
كما أنها كوخ في المتنزه 

209
00:18:27,270 --> 00:18:31,440
 لتسبح في الأنهار و تمتطي حصانها عبر الحقول 

210
00:18:31,490 --> 00:18:34,970
و الشيء الوحيد الذي تلمسه يداها عمداً هو البيانو 

211
00:18:36,930 --> 00:18:39,540
أنا متأكدة أن أبني سيغير ذلك 
 إن لم يفعل بالفعل 

212
00:18:40,146 --> 00:18:41,150
( إيما ) 

213
00:18:41,190 --> 00:18:43,110
أنا آسفة 

214
00:18:43,150 --> 00:18:44,630
أنا متأكدة أنكِ لاحظت الأمر بالفعل 

215
00:18:44,680 --> 00:18:46,850
بلى لاحظت 

216
00:18:46,900 --> 00:18:49,160
لكن لم أكنّ سأذكر الأمر و حسب 

217
00:18:49,200 --> 00:18:51,810
لا أعرف من اين ورث هذا التهور 

218
00:18:55,120 --> 00:18:56,730
ليس مني بالتأكيد 

219
00:18:56,770 --> 00:19:00,520
و ( جون ) أكثر رجل متأني عرفته طوال حياتي 

220
00:19:00,560 --> 00:19:05,130
كنت آمل أن تنتزع زوجته بعض من نيران الجيل القادم 

221
00:19:15,050 --> 00:19:17,800
يبدو أن أبنكِ يتزوج من الوقود يا عزيزتي 

222
00:19:19,930 --> 00:19:21,630
و النيران ستستعر أكثر فقط 

223
00:19:25,150 --> 00:19:26,240
هذا يناسب حظي 

224
00:19:28,070 --> 00:19:30,590
أتمنى لو كان لدينا منزلين - 
 لماذا أثنين ؟ - 

225
00:19:33,290 --> 00:19:34,860
منزل أصغر لنسكنه عندما يرحلون 

226
00:19:38,470 --> 00:19:39,860
يبدو هذا المنزل خالياً جداً 

227
00:19:42,950 --> 00:19:44,430
لهذا أنا جالسة هنا 

228
00:20:01,800 --> 00:20:02,880
تعال إلى هنا 

229
00:20:02,930 --> 00:20:05,450
على مهلك يا فتى ، تعال إلى هنا 

230
00:20:09,812 --> 00:20:10,460
أحسنت 

231
00:20:14,290 --> 00:20:16,330
هيا .. أحسنت 

232
00:20:34,920 --> 00:20:37,530
مهلاً ، مهلاً يا فتى .. مهلاً 

233
00:20:37,570 --> 00:20:38,920
تمهل .. تمهل 

234
00:22:04,660 --> 00:22:06,920
أنا هنا لمقابلة المفتش 

235
00:22:15,320 --> 00:22:16,370
ألديكِ موعد ؟ 

236
00:22:23,330 --> 00:22:24,460
تفضلي بالجلوس 

237
00:22:42,312 --> 00:22:44,979
ألديك موعد ؟ 

238
00:22:46,604 --> 00:22:48,937
منذ متى و أنت تنتظر ؟ 

239
00:22:49,896 --> 00:22:52,187
منذ يومين 

240
00:23:41,930 --> 00:23:43,190
لا نريد أغنامكم هنا 

241
00:23:43,230 --> 00:23:45,020
أنها ليست لي 
 بلّ أغنامكم أنتم 

242
00:23:46,630 --> 00:23:49,590
نحن ؟ - 
 باتت كذلك الآن - 

243
00:23:49,630 --> 00:23:51,500
لكننا لا نريد خرفان 

244
00:23:51,550 --> 00:23:54,720
الخرفان تتسبب بموت العشب 
 و تجذب الذئاب 

245
00:23:54,770 --> 00:23:57,860
أنا لا أحبها أيضاً 
 لكنها مناسبة للطهو 

246
00:23:57,900 --> 00:23:59,210
" أنا من " يلوستون 

247
00:24:00,770 --> 00:24:04,130
أنت ( دوتون ) - 
 بلّ أعمل لصالحه - 

248
00:24:04,170 --> 00:24:07,740
وجدنا هذه الخرفان في الجبال 
 و السيد ( دوتون ) طلب مني إحضارها إليكم 

