﻿1
00:00:05,958 --> 00:00:06,917
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا!

2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
‫- إنه يوم إصدار "لوكيزم"!
‫- متى؟

3
00:00:09,083 --> 00:00:10,905
‫"مسلسلات NETFLIX"

4
00:00:14,167 --> 00:00:15,333
‫"هيونغ سيوك بارك".

5
00:00:15,458 --> 00:00:17,875
‫شاب وسيم وطويل.

6
00:00:17,958 --> 00:00:20,292
‫إنه ثريّ أيضًا.
‫بمعنى آخر، من الطبقة الراقية.

7
00:00:20,417 --> 00:00:22,833
‫هزم "جين سيونغ لي" بمجرد وصوله إلى هنا.

8
00:00:22,917 --> 00:00:25,375
‫حاليًا، هو التلميذ الأكثر إثارة
‫في مدرستنا.

9
00:00:25,458 --> 00:00:29,208
‫صدمني أصلًا
‫بمهاراته الرائعة في الغناء والآن،

10
00:00:30,167 --> 00:00:32,458
‫هو في منزلي.

11
00:00:33,875 --> 00:00:34,917
‫اعذرني.

12
00:00:37,208 --> 00:00:40,333
‫أثق بأنه لم يدخل منزلًا رثًا
‫كمنزلي من قبل.

13
00:00:40,417 --> 00:00:42,417
‫ماذا إن خاب ظنه بي؟

14
00:00:45,625 --> 00:00:48,667
‫آسف، الغرفة فوضوية قليلًا، صحيح؟

15
00:00:48,750 --> 00:00:51,208
‫جدتي مشغولة في العمل.

16
00:00:51,292 --> 00:00:52,500
‫"ديوك هوا".

17
00:00:53,042 --> 00:00:55,292
‫لم شغّلت الضوء في أثناء النهار؟

18
00:00:57,375 --> 00:00:59,750
‫عليك تخفيض فاتورة الكهرباء الخاصة بكما

19
00:01:00,458 --> 00:01:02,792
‫وطيّ الجرائد والاحتفاظ بها مفيد أيضًا.

20
00:01:03,458 --> 00:01:07,208
‫إن وضعتها بين الأحذية والثياب،
‫فإنها تعمل كمزيلات رطوبة عظيمة.

21
00:01:07,292 --> 00:01:09,167
‫حسنًا.

22
00:01:09,292 --> 00:01:11,708
‫صحيح، إنها مفيدة في تنظيف النوافذ أيضًا.

23
00:01:11,792 --> 00:01:14,542
‫يمتص الحبر الزيتي الغبار.

24
00:01:14,667 --> 00:01:17,083
‫أظن أنك تعلمت جيدًا في المنزل.

25
00:01:17,833 --> 00:01:21,208
‫رأيت أمي تفعل تلك الأمور في أثناء نشأتي.

26
00:01:21,708 --> 00:01:24,458
‫لذلك تجمع جدتي الجرائد أيضًا.

27
00:01:25,000 --> 00:01:29,625
‫تقول إن الخضراوات تدوم لأكثر من أسبوع
‫إن لفها المرء في الجرائد.

28
00:01:29,708 --> 00:01:31,000
‫تفعل أمي الأمر نفسه.

29
00:01:31,125 --> 00:01:34,833
‫ذلك ما تفعله للبطاطس لمنعها من التعفن.

30
00:01:35,958 --> 00:01:38,250
‫آسف، هذا منزلك.

31
00:01:38,375 --> 00:01:41,583
‫أتصرّف كفضولي بينما أنا هنا
‫للتدريب على الأغنية فقط.

32
00:01:41,667 --> 00:01:42,792
‫لا بأس.

33
00:01:45,083 --> 00:01:46,708
‫بشأن تلك الأغنية،

34
00:01:47,375 --> 00:01:49,667
‫أتظن أنني سأغنّيها جيدًا؟

35
00:01:49,750 --> 00:01:52,292
‫بالطبع! حين سمعت غناءك،

36
00:01:52,417 --> 00:01:55,250
‫لا يمكنني وصف الأمر،

37
00:01:55,333 --> 00:01:57,583
‫لكنني استطعت الشعور ببعض التوق والدفء.

38
00:01:59,708 --> 00:02:01,250
‫وأومن بمهاراتي في أداء الراب.

