1
00:00:07,007 --> 00:00:09,337
‫بقيت ثلاث دقائق في الجولة الـ13.‬

2
00:00:24,024 --> 00:00:25,784
‫لا أريدك أنت.‬

3
00:01:39,390 --> 00:01:40,310
‫تبًا!‬

4
00:01:45,313 --> 00:01:47,693
‫بقي شخصان حتى يُعلن "كش ملك".‬

5
00:01:51,277 --> 00:01:52,107
‫يا آنسة؟‬

6
00:02:01,663 --> 00:02:06,173
‫الجميع مهتمون بحياتهم أكثر من ذلك الصبي‬

7
00:02:06,251 --> 00:02:08,131
‫وقد انضمّوا إلى "فريق الملكة".‬

8
00:02:11,464 --> 00:02:14,724
‫لا يريد أحد قتل طفل، ولكن…‬

9
00:02:16,010 --> 00:02:18,760
‫يختلف الأمر حين تكون حياتك على المحكّ.‬

10
00:02:19,264 --> 00:02:22,024
‫يفضّلون إنقاذ حياتهم على حياة شخص آخر.‬

11
00:02:22,892 --> 00:02:25,022
‫هذه هي طبيعة البشر.‬

12
00:02:28,022 --> 00:02:29,022
‫إذًا…‬

13
00:02:31,401 --> 00:02:33,571
‫أنت لم تعرفي أحدًا‬

14
00:02:34,696 --> 00:02:36,156
‫كان عزيزًا على قلبك.‬

15
00:02:43,913 --> 00:02:47,713
‫أكره أمثالك من المنافقين.‬

16
00:02:51,588 --> 00:02:55,258
‫إن كان هذا الصبي يهمك إلى هذا الحدّ،‬
‫فلتموتا معًا.‬

17
00:02:56,509 --> 00:02:57,719
‫لكنني أعرف‬

18
00:02:59,721 --> 00:03:02,601
‫أنك ستغيّرين رأيك إن عاجلًا أم آجلًا.‬

19
00:03:03,850 --> 00:03:04,680
‫سترين.‬

20
00:03:18,489 --> 00:03:19,319
‫هل أنت بخير؟‬

21
00:03:22,243 --> 00:03:23,203
‫قطعت وعدًا…‬

22
00:03:24,954 --> 00:03:26,584
‫بأن أحميك.‬

23
00:03:30,126 --> 00:03:31,456
‫"(الملكة)، 17، (التحدّي)، 3"‬

24
00:03:31,544 --> 00:03:33,674
‫الجولة الـ14،‬
‫دور "فريق التحدّي" سيبدأ الآن.‬

25
00:03:34,964 --> 00:03:37,884
‫ستستمرّ الجولة خمس دقائق.‬

26
00:03:38,676 --> 00:03:39,676
‫ابدؤوا.‬

27
00:04:42,365 --> 00:04:45,655
‫"أوراق الموت"‬

28
00:04:54,294 --> 00:04:55,134
‫"أوساغي"!‬

29
00:04:55,670 --> 00:04:56,590
‫انتظر عندك!‬

30
00:05:04,470 --> 00:05:05,310
‫هل أنت بخير؟‬

31
00:05:05,972 --> 00:05:07,772
‫لديّ فكرة. اتبعني.‬

32
00:05:31,122 --> 00:05:33,082
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- هل رأيتهما؟‬

33
00:05:34,500 --> 00:05:36,840
‫حسنًا، لم يبق لنا الكثير من الوقت.‬

34
00:05:37,378 --> 00:05:38,208
‫مهلًا!‬

35
00:05:48,056 --> 00:05:51,556
‫"أوساغي"، نحتاج إلى خمسة آخرين على الأقل.‬
‫هناك مجموعة في الطابق العلوي.‬

36
00:05:51,642 --> 00:05:53,062
‫- هيا بنا!‬
‫- انتظر!‬

37
00:05:53,686 --> 00:05:55,146
‫علينا أن نسرع! لا يوجد وقت!‬

38
00:05:55,646 --> 00:05:56,516
‫انتظر.‬

39
00:06:05,239 --> 00:06:09,659
‫أتريدون حقًا‬
‫أن تكونوا في "فريق الملكة" وتفوزوا؟‬

40
00:06:11,162 --> 00:06:12,752
‫أجل، هذا بديهي.‬

41
00:06:13,790 --> 00:06:14,870
‫لا نريد أن نموت.‬

42
00:06:15,625 --> 00:06:19,585
‫إن كنا في "فريق الملكة" وفزنا،‬
‫فسيمكننا البقاء هنا إلى الأبد.‬

43
00:06:20,254 --> 00:06:23,094
‫عندها لن نُضطرّ إلى المشاركة في ألعاب أخرى،‬

44
00:06:23,966 --> 00:06:25,756
‫ولن نتعرّض إلى إطلاق نار طوال الوقت.‬

45
00:06:26,344 --> 00:06:29,814
‫ألا يوجد شيء أهم من الفوز بهذه اللعبة؟‬

46
00:06:29,889 --> 00:06:32,179
‫حاليًا، الفوز بهذه اللعبة هو المهم!‬

47
00:06:34,352 --> 00:06:35,602
‫أنتم مخطئون.‬

48
00:06:38,689 --> 00:06:39,689
‫حاليًا،‬

49
00:06:40,900 --> 00:06:44,780
‫الفوز بهذه اللعبة ليس أهم شيء.‬

50
00:06:48,074 --> 00:06:49,704
‫بل العودة إلى العالم الأصلي.‬

51
00:06:54,455 --> 00:06:56,615
‫إن لم يشغلكم شيء سوى الفوز باللعبة‬

52
00:06:57,625 --> 00:07:00,455
‫فنفّذوا ما تقوله "الملكة" القوية،‬
‫وعلى الأرجح ستفوزون.‬

53
00:07:01,045 --> 00:07:03,875
‫وقد تتمكّنون من البقاء‬
‫في هذا العالم إلى الأبد.‬

54
00:07:06,342 --> 00:07:07,802
‫لكن هل هذا ما تريدونه؟‬

55
00:07:09,637 --> 00:07:12,097
‫إن فاز فريقنا وهزمنا "الملكة"،‬

56
00:07:12,181 --> 00:07:14,981
‫بالإضافة إلى كل أوراق الوجوه،‬

57
00:07:15,852 --> 00:07:19,312
‫فقد نتمكّن من العودة إلى العالم الأصلي.‬

58
00:07:23,568 --> 00:07:26,238
‫العودة إلى هناك مستحيلة.‬

59
00:07:27,905 --> 00:07:29,065
‫ذلك العالم…‬

60
00:07:30,825 --> 00:07:32,405
‫قد انتهى.‬

61
00:07:33,161 --> 00:07:35,331
‫الألعاب تتبع قواعدهم دائمًا.‬

62
00:07:37,039 --> 00:07:39,999
‫حين تخسر أوراق الوجوه، تُقتل.‬

63
00:07:40,918 --> 00:07:43,708
‫لذا إن هزمنا كل أوراق الوجوه،‬

64
00:07:44,422 --> 00:07:46,012
‫فستنتهي هذه الألعاب بالتأكيد.‬

65
00:07:47,049 --> 00:07:48,509
‫لا توجد ألعاب بعد ذلك.‬

66
00:07:50,470 --> 00:07:52,310
‫هذا ما ينسجه خيالك فحسب.‬

67
00:07:54,098 --> 00:07:54,928
‫ربما.‬

68
00:07:56,017 --> 00:07:56,847
‫لكن…‬

69
00:07:58,478 --> 00:08:02,398
‫لا ينجوا سوى الأشخاص‬
‫الذين يتمسّكون بذلك الأمل.‬

70
00:08:04,317 --> 00:08:06,777
‫حتى لو استطعتم البقاء هنا مع "الملكة"،‬

71
00:08:07,737 --> 00:08:08,947
‫فهذا يعني فقط‬

72
00:08:10,239 --> 00:08:13,329
‫أن تعيشوا إلى الأبد في هذه اللعبة‬
‫حيث تقتلون بعضكم بعضًا!‬

73
00:08:17,747 --> 00:08:19,117
‫إن لم تريدوا ذلك…‬

74
00:08:21,959 --> 00:08:23,379
‫فخاطروا معنا.‬

75
00:08:30,051 --> 00:08:32,551
‫لا يختلف هذا المكان كثيرًا‬
‫عن العالم الأصلي.‬