249
00:24:07,780 --> 00:24:09,170
لفعل ماذا بها ؟ 

250
00:24:09,220 --> 00:24:10,780
اياً كان ما تريد 

251
00:24:10,830 --> 00:24:12,700
الإحتفاظ بها ، بيعها ، تناولها 

252
00:24:12,740 --> 00:24:14,610
يمكنكم صنع الملابس من صوفها 

253
00:24:14,660 --> 00:24:16,490
إنها بمثابة هدية 

254
00:24:16,530 --> 00:24:19,920
يبدو أن الأرض جرداء هنا كما هي في مناطقنا 

255
00:24:19,970 --> 00:24:21,100
لذا تصورنا لربما تنتفعون منها 

256
00:24:24,410 --> 00:24:26,150
يمكننا الإنتفاع منها 

257
00:24:26,190 --> 00:24:31,150
ألديكم بعض الحظائر لأحتجازها ؟ - 
 بلى ، لدينا حظائر - 

258
00:24:31,200 --> 00:24:33,760
أتحتاجون للمساعدة لأيصالها إلى هناك ؟ 

259
00:24:33,810 --> 00:24:35,460
كلا ، لسنا بحاجة للمساعدة 

260
00:24:39,120 --> 00:24:40,810
... أبلغ ( دوتون ) 

261
00:24:45,560 --> 00:24:49,430
بشكري - 
 سأفعل - 

262
00:24:57,480 --> 00:24:58,180
هيا يا رجال 

263
00:25:52,620 --> 00:25:55,850
 هناك ينبوع يصبّ في بحيرة 
 خلف هذا التل 

264
00:25:55,890 --> 00:25:58,670
قدّ يكون هذا موقع مناسب لأحتجازها 

265
00:25:58,720 --> 00:26:01,720
أحتجزها إذن و أدفعها للإنتشار 

266
00:26:01,760 --> 00:26:03,940
و أختر ثلاث رجال للبقاء مع القطيع 

267
00:26:03,980 --> 00:26:07,340
! أحتجزوها هنا 

268
00:26:13,210 --> 00:26:14,780
! لنرحل عن هنا بسرعة يا شباب 

269
00:26:14,820 --> 00:26:15,820
! سنعود إلى ديارنا الآن 

270
00:26:28,790 --> 00:26:31,490
هذا ليس مكان للقيلولة ، سيقابلكِ السيد ( وورث ) الآن 

271
00:26:36,840 --> 00:26:38,020
أدخل 

272
00:26:46,240 --> 00:26:47,380
تفضلي بالجلوس 

273
00:26:56,910 --> 00:26:58,430
كيف يمكنني مساعدتكِ ؟ 

274
00:27:00,690 --> 00:27:05,180
حفيدتي في مدرسة داخلية تابعة للحكومة 

275
00:27:05,220 --> 00:27:06,660
" في " الداكوتا 

276
00:27:06,700 --> 00:27:09,310
" بلّ " داكوتا الشمالية 

277
00:27:09,350 --> 00:27:12,310
" لا يوجد ما يُدعى بـ " الداكوتا 

278
00:27:12,360 --> 00:27:16,620
 المعمدانيين يقيمون مدارس نهارية في المحمية 

279
00:27:16,670 --> 00:27:19,450
 و أحداها تبعد ربع ميل فقط عن منزلي 

280
00:27:19,490 --> 00:27:23,190
أقلتِ أنها حفيدتك ؟ - 
 بلى حفيدتي - 

281
00:27:23,240 --> 00:27:24,980
 ليتمكن طفل هندي من حضور مدرسة نهارية 

282
00:27:25,020 --> 00:27:28,460
يجب أن تكون المدرسة على بعد 2 ميل من
 مسكنه الرئيسي 