39
00:02:01,625 --> 00:02:05,333
‫مع غنائك وأدائي للراب،
‫يمكننا مفاجأة الجميع.

40
00:02:08,792 --> 00:02:09,917
‫استمع إلى هذا.

41
00:02:10,125 --> 00:02:11,583
‫"بلا عنوان"

42
00:02:14,000 --> 00:02:17,250
‫"سيتحسن المستقبل غدًا"

43
00:02:18,167 --> 00:02:21,292
‫- هذه…
‫- فرّغت الأغنية التي غنيتها.

44
00:02:21,625 --> 00:02:24,125
‫أحب اللحن. أي أغنية هذه؟

45
00:02:24,917 --> 00:02:26,917
‫لست واثقًا.

46
00:02:27,000 --> 00:02:28,958
‫لا يمكنني تذكّر أين سمعتها.

47
00:02:29,542 --> 00:02:32,667
‫- تذكّرتها فحسب.
‫- تذكّرتها؟

48
00:02:33,542 --> 00:02:34,792
‫كيف أصف هذا؟

49
00:02:34,875 --> 00:02:38,333
‫أظن أنني كنت أدندن بها
‫حين تصبح حياتي صعبة وحين أشعر بالوحدة.

50
00:02:39,000 --> 00:02:41,917
‫ربما كانت طريقتي في الهرب من الواقع.

51
00:02:43,292 --> 00:02:45,292
‫- تغيّر اللحن.
‫- أجل.

52
00:02:45,375 --> 00:02:48,667
‫كانت أغنيتك قصيرة جدًا
‫لأتمكن من صنع أغنية كاملة منها.

53
00:02:48,750 --> 00:02:50,542
‫أضفت بعض الألحان الجديدة.

54
00:02:50,625 --> 00:02:52,125
‫أتكتب الأغاني أيضًا؟

55
00:02:53,792 --> 00:02:55,250
‫قليلًا.

56
00:02:56,500 --> 00:02:57,417
‫ذلك مدهش.

57
00:02:57,500 --> 00:03:00,417
‫هذه مجرد تجربة حاليًا،
‫لذا قد لا تكون جيدة.

58
00:03:02,375 --> 00:03:03,583
‫ما رأيك؟

59
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
‫إنها جيدة.

60
00:03:07,208 --> 00:03:08,500
‫أفضل بكثير من ذي قبل.

61
00:03:09,250 --> 00:03:12,000
‫ستتحسن بعد أن نضيف
‫آلات موسيقية أكثر ونتقنها.

62
00:03:12,417 --> 00:03:15,500
‫وسأراجع الكلمات لتصبح جذابة أكثر.

63
00:03:17,667 --> 00:03:19,292
‫يعمل بجد كبير.

64
00:03:20,208 --> 00:03:22,750
‫هذا مثير للإعجاب حقًا.

65
00:03:22,833 --> 00:03:25,250
‫"افعلها فحسب!"

66
00:05:02,167 --> 00:05:04,333
‫آسف لأنني لم أستطع التدرب لوقت أطول.

67
00:05:04,417 --> 00:05:05,958
‫لا، أتفهّم هذا.

68
00:05:06,083 --> 00:05:07,833
‫لا يمكنك تفويت العمل.

69
00:05:07,917 --> 00:05:10,500
‫لكنني متفاجئ من حصولك على عمل بدوام جزئي.

70
00:05:10,625 --> 00:05:13,375
‫أظن أن من الصواب جني مال نفقاتي.

71
00:05:13,458 --> 00:05:17,417
‫بما أنك لا تملك الوقت بعد المدرسة،
‫لنتدرب في وقت الغداء حاليًا.

72
00:05:17,500 --> 00:05:18,375
‫حسنًا.

73
00:05:22,208 --> 00:05:23,333
‫آسف.

74
00:05:23,417 --> 00:05:25,625
‫كان عليّ تقديم بعض الوجبات الخفيفة لك.

75
00:05:26,000 --> 00:05:27,417
‫لا بأس.

76
00:05:27,500 --> 00:05:30,292
‫حصلت على فرصة سماع أغنية رائعة بفضلك.

77
00:05:30,375 --> 00:05:32,333
‫يا إلهي! "ديوك هوا"!

78
00:05:34,125 --> 00:05:35,083
‫مرحبًا.

79
00:05:36,042 --> 00:05:37,542
‫أذلك صديقك؟

80
00:05:37,625 --> 00:05:39,292
‫- أتلك جدتك؟
‫- نعم.

