﻿1
00:00:04,240 --> 00:00:06,440
‫أتعلمون يا رفاق لمَ أنتم سيئون في الرياضيات ؟

2
00:00:06,539 --> 00:00:08,109
‫(16 يوماً على الإمتحان النهائي)

3
00:00:08,109 --> 00:00:10,049
‫أنتم لا تعلمون السبب.

4
00:00:10,880 --> 00:00:13,950
‫بدون معرفة السبب، فأنتم تحفظون الصيغ بشكل أعمى.

5
00:00:20,459 --> 00:00:23,729
‫"أوه بوم سيوك" ، لقد وصلت بعد انتهاء الصف.

6
00:00:24,430 --> 00:00:25,600
‫آسف.

7
00:00:27,430 --> 00:00:31,340
‫على أي حال، فعليكم التفكير بشأن السبب...

8
00:00:31,599 --> 00:00:33,139
‫ذلك ما قلته.

9
00:00:33,640 --> 00:00:34,670
‫رئيس الصف.

10
00:00:34,840 --> 00:00:36,770
‫انتباه. انحناء.

11
00:00:37,409 --> 00:00:39,039
‫شكراً لك.

12
00:00:44,680 --> 00:00:45,680
‫"بوم سيوك".

13
00:00:47,820 --> 00:00:48,990
‫هل شربت؟

14
00:00:50,360 --> 00:00:53,460
‫"بوم سيوك"، أأنت بخير ؟

15
00:00:59,159 --> 00:01:00,569
‫تعاني من صداع قاتل، أليس كذلك ؟

16
00:01:01,129 --> 00:01:03,369
‫أجل، أشعر بالغثيان.

17
00:01:06,170 --> 00:01:09,470
‫لا أذكر ما حدث للنهاية.

18
00:01:10,640 --> 00:01:12,740
‫كنت مرحاً للغاية بالأمس.

19
00:01:12,840 --> 00:01:16,050
‫و "يونغ جين" ، ذلك الوغد نام كلياً مع تلك الفتاة.

20
00:01:16,379 --> 00:01:19,249
‫- حقاً ؟
‫- أجل، ألا تذكر ؟

21
00:01:19,349 --> 00:01:21,249
‫أنت من دفع للفندق.

22
00:01:21,250 --> 00:01:22,990
‫- هل دفعت حقاً ؟
‫- أجل.

23
00:01:23,090 --> 00:01:24,890
‫- أيها الوغد.
‫- أنت لا تذكر حقاً.

24
00:01:25,689 --> 00:01:26,959
‫لنذهب للتدخين.

25
00:01:27,429 --> 00:01:29,159
‫شكراً على الشراب.

26
00:01:29,159 --> 00:01:32,029
‫جدياً. استمتعنا بالشراب البارحة.

27
00:01:41,198 --> 00:01:46,198
ترجمة: عمر أسامة‫
‫من فريق: ASIA LOVER

28
00:01:41,198 --> 00:01:46,198
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

29
00:03:02,319 --> 00:03:03,589
‫في أي مجموعة نحن ؟

30
00:03:05,490 --> 00:03:06,520
‫المجموعة السادسة.

31
00:03:06,960 --> 00:03:08,230
‫إنها الطاولة التي في النهاية.

32
00:03:14,729 --> 00:03:17,669
‫ألم يأتِ "بوم سيوك" للمدرسة؟

33
00:03:22,039 --> 00:03:24,839
‫- بلى.
‫- حقاً ؟ متى؟

34
00:03:24,840 --> 00:03:29,150
‫"بوم سيوك" ، تلك الفتاة تحسست فخذيك كثيراً بالأمس.

35
00:03:33,419 --> 00:03:35,049
‫جدياً.

36
00:03:35,050 --> 00:03:38,590
‫أنت. لقد غازلتها بالإنجليزية في الكاريوكي.

37
00:03:38,590 --> 00:03:39,920
‫كان ذلك مفاجئاً.

38
00:03:39,919 --> 00:03:42,359
‫أظن أن لديك كثيراً من الغضب المكبوت.

39
00:03:42,359 --> 00:03:43,359
‫لنذهب مجدداً.

40
00:03:43,359 --> 00:03:44,999
‫على ثلاثتنا الذهاب بدون "يونغ جين".

41
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
‫تماماً. "يونغ جين" أخذ الفتاة عندما سنحت لك فرصة معها.

42
00:03:51,270 --> 00:03:52,570
‫علينا التحدث.

43
00:03:57,109 --> 00:03:58,109
‫ما خطبك؟

44
00:03:59,740 --> 00:04:00,750
‫ماذا تعني؟

45
00:04:02,680 --> 00:04:04,350
‫لماذا لم تجب على هاتفك ؟

46
00:04:05,750 --> 00:04:06,750
‫ماذا؟

47
00:04:08,020 --> 00:04:09,250
‫لم أعلم أنك اتصلت.

48
00:04:12,289 --> 00:04:13,489
‫ما خطبهم؟

49
00:04:14,930 --> 00:04:18,300
‫لم تصادقت فجأةً مع "لي جيونغ تشان" و "تايهيون"؟

50
00:04:23,900 --> 00:04:25,300
‫يمكنني أن أتصادق مع أياً يكن مَن يروقني.

51
00:04:31,479 --> 00:04:33,739
‫أنت، "سوهو" و أنا علينا التحدث.

52
00:04:34,479 --> 00:04:35,709
‫ليس لدي شيء لأقوله.

53
00:04:40,820 --> 00:04:43,190
‫ذلك الوغد حطّ من قدري من البداية.