283
00:27:28,500 --> 00:27:30,420
مسكنها الرئيسي معي 

284
00:27:30,460 --> 00:27:33,600
كانت تسكن معي قبل أن يأخذوها 

285
00:27:35,250 --> 00:27:36,900
و أين والديها ؟ 

286
00:27:36,950 --> 00:27:39,730
والدتها لم تعدّ معنا 

287
00:27:39,780 --> 00:27:43,430
و والدها يعمل لتأمين قطيع المحمية 

288
00:27:43,470 --> 00:27:45,130
إذن الوالدة متوفية و الوالد هجرها 

289
00:27:46,780 --> 00:27:49,310
لم يهجرها ، أنه يعمل 

290
00:27:49,350 --> 00:27:52,920
لكنه ليس في المنزل معها 
 هذا هجر 

291
00:27:52,960 --> 00:27:59,840
القانون ينص على ضرورة سكن الطفل الهندي 
 مع عائلته المباشرة في مسكنه الرئيسي ليتأهل لحضور مدرسة نهارية 

292
00:27:59,880 --> 00:28:02,190
أنا عائلتها 

293
00:28:08,410 --> 00:28:10,280
ألديكِ شهادة وفاة الأم ؟ 

294
00:28:17,940 --> 00:28:20,210
بسبب الأنفلونزا 

295
00:28:20,250 --> 00:28:21,690
الإنفلونزا الإسبانية

296
00:28:21,730 --> 00:28:22,430
و هل هناك غيرها ؟ 

297
00:28:24,120 --> 00:28:26,390
هذا لا يغير القانون 

298
00:28:26,430 --> 00:28:30,170
وفاة والدتها لا يعني أنكِ 
 بتِ محلها تلقائياً 

299
00:28:30,220 --> 00:28:31,700
هذا ليس قانونياً 

300
00:28:31,740 --> 00:28:34,310
إن أردتِ أن تمثلي عائلتها المباشرة 

301
00:28:34,350 --> 00:28:36,790
يجب أن تتبنيها قانونياً 

302
00:28:36,830 --> 00:28:38,660
و كيف يمكنني فعل ذلك ؟ 

303
00:28:38,700 --> 00:28:40,490
 يجب أن تمثلي أمام قاضي و تتقدمي بطلب 

304
00:28:40,530 --> 00:28:42,620
... لكن 

305
00:28:42,660 --> 00:28:44,540
لا يوجد قاضي هنا 

306
00:28:44,580 --> 00:28:46,670
أنت القاضي هنا 

307
00:28:46,710 --> 00:28:49,980
هناك حاكم في بلدة " كرو أجنسي" أذهبي إليه 

308
00:29:40,980 --> 00:29:43,200
هيا يا فتاة 

309
00:29:43,250 --> 00:29:43,990
أغسلي شعركِ بالصابون 

310
00:29:45,640 --> 00:29:46,860
هيا ، هيا 

311
00:29:52,820 --> 00:29:54,820
لا تقلقي يا صغيرة 
 سأنظفكِ أنا 

312
00:30:33,646 --> 00:30:35,600
أعتقد أنها باتت نظيفة بما يكفي يا أختاه 

313
00:30:37,950 --> 00:30:39,690
سأحضر لها منشفة 

314
00:30:39,740 --> 00:30:41,300
سأحضر أنا المنشفة ، شكراً يا أختاه 

315
00:30:41,350 --> 00:30:42,650
هذا كل شيء 

316
00:30:51,100 --> 00:30:52,660
أيمكنك التحدث ؟ 

317
00:30:56,150 --> 00:30:58,580
يمكنني .. الحديث 

318
00:30:58,630 --> 00:30:59,930
أيمكنك رفع ذراعكِ ؟ 

319
00:31:06,550 --> 00:31:09,810
تضربين وجهي بدون أدنى أستفزاز مني 

320
00:31:09,850 --> 00:31:13,250
 لكن تجلسين بلا حراك بينما تمرر الأخت ( آليس ) 
 يدها القذرة على جسدك 

