▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒  ▒▒▒▒▒▒▒▒ 【T】【H】【E】_【S】【A】【M】【O】 ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ ▒ https://subscene.com/u/991411 ▒ THE_SAMO تم السحب و التعديل من طرف ▒▒ ▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒▒ 1 00:00:06,458 --> 00:00:07,375 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا! 2 00:00:07,458 --> 00:00:09,458 ‫- إنه يوم إصدار "لوكيزم". ‫- متى؟ 3 00:00:09,542 --> 00:00:10,833 ‫"مسلسلات NETFLIX" 4 00:00:16,625 --> 00:00:18,375 ‫هل غفوت؟ 5 00:00:26,583 --> 00:00:28,375 ‫أكان السقف منخفضًا إلى هذا الحد دومًا؟ 6 00:00:29,500 --> 00:00:31,375 ‫حتى الحوض يبدو منخفضًا قليلًا. 7 00:00:43,292 --> 00:00:45,625 ‫من هذا الرجل؟ 8 00:02:24,000 --> 00:02:28,667 ‫"قبل أسبوعين" 9 00:02:29,125 --> 00:02:31,292 ‫يا إلهي، الجو حار جدًا. 10 00:02:36,833 --> 00:02:37,833 ‫هذا غير كاف. 11 00:02:39,167 --> 00:02:41,542 ‫آسف، أخذت معظمه في الأمس… 12 00:02:41,625 --> 00:02:43,417 ‫أيها السمين الحقير. 13 00:02:44,083 --> 00:02:46,792 ‫لا يحسن حيوانك الأليف التصرف ‫يا "تاي سيونغ". 14 00:02:47,458 --> 00:02:49,708 ‫أيها الكسول "هيونغ سيوك". 15 00:02:51,375 --> 00:02:52,458 ‫لا. 16 00:02:52,792 --> 00:02:55,042 ‫تنفّذ ما أقوله دومًا، صحيح؟ 17 00:02:55,125 --> 00:02:56,083 ‫بالطبع! 18 00:02:56,208 --> 00:02:57,583 ‫ماذا؟ "بالطبع"؟ 19 00:02:59,333 --> 00:03:01,000 ‫در ثلاث دورات. 20 00:03:01,125 --> 00:03:03,458 ‫مقرف! إنه سمين جدًا. 21 00:03:03,542 --> 00:03:05,542 ‫كيف يمكن أن يسمن أحد هكذا؟ 22 00:03:12,208 --> 00:03:14,917 ‫هذا خطئي. أنت لست كلبًا. 23 00:03:15,792 --> 00:03:17,208 ‫أنت خنزير. 24 00:03:24,042 --> 00:03:26,208 ‫يجب ألّا ينبح الخنزير مثل الكلب. 25 00:03:30,083 --> 00:03:32,500 ‫ذلك مضحك جدًا! 26 00:03:33,667 --> 00:03:35,708 ‫كأنه خنزير حقيقي! 27 00:03:37,458 --> 00:03:40,375 ‫نظرت أسفل تنورتي، صحيح؟ 28 00:03:41,083 --> 00:03:43,333 ‫- لا، لم… ‫- أنت! 29 00:03:43,833 --> 00:03:45,542 ‫هل جُننت؟ 30 00:03:46,042 --> 00:03:47,583 ‫أيها الخنزير المريض! 31 00:03:49,500 --> 00:03:51,792 ‫وُلدت فاشلًا! 32 00:03:52,500 --> 00:03:54,042 ‫كيف تجرؤ على اختلاس النظر إليها؟ 33 00:03:55,708 --> 00:04:00,583 ‫عليك البقاء في المجارير ‫لبقية حياتك أيها الوغد! 