76
00:08:35,640 --> 00:08:37,850
‫أحقًا تريدين العودة إلى العالم الأصلي؟‬

77
00:08:40,019 --> 00:08:41,059
‫ذلك المكان…‬

78
00:08:43,147 --> 00:08:44,767
‫كان فظيعًا.‬

79
00:08:46,234 --> 00:08:48,154
‫قد يكون هذا المكان أفضل فعليًا.‬

80
00:08:59,497 --> 00:09:00,457
‫أعترف،‬

81
00:09:02,500 --> 00:09:04,130
‫حتى الآن، كنت أفكّر بهذه الطريقة.‬

82
00:09:06,462 --> 00:09:08,842
‫قد لا يكون العالم الأصلي فراشًا من الورود.‬

83
00:09:13,010 --> 00:09:13,930
‫لكنني…‬

84
00:09:16,764 --> 00:09:18,434
‫أريد أن أعود.‬

85
00:09:23,646 --> 00:09:25,566
‫أريد أن أعود إلى العالم الأصلي.‬

86
00:09:29,860 --> 00:09:31,820
‫مع أنه كان مليئًا بالألم،‬

87
00:09:34,657 --> 00:09:36,577
‫إلا أنه كان العالم الذي منحني الحياة،‬

88
00:09:38,619 --> 00:09:40,249
‫العالم الذي ربّاني.‬

89
00:09:42,415 --> 00:09:43,535
‫إنني أفتقده.‬

90
00:09:48,588 --> 00:09:50,508
‫كان مكانًا باردًا وموحشًا،‬

91
00:09:55,136 --> 00:09:56,846
‫لكنني بسبب حياتي هناك،‬

92
00:09:58,806 --> 00:10:00,136
‫تمكّنت من اكتشاف‬

93
00:10:01,684 --> 00:10:03,894
‫الطيبة في قلوب الناس هنا.‬

94
00:10:08,774 --> 00:10:10,784
‫كنت قد نسيت ذلك حتى الآن.‬

95
00:10:19,201 --> 00:10:20,161
‫أريد أن أعود…‬

96
00:10:23,414 --> 00:10:25,084
‫وأن أبدأ هناك من جديد.‬

97
00:10:41,515 --> 00:10:42,425
‫أنا…‬

98
00:10:44,268 --> 00:10:45,228
‫أريد أن أعود.‬

99
00:10:49,523 --> 00:10:50,403
‫أنا أيضًا…‬

100
00:10:52,193 --> 00:10:53,323
‫أريد أن أعود.‬

101
00:10:54,028 --> 00:10:55,608
‫أريد أن أعود‬

102
00:10:56,238 --> 00:10:57,568
‫وأكون مع عائلتي.‬

103
00:11:15,758 --> 00:11:16,758
‫هل تظنون‬

104
00:11:19,053 --> 00:11:20,723
‫أنني أستطيع أن أبدأ من جديد أيضًا؟‬

105
00:11:25,476 --> 00:11:27,596
‫بقيت جولتان.‬

106
00:11:28,187 --> 00:11:32,187
‫الجولة الـ15،‬
‫الدور الأخير لـ"فريق الملكة" سيبدأ الآن.‬

107
00:11:33,192 --> 00:11:35,862
‫ستستمرّ الجولة خمس دقائق. ابدؤوا.‬

108
00:12:02,430 --> 00:12:03,890
‫"(الملكة)، 14، (التحدّي)، ستة"‬

109
00:12:03,973 --> 00:12:04,813
‫هل معهم 14 شخصًا؟‬

110
00:12:04,890 --> 00:12:06,930
‫يجب أن نستعيد خمسة حتى نكون أغلبية.‬

111
00:12:07,560 --> 00:12:09,440
‫لن يكون ذلك سهلًا في جولة واحدة فقط.‬

112
00:12:09,520 --> 00:12:11,770
‫ويمكنهم الفوز بمجرد الهروب.‬

113
00:12:11,856 --> 00:12:14,776
‫علينا فقط أن نلاحقهم الواحد تلو الآخر.‬

114
00:12:15,693 --> 00:12:16,533
‫لا.‬

115
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
‫هناك طريقة أخرى.‬

116
00:12:30,249 --> 00:12:33,589
‫أقسم إنني سأضمّ ذلك الرجل‬
‫إلى فريقي قبل النهاية.‬

117
00:12:34,420 --> 00:12:35,550
‫ماذا عن الفتاة؟‬

118
00:12:38,841 --> 00:12:40,051
‫لا أريدها.‬

119
00:12:41,677 --> 00:12:44,677
‫سأريها أن النفاق عديم الجدوى في هذا البلد.‬

120
00:12:45,848 --> 00:12:47,478
‫- هيا بنا!‬
‫- أجل!‬

121
00:13:15,419 --> 00:13:16,249
‫هناك!‬

122
00:13:17,463 --> 00:13:19,013
‫- كفا عن الهروب!‬
‫- مهلًا!‬

123
00:13:27,723 --> 00:13:29,023
‫لا نحتاج إليك. تنحّي!‬

124
00:13:34,271 --> 00:13:35,231
‫انتظري! الحقا بها!‬

125
00:13:40,778 --> 00:13:42,238
‫- من هنا!‬
‫- حسنًا!‬

126
00:13:53,457 --> 00:13:54,707
‫- اتجه إلى الأعلى.‬
‫- حسنًا.‬

127
00:14:00,089 --> 00:14:00,969
‫هناك!‬

128
00:14:03,217 --> 00:14:04,047
‫ها هو ذا!‬

129
00:14:07,096 --> 00:14:08,426
‫توقف عندك!‬

130
00:14:21,235 --> 00:14:24,405
‫ستنتهي الجولة الـ15 بعد قليل.‬

131
00:14:24,989 --> 00:14:26,569
‫بقيت 30 ثانية.‬

132
00:14:54,435 --> 00:14:55,515
‫"(الملكة)، 14، (التحدّي)، 6"‬

133
00:14:55,603 --> 00:14:56,773
‫الجولة الأخيرة. ابدؤوا.‬

134
00:14:57,730 --> 00:14:58,560
‫انطلقي!‬

135
00:15:05,237 --> 00:15:06,657
‫"أريسو"!‬

136
00:15:11,076 --> 00:15:12,536
‫لقد ذهبا من هناك!‬

137
00:15:20,628 --> 00:15:22,878
‫- لقد نجحنا!‬
‫- أجل! نجحنا!‬

138
00:15:38,479 --> 00:15:40,479
‫"(الملكة)، اثنان، (التحدّي)، 18"‬

139
00:15:40,564 --> 00:15:42,074
‫"(الملكة)، واحد، (التحدّي)، 19"‬

140
00:15:42,149 --> 00:15:44,939
‫"(فريق التحدّي) فاز باللعبة"‬

141
00:15:45,027 --> 00:15:46,987
‫لقد نجحنا!‬

142
00:15:47,071 --> 00:15:48,281
‫حمدًا للرب.‬

143
00:15:49,073 --> 00:15:51,203
‫- حمدًا للرب!‬
‫- أجل!‬

144
00:15:58,874 --> 00:16:00,004
‫حمدًا للرب.‬

145
00:16:06,423 --> 00:16:07,383
‫يا آنسة…‬

146
00:16:19,603 --> 00:16:22,693
‫لا أعرف كيف أقنعتما الجميع،‬

147
00:16:23,565 --> 00:16:26,435
‫لكنني أهنّئك يا سيدة النفاق.‬

148
00:16:29,238 --> 00:16:30,108
‫كل ما أريده‬

149
00:16:31,949 --> 00:16:35,449
‫هو الخروج من هذا البلد‬
‫برفقة الأشخاص الأعزّاء على قلبي.‬

150
00:16:37,204 --> 00:16:38,124
‫هذا كل شيء.‬

151
00:16:40,666 --> 00:16:41,956
‫حقًا؟‬

152
00:16:43,961 --> 00:16:46,381
‫نحن أكثر حرّية هنا.‬

153
00:16:47,798 --> 00:16:51,388
‫يعجبني الوضع هنا أكثر من ذلك العالم‬
‫الذي كانت تسوده القسوة والقمع.‬

154
00:16:52,594 --> 00:16:53,804
‫كما توقعت،‬

155
00:16:55,305 --> 00:16:59,305
‫كنتم جميعًا لاعبين مثلنا‬
‫وبقيتم في هذا العالم.‬

156
00:17:00,644 --> 00:17:01,814
‫أليس كذلك؟‬

157
00:17:05,566 --> 00:17:09,236
‫ستكتشف ذلك حالما تنتهي كل الألعاب.‬

158
00:17:09,319 --> 00:17:10,399
‫كل الألعاب؟‬

159
00:17:12,072 --> 00:17:14,282
‫ماذا سنعرف حين تنتهي كل الألعاب؟‬

160
00:17:16,160 --> 00:17:20,960
‫ستعرف الجواب‬
‫فقط بعدما تفوز باللعبة الأخيرة.‬

161
00:17:22,458 --> 00:17:23,788
‫هل سنعرف ما هو هذا العالم؟‬

162
00:17:23,876 --> 00:17:25,786
‫هل سنتمكّن من العودة؟‬

163
00:17:29,256 --> 00:17:31,176
‫يجب أن تنتظر وتكتشف بنفسك.‬

164
00:17:33,052 --> 00:17:35,352
‫- انتهى الوقت.‬
‫- مهلًا!‬

165
00:17:35,429 --> 00:17:39,479
‫انتهت اللعبة‬
‫بالنسبة إلى جميع أعضاء "فريق الملكة".‬