321
00:31:14,770 --> 00:31:16,560
لربما ما كان يجدر بي مقاطعتكما 

322
00:31:26,920 --> 00:31:29,480
أنت تعانين من حمى كافية لأستهلاك كل الثلج 

323
00:31:40,890 --> 00:31:44,190
أنتِ تعتقدين أنني خصمك 
 لكني لست كذلك 

324
00:31:46,200 --> 00:31:50,110
بلّ أنا خلاصكِ يا ( تيونا ) 

325
00:31:50,160 --> 00:32:00,170
 أنا الجسر بين حضارة شعبك المنقرضة 
 و المجتمع المزدهر الذي تولى مهمة إرشاد هذه البقاع الوثنية 

326
00:32:02,340 --> 00:32:07,000
 أنا أقدم لكِ جميع المهارات المطلوبة 
 لتزدهر الشابة و تصبح أم و زوجة 

327
00:32:07,040 --> 00:32:12,700
الزراعة ، الطهو ، التنظيف ، القراءة 

328
00:32:12,740 --> 00:32:16,790
الحسابيات ، العلوم و الأهم من كل هذا 
 النصوص الدينية 

329
00:32:16,830 --> 00:32:20,660
انا أقدم لكِ جميع المهارات التي 
 ستوفر لكِ حياة هنيئة 

330
00:32:22,140 --> 00:32:25,150
و أنتِ ترفضيها و تهاجميني لتعلمي إياكِ 

331
00:32:30,630 --> 00:32:31,590
أنظري إليّ يا فتاة 

332
00:32:37,860 --> 00:32:41,770
 لقد أقسمت على قتل روح الهندية داخلكِ 
 و سأفي بذلك 

333
00:32:57,220 --> 00:32:59,220
إن مسستني مرة أخرى سأقتل كل ما فيكِ 

334
00:33:46,100 --> 00:33:46,840
هيا ، هيا بنا 

335
00:33:56,280 --> 00:33:59,020
 صديقاتي يخشينّ سؤالك 
 لذا أرسلنني أنا 

336
00:33:59,070 --> 00:34:00,290
سؤالي ماذا ؟ 

337
00:34:02,720 --> 00:34:04,460
أنت أمريكي 

338
00:34:04,510 --> 00:34:10,170
 لن أفهم أبداً ما سبب صدمتكم أنتم البريطانيين 
 عند إيجاد أمريكي خارج أمريكا 