34 00:04:03,167 --> 00:04:04,542 ‫أريد الموت فحسب. 35 00:04:41,333 --> 00:04:44,125 ‫"شعيرية سريعة التحضير" 36 00:05:06,042 --> 00:05:08,583 ‫يملك ابني صوتًا جميلًا حقًا. 37 00:05:11,792 --> 00:05:14,000 ‫- عليك أن تصبح مغنيًا. ‫- لا يهم! 38 00:05:14,750 --> 00:05:17,750 ‫آسفة، لقد تأخرت كثيرًا، صحيح؟ 39 00:05:17,875 --> 00:05:19,083 ‫دعني أطبخها عنك. 40 00:05:26,167 --> 00:05:27,750 ‫آسفة لإبقائك منتظرًا. 41 00:05:29,125 --> 00:05:32,708 ‫بحقك! أخبرتك بأنني لا أريد البيض! 42 00:05:32,792 --> 00:05:34,792 ‫لقد نسيت. آسفة. 43 00:05:34,875 --> 00:05:37,000 ‫لهذا أسمن! 44 00:05:37,625 --> 00:05:41,917 ‫حسنًا. أمك آسفة. أعدك ألّا أفعلها مجددًا. 45 00:05:42,000 --> 00:05:43,292 ‫يا إلهي. 46 00:05:55,750 --> 00:05:57,833 ‫- أريد الانتقال من المدرسة. ‫- ماذا؟ 47 00:05:59,000 --> 00:06:00,250 ‫أثمة خطب ما؟ 48 00:06:01,000 --> 00:06:03,792 ‫كل الأطفال في مدرستي متفوقون، 49 00:06:03,917 --> 00:06:05,750 ‫لذا يصعب الحصول على درجات جيدة. 50 00:06:05,875 --> 00:06:08,458 ‫- سيكون من الأفضل… ‫- عزيزي. 51 00:06:09,042 --> 00:06:10,083 ‫ماذا؟ 52 00:06:10,750 --> 00:06:13,333 ‫لقد عملت بجد لنستقر في هذا الحي. 53 00:06:14,375 --> 00:06:16,667 ‫الإيجار هنا منخفض جدًا. 54 00:06:17,833 --> 00:06:21,500 ‫وإن انتقلت، فسيكون عليك ‫ترك أصدقائك في هذه المدرسة. 55 00:06:22,750 --> 00:06:23,792 ‫أصدقاء… 56 00:06:24,917 --> 00:06:25,792 ‫في المدرسة؟ 57 00:06:26,792 --> 00:06:28,125 ‫اللعنة! 58 00:06:28,667 --> 00:06:31,833 ‫قلت إنني أريد الدراسة. ‫من يأبه بشأن الأصدقاء؟ 59 00:06:33,458 --> 00:06:34,500 ‫"هيونغ سيوك". 60 00:06:34,917 --> 00:06:38,083 ‫ليست غلطتي أننا فقيران! اللعنة! 61 00:06:43,250 --> 00:06:45,417 ‫ماذا فعلت من أجلي يومًا؟ 62 00:06:57,167 --> 00:06:58,083 ‫مرحبًا! 63 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 ‫مرحبًا! 64 00:07:11,958 --> 00:07:13,250 ‫أليست رائعة؟ 65 00:07:16,375 --> 00:07:18,292 ‫انتبه إلى أين تذهب. 66 00:07:19,417 --> 00:07:21,500 ‫لكنك كنت تنظرين إلى هاتفك… 67 00:07:21,583 --> 00:07:23,667 ‫ما هذا؟ ماذا قلت؟ 68 00:07:26,083 --> 00:07:27,250 ‫آسف. 69 00:07:29,167 --> 00:07:30,875 ‫أين زيّ حصة الرياضة الخاص بي أيها الخنزير؟ 70 00:07:31,750 --> 00:07:33,500 ‫سأضعه على مكتبك حالًا. 71 00:07:36,833 --> 00:07:37,875 ‫هنا! 72 00:07:38,750 --> 00:07:39,625 ‫مررها! 73 00:07:40,542 --> 00:07:41,500 ‫سأركلها! 