54
00:04:44,390 --> 00:04:47,390
‫ذلك الوغد لم يعتبرني صديقاً أبداً.

55
00:04:47,390 --> 00:04:49,590
‫اعتبرني كتابع وحسب.

56
00:05:04,309 --> 00:05:06,409
‫تم ضبطك و أنت تتحدث بالسوء عني ، صحيح ؟

57
00:05:13,820 --> 00:05:15,090
‫ماذا ستفعل حيال ذلك ؟

58
00:05:41,479 --> 00:05:44,049
‫- اشربه.
‫- اشربه.

59
00:05:45,150 --> 00:05:46,450
‫ها أنت ذا.

60
00:05:49,950 --> 00:05:50,960
‫قد أتيت.

61
00:05:51,659 --> 00:05:54,659
‫"بوم سيوك" ، قد مضت مدة.

62
00:05:56,830 --> 00:05:59,100
‫أجل، قد مضت مدة.

63
00:05:59,859 --> 00:06:01,899
‫- اجلس هنا.
‫- أجل، اجلس هنا.

64
00:06:09,940 --> 00:06:12,310
‫إنه "أوه بوم سيوك"، صديق من مدرستي السابقة.

65
00:06:12,409 --> 00:06:14,109
‫إنه ابن عضو البرلمان "أوه جينوون".

66
00:06:14,210 --> 00:06:15,250
‫من يكون ذلك ؟

67
00:06:15,249 --> 00:06:17,549
‫إنه عضو البرلمان.

68
00:06:18,780 --> 00:06:21,690
‫حقاً ؟ هذا مذهل.

69
00:06:21,690 --> 00:06:23,920
‫إنهن "سيو هيون"،"جيان" و "سو آه".

70
00:06:24,289 --> 00:06:27,059
‫إنهن من مدرستي الحالية.
‫هذا هو "كانغ وو يونغ".

71
00:06:27,630 --> 00:06:29,360
‫إنه صديقي الذي سيلتحق ببطولة فنون القتال المختلطة.

72
00:06:31,659 --> 00:06:33,299
‫قد سمعتَ عن (أخصائي العلاج الطبيعي "وو يونغ") ، صحيح ؟

73
00:06:33,299 --> 00:06:35,799
‫ماذا؟ أخصائي علاج طبيعي ؟

74
00:06:35,799 --> 00:06:36,929
‫تفقده لاحقاً.

75
00:06:37,030 --> 00:06:40,440
‫إنه قناة حيث يتلاكم مع الأوغاد الذين يدّعون القوة.

76
00:06:40,440 --> 00:06:41,570
‫إنها ممتعة للغاية.

77
00:06:42,369 --> 00:06:43,439
‫سررت بلقائك.

78
00:06:45,609 --> 00:06:47,479
‫صحيح. سررت بلقائك.

79
00:06:50,849 --> 00:06:54,689
‫بالمناسبة ،سمعت أنك قطعت علاقتك بـ "يون سيون" و "آن سوهو".

80
00:06:56,190 --> 00:06:57,860
‫- أجل.
‫- كيف حدث ذلك ؟

81
00:06:58,059 --> 00:06:59,359
‫كنتم لا تفترقون عن بعض يا رفاق.

82
00:07:01,630 --> 00:07:04,400
‫"سوهو" يحسب نفسه الملك.

83
00:07:04,859 --> 00:07:06,929
‫"سوهو" بغاية الإزعاج.

84
00:07:08,169 --> 00:07:10,029
‫يظن الناس أقل منه شأناً.

85
00:07:11,099 --> 00:07:13,399
‫عليّ تلقين ذلك الوغد درساً.

86
00:07:16,409 --> 00:07:19,439
‫مهما يكن ، أعتذر عما بدر مني آخر مرة.

87
00:07:25,320 --> 00:07:27,250
‫- لنرفع نخباً.
‫- فلتشرب.

88
00:07:27,489 --> 00:07:29,619
‫- فلنشرب هيا .
‫- نخبكم!

89
00:07:29,749 --> 00:07:31,289
‫أود الانتقال لمدرسة أخرى أيضاً.

90
00:07:34,690 --> 00:07:36,430
‫أليس رائعاً ؟

91
00:07:36,789 --> 00:07:38,229
‫بعض الخبراء.

92
00:07:38,229 --> 00:07:41,669
‫بعض الخبراء قدّروا...

93
00:07:41,770 --> 00:07:44,340
‫ماذا قدّروا؟

94
00:07:44,799 --> 00:07:48,669
‫(معهد "دايميونغ")

95
00:07:51,340 --> 00:07:52,340
‫"سيون".

96
00:08:04,119 --> 00:08:05,119
‫ما الأمر ؟

97
00:08:05,559 --> 00:08:07,189
‫أهناك داعٍ للسؤال؟ إنها ليلة الجمعة.

98
00:08:07,559 --> 00:08:10,559
‫لنقد طوال الليل. هيا.

99
00:08:20,809 --> 00:08:21,869
‫تبدو رائعاً.

100
00:08:47,999 --> 00:08:51,669
‫إنها الوحدة 901، اعتبره تدريباً و استخدم السلالم.

101
00:08:53,840 --> 00:08:56,170
‫- أتجبرني على العمل؟
‫- بالطبع لا، لا تجرح مشاعري.

102
00:08:56,170 --> 00:08:58,440
‫أساعدك في تحسين لياقتك.

103
00:09:02,080 --> 00:09:03,380
‫سوف أعود بعد توصيل طلبية أخرى.