339
00:34:10,210 --> 00:34:11,990
لأنها بعيدة جداً 

340
00:34:12,040 --> 00:34:14,130
أعني أنظر كما سافرت لتصل إلى هنا 

341
00:34:14,170 --> 00:34:15,910
أنظري كم سافرتِ انتِ 
 و أنا لست مصدوماً 

342
00:34:18,220 --> 00:34:20,040
أنت وقح 

343
00:34:20,090 --> 00:34:22,180
 نحن الأمريكيين معروفين بأسلوبنا الفظ 

344
00:34:22,220 --> 00:34:23,000
هذا صحيح 

345
00:34:24,790 --> 00:34:26,220
أتشرب الشامبانيا ؟ 

346
00:34:26,270 --> 00:34:28,230
عندما أحتفل فقط 

347
00:34:28,270 --> 00:34:29,750
و الويسكي عندما تكون محبطاً 

348
00:34:32,930 --> 00:34:34,060
هذا صحيح 

349
00:34:37,370 --> 00:34:39,280
هذا نخب أي شيء يستحق الإحتفال 

350
00:34:39,320 --> 00:34:40,670
عسى أن تتعثر به قريباً يا سيد 

351
00:34:43,290 --> 00:34:44,810
نخبك 

352
00:34:48,420 --> 00:34:50,470
يعجبني أسلوبك يا سيد 

353
00:34:52,600 --> 00:34:54,080
ما السؤال الذي أرسلنكِ لسؤالي ؟ 

354
00:34:54,120 --> 00:34:57,520
لست بحاجة للسؤال الآن 
 عرفت الإجابة بالفعل 

355
00:34:57,560 --> 00:34:58,910
أنت صياد 

356
00:35:02,480 --> 00:35:05,870
في أي محمية ؟ 

357
00:35:05,920 --> 00:35:09,180
 أنا لست مرشداً 
 بلّ اعمل  لصالح الكومنولث 

358
00:35:17,190 --> 00:35:18,930
لا يمكنني فهم أياً مما تقولين 

359
00:35:18,970 --> 00:35:20,540
أنت ( سبينسر دوتون ) 
 بطل الحرب الأمريكي 

360
00:35:20,580 --> 00:35:22,410
الذي يصطاد الحيوانات المفترسة 

361
00:35:22,450 --> 00:35:24,240
" قتلت المفترسات في محمية " كالاهاري 

362
00:35:24,280 --> 00:35:26,720
" في " سابي " و في حديقة " تسافو 

363
00:35:26,760 --> 00:35:28,500
" كنت بعمر الخامسة عندما قتلوا الحيوان المفترس في " تسافو 

364
00:35:28,550 --> 00:35:29,980
لن تتمكن من إقناعها بهذا أبداً 

365
00:35:30,030 --> 00:35:32,600
"  و قتلت للتو الفهود المفترسة في محمية جبل " ساسوا 