74 00:07:42,333 --> 00:07:43,250 ‫نحو الرأس! 75 00:07:47,125 --> 00:07:49,292 ‫طلبت منك ألّا تتحرك أيها الخنزير! 76 00:07:51,667 --> 00:07:54,083 ‫ثمة 10 آلاف وون على المحك. أتريد الموت؟ 77 00:07:54,833 --> 00:07:55,833 ‫آسف. 78 00:07:56,333 --> 00:07:58,625 ‫- ماذا تفعلون؟ ‫- لا أعرف. 79 00:07:58,750 --> 00:08:01,083 ‫- يفوز أول من يصيب رأسه بالمال. ‫- ماذا؟ 80 00:08:01,167 --> 00:08:03,542 ‫تمهّلوا. سيصل معلّم التربية البدنية ‫إلى هنا قريبًا. 81 00:08:04,167 --> 00:08:07,292 ‫نمارس بعض الإحماء قبل الصف فحسب. 82 00:08:07,750 --> 00:08:09,667 ‫حان دوري الآن يا "تاي سيونغ". 83 00:08:09,792 --> 00:08:11,208 ‫حسنًا. 84 00:08:12,500 --> 00:08:13,625 ‫سأركلها! 85 00:08:14,375 --> 00:08:15,250 ‫"(ماي سيك كيم)، عشرة" 86 00:08:21,833 --> 00:08:23,792 ‫- أحسنت يا "ماي سيك". ‫- هل رأيتم ذلك؟ 87 00:08:23,875 --> 00:08:26,125 ‫هذا سهل جدًا ‫بالنسبة إلى عضو في فريق كرة القدم. 88 00:08:26,208 --> 00:08:27,708 ‫هدف! 89 00:08:27,833 --> 00:08:28,875 ‫تبًا. 90 00:08:33,375 --> 00:08:34,708 ‫هدف! 91 00:08:34,833 --> 00:08:35,708 ‫أنت. 92 00:08:36,417 --> 00:08:38,375 ‫أكان من السهل تجنب ركلتي إلى ذلك الحد؟ 93 00:08:39,125 --> 00:08:42,708 ‫آسف يا "تاي سيونغ". سأدفع له بدلًا منك. 94 00:08:42,833 --> 00:08:45,875 ‫أتشفق عليّ الآن أيها الوغد؟ 95 00:08:54,042 --> 00:08:55,833 ‫- لقد أفقدته الوعي. ‫- أترى؟ 96 00:08:55,917 --> 00:08:59,333 ‫وجّه لكمتك الأولى نحو الضفيرة الشمسية ‫لضمان هزيمة الخصم بالضربة القاضية. 97 00:09:00,125 --> 00:09:02,125 ‫الأمر سهل جدًا بالنسبة إلى مقاتل محترف. 98 00:09:02,250 --> 00:09:04,000 ‫أحسنت يا "تاي سيونغ"! 99 00:09:08,958 --> 00:09:11,542 ‫لا أستطيع التنفس. 100 00:09:12,250 --> 00:09:14,500 ‫كانت تلك لكمتي السهلة أيها الطفل البكّاء. 101 00:09:14,625 --> 00:09:16,542 ‫يتعرض "هيونغ سيوك" للضرب مجددًا. 102 00:09:16,667 --> 00:09:18,625 ‫- لا أفهمه. ‫- أتريد المزيد؟ 103 00:09:21,542 --> 00:09:23,625 ‫سيصل المعلّم في أي لحظة. 104 00:09:23,750 --> 00:09:26,583 ‫بضع لكمات أخرى قبل أن يصل المعلّم إذًا. 105 00:09:26,667 --> 00:09:28,000 ‫سيلقّنك ذلك درسًا. 106 00:09:28,125 --> 00:09:29,833 ‫أيها الأشقياء! 107 00:09:37,208 --> 00:09:38,292 ‫أمي؟ 108 00:09:43,708 --> 00:09:45,125 ‫هل أنت بخير يا "هيونغ سيوك"؟ 109 00:09:47,292 --> 00:09:48,333 ‫أتلك أمه؟ 