104
00:09:08,950 --> 00:09:09,990
‫نخبك.

105
00:09:15,790 --> 00:09:16,790
‫أليس هذا رائعاً ؟

106
00:09:27,940 --> 00:09:31,080
‫هل "يونغ يي" تبلي حسناً في العمل؟

107
00:09:31,340 --> 00:09:33,980
‫أجل. لديها موهبة في ذلك.

108
00:09:34,180 --> 00:09:35,510
‫تنسجم مع الناس كذلك.

109
00:09:44,060 --> 00:09:45,190
‫أعتقد أن "بوم سيوك" يتم استغلاله...

110
00:09:47,590 --> 00:09:50,060
‫من قبل "لي جيونغ تشان" و "هان تايهون".

111
00:09:53,660 --> 00:09:54,700
‫و إن يكن؟

112
00:09:55,830 --> 00:09:58,540
‫أعتقد أنه يشتري لهم الملابس و الأحذية.

113
00:09:59,739 --> 00:10:02,109
‫"بوم سيوك" يدفع ثمن الشراب كذلك.

114
00:10:04,340 --> 00:10:05,840
‫تفوح منه رائحة الكحول كل يوم.

115
00:10:08,710 --> 00:10:10,480
‫ماذا لو أن "بوم سيوك" هو الذي يستغلهم؟

116
00:10:13,950 --> 00:10:17,820
‫ذلك الوغد أراد ذلك من البداية .

117
00:10:18,960 --> 00:10:21,090
‫تقرب منا...

118
00:10:21,190 --> 00:10:23,230
‫بُغية أن يصبح أكثر شعبية.

119
00:10:26,129 --> 00:10:27,999
‫ظن أن التسكع معنا سيجعله أكثر روعة.

120
00:10:33,639 --> 00:10:35,109
‫أتظن ذلك حقاً ؟

121
00:10:50,220 --> 00:10:51,490
‫هل استمتعتم أثناء عطلة نهاية الأسبوع ؟

122
00:10:51,590 --> 00:10:53,790
‫"يونغبين" أحضر لنا فتيات حسناوات.

123
00:10:53,790 --> 00:10:57,190
‫- أيها الخونة.
‫- سأواعد إحداهن.

124
00:10:57,190 --> 00:10:58,230
‫حقاً ؟

125
00:10:58,430 --> 00:11:01,170
‫أفِق من أحلام اليقظة، أيها الوغد.

126
00:11:01,170 --> 00:11:04,100
‫إنه حب حقيقي.
‫لقد رمقتني بنظرة غامضة.

127
00:11:04,099 --> 00:11:05,839
‫كانت منبهرة برؤية طالب ثانوية.

128
00:11:05,840 --> 00:11:07,370
‫تبدو كطالب ابتدائية، حسناً ؟

129
00:11:07,369 --> 00:11:09,739
‫- أرني ما لديك.
‫- أتريد أن تعاركني؟

130
00:11:10,910 --> 00:11:12,610
‫"سو هيون" تكلمت معي بعدها.

131
00:11:12,810 --> 00:11:16,110
‫- بالله عليك.
‫- توقف، حسناً ؟

132
00:11:16,109 --> 00:11:17,619
‫بعثت لي برسالة على الخاص.

133
00:11:17,720 --> 00:11:20,350
‫طلبت مني مقابلتها في عطلة نهاية الأسبوع.

134
00:11:20,349 --> 00:11:21,489
‫- حقاً ؟
‫- أجل.

135
00:11:21,790 --> 00:11:22,950
‫ماذا عنا؟

136
00:11:24,119 --> 00:11:25,389
‫ربما علي استبعاده.

137
00:11:25,389 --> 00:11:28,129
‫- بربك ، أنا اصدقك.
‫- أطلب منها إحضار "سوه آه"

138
00:11:28,129 --> 00:11:29,359
‫- ماذا عنا ؟
‫- حسناً ، سأسألها منها.

139
00:11:29,359 --> 00:11:30,929
‫"جيان"، في الواقع ليست "جيان".

140
00:11:30,930 --> 00:11:32,230
‫- من ستأتي أيضاً ؟
‫- "سوه آه".

141
00:11:32,229 --> 00:11:33,599
‫لا تبالغ في الأمر. يكفي ثلاث فتيات.

142
00:11:33,599 --> 00:11:35,569
‫- دعنا ننضم.
‫- صورة ملفها الشخصي جميلة.

143
00:11:37,330 --> 00:11:39,440
‫- أسرع.
‫- سأسألها لاحقاً.

144
00:11:39,440 --> 00:11:41,210
‫- هيا.
‫- هيا.

145
00:11:41,210 --> 00:11:43,740
‫- حقاً.
‫- "بوم سيوك" ، أستأتي حالاً ؟

146
00:11:44,879 --> 00:11:46,239
‫حسناً.

147
00:11:55,790 --> 00:11:58,220
‫- "بوم سيوك" ، أنا جاد.
‫- سئمت و اكتفيت منه.

148
00:11:58,220 --> 00:11:59,720
‫- أيتكلم عن "سوه آه" ثانيةً ؟
‫- أجل.

149
00:12:00,359 --> 00:12:01,559
‫رجاءً.

150
00:12:01,660 --> 00:12:02,990
‫أهذا المقعد جيد؟

151
00:12:03,290 --> 00:12:04,900
‫إنه جيد للغاية.

152
00:12:05,629 --> 00:12:07,629
‫إنه 10 ملايين دولار لكل 3 متر مربع.

