1
00:00:01,101 --> 00:00:04,366
لقد سقطت في باب زجاجي ، و(سام) قاد من فوق منحدر

2
00:00:04,437 --> 00:00:06,132
عمى معدي؟

3
00:00:11,044 --> 00:00:13,478
مات رجل والآخر يحتضر

4
00:00:13,546 --> 00:00:15,707
ماذا عن العقيد؟
أنه يتكتم عن الأمر

5
00:00:15,782 --> 00:00:16,840
و نحن متورطون بالأمر جميعنا

6
00:00:16,916 --> 00:00:18,110
حتى أوراق البلوط

7
00:00:18,184 --> 00:00:20,618
سنبذل قصارى جهدنا لنجعلك تشعر بالراحة

8
00:00:20,687 --> 00:00:22,484
أيها العقيد ، سامحني ، لكني أنا الشخص الأعمى

9
00:00:22,555 --> 00:00:23,988
حسناً،سندخل

10
00:00:36,236 --> 00:00:39,137
<font color="#ffff00">دكتور (ديفيد بانر)
طبيب و عالِم</font>

11
00:00:39,205 --> 00:00:43,198
<font color="#ffff00">يبحث عن طريقة للإستفادة من القوة
الخفية التي يمتلكها جميع البشر</font>

12
00:00:43,276 --> 00:00:47,838
<font color="#ffff00">ثم عن طريق الخطأ
من جراء جرعة زائدة من أشعة جاما</font>
<font color="#ffff00">غيّرت كيمياء جسده</font>

13
00:00:48,481 --> 00:00:51,314
<font color="#ffff00">والآن الدكتور (ديفيد بانر) عندما يغضب
أو يشعر بإستياء قوي  </font>

14
00:00:51,384 --> 00:00:53,750
<font color="#ffff00">يحدث تحول مذهل
</font>

15
00:01:03,830 --> 00:01:05,798
<font color="#ffff00">المخلوق مدفوعٌ بالغضب
</font>

16
00:01:05,865 --> 00:01:08,060
<font color="#ffff00">ومُطارد من قِبل صحفي إستقصائي
</font>

17
00:01:08,134 --> 00:01:10,568
<font color="#ff0000">سيد (ماكجي) لاتغضبني
</font>

18
00:01:11,037 --> 00:01:12,527
<font color="#ffff00">لن أروقك عندما أغضب</font>

19
00:01:23,817 --> 00:01:27,309
<font color="#ffff00">المخلوق مطلوب لإرتكابه جريمة قتل لم يرتكبها
</font>

20
00:01:27,387 --> 00:01:30,049
<font color="#ffff00">(ديفيد بانر)
يُعتقد بإنه ميت
</font>

21
00:01:30,123 --> 00:01:32,683
<font color="#ffff00">ويجب أن يدع العالم يظن بإنه ميت
</font>

22
00:01:32,759 --> 00:01:36,991
<font color="#ffff00">حتى يتمكن من إيجاد طريقة
للسيطرة على الروح الهائجة التي تسكن فيه
</font>>

23
00:01:44,515 --> 00:01:48,315
<font color="#ff0020">الحلقة الثانية من الموسم الثالث بعنوان
(الغضب الاعمى)</font>

24
00:01:48,339 --> 00:01:56,939
<font color="#ffff00"> ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com</font>

25
00:01:57,083 --> 00:01:59,813
مرحباً أيها المُلازم (بانكس)
هل تريد أن أُوصلك للمنزل؟

26
00:02:00,553 --> 00:02:01,884
شكراً يا (سام)

27
00:02:08,294 --> 00:02:10,125
لا بد لي من التوقف مرة واحدة ، يا سيدي
في مكب النفايات

28
00:02:10,196 --> 00:02:12,221
لن يستغرق الأمر أكثر من دقيقة
لا مشكلة

29
00:02:12,298 --> 00:02:13,959
تتوقف الحافلة أكثر من ذلك بكثير

30
00:02:14,033 --> 00:02:15,796
أنت تعرف ذلك

31
00:02:57,010 --> 00:02:59,501
(كاري) ، أزهاركِ تبدو جميلة

32
00:02:59,579 --> 00:03:01,308
مرحباً يا (ديفيد)
مرحباً

33
00:03:03,449 --> 00:03:04,848
هل الساعة السادسة و الربع بالفعل؟

34
00:03:04,918 --> 00:03:06,977
أوه ، يمكنكِ ضبط ساعتكِ من قِبلي

35
00:03:07,053 --> 00:03:09,851
من يحتاج إلى ساعة؟
أنت دائماً على تأتي في الوقت المحدد