110 00:09:49,292 --> 00:09:50,333 ‫يا سيدة. 111 00:09:50,458 --> 00:09:52,083 ‫كنا نلعب لعبة فحسب. 112 00:09:52,167 --> 00:09:53,042 ‫لعبة؟ 113 00:09:56,625 --> 00:09:58,917 ‫لكم الناس ليس لعبة أيها الأشقياء. 114 00:09:59,292 --> 00:10:00,708 ‫يا لها من سيدة مزعجة! 115 00:10:00,833 --> 00:10:02,417 ‫لا بد أنه اتصل بأمه. 116 00:10:02,500 --> 00:10:03,917 ‫ما خطبه؟ 117 00:10:04,042 --> 00:10:05,250 ‫إنه غبي حقًا. 118 00:10:06,417 --> 00:10:08,792 ‫أنت! لم ضربت ابني؟ 119 00:10:09,292 --> 00:10:11,333 ‫سآخذك إلى المعلّم المسؤول عن صفكم! 120 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 ‫كانت لعبة. 121 00:10:14,167 --> 00:10:15,250 ‫توقّفي! 122 00:10:16,542 --> 00:10:18,083 ‫اللعنة! أنت تحرجينني! 123 00:10:23,167 --> 00:10:25,875 ‫- هل سبّ أمه؟ ‫- ماذا يفعل؟ 124 00:10:28,500 --> 00:10:30,583 ‫آسف يا "تاي سيونغ". 125 00:11:00,375 --> 00:11:01,333 ‫عزيزي. 126 00:11:02,000 --> 00:11:03,208 ‫هل عدت إلى المنزل الآن؟ 127 00:11:04,417 --> 00:11:05,500 ‫نعم. 128 00:11:05,958 --> 00:11:07,375 ‫لنتحدث. 129 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 ‫أنا يا أمي… 130 00:11:15,458 --> 00:11:16,792 ‫في المدرسة… 131 00:11:18,583 --> 00:11:20,042 ‫ستنتقل من المدرسة. 132 00:11:20,708 --> 00:11:25,625 ‫ذهبت للتحدث إلى معلّمك ‫بشأن الانتقال اليوم. 133 00:11:27,583 --> 00:11:29,875 ‫- حقًا؟ ‫- نعم. 134 00:11:30,958 --> 00:11:36,042 ‫بما أن عليّ البقاء هنا والعمل، ‫فكرت فيما علينا فعله. 135 00:11:37,542 --> 00:11:41,750 ‫يمكنك العيش بمفردك يا "هيونغ سيوك"، صحيح؟ 136 00:11:42,250 --> 00:11:45,167 ‫الدراسة أهم من البقاء مع أصدقائك. 137 00:11:45,792 --> 00:11:48,292 ‫سأرسل لك المال من أجل تكاليف المعيشة حتى. 138 00:11:53,167 --> 00:11:54,750 ‫أنا أدعمك، لذا اذهب. 139 00:11:57,667 --> 00:12:00,542 ‫لا بد أنك جائع الآن. لنأكل. 140 00:12:32,458 --> 00:12:33,917 ‫أين أنا؟ 141 00:12:34,500 --> 00:12:35,792 ‫لنر. 142 00:12:36,542 --> 00:12:37,625 ‫أهي من هذا الطريق؟ 143 00:12:44,625 --> 00:12:47,458 ‫قد تكون قرية فقيرة على جانب التل، ‫لكن هذا تمرين جيد. 144 00:12:51,292 --> 00:12:52,417 ‫ذلك هو المكان. 