153
00:12:08,330 --> 00:12:09,670
‫عليك شراء لي ساعة.

154
00:12:10,129 --> 00:12:12,169
‫- سوف أدعوك في عطلة نهاية الأسبوع.
‫- حسناً.

155
00:12:12,840 --> 00:12:13,840
‫ليس "تايهون".

156
00:12:14,509 --> 00:12:15,669
‫لن أذهب.

157
00:12:15,769 --> 00:12:18,239
‫هيا.
‫نحتاج لأحد يتولى أمر الفتاة القبيحة.

158
00:12:19,509 --> 00:12:20,909
‫لا تستغلا "بوم سيوك".

159
00:12:21,609 --> 00:12:22,609
‫ماذا؟

160
00:12:23,879 --> 00:12:25,549
‫لا تستغلاه.

161
00:12:25,680 --> 00:12:28,890
‫- بربك.
‫- عن أي هراء تتحدث؟

162
00:12:29,450 --> 00:12:31,690
‫أصبحت المدرسة مكاناً مرعباً هذه الأيام.

163
00:12:32,060 --> 00:12:34,390
‫أنتما تشتريان الأحذية و الكحول..

164
00:12:35,290 --> 00:12:36,930
‫بمال "بوم سيوك".

165
00:12:36,930 --> 00:12:39,230
‫كف عن جعلنا نبدو أشراراً.

166
00:12:39,330 --> 00:12:42,730
‫أنت، إنه يريد أن يدفع.
‫ماذا تريدنا أن نفعل حيال ذلك ؟

167
00:12:44,840 --> 00:12:46,070
‫قد أوضحت الأمر.

168
00:12:58,720 --> 00:13:00,220
‫لنذهب و نأكل.

169
00:13:16,729 --> 00:13:18,399
‫كف عن القلق بشأن "بوم سيوك".

170
00:13:20,570 --> 00:13:21,570
‫ماذا؟

171
00:13:22,340 --> 00:13:24,380
‫لقد فعلت ما فيه الكفاية.

172
00:13:29,379 --> 00:13:30,949
‫أعتقد أن "بوم سيوك" يتصرف على هذا النحو...

173
00:13:33,550 --> 00:13:35,220
‫لأنه وحيد.

174
00:13:38,220 --> 00:13:39,520
‫لا أعلم يقيناً ،

175
00:13:41,060 --> 00:13:42,130
‫لكن هذا ما يخبرني به حدسي.

176
00:13:46,160 --> 00:13:48,600
‫- ماذا؟
‫- ماذا سنتناول على الغداء؟

177
00:13:49,399 --> 00:13:53,069
‫أكره أوراق البريلا.
‫من يود تناولهم بدلاً مني؟

178
00:13:57,910 --> 00:13:58,910
‫أنتم.

179
00:14:03,310 --> 00:14:04,310
‫أنتم!

180
00:14:10,849 --> 00:14:13,719
‫ماذا تفعلون يا رفاق؟ هنالك طابور.

181
00:14:26,999 --> 00:14:28,009
‫قفوا في الطابور.

182
00:15:09,879 --> 00:15:11,249
‫لا أفهم هذا.

183
00:15:17,190 --> 00:15:18,960
‫قف في الطابور يا "بوم سيوك".

184
00:15:28,499 --> 00:15:29,599
‫لا أرغب بذلك.

185
00:15:41,479 --> 00:15:42,509
‫توقف.

186
00:15:50,420 --> 00:15:51,990
‫بالله عليك.

187
00:16:11,840 --> 00:16:12,880
‫لنذهب.

188
00:16:13,710 --> 00:16:15,510
‫بربك.

189
00:16:26,460 --> 00:16:28,230
‫ذاك ابن العاهرة.

190
00:16:28,229 --> 00:16:31,089
‫ذلك الوغد يحطّ من قدر الناس.

191
00:16:35,700 --> 00:16:36,770
‫أنت.

192
00:16:38,139 --> 00:16:41,239
‫- أهناك أحد بوسعه إبراحه ضرباً ؟
‫- ماذا ؟

193
00:16:41,239 --> 00:16:44,069
‫يمكنني الدفع.
‫أمن أحد بوسعه إنهاء أمره؟

194
00:16:46,840 --> 00:16:50,780
‫- أعرف. "وو يونغ".
‫- ماذا؟

195
00:16:51,220 --> 00:16:55,020
‫شاهدت بضع مقاطع له.
‫- إنه بارع في القتال حقاً.

196
00:16:56,820 --> 00:16:59,360
‫(أخصائي العلاج الطبيعي"وو يونغ")

197
00:16:59,359 --> 00:17:01,359
‫قد تكون لديه فرصة.

198
00:17:01,359 --> 00:17:02,459
‫جدياً.

199
00:17:05,029 --> 00:17:06,229
‫ألقى ببعض اللكمات الجيدة.

200
00:17:09,799 --> 00:17:10,869
‫كم ستدفع؟

201
00:17:17,110 --> 00:17:18,740
‫ما رأيك بألف دولار؟

202
00:17:26,920 --> 00:17:27,990
‫و الموعد ؟

203
00:17:32,720 --> 00:17:33,860
‫هذا السبت.

204
00:17:36,559 --> 00:17:37,689
‫عيد ميلاد "آن سوهو".

205
00:17:40,100 --> 00:17:41,130
‫حسناً إذاً.

206
00:17:43,299 --> 00:17:45,199
‫سأذيع بثاً مباشراً للقتال بدون أي تعديلات.