81
00:05:42,667 --> 00:05:45,375
‫مرحبًا، أنا "هيونغ سيوك بارك"
‫وأنا صديق "ديوك هوا".

82
00:05:45,875 --> 00:05:47,000
‫يا إلهي.

83
00:05:47,125 --> 00:05:50,042
‫يملك عزيزي الكثير من الأصدقاء.

84
00:05:50,125 --> 00:05:51,875
‫أجل.

85
00:05:52,042 --> 00:05:55,375
‫تأخر الوقت. ادخل وتناول الطعام.

86
00:06:00,875 --> 00:06:03,583
‫تفضل. لا داعي للشعور بالأسف.

87
00:06:03,667 --> 00:06:07,625
‫شكرًا على دعوتي، لكنني أشعر بالشبع الآن.

88
00:06:08,833 --> 00:06:12,083
‫أقدّر دعوتك لي.

89
00:06:13,000 --> 00:06:14,542
‫فهمت.

90
00:06:16,750 --> 00:06:18,833
‫- سأراك في المرة القادمة.
‫- بالطبع.

91
00:06:18,917 --> 00:06:20,250
‫سأذهب يا "ديوك هوا".

92
00:06:22,625 --> 00:06:25,250
‫يا إلهي، إنه شاب لطيف.

93
00:06:31,792 --> 00:06:34,875
‫"(إل كي إس)"

94
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
‫- الأغنية وكلماتها رائعة.
‫- بالتأكيد.

95
00:06:38,667 --> 00:06:43,458
‫دفعت لكاتب كلمات
‫وكاتب أغان مشهورين مبلغًا كبيرًا.

96
00:06:46,250 --> 00:06:49,208
‫أغنية رائعة كهذه
‫من أجل مهرجان في الثانوية؟

97
00:06:49,292 --> 00:06:51,042
‫هل أنت واثق بأن بإمكاننا غناء هذه الأغنية؟

98
00:06:51,125 --> 00:06:53,125
‫إنها موجهة إلى تلاميذ الثانوية.

99
00:06:53,417 --> 00:06:57,583
‫سنستطيع رؤية مدى حب الشباب لها
‫إن غنيتماها على المسرح أولًا.

100
00:06:57,667 --> 00:06:59,375
‫وإن أعجبت الشباب،

101
00:06:59,708 --> 00:07:01,958
‫فستصبح أغنيتكما الأولى.

102
00:07:02,042 --> 00:07:04,667
‫- هل أنت جاد؟
‫- بالطبع.

103
00:07:04,750 --> 00:07:08,292
‫قد أسمح لك بتقديم أدائك الأول
‫مع "هو بين" إن أبليت حسنًا،

104
00:07:08,375 --> 00:07:09,583
‫لذا استغل الفرصة.

105
00:07:10,750 --> 00:07:13,250
‫- سأبذل جهدي.
‫- حسنًا.

106
00:07:13,917 --> 00:07:17,000
‫إن كنتما محظوظين، فستدخلان هذا المجال.

107
00:07:17,625 --> 00:07:19,917
‫أتدركان مدى روعة هذا المكان؟

108
00:07:20,417 --> 00:07:24,250
‫يمكنكما الحصول
‫على المال والفتيات وكل ما تريدانه.

109
00:07:35,792 --> 00:07:37,292
‫- إنها جيدة.
‫- حقًا؟

110
00:07:37,875 --> 00:07:39,125
‫نعم، إنها رائعة.

111
00:07:39,708 --> 00:07:41,333
‫كيف كتبت هذه خلال يوم واحد؟

112
00:07:41,542 --> 00:07:43,542
‫أنت رائع حقًا يا "ديوك هوا".

113
00:07:43,625 --> 00:07:46,792
‫أدوّن الكلمات حين تخطر لي.

114
00:07:46,875 --> 00:07:49,750
‫- هل نبدأ التدريب إذًا؟
‫- حسنًا.

115
00:07:55,875 --> 00:07:58,042
‫"بلا عنوان، مجهول"

116
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
‫رائع!

117
00:08:02,000 --> 00:08:03,750
‫لقد انبهرت!

118
00:08:04,458 --> 00:08:07,458
‫ظننت أن هذه الأغنية ستكون صعبة عليك.

119
00:08:08,042 --> 00:08:10,792
‫لأننا نعيش في عالمين مختلفين تمامًا.