145 00:12:57,125 --> 00:12:58,042 ‫أجل. 146 00:12:58,167 --> 00:13:00,250 ‫ستبدأ حياتي الجديدة هنا. 147 00:13:06,750 --> 00:13:09,500 ‫لا يا أمي. لا بأس. لست طفلًا. 148 00:13:11,083 --> 00:13:14,250 ‫إنها صغيرة قليلًا، لكن يمكنني العيش هنا. 149 00:13:14,625 --> 00:13:16,500 ‫لا، لم تصل أغراضي بعد. 150 00:13:17,208 --> 00:13:19,542 ‫لا بأس. سأذهب للتسوق إن احتجت إلى أي شيء. 151 00:13:29,625 --> 00:13:31,000 ‫رائع. 152 00:13:34,875 --> 00:13:37,208 ‫الناس هنا أنيقون جدًا. 153 00:13:44,333 --> 00:13:45,625 ‫- آسف. ‫- آسفة. 154 00:13:46,208 --> 00:13:47,125 ‫ماذا؟ 155 00:13:47,458 --> 00:13:49,333 ‫تشتت انتباهي وأنا أبحث عن صديقي. 156 00:13:52,083 --> 00:13:53,375 ‫آسفة حقًا. 157 00:13:54,625 --> 00:13:56,083 ‫- سأتغير. ‫- اعذرني؟ 158 00:13:56,417 --> 00:13:59,792 ‫مدينة جديدة وحياة جديدة وشخصية جديدة. 159 00:14:00,708 --> 00:14:02,542 ‫"هيونغ سيوك بارك" الجديد هنا. 160 00:14:03,000 --> 00:14:05,125 ‫اعذرني، هل أنت بخير؟ 161 00:14:06,708 --> 00:14:07,917 ‫أنا بخير تمامًا. 162 00:14:08,042 --> 00:14:09,708 ‫هل تأذيت؟ 163 00:14:12,042 --> 00:14:13,000 ‫"مي جين"! 164 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 ‫"جين سيونغ". 165 00:14:17,750 --> 00:14:18,833 ‫آسف على تأخري. 166 00:14:20,375 --> 00:14:22,042 ‫من هذا؟ أتعرفينه؟ 167 00:14:22,167 --> 00:14:23,958 ‫على الإطلاق. لنذهب. 168 00:14:26,792 --> 00:14:27,667 ‫ما مشكلتك؟ 169 00:14:28,333 --> 00:14:29,583 ‫لم تضحك؟ 170 00:14:30,625 --> 00:14:33,042 ‫اصطدمت بصديقتك الآن. 171 00:14:33,125 --> 00:14:34,125 ‫اصطدمت بها؟ 172 00:14:35,083 --> 00:14:37,042 ‫لا بد أنك تمزح معي. 173 00:14:37,417 --> 00:14:39,875 ‫لا تسئ الفهم. كانت غلطتي. 174 00:14:40,292 --> 00:14:41,667 ‫أجري حديثًا فحسب. 175 00:14:43,292 --> 00:14:44,542 ‫ليس الأمر كما تظن. 176 00:14:44,667 --> 00:14:47,792 ‫ما المضحك حيال الاصطدام بها؟ 177 00:14:49,500 --> 00:14:52,000 ‫تذكّر، سأكون شخصية جديدة. 178 00:14:55,333 --> 00:14:56,583 ‫هل تضم قبضتك؟ 179 00:14:57,417 --> 00:14:59,500 ‫لقد أسأت فهم كل شيء! 180 00:14:59,583 --> 00:15:01,167 ‫لم لا نهدأ 181 00:15:02,417 --> 00:15:04,083 ‫ونذهب لاحتساء القهوة معًا؟ 182 00:15:04,667 --> 00:15:05,583 ‫حقًا؟ 183 00:15:06,000 --> 00:15:07,833 ‫- أتريد القهوة؟ ‫- نعم! 184 00:15:13,042 --> 00:15:14,083 ‫إنهما يتشاجران! 185 00:15:14,167 --> 00:15:16,292 ‫توقّف يا "جين سيونغ". 186 00:15:20,958 --> 00:15:21,875 ‫ابتسم! 