207
00:17:51,140 --> 00:17:52,910
‫- إلى أين تذهب؟
‫- للصالة الرياضية.

208
00:17:54,410 --> 00:17:55,450
‫يبدو رائعاً.

209
00:17:58,380 --> 00:18:02,050
‫بالمناسبة، ألم يبرحه "سوهو" ضرباً في الماضي...

210
00:18:02,049 --> 00:18:04,449
‫في المنافسة؟

211
00:18:04,960 --> 00:18:06,860
‫كان ذلك منذ فترة طويلة.

212
00:18:07,489 --> 00:18:09,829
‫ابتعد "سوهو" عن الساحة بينما لايزال "وو يونغ" مقاتلاً.

213
00:18:10,430 --> 00:18:11,460
‫محال.

214
00:18:11,759 --> 00:18:15,599
‫اسمع، يمكنك معاقبته لو كنت تستشيط غضباً.

215
00:18:19,600 --> 00:18:20,670
‫أليس ذلك صحيحاً ؟

216
00:18:32,319 --> 00:18:33,419
‫وصلت الطلبية.

217
00:18:51,400 --> 00:18:53,240
‫انظر. أليست هذه هي؟

218
00:18:55,039 --> 00:18:56,509
‫أظن ذلك.

219
00:18:57,569 --> 00:19:00,479
‫ها أنا ذا. لم أعد أعلم بعد الآن.

220
00:19:01,239 --> 00:19:02,449
‫لا أستطيع قطعه.

221
00:19:07,479 --> 00:19:08,749
‫آمل أنني فعلتها بشكل صحيح.

222
00:19:09,890 --> 00:19:12,290
‫ربما قد يلقى حتفه.

223
00:19:12,890 --> 00:19:14,460
‫لا أكترث إن لقي حتفه.

224
00:19:52,499 --> 00:19:53,699
‫يا الهي!

225
00:20:00,339 --> 00:20:01,569
‫أأنت بخير ؟

226
00:20:02,910 --> 00:20:05,710
‫- اتصلي بالنجدة.
‫- أتصل بهم الآن.

227
00:20:05,910 --> 00:20:07,210
‫أبوسعك التحرك ؟

228
00:20:08,410 --> 00:20:11,380
‫أنتم. لنذهب لأننا وقعنا بمشكلة.

229
00:20:16,289 --> 00:20:17,349
‫"بوم سيوك" !

230
00:20:17,789 --> 00:20:18,819
‫أسرع!

231
00:20:31,799 --> 00:20:33,139
‫- أنا بخير.
‫- أأنت بخير ؟

232
00:20:34,200 --> 00:20:35,270
‫أنا بخير.

233
00:20:36,069 --> 00:20:37,769
‫ألا ينبغي عليك زيارة المشفى؟

234
00:20:38,779 --> 00:20:42,509
‫ماذا أخبرتكم عن "تشيونغ سانغ بيولوك"؟

235
00:20:49,650 --> 00:20:50,850
‫أأنت ذاهب للمدرسة الآن ؟

236
00:20:52,160 --> 00:20:53,220
‫آسف.

237
00:20:54,789 --> 00:20:57,229
‫انظروا للأمام.

238
00:20:58,630 --> 00:21:00,860
‫سوف أكررها للمرة الأخيرة.

239
00:21:02,200 --> 00:21:05,470
‫ثلاثة أمتار ، الانقسامات و الكورال.

240
00:21:05,900 --> 00:21:09,240
‫هذا العمل يعرض السمات الأساسية...

241
00:21:09,239 --> 00:21:11,109
‫لأغاني (حقبة "غوريو").

242
00:21:30,089 --> 00:21:31,189
‫ماذا حلّ بساقك؟

243
00:21:31,390 --> 00:21:32,660
‫لا شيء.

244
00:21:35,100 --> 00:21:36,130
‫يا هذا.

245
00:21:40,299 --> 00:21:41,539
‫لا تنظر إلي.

246
00:21:43,110 --> 00:21:44,270
‫فأنت تثير اشمئزازي.

247
00:21:47,410 --> 00:21:48,480
‫انقلع.

248
00:21:54,519 --> 00:21:55,589
‫ما كان ذلك ؟

249
00:21:57,289 --> 00:21:58,319
‫لا شيء.

250
00:22:07,059 --> 00:22:09,499
‫قد أفزعني للغاية.

251
00:22:10,229 --> 00:22:12,039
‫أيدري بما فعلناه؟

252
00:22:12,239 --> 00:22:13,839
‫كيف له أن يعلم؟

253
00:22:14,600 --> 00:22:16,570
‫إنه لا يعلم، صحيح؟
‫هذا مستحيل.

254
00:22:16,670 --> 00:22:18,880
‫هل عيد ميلاد "آن سوهو" بعد غد ؟

255
00:22:20,509 --> 00:22:23,079
‫كل شيء جاهز. حسناً.

256
00:22:24,749 --> 00:22:27,819
‫يا الهي، لكنا ذهبنا إلى "يانغ يانغ"
‫إذا لم يتعرض "سوهو" لحادثة.

257
00:22:29,289 --> 00:22:30,389
‫التقط الصور.

258
00:22:32,489 --> 00:22:33,559
‫التقط صوراً جميلة.

259
00:22:35,130 --> 00:22:37,260
‫سيظن الناس أنه عيد ميلادك.

260
00:22:42,200 --> 00:22:43,500
‫أسرع.

261
00:22:48,239 --> 00:22:50,439
‫- هيا.
‫- تريّث.