366
00:35:32,640 --> 00:35:35,550
أنت مشهور في حال لم تكنّ تعلم 

367
00:35:35,600 --> 00:35:37,080
لم أكنّ أعلم 

368
00:35:37,120 --> 00:35:38,430
... حسناً ، أنت كذلك 

369
00:35:38,470 --> 00:35:41,000
يُقال أنك قتلت أحدهما بيديك العاريتين 

370
00:35:42,690 --> 00:35:44,000
و هل تصدقين كل ما تسمعينه ؟ 

371
00:35:44,040 --> 00:35:46,040
فقط عندما أود أن يكون ما سمعته حقيقة 

372
00:35:46,090 --> 00:35:47,220
و لماذا عساكِ تودين أن يكون هذا حقيقياً ؟ 

373
00:35:47,260 --> 00:35:49,700
بسبب رومانسية الأمر 

374
00:35:49,740 --> 00:35:51,880
لا يتسم هذا بأي رومانسية 

375
00:35:56,050 --> 00:35:57,270
إذن لماذا تفعل ما تفعله ؟ 

376
00:36:04,500 --> 00:36:07,150
لأن الموت الوشيك هو أكثر مراحل الحياة حيوية 

377
00:36:13,160 --> 00:36:14,510
و ألا تلاحظ الرومانسية في هذا التناقض ؟ 

378
00:36:20,250 --> 00:36:22,300
حسناً ، هذا يكفي 

379
00:36:22,340 --> 00:36:25,040
أنها مخطوبة با سيد 

380
00:36:25,080 --> 00:36:25,820
طاب يومك 

381
00:36:27,480 --> 00:36:28,650
هيا بنا الآن 

382
00:37:00,810 --> 00:37:02,420
ما أصاب ( كاغيسو ) مروع بحق 

383
00:37:06,430 --> 00:37:08,170
لقد كان أفضل مرشدينا 

384
00:37:10,350 --> 00:37:12,090
بلى ، هذا صحيح 

385
00:37:15,090 --> 00:37:16,790
كم ستستغرق جروحك حتى تشفى ؟ 

386
00:37:16,830 --> 00:37:19,830
الدكتور قال بضع اسابيع 

387
00:37:19,880 --> 00:37:21,310
" أنا بحاجتك في " تنجانيقا

388
00:37:21,360 --> 00:37:23,140
ليس لدي أي مرشدين 

389
00:37:23,180 --> 00:37:25,710
" هذا لأنه لا يوجد أي مرشدين في " تنجانيقا

390
00:37:25,750 --> 00:37:28,410
 فهد أو أسد ؟ - 
 بلّ ضبع - 

391
00:37:28,450 --> 00:37:30,970
مرقط ؟ - 
 نعم - 

392
00:37:31,020 --> 00:37:32,850
أليس هناك في المخيم من يمكنه تولي أمره ؟ 

393
00:37:32,890 --> 00:37:34,720
أنه ليس بقرب مخيم 

394
00:37:34,760 --> 00:37:36,850
 بلّ يهاجم المهندسين عند السكة الحديدية 

395
00:37:36,890 --> 00:37:40,290
و أفضل ألا ننتظر أسبوعين حتى ذهابك إلى هناك 

396
00:37:40,330 --> 00:37:42,640
أيمكنك حمل بندقية بكتفك المصاب ؟ 

397
00:37:42,680 --> 00:37:44,770
بلى ، يمكنني حمل بندقية 

398
00:37:44,810 --> 00:37:46,820
و كيف يكون الطريق إلى " تنجانيقا " ؟ 

399
00:37:46,860 --> 00:37:48,600
" ليس بسهولة التنقل في شوارع " لندن 

400
00:37:50,600 --> 00:37:52,170
لقد توليت أمر فاتورتك عند المشرب 

401
00:37:52,210 --> 00:37:53,820
لكنني لم أنتهي من الشرب بعد 

402
00:37:53,870 --> 00:37:56,780
قمت بالدفع مسبقاً للمستقبل أيضاً 

403
00:37:56,830 --> 00:37:58,830
ستكون هناك سيارة جاهزة من أجلك عند الصباح 

404
00:38:35,340 --> 00:38:42,570
 أسمحوا لي أن أقدم نخب هذا الموقع المميز 
 للإعلان عن خطوبة 

405
00:38:42,610 --> 00:38:45,310
لكن عند أخذ العروس بعين الإعتبار 

406
00:38:45,350 --> 00:38:48,440
لربما رفقة الأسود منطقية 

407
00:38:48,490 --> 00:38:54,360
ففي النهاية يبدو أنها تتحلى بحيويتها و شعرها المهيب 

408
00:38:55,800 --> 00:38:57,970
نخبكم - 
 نخبك - 

409
00:39:15,210 --> 00:39:16,340
ارجو المعذرة 

410
00:39:18,210 --> 00:39:19,340
بالطبع 

411
00:39:19,390 --> 00:39:20,610
شكراً 

412
00:39:54,990 --> 00:39:56,120
( آليكساندرا ) 

413
00:40:01,560 --> 00:40:09,650
 اشعر كأنني على متن قطار إلى وجهة 
 لا أرغب بها و لا وسيلة بيدي لأيقافه 

414
00:40:09,700 --> 00:40:12,310
أنه عطوف يا ( آليكس ) 

415
00:40:12,350 --> 00:40:15,270
هذه صفة لا يتحلى بها الكثير منهم 

416
00:40:15,310 --> 00:40:17,660
و من عاشت حياتها بسعادة بالعطف ؟ 

417
00:40:22,750 --> 00:40:26,580
أنا صفقة عقارات يا ( جينيفر ) 

418
00:40:26,630 --> 00:40:29,200
هذا كل ما في الأمر 

419
00:40:29,240 --> 00:40:31,240
... ( آليكس ) 