166
00:17:41,226 --> 00:17:43,726
‫أريد أن أعيش حرّة حتى النهاية.‬

167
00:17:46,523 --> 00:17:47,523
‫وداعًا.‬

168
00:18:37,157 --> 00:18:39,117
‫أريد أن أنهي هذه الألعاب بسرعة‬

169
00:18:40,452 --> 00:18:41,662
‫وأعرف الجواب.‬

170
00:18:44,915 --> 00:18:46,625
‫لكنني أريد أن أبقى على قيد الحياة…‬

171
00:18:48,335 --> 00:18:50,165
‫وأعود إلى العالم الأصلي…‬

172
00:18:53,090 --> 00:18:54,170
‫معك يا "أوساغي".‬

173
00:19:00,722 --> 00:19:01,642
‫وأنا أيضًا.‬

174
00:19:14,486 --> 00:19:15,316
‫انظري.‬

175
00:19:25,289 --> 00:19:26,619
‫هذه الرائحة…‬

176
00:19:29,042 --> 00:19:29,962
‫هل أطلقت ريحًا؟‬

177
00:19:30,794 --> 00:19:31,674
‫لا!‬

178
00:20:16,340 --> 00:20:17,260
‫إنه ساخن!‬

179
00:20:21,053 --> 00:20:23,563
‫عجبًا! إنه ينبوع ساخن!‬

180
00:20:24,348 --> 00:20:25,718
‫هناك ينبوع ساخن!‬

181
00:20:26,683 --> 00:20:28,693
‫"أوساغي"! هذا جنون!‬

182
00:20:28,769 --> 00:20:30,099
‫إنه حقًا ينبوع ساخن.‬

183
00:20:31,897 --> 00:20:33,437
‫درجة حرارة الماء مناسبة هنا!‬

184
00:20:33,941 --> 00:20:36,241
‫حقًا؟ لننزل فيها إذًا.‬

185
00:20:36,985 --> 00:20:38,645
‫لم أستحمّ منذ وقت طويل!‬

186
00:20:38,737 --> 00:20:40,317
‫لا يمكننا إهدار هذه الفرصة!‬

187
00:20:41,531 --> 00:20:42,371
‫معًا؟‬

188
00:20:43,408 --> 00:20:45,328
‫ماذا؟ حسنًا.‬

189
00:21:05,639 --> 00:21:07,929
‫قد لا أمانع الموت الآن.‬

190
00:21:12,479 --> 00:21:13,479
‫ليتنا نستطيع…‬

191
00:21:15,232 --> 00:21:17,692
‫أن نغسل هنا كل الألم أيضًا.‬

192
00:21:20,696 --> 00:21:21,566
‫بالطبع.‬

193
00:21:27,577 --> 00:21:28,447
‫ما الخطب؟‬

194
00:21:29,371 --> 00:21:30,211
‫"أوساغي"؟‬

195
00:21:32,749 --> 00:21:33,629
‫"أوساغي"؟‬

196
00:21:35,794 --> 00:21:36,674
‫أجيبيني!‬

197
00:21:38,130 --> 00:21:39,010
‫"أوساغي"؟‬

198
00:21:42,884 --> 00:21:44,224
‫مستحيل.‬

199
00:21:46,513 --> 00:21:47,763
‫غير معقول.‬

200
00:22:07,868 --> 00:22:09,368
‫الفيلان يستحمّان أيضًا.‬

201
00:22:11,913 --> 00:22:14,173
‫لا بد أنهما هاربان من حديقة الحيوان.‬

202
00:22:17,502 --> 00:22:18,962
‫لولا مجيئنا إلى هذا البلد‬

203
00:22:20,297 --> 00:22:21,797
‫لما رأينا هذا أبدًا.‬

204
00:22:24,176 --> 00:22:25,086
‫أجل.‬

205
00:22:28,764 --> 00:22:29,724
‫ماذا اعتراني؟‬

206
00:22:31,099 --> 00:22:35,769
‫أشعر فجأة بتأثر شديد.‬

207
00:22:40,525 --> 00:22:41,485
‫وأنا أيضًا.‬

208
00:22:59,294 --> 00:23:01,714
‫آسف! لم أر شيئًا!‬

209
00:23:01,797 --> 00:23:05,177
‫كنت أنظر إلى الفيلين. أنا مهتم بهما فقط.‬

210
00:23:05,926 --> 00:23:06,796
‫أحب الفيلة.‬

211
00:23:07,427 --> 00:23:08,257
‫لا بأس.‬

212
00:23:11,098 --> 00:23:11,968
‫ابق.‬

213
00:25:14,054 --> 00:25:18,234
‫"(روبونغي)"‬

214
00:26:02,602 --> 00:26:03,652
‫وجدته.‬

215
00:26:24,165 --> 00:26:26,745
‫"(كيميكو كوينا)،‬
‫دخول: الثاني من يونيو 2021"‬

216
00:26:50,442 --> 00:26:51,822
‫أريد أن أراك يا أمي.‬

217
00:28:04,224 --> 00:28:06,354
‫إنها صغيرة السنّ. يا لها من فاجعة!‬

218
00:28:08,061 --> 00:28:10,151
‫كل هذا من أجل رغبات بشرية مريضة.‬

219
00:28:13,316 --> 00:28:15,316
‫ربما كان الأمل معدومًا في هذه الدنيا.‬

220
00:28:17,529 --> 00:28:19,159
‫رغم أن موتها كان محتومًا،‬

221
00:28:20,407 --> 00:28:22,657
‫إلا أنها قاومت باستماتة حتى النهاية.‬

222
00:28:25,912 --> 00:28:27,502
‫هذه الفتاة لم تفقد الأمل قط.‬

223
00:28:50,645 --> 00:28:51,805
‫لا يزال هناك أمل.‬

224
00:29:23,803 --> 00:29:28,023
‫"المحكمة العليا"‬

225
00:29:43,948 --> 00:29:45,158
‫حقًا؟‬

226
00:29:46,576 --> 00:29:49,076
‫إذًا، كنت أنت "ملك الديناري".‬

227
00:29:49,829 --> 00:29:51,659
‫مدير تنفيذي سابق في "الشاطئ"‬

228
00:29:51,748 --> 00:29:54,958
‫ورقم اثنان، "كوزوريو".‬

229
00:29:57,670 --> 00:30:00,800
‫لماذا كان "ملك الديناري" في "الشاطئ"؟‬

230
00:30:03,510 --> 00:30:04,840
‫كنت مهتمًا.‬

231
00:30:05,970 --> 00:30:07,310
‫إذًا كنت متخفيًا.‬

232
00:30:09,933 --> 00:30:12,063
‫مستوى الصعوبة، "ملك الديناري".‬

233
00:30:12,143 --> 00:30:14,853
‫اللعبة: "ميزان العدل".‬

234
00:30:17,690 --> 00:30:18,860
‫لنبدأ.‬

235
00:30:34,999 --> 00:30:37,959
‫القواعد. ضمن مهلة الدقائق الثلاثة،‬

236
00:30:38,044 --> 00:30:42,344
‫اختر رقمًا بين صفر و100.‬

237
00:30:43,007 --> 00:30:47,757
‫ثم يُضرب متوسط الأرقام المختارة في 0.8.‬

238
00:30:47,846 --> 00:30:52,176
‫الشخص الذي يختار‬
‫الرقم الأقرب إليه هو الفائز.‬

239
00:30:53,476 --> 00:30:58,816
‫اضرب متوسط قيمة الأرقام‬
‫التي يختارها الجميع في 0.8.‬

240
00:31:00,358 --> 00:31:04,198
‫الأكثر قربًا من ذلك الرقم هو الفائز.‬

241
00:31:04,779 --> 00:31:09,159
‫ماذا؟ ضرب متوسط الرقم في 0.8؟‬

242
00:31:10,451 --> 00:31:13,331
‫لماذا 0.8؟ ما دلالة الرقم 0.8؟‬

243
00:31:14,247 --> 00:31:15,327
‫فهمت.‬

244
00:31:16,541 --> 00:31:20,921
‫بضربه في القيمة الثابتة 0.8،‬
‫ترجح كفّة الميزان.‬

245
00:31:22,463 --> 00:31:23,593
‫هكذا تكون لعبة.‬

246
00:31:24,883 --> 00:31:29,143
‫0.8 يمثّل قطرة من السماء.‬

247
00:31:30,847 --> 00:31:34,307
‫يخسر الجميع باستثناء الفائز نقطة واحدة.‬

248
00:31:34,392 --> 00:31:36,602
‫ثم تنتهي الجولة.‬

249
00:31:37,103 --> 00:31:42,783
‫حين يصل أحد اللاعبين إلى سالب عشر نقاط،‬
‫تنتهي اللعبة بالنسبة إلى ذلك اللاعب.‬

250
00:31:42,859 --> 00:31:46,609
‫الشخص الوحيد‬
‫الباقي حتى النهاية هو المنتصر.‬

251
00:31:47,113 --> 00:31:51,333
‫ومع ذلك، كل مرة يخسر فيها اللاعب،‬
‫يتمّ إدخال قاعدة جديدة.‬