262
00:22:50,640 --> 00:22:52,210
‫هيا.

263
00:22:52,210 --> 00:22:54,210
‫على رسلك.

264
00:22:54,210 --> 00:22:57,110
‫- أنت .
‫- الكم بشكل أقوى.

265
00:23:01,789 --> 00:23:03,149
‫أنت.

266
00:23:04,319 --> 00:23:05,359
‫حسناً.

267
00:23:07,519 --> 00:23:08,729
‫أما يزال لا يجيب؟

268
00:23:09,789 --> 00:23:10,789
‫نعم.

269
00:23:14,660 --> 00:23:16,570
‫ربما قد حظرك "آن سوهو".

270
00:23:16,569 --> 00:23:19,169
‫"الرقم الذي طلبته..."

271
00:23:28,279 --> 00:23:29,349
‫ماذا؟

272
00:23:32,579 --> 00:23:33,649
‫لا شيء.

273
00:23:40,259 --> 00:23:44,429
‫أمامنا أكثر من نصف ساعة قبل وصول "آن سوهو" هنا.

274
00:23:44,890 --> 00:23:47,130
‫لم تطهو حساء الأعشاب البحرية بالفعل؟

275
00:23:47,829 --> 00:23:49,869
‫حساء الأعشاب البحرية يكون مذاقه
‫أحلى إن طهيته لوقت أطول.

276
00:23:51,299 --> 00:23:52,839
‫من يقول ذلك ؟

277
00:23:55,339 --> 00:23:58,069
‫(أأنتِ في حجرة الاحتفال؟)

278
00:24:01,880 --> 00:24:03,710
‫(أأنتِ في حجرة الاحتفال؟)

279
00:24:03,710 --> 00:24:06,250
‫(أنا بالقرب، هل يمكنني رؤيتك لثانية؟)

280
00:24:07,519 --> 00:24:11,589
‫أنت. ألم تقطعا علاقتكما بـ "بوم سيوك"؟

281
00:24:15,989 --> 00:24:17,229
‫أقال "سوهو" ذلك ؟

282
00:24:17,229 --> 00:24:18,759
‫(عيد ميلاد"سوهو" اليوم.)

283
00:24:18,759 --> 00:24:20,359
‫لا، لم يفعل.

284
00:24:21,700 --> 00:24:24,130
‫لمَ ذكرتي "بوم سيوك" فجأةً ؟

285
00:24:25,299 --> 00:24:27,639
‫(رجاءً أخرجي لدقيقة بدون علم "سيون" و "سوهو".)

286
00:24:27,640 --> 00:24:29,740
‫(أود إهداءه هدية)

287
00:24:34,339 --> 00:24:36,079
‫ماذا؟ لا شيء.

288
00:24:37,950 --> 00:24:39,720
‫سأذهب لمحل البقالة.

289
00:24:49,029 --> 00:24:52,229
‫لم أرك منذ مدة. هل أمورك على ما يرام؟

290
00:24:54,600 --> 00:24:56,270
‫أجل.

291
00:24:58,470 --> 00:24:59,600
‫هل أحوالك بخير ؟

292
00:25:00,640 --> 00:25:03,170
‫أعتذر بشأن المرة الماضية.

293
00:25:04,870 --> 00:25:07,240
‫وضعتك في موقف حرج بردّي على الهاتف.

294
00:25:08,850 --> 00:25:10,680
‫"سيون" كان قلقاً حقاً عليك.

295
00:25:12,380 --> 00:25:15,750
‫"سوهو" سيصل قريباً.
‫لندخل الحجرة سوياً.

296
00:25:15,850 --> 00:25:17,120
‫سأساعدكما على إصلاح علاقتكما.

297
00:25:24,690 --> 00:25:25,730
‫اسمعي.

298
00:25:26,900 --> 00:25:30,800
‫أنت لم تضعيني بموقف حرج.

299
00:25:33,170 --> 00:25:34,870
‫ماذا يمكنك فعله ؟

300
00:25:35,710 --> 00:25:36,710
‫ماذا ؟

301
00:25:38,339 --> 00:25:40,779
‫لا داع لإصلاح علاقتنا.

302
00:25:44,079 --> 00:25:46,019
‫بالله عليك.

303
00:25:56,630 --> 00:25:57,690
‫ما الأمر ؟

304
00:26:04,299 --> 00:26:07,769
‫إذا سلكت هذا الطريق...
‫يا الهي ، لا تلعب بطريقة حسابية.

305
00:26:07,769 --> 00:26:11,569
‫اسمع. يختلف لعب لعبة عن الدراسة.

306
00:26:11,670 --> 00:26:13,740
‫رباه. سلمني إياه.

307
00:26:18,720 --> 00:26:21,480
‫هل "يونغ يي" تعود زاحفةً؟

308
00:26:21,479 --> 00:26:23,249
‫ما الذي يستغرقها كل هذا الوقت؟
‫إنني أتضور جوعاً.

309
00:26:24,890 --> 00:26:27,990
‫يمكننا تقطيع الكعكة لاحقاً.
‫أعلينا أن نبدأ بدونها؟

310
00:26:32,029 --> 00:26:33,129
‫مذهل.

311
00:26:35,200 --> 00:26:38,230
‫تلك فكرة رائعة. أحببتها.

312
00:26:40,739 --> 00:26:42,809
‫- سأحاول الإتصال بـ "يونغ يي".
‫- حسناً.

313
00:26:50,210 --> 00:26:52,480
‫"الرقم الذي طلبته غير متاح".