120
00:08:12,583 --> 00:08:14,792
‫لكن، كيف أقول هذا،

121
00:08:14,875 --> 00:08:17,792
‫كانت أغنية صادقة.

122
00:08:18,958 --> 00:08:20,250
‫شكرًا.

123
00:08:20,333 --> 00:08:21,958
‫لكنني سأكون صادقًا معك.

124
00:08:22,458 --> 00:08:25,417
‫لديك صوت جميل،
‫لكن مهاراتك الصوتية ليست قوية.

125
00:08:25,542 --> 00:08:28,208
‫وتبقّى أمامنا أسبوعان فقط.

126
00:08:28,500 --> 00:08:32,125
‫ليس لديك وقت كاف للتحسن حتى إن تدربت.

127
00:08:32,208 --> 00:08:34,167
‫ماذا تظن أن علينا أن نفعل؟

128
00:08:37,750 --> 00:08:40,833
‫هذا مؤسف، لكن لنركّز على حفظ
‫الأغنية بشكل مثالي،

129
00:08:40,917 --> 00:08:43,375
‫بدلًا من تمارين الصوت والتنفس.

130
00:08:43,792 --> 00:08:47,167
‫ولإبقاء حلقك بأمان،
‫ليس عليك إجهاد أحبالك الصوتية.

131
00:08:47,750 --> 00:08:51,417
‫حسنًا، يمكنني التدرب
‫لنحو 90 دقيقة أخرى بعد المدرسة.

132
00:08:51,875 --> 00:08:55,855
‫عظيم. لنركّز على التدريب
‫في وقت الغداء وبعد المدرسة.

133
00:08:55,958 --> 00:08:56,917
‫حسنًا.

134
00:09:02,500 --> 00:09:04,667
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

135
00:09:05,333 --> 00:09:06,542
‫حلقي محتقن قليلًا.

136
00:09:07,542 --> 00:09:09,917
‫- حقًا؟
‫- لكنني لم أغنّ كثيرًا إلى ذلك الحد.

137
00:09:10,000 --> 00:09:11,708
‫الأحبال الصوتية رقيقة.

138
00:09:12,125 --> 00:09:15,542
‫اهتم بحلقك ولا تجهد نفسك حين تتدرب.

139
00:09:16,417 --> 00:09:18,042
‫حسنًا، سأتذكر ذلك.

140
00:09:23,833 --> 00:09:25,333
‫"(طر عاليًا)"

141
00:09:30,583 --> 00:09:33,792
‫أردت مصادقتك فحسب.

142
00:09:33,875 --> 00:09:36,042
‫لكن لم تريد صديقًا مثلي؟

143
00:09:36,917 --> 00:09:40,958
‫لماذا؟ لأننا متشابهان.

144
00:09:43,292 --> 00:09:45,208
‫ليست غلطتي أننا فقيران!

145
00:09:47,000 --> 00:09:48,917
‫أتكتب الأغاني أيضًا؟

146
00:09:49,708 --> 00:09:51,125
‫قليلًا.

147
00:09:52,625 --> 00:09:53,750
‫ذلك مدهش.

148
00:09:55,500 --> 00:09:57,250
‫لسنا متشابهين على الإطلاق.

149
00:09:58,250 --> 00:10:01,417
‫الشيء الوحيد الذي يمكنني فعله الآن هو…

150
00:10:06,375 --> 00:10:07,458
‫"مرحبًا"

151
00:10:14,542 --> 00:10:18,458
‫"متجر الوجبات السريعة، مفتوح طوال 24 ساعة"

152
00:10:18,542 --> 00:10:20,875
‫"(طر عاليًا)"

153
00:10:24,750 --> 00:10:26,875
‫"مرحبًا"

154
00:10:28,250 --> 00:10:30,417
‫لم يعد حلقي محتقنًا.

155
00:10:31,667 --> 00:10:34,833
‫أجل، لم أتدرب في هذا الجسد.

156
00:10:37,917 --> 00:10:39,833
‫"لا بأس

157
00:10:40,792 --> 00:10:43,375
‫سأبقى بجانبكم

158
00:10:43,500 --> 00:10:45,875
‫وأهتم بكم"

159
00:10:51,250 --> 00:10:53,083
‫تغنّي اليوم.

160
00:10:53,167 --> 00:10:55,917
‫آسف، لم أشعر بوجودك.