36
00:03:09,923 --> 00:03:12,551
ألا تذهب يوماً لشرب الجعة مع الشباب؟

37
00:03:12,625 --> 00:03:16,254
بصفتي نجم الحدود في منزل عائلة (بانكس)

38
00:03:16,329 --> 00:03:18,490
يجب أن أراقب أنشطتي بعناية شديدة

39
00:03:18,565 --> 00:03:22,729
 (ديفيد)! (ديفيد)
لقد وعدتني بمساعدتي في إنهاء العربة

40
00:03:23,002 --> 00:03:24,560
(باتي)
 (ديفيد) وصل إلى المنزل للتو

41
00:03:24,637 --> 00:03:26,571
الآن يمكن للعربة بالتأكيد الانتظار حتى تتاح له ...فرصة

42
00:03:26,639 --> 00:03:28,300
أمي،لقد وعدني

43
00:03:28,808 --> 00:03:30,639
هذا صحيح أيتها الأم ، لقد وعدتها

44
00:03:30,710 --> 00:03:33,201
أنت تدللها ، أتعلم

45
00:03:33,279 --> 00:03:38,046
لقد جعلتني أنتِ و (جيري) و (باتي) أشعر وكأنني جزءً من العائلة

46
00:03:38,117 --> 00:03:40,210
وقد مر وقت طويل منذ أن شعرت بهذا الشعور

47
00:03:40,720 --> 00:03:42,119
نوع من المُتعة

48
00:03:42,188 --> 00:03:44,452
حسناً،أنت جزء منها

49
00:03:45,225 --> 00:03:48,217
تصادف أن التقيت بالسيدة (كيمب) وكانت تقول

50
00:03:48,294 --> 00:03:51,092
 إن السيد (كيمب) كان يقول أنك أفضل

51
00:03:51,164 --> 00:03:53,325
بائع عمل على الإطلاق في (كيمب) للغسيل الجاف

52
00:03:53,399 --> 00:03:54,832
أوه ،تعساً

53
00:03:54,901 --> 00:03:58,428
لذلك لا تتفاجأ إذا كان هناك شيء مختلف قليلاً

54
00:03:58,504 --> 00:04:00,665
بشأن شيك راتبك هذا الأسبوع

55
00:04:00,740 --> 00:04:01,866
زيادة راتب؟
أجل

56
00:04:02,208 --> 00:04:03,835
(ديفيد)

57
00:04:04,477 --> 00:04:05,739
بإمكانها إعداد مشروعاً
أليست كذلك؟

58
00:04:05,812 --> 00:04:07,473
أجل
هل تريد الجعة؟

59
00:04:07,547 --> 00:04:10,414
أعتقد أنني سأنتظر وأحتسي واحدة لاحقاً مع
 (جيري)، شكراً لكِ

60
00:04:10,817 --> 00:04:15,186
حسناً يا عزيزتي دعينا نرى نوع الأميال
 التي يمكننا أستخراجها من هذه السيارة

61
00:04:18,710 --> 00:04:21,910
<font color="#ff0024">منطقة محظورة
 ممنوع التعدي، فقط الموظفين المصرح لهم بأمر من جيش الولايات المتحدة</font>

62
00:04:32,839 --> 00:04:36,206
سيستغرق الأمر دقيقتين فقط أيها الملازم

63
00:04:38,177 --> 00:04:39,576
ليس عليك المساعدة يا سيدي

64
00:04:39,646 --> 00:04:42,308
لم يكن عليك  توصيلي إلى المنزل أيضاً

65
00:04:42,382 --> 00:04:44,316
توصيلك لم يكن بالمسألة الكبيرة

66
00:04:47,620 --> 00:04:50,180
كما تعلم،بالنسبة لضابط فأنت لا بأس بك يا سيدي

67
00:04:51,357 --> 00:04:52,722
شكراً لك يا (سام)