252
00:31:51,409 --> 00:31:54,329
‫قاعدة جديدة؟ ما هذا؟‬

253
00:31:57,248 --> 00:31:59,578
‫ألا يوجد تفسير لكفّتي الميزان كذلك؟‬

254
00:32:01,544 --> 00:32:04,174
‫ستبدأ الجولة الأولى الآن.‬

255
00:32:43,169 --> 00:32:45,549
‫لقد انتهى الوقت.‬

256
00:32:45,630 --> 00:32:47,380
‫ها هي نتائج الجولة الأولى.‬

257
00:32:49,384 --> 00:32:51,054
‫المتوسط…‬

258
00:32:52,637 --> 00:32:54,257
‫هو 32.8.‬

259
00:32:54,806 --> 00:32:57,806
‫يُضرب هذا الرقم في القيمة الثابتة 0.8.‬

260
00:32:57,892 --> 00:32:59,562
‫"النتيجة: 26.24"‬

261
00:32:59,644 --> 00:33:02,444
‫هذا هو الشخص الأقرب.‬

262
00:33:03,481 --> 00:33:05,981
‫الفائز هو "كوزوريو".‬

263
00:33:12,615 --> 00:33:14,735
‫إذا اختار الجميع 40،‬

264
00:33:16,202 --> 00:33:18,162
‫فسيكون المتوسط هو 40 بالطبع.‬

265
00:33:18,913 --> 00:33:21,923
‫حين يُضرب في 0.8، فستكون النتيجة 32.‬

266
00:33:22,834 --> 00:33:26,924
‫إذا وضعنا جميعًا الافتراض نفسه واخترنا 32،‬

267
00:33:27,005 --> 00:33:29,335
‫فستظلّ النتيجة تُضرب في 0.8.‬

268
00:33:29,424 --> 00:33:33,514
‫طالما يحدث ذلك،‬
‫فستستمرّ النتيجة في التناقص.‬

269
00:33:34,595 --> 00:33:37,135
‫حتى لو اختار الجميع الرقم نفسه،‬

270
00:33:39,017 --> 00:33:40,387
‫فلن يكون هناك فائز.‬

271
00:33:40,977 --> 00:33:42,227
‫الآن فهمت.‬

272
00:33:42,311 --> 00:33:46,861
‫يجب أن نتنبأ بما يختاره الجميع‬
‫ثم نتنبأ مجددًا برقم أقلّ من الأول.‬

273
00:33:47,400 --> 00:33:50,490
‫هذا أشبه بألعاب الكوبة.‬

274
00:33:51,320 --> 00:33:52,700
‫أهي معركة نفسية؟‬

275
00:33:52,780 --> 00:33:56,990
‫مثل الشطرنج والبوكر وكل ألعاب الذكاء،‬

276
00:33:57,076 --> 00:33:58,996
‫يجب أن تقرأ خصمك.‬

277
00:34:00,121 --> 00:34:03,921
‫لكنك لا تقرأ خصمك نفسيًا.‬

278
00:34:04,917 --> 00:34:06,167
‫بل تقرأ منطقه.‬

279
00:34:08,337 --> 00:34:09,257
‫أليس كذلك؟‬

280
00:34:11,507 --> 00:34:12,337
‫منطق؟‬

281
00:34:19,682 --> 00:34:20,892
‫هل تتجاهلني؟‬

282
00:34:23,686 --> 00:34:24,516
‫ما هذا؟‬

283
00:34:25,438 --> 00:34:26,438
‫ماء؟‬

284
00:34:30,485 --> 00:34:31,315
‫حمض الكبريتيك.‬

285
00:34:31,903 --> 00:34:32,743
‫ماذا؟‬

286
00:34:32,820 --> 00:34:34,530
‫ها هو جوابك.‬

287
00:34:36,199 --> 00:34:38,869
‫حين تصل إلى سالب عشر نقاط،‬
‫يجب أن ترجح كفّة الميزان.‬

288
00:34:40,411 --> 00:34:41,751
‫سيذوب جسدك،‬

289
00:34:43,498 --> 00:34:45,418
‫وستتحوّل إلى هريس!‬

290
00:34:52,298 --> 00:34:53,468
‫كفّتا ميزان.‬

291
00:34:55,218 --> 00:34:59,928
‫حتمًا يعني ذلك‬
‫أن "ملك الديناري" كان محاميًا، صحيح؟‬

292
00:35:02,391 --> 00:35:04,021
‫هذا من الماضي.‬

293
00:35:04,685 --> 00:35:05,935
‫إذًا واجهت مشكلات مهنية.‬

294
00:35:07,021 --> 00:35:09,861
‫ومع ذلك اخترت هذا المكان.‬

295
00:35:11,818 --> 00:35:14,988
‫حلبة هذه اللعبة محكمة.‬

296
00:35:16,948 --> 00:35:18,448
‫وهاتان الكفّتان العملاقتان…‬

297
00:35:18,991 --> 00:35:22,871
‫رمز كمشبك يزيّن حلّة المحامي،‬
‫يمثّلان العدالة والمساواة.‬

298
00:35:23,871 --> 00:35:28,331
‫لكل الأرواح قيمة متساوية، بما في ذلك روحك.‬

299
00:35:29,168 --> 00:35:30,338
‫أهذا ما تقوله؟‬

300
00:35:32,797 --> 00:35:36,717
‫ترجح كفّة الميزان دائمًا إلى الجانب‬
‫الذي يحتوي على كمّ أكبر من الذهب.‬

301
00:35:38,719 --> 00:35:40,349
‫ليس لكل الأرواح قيمة متساوية.‬

302
00:35:44,809 --> 00:35:47,439
‫ستبدأ الجولة الثانية الآن.‬

303
00:35:48,187 --> 00:35:50,977
‫كانت النتيجة الأخيرة 26.‬

304
00:35:51,065 --> 00:35:53,275
‫إذًا بضرب هذا الرقم في 0.8…‬

305
00:35:54,235 --> 00:35:59,815
‫مهلًا. إن خطرت الفكرة نفسها للجميع،‬
‫فسيكون عليّ التحلّي ببُعد النظر.‬

306
00:36:00,575 --> 00:36:04,745
‫إذا اختار الجميع 100،‬
‫وضُربت في 0.8، فستكون النتيجة 80.‬

307
00:36:04,829 --> 00:36:07,369
‫لا جدوى من اختيار 80 أو أكثر.‬

308
00:36:07,456 --> 00:36:11,036
‫إن لم يختر أحد 80 أو أكثر،‬
‫فإن أعلى متوسط هو 80.‬

309
00:36:11,127 --> 00:36:13,747
‫بضرب 80 في 0.8، سيكون الناتج 64.‬

310
00:36:13,838 --> 00:36:15,878
‫إن كان أعلى متوسط هو 64،‬

311
00:36:15,965 --> 00:36:18,965
‫فحين يُضرب في 0.8، سيكون الناتج 51.2.‬
‫بعبارة أخرى، 51.‬

312
00:36:20,469 --> 00:36:23,429
‫كلما توقعت المزيد من الخطوات،‬
‫اقتربت النتيجة من الصفر.‬

313
00:36:24,473 --> 00:36:28,773
‫في البورصة، يستثمر كل شخص دائمًا‬
‫في العلامات التجارية التي يريدها الجميع.‬

314
00:36:29,478 --> 00:36:31,978
‫الآن يجب أن أتنبأ بما يريده الجميع.‬

315
00:36:32,064 --> 00:36:36,284
‫التوقع المسبق‬
‫لعدد الخطوات التي سيتنبأ بها الآخرون‬

316
00:36:36,819 --> 00:36:38,649
‫هو مفتاح هذه اللعبة.‬

317
00:36:39,197 --> 00:36:42,827
‫لقد طوّرت بالفعل طريقة لقراءة منطق الجميع.‬

318
00:36:42,909 --> 00:36:44,789
‫لقد انتهى الوقت.‬

319
00:36:44,869 --> 00:36:48,409
‫ها هي نتائج الجولة الثانية. المتوسط…‬

320
00:36:49,165 --> 00:36:50,575
‫هو 16.6.‬

321
00:36:51,375 --> 00:36:54,745
‫يُضرب هذا الرقم في القيمة الثابتة 0.8.‬

322
00:36:54,837 --> 00:36:56,127
‫"النتيجة: 13.28"‬

323
00:36:56,214 --> 00:36:59,264
‫هذا هو الشخص الأقرب.‬

324
00:36:59,842 --> 00:37:02,472
‫الفائز هو "كوزوريو".‬

325
00:37:16,609 --> 00:37:18,689
‫كان أكثر دقّة هذه المرة.‬

326
00:37:20,071 --> 00:37:22,111
‫تستمرّ الأرقام في التناقص.‬

327
00:37:22,740 --> 00:37:24,580
‫هل أختار صفرًا؟‬

328
00:37:26,911 --> 00:37:30,621
‫بالتنبؤ المنطقي، تقترب النتيجة من الصفر.‬

329
00:37:30,706 --> 00:37:32,956
‫في النهاية، سيختار الجميع صفرًا.‬

330
00:37:34,877 --> 00:37:37,507
‫الخيار الأكثر منطقية هو اختيار الصفر.‬

331
00:37:37,588 --> 00:37:42,338
‫لكن تعريف كل شخص للمنطق مختلف.‬

332
00:37:45,096 --> 00:37:45,926
‫"كوزوريو".‬

333
00:37:47,848 --> 00:37:48,718
‫ماذا؟‬

334
00:37:49,767 --> 00:37:51,597
‫بدأ يتّضح لي الآن‬

335
00:37:52,645 --> 00:37:54,355
‫ما تحاول قياسه.‬

336
00:37:57,191 --> 00:37:58,571
‫قيمة الحياة، صحيح؟‬

337
00:38:02,446 --> 00:38:03,276
‫لا.‬

338
00:38:04,615 --> 00:38:05,525
‫ماذا إذًا؟‬

339
00:38:06,867 --> 00:38:07,737
‫أخبرني.‬

340
00:38:20,381 --> 00:38:22,801
‫ماذا إن عرضنا مبلغًا مختلفًا للتسوية؟‬

341
00:38:23,884 --> 00:38:24,934
‫حقيقة الأمر،‬

342
00:38:25,011 --> 00:38:31,101
‫أن 20 شخصًا يعيشون قرب المصنع قد ماتوا‬
‫بسبب التلوث البيئي.‬