161
00:10:56,833 --> 00:10:59,083
‫تملك صوتًا رائعًا.

162
00:11:01,042 --> 00:11:02,167
‫"حبوب محلاة للسعال"

163
00:11:02,333 --> 00:11:04,417
‫عليك أخذ هذه إن كنت لا تمانع.

164
00:11:04,500 --> 00:11:06,042
‫هذه مفيدة لحلقك.

165
00:11:07,208 --> 00:11:11,250
‫شكرًا جزيلًا. أتلقّى أغراضًا منك باستمرار.

166
00:11:12,167 --> 00:11:13,500
‫تابع العمل الجاد إذًا.

167
00:11:25,417 --> 00:11:27,208
‫"مرحبًا"

168
00:11:27,292 --> 00:11:29,375
‫"بلا عنوان، مجهول"

169
00:11:30,292 --> 00:11:33,042
‫لا يمكنك فعل هذا يا "هيونغ سيوك".

170
00:11:33,417 --> 00:11:36,167
‫- هل أغنّيها بشكل خطأ؟
‫- لقد أخبرتك!

171
00:11:36,667 --> 00:11:40,292
‫الأحبال الصوتية رقيقة،
‫لذا ليس عليك إجهاد نفسك.

172
00:11:40,375 --> 00:11:43,083
‫لا يا "ديوك هوا". لم أتدرب.

173
00:11:45,042 --> 00:11:47,458
‫- حقًا؟
‫- لا.

174
00:11:47,542 --> 00:11:49,833
‫ليس في هذا الجسد، لم أتدرب.

175
00:11:49,917 --> 00:11:52,125
‫هل أنت واثق يا "هيونغ سيوك"؟

176
00:11:53,083 --> 00:11:53,958
‫أنت…

177
00:11:55,500 --> 00:11:59,542
‫أنت عبقري. لقد تحسنت كثيرًا
‫في خلال يومين فحسب.

178
00:11:59,667 --> 00:12:01,958
‫عبقري؟ مستحيل.

179
00:12:02,042 --> 00:12:04,292
‫أظن أن علينا تغيير الأغنية قليلًا إذًا.

180
00:12:04,375 --> 00:12:05,292
‫يمكنك إضافة…

181
00:12:05,375 --> 00:12:06,958
‫"أجل"

182
00:12:07,042 --> 00:12:09,542
‫- ارتجالات كهذه في المقدمة.
‫- حسنًا.

183
00:12:10,667 --> 00:12:12,500
‫"هيونغ سيوك" رائع.

184
00:12:21,042 --> 00:12:23,208
‫يتألق أيًا كان ما يفعله.

185
00:12:23,708 --> 00:12:24,875
‫مرحبًا.

186
00:12:26,417 --> 00:12:29,917
‫هل ستؤدي في المهرجان
‫مع الشاب الوسيم الجديد؟

187
00:12:30,500 --> 00:12:32,375
‫نعم، ماذا في هذا؟

188
00:12:32,958 --> 00:12:35,167
‫ماذا قلت؟ "ماذا في هذا؟"

189
00:12:36,042 --> 00:12:36,958
‫عجبًا.

190
00:12:47,042 --> 00:12:49,292
‫أرى أنك تستخدم عقلك أيها السمين.

191
00:12:49,375 --> 00:12:52,333
‫تحاول استغلال شعبية الشاب الجديد، صحيح؟

192
00:12:52,417 --> 00:12:54,542
‫يستخدم الخنزير عقله.

193
00:12:54,625 --> 00:12:56,750
‫أجل، يا لخدعه المثيرة للشفقة!

194
00:12:56,833 --> 00:12:59,500
‫أوافق على أداء "هيونغ سيوك بارك" بمفرده.

195
00:13:03,958 --> 00:13:05,167
‫أنت.

196
00:13:05,250 --> 00:13:06,458
‫عليك ضربه أيضًا.

197
00:13:08,000 --> 00:13:09,625
‫تعال إلى هنا واضربه!

198
00:13:14,875 --> 00:13:18,083
‫إن لم تفعل، فسنضربك ضربًا مضاعفًا.

199
00:13:34,333 --> 00:13:37,333
‫نحن في الطريق. سنصل قريبًا.

200
00:13:38,500 --> 00:13:41,667
‫لديّ درس في الصوت اليوم،
‫لذا سندعك تفلت هذه المرة.