314
00:26:52,479 --> 00:26:54,349
‫"برجاء ترك رسالة..."

315
00:26:54,650 --> 00:26:57,220
‫أتعلم أن البيتزا المطهية في الميكروويف مذاقها رائع؟

316
00:26:57,220 --> 00:26:59,720
‫ستندهش. انتظر وحسب.

317
00:27:18,069 --> 00:27:19,179
‫(18-3 بامغوغاي رو، غانغنام غو- "سيول")

318
00:27:19,180 --> 00:27:20,310
‫(كف عن تجاهل مكالماتي و تعال.)

319
00:27:27,720 --> 00:27:30,250
‫لا تنظر إلي. فأنت تثير اشمئزازي.

320
00:27:32,720 --> 00:27:34,790
‫أنت، "يونغ يي" ليست المشكلة.

321
00:27:34,890 --> 00:27:37,660
‫أنت، ألم تقطعا علاقتكما بـ"بوم سيوك"؟

322
00:27:37,660 --> 00:27:39,130
‫سأذهب لمحل البقالة.

323
00:27:40,799 --> 00:27:42,529
‫أنت، أسرع بالجلوس.

324
00:27:42,999 --> 00:27:45,199
‫رائحتها رائعة.

325
00:27:48,440 --> 00:27:50,870
‫أنت. انظر للجبنة.

326
00:27:55,210 --> 00:27:57,180
‫- أنت.
‫- تابع الأكل.

327
00:27:59,579 --> 00:28:00,619
‫حسناً.

328
00:28:02,720 --> 00:28:05,220
‫أريد دجاجاً مقلياً كذلك،
‫لكنني سأقمع رغبتي.

329
00:28:05,319 --> 00:28:06,789
‫حسناً؟

330
00:28:07,160 --> 00:28:09,860
‫(أنا في طريقي، لذا انتظر.)

331
00:28:12,100 --> 00:28:13,100
‫(حذف)

332
00:28:15,799 --> 00:28:17,129
‫(تم حظر "بوم سيوك")

333
00:28:17,470 --> 00:28:18,900
‫(السحب لإيقاف التشغيل)

334
00:28:27,009 --> 00:28:28,409
‫سأذهب لمحل البقالة.

335
00:28:28,410 --> 00:28:30,580
‫فجأةً ؟ أنت.

336
00:28:34,819 --> 00:28:38,759
‫عد سريعاً. لا يمكنني الإنتظار لأكثر من
‫خمس دقائق ، أنا لا أمزح.

337
00:28:40,589 --> 00:28:42,959
‫سأعود سريعاً ، تابع الأكل.

338
00:28:56,069 --> 00:28:57,639
‫أحتاج للتدخين حقاً.

339
00:29:01,079 --> 00:29:03,109
‫"آن سوهو" لم يجب على مكالماتي.

340
00:29:03,650 --> 00:29:05,650
‫لكن عندما رأى صورتكِ ، قال بأنه سيأتي حالاً.

341
00:29:06,380 --> 00:29:09,950
‫اخرس.
‫تفوح من فمك رائحة البول.

342
00:29:16,029 --> 00:29:18,999
‫أنتِ، عندي سؤال.

343
00:29:19,329 --> 00:29:20,729
‫هل تواعدين "آن سوهو"؟

344
00:29:20,829 --> 00:29:22,829
‫كف عن التفوه بالهراء.

345
00:29:22,829 --> 00:29:25,369
‫هكذا تكون العلاقات.

346
00:29:25,370 --> 00:29:27,500
‫لابد أن يكون هناك أخذ و عطاء.

347
00:29:27,600 --> 00:29:30,510
‫ليس لديك مكان لتقطني فيه.
‫"سوهو" سمح لك بالنوم في منزله...

348
00:29:30,509 --> 00:29:32,079
‫و منحك عملاً بدوام جزئي.

349
00:29:33,180 --> 00:29:35,210
‫كنت أتساءل ما الذي أعطيته؟

350
00:29:36,549 --> 00:29:37,749
‫بالله عليك.

351
00:30:11,049 --> 00:30:12,719
‫في معركة "ترموبيل"

352
00:30:13,680 --> 00:30:16,490
‫لهزيمة جيش هائل العدد،

353
00:30:17,690 --> 00:30:19,690
‫قاتلت اسبرطة في ممر ضيق.

354
00:30:22,489 --> 00:30:26,099
‫عندما تقاتل عدداً كبيراً ، فعليك استغلال البيئة المحيطة.

355
00:31:02,670 --> 00:31:03,730
‫ما هذا؟

356
00:31:08,239 --> 00:31:09,239
‫"سيون".

357
00:31:10,069 --> 00:31:12,779
‫يا الهي.

358
00:31:12,779 --> 00:31:15,409
‫لم أرك منذ أزل ، يا "سيون".

359
00:31:16,549 --> 00:31:18,109
‫ماذا يجري؟ أين "سوهو"؟

360
00:31:18,979 --> 00:31:20,679
‫من الجيد رؤيتك.

361
00:31:20,979 --> 00:31:22,749
‫- لنهرب ؟
‫- ماذا؟

362
00:31:23,749 --> 00:31:25,189
‫بالله عليك.

363
00:31:25,190 --> 00:31:26,420
‫انطلقوا و أمسكوا بهما.

364
00:31:27,989 --> 00:31:30,529
‫ما هذا ؟ أين "آن سوهو" ؟

365
00:31:34,130 --> 00:31:35,500
‫بالله عليك.

366
00:31:42,140 --> 00:31:43,170
‫اهربي!