343
00:38:31,183 --> 00:38:33,483
‫ربما أصابتهم الأمراض لأي سبب آخر.‬

344
00:38:34,437 --> 00:38:36,897
‫أين ما يثبت أن شركتنا هي المسؤولة؟‬

345
00:38:40,067 --> 00:38:42,697
‫سمعت بأنك كنت محاميًا موهوبًا جدًا،‬

346
00:38:42,778 --> 00:38:44,658
‫لكن يبدو أنك لا تفهم القانون.‬

347
00:38:45,573 --> 00:38:49,703
‫لم تُوضع القوانين‬
‫لحماية الضعفاء من الأقوياء.‬

348
00:38:50,286 --> 00:38:53,116
‫- الجميع متساوون في نظر القانون.‬
‫- هذه مثالية.‬

349
00:38:56,417 --> 00:38:58,837
‫لإنقاذ الجياع في العالم،‬

350
00:38:58,919 --> 00:39:02,379
‫يحتاج المرء إلى القوة‬
‫حتى يدفع عجلة الاقتصاد العالمي بلا عناء.‬

351
00:39:03,132 --> 00:39:04,472
‫لكن بمثاليتك وحدها،‬

352
00:39:04,550 --> 00:39:07,180
‫لا يمكن تغيير هذا العالم الظالم.‬

353
00:39:07,261 --> 00:39:08,431
‫فدعني أطرح عليك سؤالًا.‬

354
00:39:11,223 --> 00:39:15,983
‫ما الذي يجب أن نفعله في رأيك‬
‫للحفاظ على مجتمع عصري محترم؟‬

355
00:39:19,190 --> 00:39:23,740
‫يجب أن نتيح تطبيق نظام عدلي منصف،‬
‫على كل المستويات.‬

356
00:39:24,862 --> 00:39:26,242
‫قبل لحظات،‬

357
00:39:26,322 --> 00:39:29,782
‫قلت إن المرء يحتاج إلى القوة‬
‫ليدفع عجلة الاقتصاد العالمي بلا عناء.‬

358
00:39:30,493 --> 00:39:32,543
‫لكن التركيز فقط على النمو الاقتصادي‬

359
00:39:32,620 --> 00:39:34,120
‫- سيوسّع فجوة الثروة…‬
‫- مهلًا!‬

360
00:39:35,664 --> 00:39:39,344
‫بصفتك محاميًا،‬
‫ليست مهمتك أن تدافع عن العدالة.‬

361
00:39:39,919 --> 00:39:41,999
‫حتى الأغبياء يستطيعون الدفاع عن العدالة!‬

362
00:39:42,505 --> 00:39:46,875
‫الكلمات من قبيل "العدالة" و"المساواة"‬
‫عديمة الجدوى في عالم مليء بالشرّ!‬

363
00:39:47,927 --> 00:39:50,717
‫لكن حين يكون الشيء غير "عادل"،‬

364
00:39:51,639 --> 00:39:54,269
‫فإنه من واجبك الإلهي‬

365
00:39:55,017 --> 00:39:59,357
‫أن تستخدم موهبة المخيّلة لتجعله "عادلًا".‬

366
00:40:09,865 --> 00:40:11,735
‫لقد انتهى الوقت.‬

367
00:40:12,451 --> 00:40:14,371
‫ها هي نتائج الجولة الثالثة.‬

368
00:40:17,498 --> 00:40:18,708
‫100؟‬

369
00:40:18,791 --> 00:40:21,341
‫المتوسط هو 20.2.‬

370
00:40:21,419 --> 00:40:24,049
‫يُضرب هذا الرقم في القيمة الثابتة 0.8.‬

371
00:40:24,130 --> 00:40:26,880
‫هذا أقرب شخص.‬

372
00:40:26,966 --> 00:40:29,216
‫الفائزة هي "دايمون".‬

373
00:40:29,301 --> 00:40:31,801
‫ماذا؟ فزت؟ لقد فزت!‬

374
00:40:31,887 --> 00:40:32,717
‫رائع!‬

375
00:40:33,472 --> 00:40:34,432
‫مهلًا، أنت!‬

376
00:40:35,724 --> 00:40:36,814
‫ماذا تفعل؟‬

377
00:40:37,560 --> 00:40:39,690
‫إذا اخترت 100، فستخسر!‬

378
00:40:40,229 --> 00:40:43,019
‫احتمال فوزك صفر بالمئة!‬

379
00:40:44,108 --> 00:40:47,028
‫أظن أنكم جميعًا تفرطون في تحليل المسألة.‬

380
00:40:48,529 --> 00:40:50,819
‫هذا النوع من الأشياء يؤلم رأسي،‬

381
00:40:51,907 --> 00:40:53,367
‫فخطر لي أن أحاول تفجيره.‬

382
00:41:03,085 --> 00:41:04,745
‫أنت مجنون.‬

383
00:41:07,423 --> 00:41:09,133
‫"الجولة السادسة"‬

384
00:41:09,216 --> 00:41:11,506
‫ها هي نتائج الجولة السادسة.‬

385
00:41:12,178 --> 00:41:14,048
‫الفائز هو "تشيشيا".‬

386
00:41:20,227 --> 00:41:22,017
‫ها هي نتائج الجولة السابعة.‬

387
00:41:22,104 --> 00:41:24,114
‫"النتيجة: 23.04"‬

388
00:41:24,190 --> 00:41:26,320
‫الفائزة هي "دايمون".‬

389
00:41:30,029 --> 00:41:30,989
‫رائع!‬

390
00:41:38,913 --> 00:41:42,083
‫بالتأكيد أريد تجنّب الموت بتلك الطريقة.‬

391
00:41:43,751 --> 00:41:45,381
‫"الجولة العاشرة"‬

392
00:41:45,461 --> 00:41:47,421
‫بقيت لي نقطة واحدة فقط.‬

393
00:41:47,963 --> 00:41:49,553
‫إن أخطأت هذه المرة، فسأموت.‬

394
00:41:49,632 --> 00:41:51,882
‫كنت أظن أن طريقتي مثالية!‬

395
00:41:57,598 --> 00:42:01,688
‫ماذا أفعل؟ ليس لديّ أدنى فكرة.‬
‫لا يمكنني استخدام الاستراتيجية نفسها.‬

396
00:42:02,645 --> 00:42:05,055
‫يجب ألّا أرتكب خطأ واحدًا.‬

397
00:42:05,147 --> 00:42:07,227
‫إن خسرت في المرة القادمة، فسينتهي الأمر.‬

398
00:42:08,901 --> 00:42:13,281
‫إن اتّبعت المنطق، فيجب أن تقلّ الأرقام.‬

399
00:42:16,867 --> 00:42:19,617
‫لا بد أنك تنبأت بحدوث هذا.‬

400
00:42:30,548 --> 00:42:32,338
‫ها هي نتائج الجولة العاشرة.‬

401
00:42:32,424 --> 00:42:33,934
‫"النتيجة: 1.6"‬

402
00:42:34,051 --> 00:42:36,351
‫الفائز هو "كوزوريو".‬

403
00:42:39,848 --> 00:42:42,888
‫هناك مشاركان لديهما سالب عشر نقاط.‬

404
00:42:42,977 --> 00:42:45,017
‫"فاز"‬

405
00:42:45,813 --> 00:42:46,653
‫"خسر"‬

406
00:42:47,231 --> 00:42:48,151
‫"خسر"‬

407
00:42:48,232 --> 00:42:52,032
‫انتهت اللعبة بالنسبة إلى هذين المشاركين.‬

408
00:42:59,827 --> 00:43:02,707
‫أخرجوني من هنا! أرجوكم! دعوني أخرج!‬

409
00:43:03,914 --> 00:43:05,674
‫لا! توقفوا!‬

410
00:43:05,749 --> 00:43:06,919
‫اخلعوه!‬

411
00:43:07,585 --> 00:43:08,455
‫اتركوني!‬

412
00:43:08,544 --> 00:43:09,634
‫سأفعل أي شيء!‬

413
00:43:10,212 --> 00:43:12,052
‫هل تريدون المال؟ أرجوكم!‬

414
00:43:13,173 --> 00:43:14,343
‫أخبروني!‬

415
00:43:15,718 --> 00:43:18,178
‫- دعوني أخرج!‬
‫- سأفعل أي شيء تريدونه!‬

416
00:44:11,023 --> 00:44:13,483
‫هكذا صارت أشبه بألعاب أوراق الوجوه.‬

417
00:44:15,402 --> 00:44:17,282
‫هل هذا ما تسمّيه عدلًا؟‬

418
00:44:19,990 --> 00:44:24,700
‫بما أن مشاركين قد خسرا،‬
‫فستُضاف قاعدتان جديدتان.‬

419
00:44:25,954 --> 00:44:29,464
‫القاعدة الأولى.‬
‫إذا اختار شخصان أو أكثر الرقم نفسه،‬