201
00:13:42,917 --> 00:13:43,833
‫خنزير لعين!

202
00:13:43,917 --> 00:13:46,333
‫من المؤسف أننا لا نستطيع ضربه إلى أن يصرخ.

203
00:13:51,625 --> 00:13:52,625
‫آسف.

204
00:13:56,833 --> 00:13:59,250
‫لم تعتذر؟

205
00:14:01,333 --> 00:14:03,167
‫أنا وغد

206
00:14:04,417 --> 00:14:05,542
‫حقيقي.

207
00:14:17,625 --> 00:14:18,500
‫أهلًا بك.

208
00:14:26,667 --> 00:14:29,125
‫لم أنتما هنا معًا؟

209
00:14:30,958 --> 00:14:31,958
‫اعذرني.

210
00:14:32,958 --> 00:14:35,167
‫اسمي "ديوك هوا بيون".

211
00:14:36,250 --> 00:14:39,500
‫صحيح، لم أقابلهما في هذا الجسد قط.

212
00:14:40,125 --> 00:14:43,875
‫نحن هنا لأن صديقي لديه شيء يريد قوله لك.

213
00:14:45,125 --> 00:14:46,292
‫ما الأمر؟

214
00:14:49,667 --> 00:14:52,042
‫لأكون صادقًا،

215
00:14:52,583 --> 00:14:54,708
‫لم تكن لديّ الثقة لآتي بمفردي،

216
00:14:55,875 --> 00:14:58,792
‫لذا طلبت من صديقي المجيء معي.

217
00:15:00,208 --> 00:15:01,250
‫فهمت.

218
00:15:01,875 --> 00:15:05,292
‫الشباب الذين طلبوا مني سرقة الشاحن وضربك،

219
00:15:05,917 --> 00:15:07,833
‫هم زملائي في الصف.

220
00:15:08,708 --> 00:15:10,125
‫أعرف.

221
00:15:10,958 --> 00:15:13,000
‫ثمة شباب أشرار كُثر في المدرسة.

222
00:15:13,875 --> 00:15:17,042
‫وكانوا يتنمرون عليّ حينها.

223
00:15:18,000 --> 00:15:21,750
‫أعرف أنني لا أستحق أن تسامحني على ضربي لك.

224
00:15:21,833 --> 00:15:23,875
‫لا تقلق حيال ذلك.

225
00:15:24,167 --> 00:15:27,833
‫عرفت الآن ما مررت به،
‫لذا ليس عليك الاعتذار.

226
00:15:30,042 --> 00:15:32,708
‫لم آت إلى هذه المدرسة الثانوية لأعيش هكذا.

227
00:15:33,583 --> 00:15:36,417
‫أحب الثياب والأحذية،

228
00:15:36,500 --> 00:15:40,500
‫لذا جئت إلى هذه المدرسة لدراسة الأزياء.

229
00:15:40,583 --> 00:15:41,458
‫أنا أيضًا.

230
00:15:42,333 --> 00:15:44,458
‫جئت إلى هنا لأنني أحب الموسيقى.

231
00:15:53,875 --> 00:15:55,000
‫أنا أيضًا.

232
00:15:55,125 --> 00:15:59,208
‫كنت أتعرّض للتنمر كثيرًا
‫في مدرستي السابقة.

233
00:15:59,292 --> 00:16:00,792
‫مدرسة؟

234
00:16:00,875 --> 00:16:03,208
‫أنا في سنتي الأولى
‫من المرحلة الثانوية مثلكما.

235
00:16:03,292 --> 00:16:04,458
‫حقًا؟

236
00:16:04,792 --> 00:16:07,542
‫لذا ليس عليكما معاملتي كبالغ.

237
00:16:07,625 --> 00:16:09,333
‫مررت بالأمور نفسها أيضًا.

238
00:16:09,750 --> 00:16:13,542
‫تعرضت للضرب وحُشر رأسي في المرحاض.

239
00:16:13,625 --> 00:16:14,625
‫أنا أيضًا!

240
00:16:14,708 --> 00:16:16,833
‫أُجبرت على أداء شقلبة عاريًا.

241
00:16:17,000 --> 00:16:18,667
‫لعقت حذاءً.

242
00:16:18,792 --> 00:16:20,792
‫تدحرجت على أرض الحمام.

243
00:16:20,917 --> 00:16:23,042
‫- كنت مروحة بشرية.
‫- كيس ملاكمة بشري.