420
00:40:33,070 --> 00:40:35,900
جميع الرجال متشابهين بعد عمر الـ 30 

421
00:40:35,940 --> 00:40:39,550
 شعرهم يتراجع و بطونهم تتقدم إلى الأمام 

422
00:40:41,860 --> 00:40:44,780
سيحين وقت لن يهمكِ سوى العطف 

423
00:40:51,310 --> 00:40:53,350
إذن أتمنى أن تجدي رجل عطوف 

424
00:40:55,830 --> 00:40:58,090
أو خذي من لدي 

425
00:40:58,140 --> 00:41:00,880
ستربين أطفال مريعين 

426
00:41:00,920 --> 00:41:02,750
لنعد الآن 

427
00:41:02,790 --> 00:41:05,360
أذهبي أنتِ 

428
00:41:05,410 --> 00:41:06,410
سألحق بكِ 

429
00:41:47,140 --> 00:41:48,450
أنت كالحيوانات البرية هنا 

430
00:41:50,710 --> 00:41:53,060
تهاجر من بئر ريّ إلى الآخر 

431
00:42:03,200 --> 00:42:04,680
إذن نصب الفخ لي سيكون سهلاً 

432
00:42:06,030 --> 00:42:08,560
 أعتقد إذن أنني سأراك عند المشرب 
 في قاعة الفطور صباحاً 

433
00:42:08,600 --> 00:42:09,640
بلّ سأرحل صباحاً 

434
00:42:14,480 --> 00:42:16,610
و إلى أين ستأخذك المغامرة التالية ؟ 

435
00:42:16,650 --> 00:42:17,650
شرقاً 

436
00:42:22,870 --> 00:42:23,750
ماذا عنكِ ؟ 

437
00:42:26,310 --> 00:42:28,530
أخشى أن كل مغامراتي أنتهت 

438
00:42:29,930 --> 00:42:31,060
هذا مؤسف 

439
00:42:33,490 --> 00:42:34,230
أوافقك الرأي 

440
00:42:36,580 --> 00:42:38,460
لربما يمكنك أصطحابي في مغامرتك أنت 

441
00:42:42,630 --> 00:42:43,630
ما كانت لتعجبكِ 

442
00:42:48,810 --> 00:42:50,160
لا تكنّ متأكداً 

443
00:42:55,780 --> 00:42:59,560
! ( آليكساندرا ) 

444
00:43:03,920 --> 00:43:05,350
فهمت ما تعنين 

445
00:43:39,340 --> 00:43:40,430
صباح الخير 

446
00:43:40,470 --> 00:43:42,480
لا يزال الوقت مبكراً لنجزم بأنه سيجلب الخير 

447
00:44:12,720 --> 00:44:14,250
ستنهك ذلك الفتى النحيل بسرعة 

448
00:44:19,080 --> 00:44:20,820
سمعت أن الطريق إلى " سيرينغيتي " سيء 

449
00:44:20,860 --> 00:44:22,170
بالتأكيد 

450
00:44:22,210 --> 00:44:23,390
سيكون عصيباً حقاً 

451
00:45:21,310 --> 00:45:23,580
( آليكساندرا ) ؟ 

452
00:45:38,240 --> 00:45:39,240
أوقف السيارة 

453
00:45:46,640 --> 00:45:48,040
ألديكم مكان لشخص آخر ؟ 

454
00:45:48,080 --> 00:45:49,910
كلا ، ليس حقاً 

455
00:45:49,950 --> 00:45:51,470
يا لك من فارس شهم 

456
00:45:57,090 --> 00:45:58,050
( آليكساندرا ) ؟ 

457
00:45:58,090 --> 00:45:59,440
حرك السيارة أرجوك 

458
00:46:04,140 --> 00:46:06,360
أنظر إليّ 

459
00:46:06,400 --> 00:46:09,230
إن لم ترغب بي معكم 
 سأترجل 

460
00:46:09,270 --> 00:46:11,580
أنا متجه إلى مكان خطر 

461
00:46:11,630 --> 00:46:13,580
لنحدق مباشرة في عيون الموت إذن 

462
00:46:24,640 --> 00:46:25,940
! جدّ من تحبك حقاً 

463
00:46:39,646 --> 00:46:49,640
|| ترجمة || ( رفل مهدي ) 