420
00:44:29,541 --> 00:44:33,301
‫فسيُبطل خيارهما وسيخسران نقطة واحدة.‬

421
00:44:33,796 --> 00:44:37,586
‫القاعدة الثانية.‬
‫إذا تمّ تخمين الإجابة بالضبط،‬

422
00:44:37,675 --> 00:44:40,335
‫فسيخسر الخاسران نقطتين.‬

423
00:45:08,122 --> 00:45:10,042
‫ها هي نتائج الجولة الـ11.‬

424
00:45:16,088 --> 00:45:17,628
‫كلنا اخترنا صفرًا.‬

425
00:45:18,674 --> 00:45:23,554
‫بما أن الجميع قد اختاروا الرقم نفسه،‬
‫فإن خياراتهم باطلة.‬

426
00:45:23,637 --> 00:45:25,757
‫كل لاعب يخسر نقطة واحدة.‬

427
00:45:25,848 --> 00:45:27,018
‫ماذا؟‬

428
00:45:27,099 --> 00:45:29,519
‫في النهاية، الجميع يختارون صفرًا.‬

429
00:45:31,145 --> 00:45:32,805
‫إن تكرّر ذلك في المرة القادمة،‬

430
00:45:33,397 --> 00:45:34,767
‫فستنتهي اللعبة بالنسبة إليّ.‬

431
00:45:37,151 --> 00:45:40,071
‫ستبدأ الجولة الـ12 الآن.‬

432
00:45:50,581 --> 00:45:52,581
‫ها هي نتائج الجولة الـ12.‬

433
00:45:58,797 --> 00:46:00,797
‫"النتيجة: 22.93"‬

434
00:46:03,302 --> 00:46:07,852
‫الفائز خمّن الرقم بالضبط،‬
‫لذا سيخسر الخاسران نقطتين.‬

435
00:46:12,144 --> 00:46:13,104
‫غير معقول…‬

436
00:46:13,187 --> 00:46:15,937
‫غير معقول! مستحيل! كيف؟‬

437
00:46:17,566 --> 00:46:19,526
‫أنت رأيت اختياري، أليس كذلك؟‬

438
00:46:19,610 --> 00:46:21,700
‫هذا مخالف للقواعد!‬

439
00:46:21,779 --> 00:46:24,659
‫وإلا فكيف كنت ستعرف ما اخترته؟‬

440
00:46:24,740 --> 00:46:26,620
‫حين بدأت الجولة الـ12،‬

441
00:46:27,701 --> 00:46:31,411
‫كان مجموع نقاطك سالب ثمانية،‬
‫ومجموع نقاطي سالب تسعة.‬

442
00:46:32,039 --> 00:46:34,329
‫حتى لو أخطأت، فستظلّ لديك فرصة.‬

443
00:46:34,917 --> 00:46:37,337
‫لذا، بدلًا من محاولة الفوز،‬

444
00:46:37,878 --> 00:46:40,208
‫راهنت أنت على أن نبطل خيارينا أنا وهو.‬

445
00:46:40,756 --> 00:46:44,466
‫لهذا السبب توقعت أن تختاري رقمًا عشوائيًا.‬

446
00:46:45,344 --> 00:46:48,434
‫كم رقمًا هناك في رأيك؟ هل أنت مستبصر؟‬

447
00:46:48,514 --> 00:46:52,894
‫ليبطل كل منا خيار الآخر أنا وهو،‬
‫توقعت أنت أن نختار من بين أول 50 رقمًا.‬

448
00:46:54,686 --> 00:46:56,806
‫لقد قرأ كل تحرّكاتي.‬

449
00:46:57,940 --> 00:47:01,570
‫كان "الملك" متقدّمًا بثلاث نقاط قبل هذا.‬

450
00:47:09,451 --> 00:47:12,831
‫لا يمكنني تعويض فارق النقاط الثلاثة.‬

451
00:47:17,751 --> 00:47:22,051
‫فخطر لي أنهما لو اختارا الرقم نفسه،‬
‫فقد أفوز.‬

452
00:47:27,386 --> 00:47:29,386
‫وهكذا تجنّبت أنت الأرقام الـ50 الأولى.‬

453
00:47:30,806 --> 00:47:32,426
‫إن أردت أن تبتعدي عن اختيارنا،‬

454
00:47:32,516 --> 00:47:35,096
‫فمن الطبيعي أن تبتعدي كثيرًا.‬

455
00:47:36,103 --> 00:47:40,443
‫ومع ذلك، من 90 إلى 100 أرقام مبالغ فيها‬
‫ولا تبدو صائبة.‬

456
00:47:41,066 --> 00:47:42,646
‫ولهذا تجنّبتها أيضًا.‬

457
00:47:43,277 --> 00:47:48,027
‫أي رقم متكرّر سيكون واضحًا جدًا،‬
‫فتجنّبت تلك الأرقام أيضًا.‬

458
00:47:48,657 --> 00:47:52,037
‫ينطبق الأمر نفسه على الـ60 والـ70‬
‫وأي أرقام سهلة مماثلة.‬

459
00:47:52,536 --> 00:47:55,786
‫الأرقام التي غالبًا ما يختارها الناس‬
‫بلا تخطيط،‬

460
00:47:56,290 --> 00:47:58,580
‫أي ثلاثة وخمسة وثمانية، كانت مستبعدة أيضًا.‬

461
00:47:58,667 --> 00:48:00,667
‫استبعدت كل الأعداد الأولية أيضًا.‬

462
00:48:00,752 --> 00:48:02,172
‫بعد ذلك، صار الأمر سهلًا.‬

463
00:48:03,297 --> 00:48:08,967
‫وأخيرًا، استبعدت أي أرقام‬
‫نراها كثيرًا في الحياة ويسهل تخيّلها.‬

464
00:48:09,761 --> 00:48:11,221
‫جهاز ألعاب.‬

465
00:48:11,805 --> 00:48:12,965
‫عنوان فيلم.‬

466
00:48:13,515 --> 00:48:14,805
‫شعار علامة تجارية.‬

467
00:48:15,934 --> 00:48:20,234
‫إذًا لن يبقى لدينا سوى 62 أو 74.‬

468
00:48:20,898 --> 00:48:22,608
‫هذا أقصى ما استطعت استنتاجه.‬

469
00:48:24,109 --> 00:48:27,529
‫بعد ذلك، كان مجرد حظ.‬

470
00:48:29,865 --> 00:48:32,695
‫ليتني اخترت 74.‬

471
00:48:35,078 --> 00:48:38,368
‫هناك مشاركة لديها سالب عشر نقاط.‬

472
00:48:40,042 --> 00:48:40,922
‫لا…‬

473
00:48:41,543 --> 00:48:44,803
‫لا…‬

474
00:48:46,757 --> 00:48:50,217
‫لا…‬

475
00:48:51,094 --> 00:48:52,434
‫لا!‬

476
00:49:07,653 --> 00:49:08,533
‫أتعرف؟‬

477
00:49:10,530 --> 00:49:15,990
‫قالت إنه ليس لكل الأرواح قيمة متساوية.‬

478
00:49:17,579 --> 00:49:21,419
‫أتساءل إن كان رأيها قد تغيّر قبل أن تموت.‬

479
00:49:26,088 --> 00:49:27,128
‫هل رأيت…‬

480
00:49:28,632 --> 00:49:32,262
‫الجانب السفلي من هذا العالم بأمّ عينيك؟‬

481
00:49:35,347 --> 00:49:39,307
‫يموت أطفال رضّع لأنهم لا يحصلون‬
‫على أدوية الإسهال رغم ثمنها الزهيد.‬

482
00:49:41,103 --> 00:49:44,403
‫تُباع فتيات صغيرات لسداد ديون والديهنّ.‬

483
00:49:47,067 --> 00:49:50,317
‫كل من يعجزون‬
‫عن الهروب من دائرة الفقر التي لا تنتهي.‬

484
00:49:55,200 --> 00:49:57,240
‫ستُضاف قاعدة جديدة.‬

485
00:49:57,953 --> 00:49:59,293
‫"قواعد إضافية"‬

486
00:49:59,371 --> 00:50:04,791
‫حين يختار أحد اللاعبين صفرًا،‬
‫فإن من يختر 100 سيكون هو الفائز.‬

487
00:50:07,838 --> 00:50:09,008
‫فهمت.‬

488
00:50:09,798 --> 00:50:12,878
‫بما أن النتيجة هي دائمًا‬
‫المتوسط مضروبًا في 0.8،‬

489
00:50:13,677 --> 00:50:18,017
‫بما أننا شخصان فقط،‬
‫فإن من يختر الرقم الأصغر سيفوز.‬

490
00:50:19,099 --> 00:50:24,149
‫بعبارة أخرى،‬
‫إن واصلت اختيار الصفر، فستفوز بالتأكيد.‬

491
00:50:25,230 --> 00:50:29,070
‫لكن بفضل هذه القاعدة الجديدة،‬
‫صار كل شيء عادلًا.‬

492
00:50:31,069 --> 00:50:32,989
‫إذا اختار أحدنا صفرًا،‬

493
00:50:33,071 --> 00:50:35,991
‫فسيفوز الآخر إذا اختار 100.‬

494
00:50:37,200 --> 00:50:41,080
‫لكن إن تنبأ أحدنا بحدوث ذلك واختار 100،‬

495
00:50:41,663 --> 00:50:44,583
‫فإن الشخص الآخر سيختار واحدًا.‬

496
00:50:45,959 --> 00:50:49,879
‫هذه هي الخيارات الثلاثة الوحيدة‬
‫إن أردت الفوز بهذه اللعبة.‬