244
00:16:23,167 --> 00:16:24,833
‫تعرضت للضرب أمام أمي.

245
00:16:29,667 --> 00:16:31,792
‫ذلك مبالغ فيه.

246
00:16:33,292 --> 00:16:37,917
‫لكن تحسنت الأمور
‫بعد انتقال "هيونغ سيوك" إلى مدرستنا.

247
00:16:38,000 --> 00:16:39,917
‫أجل، إنه محق.

248
00:16:40,000 --> 00:16:43,542
‫"هيونغ سيوك" شاب جديد وسيم جدًا.

249
00:16:44,167 --> 00:16:46,875
‫في البداية، ظننت أنه مثل أي شخص آخر.

250
00:16:47,542 --> 00:16:51,625
‫لكن أوقف "جين سيونغ" تنمره
‫بفضل "هيونغ سيوك".

251
00:16:52,792 --> 00:16:55,458
‫كان "جين سيونغ" أحد الشباب
‫الذين يتنمرون عليّ.

252
00:16:55,542 --> 00:16:58,542
‫حين كان "هيونغ سيوك" يتصرف بلطف معي،

253
00:16:58,708 --> 00:17:01,417
‫ظننت أنه يحاول استغلالي.

254
00:17:02,000 --> 00:17:02,958
‫لكنه لم يكن يفعل.

255
00:17:03,583 --> 00:17:06,792
‫بالنسبة إليّ،
‫شخصيتانا ومظهرانا مختلفان جدًا،

256
00:17:06,875 --> 00:17:08,792
‫لكنه قال إننا متشابهان.

257
00:17:09,625 --> 00:17:13,000
‫يحرجني قول هذا، لكن "هيونغ سيوك" محق.

258
00:17:13,583 --> 00:17:16,125
‫نحن متشابهان بطريقة ما.

259
00:17:16,458 --> 00:17:20,958
‫لذلك يمكنه غناء أغنيتي وكأنه يعنيها.

260
00:17:21,667 --> 00:17:23,125
‫ذلك ما أظنه.

261
00:17:23,208 --> 00:17:25,375
‫شكرًا.

262
00:17:25,958 --> 00:17:28,083
‫- ماذا؟
‫- لم تشكره؟

263
00:17:28,167 --> 00:17:30,375
‫ما قصدته هو…

264
00:17:30,458 --> 00:17:31,625
‫أذلك صحيح؟

265
00:17:34,250 --> 00:17:36,583
‫ما قلتموه للتو، أهو صحيح؟

266
00:17:37,875 --> 00:17:40,583
‫- "باسكو"!
‫- شكرًا على مساعدتي في آخر مرة.

267
00:17:40,708 --> 00:17:42,667
‫طرحت عليكم سؤالًا.

268
00:17:43,375 --> 00:17:46,042
‫الطالب الجديد، أهو شخص صالح حقًا؟

269
00:17:46,167 --> 00:17:49,167
‫- نعم، أنا واثق بهذا.
‫- إنه محق.

270
00:17:49,250 --> 00:17:53,125
‫يطلب منا الأكل معه دومًا
‫ولا يطلب شيئًا في المقابل أبدًا.

271
00:17:53,292 --> 00:17:55,292
‫لكنه أخذ مال أمك.

272
00:17:55,375 --> 00:17:58,708
‫ماذا؟ مال أمي؟

273
00:18:00,625 --> 00:18:02,208
‫أكنت تراقب؟

274
00:18:02,292 --> 00:18:05,375
‫أسأت فهم الأمر كله.
‫كانت أمي تدفع له ثمن القهوة.

275
00:18:05,667 --> 00:18:09,083
‫- حقًا؟
‫- نعم. أقسم على هذا.

276
00:18:12,208 --> 00:18:14,458
‫شكرًا لك يا فتى متجر الوجبات السريعة.

277
00:18:15,375 --> 00:18:17,083
‫أسأت فهمه.

278
00:18:17,522 --> 00:18:21,125
‫وإن احتجت إلى التمرين، فاعثر عليّ.

279
00:18:35,708 --> 00:18:37,750
‫- سأشغّل الأغنية.
‫- حسنًا.