367
00:31:45,170 --> 00:31:46,240
‫سأستدعي الشرطة.

368
00:31:49,710 --> 00:31:50,780
‫تلقَّ هذه.

369
00:31:52,620 --> 00:31:54,480
‫- أسرعي.
‫- يا الهي.

370
00:31:54,479 --> 00:31:55,619
‫اقبض عليه.

371
00:31:55,890 --> 00:31:57,450
‫رجاءً تعالوا لهنا في الحال .

372
00:31:58,220 --> 00:32:00,190
‫يوشك أن ينتهي أمرنا.

373
00:32:00,190 --> 00:32:02,990
‫- أنت !
‫- إنهم يلاحقونني.

374
00:32:03,759 --> 00:32:05,159
‫قف عندك !

375
00:32:05,759 --> 00:32:06,999
‫"يون سيون" !

376
00:32:20,279 --> 00:32:22,649
‫أيها الوغد!

377
00:32:24,850 --> 00:32:26,480
‫أيها الوغد الصغير.

378
00:32:55,749 --> 00:32:57,709
‫أنت ، مهلاً.

379
00:32:59,819 --> 00:33:03,119
‫تمهل.

380
00:33:03,120 --> 00:33:04,720
‫يا له من منظر.

381
00:33:10,059 --> 00:33:12,529
‫ما هذا؟ أين "آن سوهو" ؟

382
00:33:19,370 --> 00:33:20,870
‫أأنت صديق "يونغبين"؟

383
00:33:25,610 --> 00:33:27,310
‫لن يساعدك سلاح.

384
00:33:49,329 --> 00:33:51,669
‫كيف تجرؤ على استخدام سلاح؟

385
00:33:53,370 --> 00:33:55,910
‫أيها الوغد القذر.

386
00:34:08,350 --> 00:34:09,620
‫توقف.

387
00:34:14,189 --> 00:34:15,319
‫دعه يذهب.

388
00:34:17,589 --> 00:34:18,589
‫ماذا؟

389
00:34:18,589 --> 00:34:20,959
‫لا أحمل أي ضغينة تجاه "يون سيون".
‫دعه يذهب.

390
00:34:22,129 --> 00:34:23,469
‫أود النيل من "آن سوهو" وحسب.

391
00:34:23,470 --> 00:34:24,800
‫تلك مشكلتك.

392
00:34:26,739 --> 00:34:28,239
‫أحمل ضغائن كثيرة تجاهه.

393
00:34:34,879 --> 00:34:37,579
‫بربك. أخبرتك أن تتوقف.

394
00:34:39,649 --> 00:34:41,549
‫أيها الوغد الحثالة.

395
00:34:45,290 --> 00:34:46,290
‫أنت.

396
00:34:47,919 --> 00:34:48,929
‫ماذا؟

397
00:34:48,930 --> 00:34:51,130
‫الجميع هنا لمساعدتك، أيها الوغد.

398
00:34:53,629 --> 00:34:55,029
‫هل "يون سيون" صديقٌ...

399
00:34:57,129 --> 00:34:58,369
‫و نحن لسنا كذلك ؟

400
00:35:17,390 --> 00:35:19,490
‫أخبرتك...

401
00:35:19,489 --> 00:35:23,689
‫- أن تعرف مكانتك.
‫- اقتله.

402
00:35:26,359 --> 00:35:28,229
‫اقتله.

403
00:35:28,330 --> 00:35:30,500
‫تلقّ هذه، أيها الوغد.

404
00:35:31,700 --> 00:35:33,340
‫أيها الوغد.

405
00:35:36,839 --> 00:35:39,079
‫أيها الوغد.

406
00:35:40,439 --> 00:35:42,309
‫اضرب رأسه.

407
00:35:48,520 --> 00:35:49,620
‫يا "بوم سيوك".

408
00:35:58,390 --> 00:36:00,130
‫لنغير موعد القتال ضد "آن سوهو".

409
00:36:01,830 --> 00:36:04,200
‫أخبرت أصدقائي كلهم بشأن هذا.

410
00:36:08,770 --> 00:36:10,940
‫و حوِّل المال لقاء ما حدث اليوم.

411
00:36:11,169 --> 00:36:12,439
‫نلت من أحد الأوغاد لأجلك.

412
00:36:24,890 --> 00:36:27,620
‫أحسبت أن بإمكانك غلبنا جميعاً ؟

413
00:36:27,620 --> 00:36:30,690
‫ما يزال فكّي يؤلمني ، أيها الوغد.

414
00:36:30,689 --> 00:36:32,259
‫اركله أكثر ، تباً.

415
00:36:32,629 --> 00:36:35,199
‫أيها الوغد الحثالة.

416
00:36:37,370 --> 00:36:40,140
‫أنتم. لقد استدعت الشرطة.

417
00:36:40,140 --> 00:36:42,810
‫- أسرعوا .
‫- تباً.

418
00:36:43,310 --> 00:36:44,510
‫أسرع.

419
00:36:44,509 --> 00:36:46,039
‫بربك.

420
00:36:58,120 --> 00:37:01,190
‫اسمع. ظننت أنك فزت ، صحيح؟

421
00:37:30,319 --> 00:37:31,549
‫"يون سيون".

422
00:37:35,220 --> 00:37:36,330
‫أنت ، "سيون".

423
00:38:01,476 --> 00:38:06,476
ترجمة: عمر أسامة‫
‫من فريق: ASIA LOVER

424
00:38:01,476 --> 00:38:05,476
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