497
00:50:50,756 --> 00:50:54,626
‫الآن صارت لعبة عادلة وبسيطة‬

498
00:50:55,135 --> 00:50:57,635
‫تنحصر في الاختيار بين صفر وواحد و100.‬

499
00:51:00,932 --> 00:51:05,942
‫لكن لا يمكنني أن أختار الرقم نفسه‬
‫الذي تختاره، ولا مرة واحدة، إن أردت الفوز.‬

500
00:51:08,815 --> 00:51:10,855
‫لا أزال في ورطة.‬

501
00:51:13,111 --> 00:51:14,281
‫"الجولة الـ13"‬

502
00:51:15,030 --> 00:51:19,030
‫تبدو مستميتًا في تحقيق العدالة.‬

503
00:51:20,619 --> 00:51:22,329
‫ما الذي يدفعك إلى فعل ذلك؟‬

504
00:51:25,916 --> 00:51:26,826
‫أخبرني…‬

505
00:51:28,085 --> 00:51:30,875
‫إن كان لديك مليون جرعة من لقاح‬
‫ينقذ حياة الناس،‬

506
00:51:32,756 --> 00:51:35,176
‫فأي مليون من الناس ستنقذ؟‬

507
00:51:37,344 --> 00:51:38,434
‫فهمت.‬

508
00:51:39,513 --> 00:51:40,893
‫فهمت كل شيء من هذه العبارة.‬

509
00:51:42,599 --> 00:51:46,899
‫أنت لا تحاول قياس قيمة الحياة.‬

510
00:51:47,938 --> 00:51:50,978
‫بل لا تريد أن تُضطرّ إلى تحديد قيمة الحياة.‬

511
00:51:52,067 --> 00:51:55,777
‫أجل. لا أعرف ما الذي يجعل حياة‬
‫أكبر قيمة من الأخرى.‬

512
00:51:56,822 --> 00:52:01,332
‫حياة تستحقّ الإنقاذ وأخرى لا تستحقّ…‬

513
00:52:02,661 --> 00:52:04,291
‫ما الذي يجعلهما مختلفتين؟‬

514
00:52:06,915 --> 00:52:10,335
‫إذًا، كيف تجيب عن سؤالي؟‬

515
00:52:12,129 --> 00:52:15,049
‫أتمنى سماع الجواب من شخص مثلك.‬

516
00:52:16,883 --> 00:52:19,973
‫سأوزّعها على الأطفال‬
‫الذين لا أهل لهم ولا مال.‬

517
00:52:23,014 --> 00:52:23,934
‫جواب غير متوقع.‬

518
00:52:24,015 --> 00:52:25,425
‫سيكون هذا مثاليًا.‬

519
00:52:26,476 --> 00:52:28,726
‫لكن الكلمة الأخيرة للمال دائمًا.‬

520
00:52:28,812 --> 00:52:30,442
‫إن كنت تملك المال،‬

521
00:52:30,522 --> 00:52:33,692
‫فمن السهل جدًا‬
‫أن تنهي حياة الأطفال الفقراء.‬

522
00:52:35,068 --> 00:52:39,818
‫أعرف أنك رأيت ذلك العالم بأمّ عينيك،‬
‫أليس كذلك؟‬

523
00:52:39,906 --> 00:52:41,116
‫بلى، رأيته.‬

524
00:52:42,075 --> 00:52:44,655
‫لأن شركة معينة رفضت دفع التسوية،‬

525
00:52:45,453 --> 00:52:48,373
‫مات الناس لأنهم لم يتلقّوا العلاج المناسب.‬

526
00:52:48,957 --> 00:52:50,127
‫إذًا أنت تعرف‬

527
00:52:51,334 --> 00:52:53,844
‫أنه لا يوجد عدل ولا مساواة في هذا العالم.‬

528
00:52:53,920 --> 00:52:55,170
‫لأنهما غير موجودين…‬

529
00:52:57,465 --> 00:52:59,375
‫أليس هذا سبب قتالنا؟‬

530
00:53:22,699 --> 00:53:26,239
‫جيد. حسنًا.‬

531
00:53:28,330 --> 00:53:30,920
‫اليوم المرتقب الأسبوع القادم. فاصمد.‬

532
00:53:34,586 --> 00:53:35,416
‫حسنًا.‬

533
00:53:38,256 --> 00:53:39,666
‫أيها الطبيب.‬

534
00:53:41,593 --> 00:53:42,973
‫شكرًا جزيلًا.‬

535
00:53:43,053 --> 00:53:43,933
‫لا عليك.‬

536
00:53:46,348 --> 00:53:47,218
‫معذرةً.‬

537
00:53:47,307 --> 00:53:48,177
‫تفضّل.‬

538
00:53:59,653 --> 00:54:02,743
‫استقرّت حالة "هاياتو"،‬

539
00:54:02,822 --> 00:54:04,952
‫لذا يُتوقع أن تنقذ هذه الجراحة حياته.‬

540
00:54:05,700 --> 00:54:07,870
‫أردت التحدّث إليك بهذا الشأن.‬

541
00:54:07,953 --> 00:54:10,963
‫لقد تغيّر ترتيب قائمة انتظار عمليات الزرع.‬

542
00:54:11,790 --> 00:54:13,000
‫الترتيب؟‬

543
00:54:13,083 --> 00:54:13,923
‫أجل.‬

544
00:54:18,630 --> 00:54:20,630
‫سيخضع هذا المريض إلى عملية زرع أولًا.‬

545
00:54:25,178 --> 00:54:26,008
‫"خطاب إحالة"‬

546
00:54:26,096 --> 00:54:27,596
‫حفيد صديق المدير.‬

547
00:54:27,681 --> 00:54:28,601
‫"(دايكي تاكاهاشي)"‬

548
00:54:28,682 --> 00:54:30,642
‫- ماذا عن "هاياتو"؟‬
‫- ستُؤجّل جراحته.‬

549
00:54:32,310 --> 00:54:33,900
‫إنهم من كبار المتبرّعين.‬

550
00:54:34,896 --> 00:54:36,766
‫هكذا يظلّ هذا المستشفى الجامعي قائمًا.‬

551
00:54:40,277 --> 00:54:41,317
‫ما باليدّ حيلة.‬

552
00:54:42,195 --> 00:54:44,405
‫هناك ترتيب للأهمية في هذه الدنيا.‬

553
00:54:45,949 --> 00:54:48,449
‫اشرح الأمور لوالدي ذلك المريض.‬

554
00:54:50,161 --> 00:54:51,451
‫أي سبب أعطيهما؟‬

555
00:54:54,791 --> 00:54:56,211
‫فكّر في سبب.‬

556
00:54:56,710 --> 00:54:57,880
‫ألست طبيبه؟‬

557
00:55:08,430 --> 00:55:09,470
‫"هاياتو"…‬

558
00:55:21,276 --> 00:55:22,316
‫حسنًا…‬

559
00:55:23,194 --> 00:55:25,864
‫حتى لو كان قد خضع إلى عملية الزرع‬
‫الأسبوع الماضي،‬

560
00:55:25,947 --> 00:55:27,737
‫فعلى الأرجح كان سيموت على أي حال.‬

561
00:55:31,161 --> 00:55:32,621
‫لا تحمل ذلك ضدّي.‬

562
00:55:33,455 --> 00:55:37,285
‫لتنقذ الأرواح،‬
‫يجب أن تتخلّى عن مُثلك العليا.‬

563
00:55:43,340 --> 00:55:44,260
‫لا بأس.‬

564
00:55:46,593 --> 00:55:48,853
‫هذا لا يزعجني على الإطلاق.‬

565
00:55:51,556 --> 00:55:52,886
‫هذا جزء من عملي.‬

566
00:56:10,033 --> 00:56:11,833
‫"مستشفى جامعة (ساكورازاكا)"‬

567
00:56:18,083 --> 00:56:21,003
‫"طبيب، جراحات القلب‬
‫والأوعية الدموية للأطفال"‬

568
00:56:27,509 --> 00:56:28,889
‫تولّ الأمر.‬

569
00:56:29,469 --> 00:56:30,349
‫أمرك يا سيدي.‬

570
00:56:44,317 --> 00:56:45,737
‫هذا مثير للاهتمام.‬

571
00:56:48,446 --> 00:56:53,276
‫أظن أنني أتيت إلى هذا البلد‬
‫فقط لألعب معك هذه اللعبة.‬