280
00:18:54,042 --> 00:18:56,500
‫"لا بأس في البكاء

281
00:18:56,583 --> 00:18:59,250
‫إن كان ذلك ما تريدونه

282
00:18:59,333 --> 00:19:03,917
‫اذرفوا الأسى المخزّن عميقًا في داخلكم

283
00:19:04,500 --> 00:19:06,917
‫تخلّصوا من كل الأسى

284
00:19:07,042 --> 00:19:09,667
‫واملأوا قلوبكم مجددًا

285
00:19:09,792 --> 00:19:12,083
‫سأبقى بجانبكم وأهتم بكم

286
00:19:12,167 --> 00:19:14,542
‫ابقوا معي من فضلكم

287
00:19:17,208 --> 00:19:21,875
‫ذلك صحيح، أشعر بأنني

288
00:19:22,458 --> 00:19:27,500
‫لم أقدّر هذه اللحظة كما كان ينبغي

289
00:19:27,583 --> 00:19:33,500
‫نسيت أمر الحب من عائلتي

290
00:19:33,667 --> 00:19:37,167
‫الذين يهتمون لأمري طوال الوقت"

291
00:19:47,042 --> 00:19:50,125
‫أصبحت أفضل الآن بعد أن أُعيد تنظيمها.

292
00:19:51,042 --> 00:19:52,083
‫ما الخطب؟

293
00:19:53,125 --> 00:19:55,000
‫لا أصدّق أنك تطورت إلى هذا الحد

294
00:19:55,417 --> 00:19:57,333
‫خلال عشرة أيام فقط!

295
00:19:58,125 --> 00:19:59,083
‫حقًا؟

296
00:19:59,750 --> 00:20:01,667
‫أنت عبقري بعد كل شيء!

297
00:20:02,292 --> 00:20:05,542
‫لا بد أن سبب هذا هو أنني استخدمت جسدين
‫للتدريب طوال اليوم.

298
00:20:05,625 --> 00:20:09,250
‫أنا واثق بأننا سنفاجئ الجميع.

299
00:20:10,167 --> 00:20:12,792
‫غيّرت كلمات جزء الراب الخاص بي.

300
00:20:14,750 --> 00:20:15,708
‫إنها رائعة.

301
00:20:16,458 --> 00:20:17,792
‫إنها الأفضل يا "ديوك هوا".

302
00:20:18,542 --> 00:20:21,000
‫مع غنائك وأدائي للراب،

303
00:20:21,083 --> 00:20:22,583
‫نحن لا نُقهر.

304
00:20:33,542 --> 00:20:34,708
‫ما رأيك؟

305
00:20:35,917 --> 00:20:37,875
‫ليس سيئًا على الإطلاق.

306
00:20:38,333 --> 00:20:41,792
‫يمكنني الشعور بالأمر.
‫شعور الفوز بالجائزة الكبرى.

307
00:20:41,875 --> 00:20:43,667
‫- حقًا؟
‫- بالطبع.

308
00:20:44,542 --> 00:20:48,000
‫أنا مخضرم في هذا المجال،
‫لذا يمكنكما الثقة بي.

309
00:20:52,417 --> 00:20:54,875
‫كيف تريد تصميم غلاف ألبومنا الأول؟

310
00:20:56,083 --> 00:20:57,958
‫ما رأيك في أسلوب "زيكو"؟

311
00:20:58,625 --> 00:21:00,958
‫- صدر ترتيب العروض.
‫- ما ترتيبنا؟

312
00:21:01,042 --> 00:21:02,042
‫العرض قبل الأخير.

313
00:21:02,708 --> 00:21:04,583
‫يجب أن تكون أغنيتنا هي العرض النهائي.

314
00:21:04,708 --> 00:21:06,833
‫لا، هذا أفضل.

315
00:21:08,083 --> 00:21:10,042
‫سيؤدي الخنزير والشاب الجديد في النهاية.

316
00:21:10,417 --> 00:21:14,667
‫أثق بأنه يحاول سرقة العرض
‫بوجه "هيونغ سيوك" الجميل.

317
00:21:15,333 --> 00:21:18,042
‫بمجرد أن يريانا نؤدي، أثق بأنهما سيهربان.

318
00:21:18,792 --> 00:21:21,417
‫وبما أن هذا ظهور الخنزير الأول على المسرح،

319
00:21:22,208 --> 00:21:25,125
‫فإن علينا جعله يمر بطقوس انضمام مناسبة.

320
00:22:51,933 --> 00:22:53,933
*ترجمة مستخرجة نتفليكس* 
"By SeDaM BerKaT"