187 00:15:27,792 --> 00:15:29,625 ‫تشجع. 188 00:15:31,750 --> 00:15:33,250 ‫يا إلهي! يا لها من فوضى! 189 00:15:33,375 --> 00:15:34,917 ‫إنه يوسعه ضربًا. 190 00:15:35,000 --> 00:15:36,250 ‫صوروه. 191 00:15:36,333 --> 00:15:38,833 ‫- أعلينا الاتصال بالشرطة؟ ‫- صوّر أولًا. 192 00:15:38,917 --> 00:15:41,000 ‫لم يتأذ. يشعر بالحرج فحسب. 193 00:15:41,083 --> 00:15:42,833 ‫سأكون أول من يرفع المقطع المصوّر. 194 00:15:42,958 --> 00:15:44,000 ‫السمين المسكين. 195 00:15:46,083 --> 00:15:48,167 ‫هيا اضحك! 196 00:15:49,000 --> 00:15:50,125 ‫"جين سيونغ"! 197 00:15:51,042 --> 00:15:52,625 ‫توقّف! 198 00:15:53,667 --> 00:15:55,375 ‫- سيُقتل السمين. ‫- رائع. 199 00:15:55,458 --> 00:15:56,750 ‫هل صورتم ذلك؟ 200 00:16:03,375 --> 00:16:06,167 ‫"فيديو لخنزير مغرور يُبرح ضربًا" 201 00:16:10,833 --> 00:16:12,792 ‫- لحم مفروم! ‫- من أي مدرسة هو؟ 202 00:16:12,917 --> 00:16:15,042 ‫لا يمكنه الذهاب إلى المدرسة الآن ‫على أي حال. دُمرت حياته. 203 00:16:15,125 --> 00:16:17,458 ‫لا بد أن الرجل الذي يلكم الخنزير محترف. 204 00:16:17,542 --> 00:16:19,375 ‫سعيدة جدًا لأن تلك ليست حياتي. 205 00:16:19,458 --> 00:16:20,542 ‫إنه أقبح منك! 206 00:16:20,667 --> 00:16:22,958 ‫تحقق العدل. لحم الخنزير ليّن جدًا. 207 00:16:23,042 --> 00:16:24,458 ‫- أصبح أقبح. ‫- كيس الرمل المثالي. 208 00:16:24,583 --> 00:16:26,542 ‫أحب حدة الأمور في الدقيقة 1:53. 209 00:16:32,125 --> 00:16:34,250 ‫وُلدت فاشلًا. 210 00:16:39,333 --> 00:16:41,708 ‫سخروا جميعًا مني. 211 00:16:48,625 --> 00:16:49,875 ‫لم يكن لديّ أصدقاء. 212 00:16:57,792 --> 00:16:59,167 ‫أنا إنسان أيضًا. 213 00:17:00,958 --> 00:17:02,000 ‫أنا كذلك. 214 00:17:19,708 --> 00:17:21,125 ‫هل غفوت؟ 215 00:17:29,292 --> 00:17:31,625 ‫أكان السقف منخفضًا إلى هذا الحد دومًا؟ 216 00:17:32,667 --> 00:17:34,708 ‫حتى الحوض يبدو منخفضًا قليلًا. 217 00:17:59,708 --> 00:18:01,750 ‫من هذا الرجل؟ 218 00:18:09,042 --> 00:18:09,958 ‫ذلك… 219 00:18:11,167 --> 00:18:12,417 ‫ذلك أنا. 220 00:18:17,417 --> 00:18:18,417 ‫اعذرني. 221 00:18:20,042 --> 00:18:22,167 ‫هل أتصرّف بأدب زائد مع نفسي؟ 222 00:18:23,208 --> 00:18:24,250 ‫مرحبًا؟ 223 00:18:26,833 --> 00:18:27,750 ‫مرحبًا! 224 00:18:29,625 --> 00:18:30,500 ‫أكان حلمًا؟ 225 00:18:35,625 --> 00:18:38,375 ‫كان مخيفًا، لكنه كان حلمًا سعيدًا. 226 00:18:43,417 --> 00:18:44,542 ‫لم يكن حلمًا؟ 