572
00:56:59,666 --> 00:57:01,376
‫سأختار 100.‬

573
00:57:07,257 --> 00:57:08,427
‫ماذا تفعل؟‬

574
00:57:09,551 --> 00:57:11,261
‫إنني أساعدك قليلًا.‬

575
00:57:12,720 --> 00:57:13,970
‫هل جُننت؟‬

576
00:57:14,848 --> 00:57:20,098
‫اختيار 100 يعني أنك ستموت ما لم أختر صفرًا.‬

577
00:57:24,399 --> 00:57:25,729
‫حياتي‬

578
00:57:26,943 --> 00:57:29,033
‫تتجه بأقصى سرعة نحو الموت.‬

579
00:57:31,030 --> 00:57:35,030
‫ألهذه الحياة قيمة أم لا؟‬

580
00:57:36,286 --> 00:57:37,656
‫أريدك أن تقرّر.‬

581
00:58:23,124 --> 00:58:25,174
‫لماذا يفعلون كل هذا؟‬

582
00:58:28,046 --> 00:58:30,376
‫نحن نعيش في عالم هزلي.‬

583
00:58:35,762 --> 00:58:37,892
‫إن تخلّينا عن مُثلنا العليا، فسينتهي الأمر.‬

584
00:58:46,606 --> 00:58:47,766
‫المُثل العليا؟‬

585
00:59:07,210 --> 00:59:08,090
‫هيا.‬

586
00:59:09,337 --> 00:59:11,667
‫انس أمري. فلتذهب أنت.‬

587
00:59:11,756 --> 00:59:13,086
‫لا أستطيع.‬

588
00:59:13,591 --> 00:59:16,971
‫آخر لعبة شاركت فيها، أنقذني شابّ.‬

589
00:59:18,137 --> 00:59:20,717
‫لذا فقد حان دوري الآن لأنقذ شخصًا.‬

590
00:59:23,309 --> 00:59:24,729
‫لن أندم على شيء.‬

591
00:59:25,395 --> 00:59:27,145
‫هذا أسلوب حياتي.‬

592
00:59:31,109 --> 00:59:32,149
‫أسلوب حياة.‬

593
00:59:34,612 --> 00:59:35,572
‫هيا بنا.‬

594
01:00:00,722 --> 01:00:02,522
‫لقد انتهى الوقت.‬

595
01:00:03,099 --> 01:00:05,099
‫ها هي نتائج الجولة الـ13.‬

596
01:00:06,769 --> 01:00:09,689
‫الفائز هو "تشيشيا".‬

597
01:00:14,444 --> 01:00:16,404
‫أحقًا اخترت صفرًا؟‬

598
01:00:25,872 --> 01:00:28,462
‫ستبدأ الجولة الـ14 الآن.‬

599
01:00:47,352 --> 01:00:49,772
‫الفائز هو "تشيشيا".‬

600
01:01:01,407 --> 01:01:05,747
‫بقيت لكل منا نقطة واحدة فقط.‬
‫ستكون الجولة التالية هي الأخيرة.‬

601
01:01:11,918 --> 01:01:14,168
‫ستبدأ الجولة الـ15 الآن.‬

602
01:01:19,801 --> 01:01:22,721
‫إذًا، أتظن أن بوسعك أن تقرّر؟‬

603
01:01:27,308 --> 01:01:29,388
‫إن لم تقرّر بنفسك،‬

604
01:01:30,436 --> 01:01:31,936
‫فاقتلني فحسب.‬

605
01:01:32,772 --> 01:01:34,612
‫هذه قاعدة عادلة، صحيح؟‬

606
01:01:36,526 --> 01:01:38,736
‫أنت تظن أنني غير قادر على اتخاذ القرار.‬

607
01:01:39,987 --> 01:01:45,197
‫ألهذا السبب استدرجتني إلى هذا التعادل؟‬

608
01:01:47,495 --> 01:01:48,405
‫ببساطة…‬

609
01:01:50,289 --> 01:01:51,999
‫أردت أن أعرف.‬

610
01:01:53,501 --> 01:01:55,881
‫ماذا سيكون الرقم الأخير الذي تختاره؟‬

611
01:02:12,228 --> 01:02:15,188
‫إن اخترت واحدًا، فستفوز.‬

612
01:02:29,203 --> 01:02:30,463
‫"موموكا".‬

613
01:02:32,123 --> 01:02:34,673
‫أريدك أن تجيبي على سؤال واحد.‬

614
01:02:36,753 --> 01:02:41,473
‫أنت طلبت أن تؤدّي دور "الساحرة"‬
‫وتقتلي نفسك.‬

615
01:02:47,972 --> 01:02:49,142
‫ما السبب؟‬

616
01:02:51,559 --> 01:02:52,769
‫من أجل مُثلي العليا.‬

617
01:02:57,982 --> 01:02:59,982
‫قلب الإنسان جميل.‬

618
01:03:02,236 --> 01:03:04,066
‫والحياة غالية.‬

619
01:03:04,989 --> 01:03:06,369
‫أنا مؤمنة بهذه الأمور.‬

620
01:03:09,786 --> 01:03:11,286
‫لأن لديّ تلك المُثل العليا،‬

621
01:03:12,079 --> 01:03:15,669
‫استطعت البقاء على قيد الحياة‬
‫في هذا العالم الهزلي.‬

622
01:03:21,881 --> 01:03:23,721
‫سأموت بصفتي "الساحرة"…‬

623
01:03:26,844 --> 01:03:28,934
‫ليس لأنني خسرت أمام قواعدكم.‬

624
01:03:31,933 --> 01:03:34,733
‫بل فعلت ذلك‬
‫لأريكم أن الأمور لن تسير وفقًا لأهوائكم‬

625
01:03:35,895 --> 01:03:38,815
‫وأنه لن تكون هناك مذبحة.‬

626
01:03:47,073 --> 01:03:49,533
‫إن كانت حياتي ستنتهي هنا‬
‫في وقت ما على أي حال،‬

627
01:03:51,828 --> 01:03:54,208
‫فأنا أريد أن أموت من أجل مُثلي العليا.‬

628
01:04:01,379 --> 01:04:02,589
‫لا أفهم‬

629
01:04:04,507 --> 01:04:08,757
‫قيمة الحياة ولا معناها.‬

630
01:04:12,682 --> 01:04:17,732
‫أنا واثق بأنه لن يأتي يوم‬
‫أتمكّن فيه من اتخاذ قرار بهذا الشأن.‬

631
01:04:21,941 --> 01:04:23,901
‫لكن ما عليّ أن أقرّره الآن…‬

632
01:04:50,177 --> 01:04:52,007
‫ها هي نتائج الجولة الـ15.‬

633
01:04:58,311 --> 01:04:59,691
‫أرى أنك قرّرت‬

634
01:05:01,647 --> 01:05:05,737
‫أن تحديد قيمة الحياة ليس قرارك.‬

635
01:05:11,657 --> 01:05:13,237
‫من أجل مُثلي العليا.‬

636
01:05:16,370 --> 01:05:18,460
‫الفائز هو "تشيشيا".‬

637
01:05:22,376 --> 01:05:25,666
‫هناك مشارك لديه سالب عشر نقاط.‬

638
01:05:26,255 --> 01:05:29,715
‫انتهت اللعبة بالنسبة إلى هذا المشارك.‬

639
01:05:34,096 --> 01:05:36,096
‫ماذا حدث لعبوسك المعتاد؟‬

640
01:05:38,184 --> 01:05:39,564
‫أخيرًا،‬

641
01:05:44,190 --> 01:05:46,110
‫أظن أنني استطعت…‬

642
01:05:48,152 --> 01:05:50,152
‫أن أقرّر كيف أريد أن أعيش.‬

643
01:06:05,294 --> 01:06:06,634
‫وهذا بفضلك.‬

644
01:06:20,059 --> 01:06:22,649
‫وأخيرًا جاء دورنا.‬

645
01:06:28,818 --> 01:06:29,778
‫يا إلهي.‬

646
01:06:31,195 --> 01:06:32,445
‫ألست مستعدًا لذلك؟‬

647
01:06:36,200 --> 01:06:38,580
‫أريد أن تكون اللعبة التي أديرها‬
‫عادلة على الأقل.‬

648
01:06:40,538 --> 01:06:41,998
‫أريد أن أكون عادلًا.‬

649
01:07:17,742 --> 01:07:19,742
‫أشعر بشيء من الظلم.‬

650
01:07:20,578 --> 01:07:22,618
‫وكأنك فزت وتركتني.‬

651
01:07:24,999 --> 01:07:26,829
‫إنني أحسدك.‬

652
01:08:03,245 --> 01:08:04,575
‫"الفائز"‬

653
01:08:04,663 --> 01:08:08,923
‫"فزت في اللعبة، نهنّئك"‬

654
01:09:07,560 --> 01:09:08,810
‫لن تكون مفاجأة…‬

655
01:09:10,813 --> 01:09:12,483
‫إن متنا بعد هذه المرحلة.‬

656
01:09:16,235 --> 01:09:17,395
‫لكنها…‬

657
01:09:18,571 --> 01:09:20,701
‫معجزة أننا وصلنا إلى هذا الحدّ على أي حال.‬

658
01:09:25,452 --> 01:09:27,332
‫بما أننا وصلنا إلى هذا الحدّ،‬

659
01:09:29,331 --> 01:09:31,131
‫فمهما يحدث، دعنا نقاتل…‬

660
01:09:33,961 --> 01:09:34,881
‫حتى النهاية.‬

661
01:09:37,756 --> 01:09:38,586
‫أجل.‬

662
01:10:11,749 --> 01:10:13,379
‫سأعود إلى الديار مهما كلّف الأمر.‬

663
01:11:04,134 --> 01:11:06,604
‫من أجل ذاتي المستقبلية.‬

664
01:13:51,343 --> 01:13:53,853
‫ترجمة "مي بدر"‬