227 00:18:45,083 --> 00:18:46,208 ‫ماذا يحدث؟ 228 00:18:46,792 --> 00:18:47,667 ‫مرحبًا؟ 229 00:18:48,542 --> 00:18:49,583 ‫مرحبًا! 230 00:18:56,500 --> 00:18:58,292 ‫هل بدّلت الجسدين مجددًا؟ 231 00:18:59,208 --> 00:19:00,750 ‫كيف يمكن أن يحدث هذا؟ 232 00:19:00,833 --> 00:19:02,458 ‫مهلًا، بالتفكير في الأمر… 233 00:19:04,208 --> 00:19:05,750 ‫حتى صوتي تغيّر! 234 00:19:06,500 --> 00:19:07,875 ‫اهدأ. 235 00:19:08,583 --> 00:19:10,542 ‫أجل، عليّ الذهاب إلى المستشفى. 236 00:19:10,917 --> 00:19:12,292 ‫911… 237 00:19:14,583 --> 00:19:17,875 ‫"لا بد أن الرجل الذي يلكم الخنزير محترف" 238 00:19:20,208 --> 00:19:22,125 ‫"تحققت العدالة بحق المنحرف المغازل السمين" 239 00:19:42,833 --> 00:19:49,542 ‫عليك البقاء في المجارير ‫لبقية حياتك أيها الوغد. 240 00:19:57,292 --> 00:19:58,583 ‫يمكنني التغير. 241 00:19:59,417 --> 00:20:00,750 ‫يمكنني التغير بهذا الجسد! 242 00:20:09,167 --> 00:20:10,042 ‫مرحبًا! 243 00:20:11,292 --> 00:20:14,458 ‫"مدرسة (جايوون) الثانوية" 244 00:20:14,542 --> 00:20:16,125 ‫- مهلًا! ‫- صباح الخير. 245 00:20:17,542 --> 00:20:19,208 ‫"مدرسة (رويم) للموسيقى" 246 00:20:19,333 --> 00:20:20,750 ‫انظري هناك. 247 00:20:20,917 --> 00:20:23,250 ‫ذلك "كيم سيول بيوم" من صف الموسيقى العملي! 248 00:20:23,375 --> 00:20:26,000 ‫أظن أنه صبغ شعره مجددًا. إنه أظرف الآن. 249 00:20:28,917 --> 00:20:30,833 ‫يحدّق الجميع إليّ. 250 00:20:30,958 --> 00:20:32,875 ‫أثق بأنني سأسيطر على الفصل الدراسي مجددًا. 251 00:20:38,875 --> 00:20:40,167 ‫أنا رائع اليوم. 252 00:20:41,042 --> 00:20:43,667 ‫ما هذا؟ افتح عينيك. 253 00:20:48,583 --> 00:20:50,250 ‫آسف. 254 00:20:52,375 --> 00:20:53,875 ‫لم أره من قبل قط. 255 00:20:55,000 --> 00:20:56,250 ‫هل هو مشهور متدرب؟ 256 00:21:02,875 --> 00:21:04,542 ‫"صف تصميم الأزياء" 257 00:21:04,667 --> 00:21:06,042 ‫ليهدأ الجميع. 258 00:21:06,708 --> 00:21:08,333 ‫لدينا طالب جديد. 259 00:21:08,417 --> 00:21:10,250 ‫- طالب جديد؟ ‫- فتى أم فتاة؟ 260 00:21:26,417 --> 00:21:27,625 ‫مثير. 261 00:21:27,792 --> 00:21:29,625 ‫اسمي "هيونغ سيوك بارك". 262 00:21:30,042 --> 00:21:32,250 ‫يا إلهي! يسحرني صوته. 263 00:21:35,333 --> 00:21:36,833 ‫يا إلهي، إنه مميز. 264 00:21:40,042 --> 00:21:42,542 ‫سعدت بلقائكم. 265 00:23:05,416 --> -00:00:00,100 *ترجمة مستخرجة نتفليكس* "By SeDaM BerKaT"