68
00:04:55,395 --> 00:04:57,522
يبدو أن هذا جاء بدون لاصق

69
00:04:59,098 --> 00:05:01,191
كيف يعمل هذا الصمام على أي حال يا سيدي؟

70
00:05:03,102 --> 00:05:05,935
فقط القليل من الرذاذ

71
00:05:06,005 --> 00:05:08,200
من المفترض أن هذه الأشياء
تكون مضرة على البيئة

72
00:05:16,716 --> 00:05:18,513
مرحباً عزيزتي ، لقد عدت إلى البيت مبكراً

73
00:05:18,584 --> 00:05:19,846
كان (سام) ذاهباً في نفس طريقي

74
00:05:19,919 --> 00:05:21,386
مرحباً (باتي)
مرحباً (سام)

75
00:05:21,454 --> 00:05:23,547
شكراً (سام)
 في أي وقت أيها الملازم

76
00:05:26,225 --> 00:05:28,557
مرحباً
هذه بعض وسائل النقل

77
00:05:28,628 --> 00:05:29,890
كيف حالك؟
بخير

78
00:05:36,102 --> 00:05:37,501
انظر يا أبي ، لقد أوشكت على الانتهاء

79
00:05:37,570 --> 00:05:40,334
من الأفضل أن تسرعوا ،سباقات (إندي 500) هو الشهر المقبل

80
00:05:40,406 --> 00:05:41,998
لست متأكداً ولكني أعتقد أننا سننتظر

81
00:05:42,075 --> 00:05:43,838
دعوة لحضور سباق الجائزة الكبرى
صحيح يا (باتي)

82
00:05:43,910 --> 00:05:45,502
صحيح
حسنًا ، في هذه الأثناء

83
00:05:45,578 --> 00:05:48,138
من الأفضل أن تدخلي وتغتسلي
العشاء سيكون جاهز قريباً

84
00:05:48,348 --> 00:05:51,408
أوه يا ابي
أوه يا ابي

85
00:05:51,484 --> 00:05:52,951
هيا أيتها اليقطينة

86
00:05:53,019 --> 00:05:55,283
سمعت للتو عن زيادة راتبك
تهانينا

87
00:05:55,355 --> 00:05:57,414
أوه شكراً جزيلاً لك وكذلك زوجتك

88
00:05:57,490 --> 00:05:59,754
في واقع الأمر لقد سمعت هي
 عن الأمر قبل أن أسمع عنه أنا

89
00:05:59,826 --> 00:06:02,056
حسناً ، هذا هو الحال
عندما تعيش في بلدة صغيرة

90
00:06:02,128 --> 00:06:03,925
الجميع يعرف كل شيء

91
00:06:03,996 --> 00:06:06,863
إذا كنت تريد الخصوصية يمكنك العيش في مدينة نيويورك

92
00:06:08,801 --> 00:06:10,826
ماذا لدينا للعشاء يا أمي؟
حساء

93
00:06:10,903 --> 00:06:12,200
حساء؟

94
00:06:12,939 --> 00:06:14,964
حساء

95
00:06:18,911 --> 00:06:21,141
شكراً لك يا إلهي على الطعام الذى نوشك على الحصول عليه

96
00:06:21,214 --> 00:06:26,345
وعلى ما مُنحنا إياه بالفعل الحب والصحة والصداقة

97
00:06:26,886 --> 00:06:28,080
آمين

98
00:07:13,633 --> 00:07:15,794
المصابيح الرديئة لا تعمل من جديد

99
00:07:39,025 --> 00:07:40,287
كلا

100
00:07:41,894 --> 00:07:43,191
كلا

101
00:07:49,635 --> 00:07:52,934
ساعديني يا (كاري)

102
00:07:53,773 --> 00:07:56,799
(ديفيد) ساعدني

103
00:07:58,177 --> 00:08:00,236
ليساعدني احدكم

104
00:08:05,218 --> 00:08:08,710
(جيري)..يا إلهي
(جيري)

105
00:08:13,826 --> 00:08:15,157
ابي؟

106
00:08:15,728 --> 00:08:18,219
(باتي)، أحضري حقيبة الإسعافات الأولية

107
00:08:18,297 --> 00:08:20,060
(كاري)، أخرجي السيارة من المرآب ، اتصلي بمستشفى القاعدة

108
00:08:20,132 --> 00:08:21,963
وأخبريهم أننا سنكون هناك على الفور

109
00:08:26,339 --> 00:08:28,170
(ديفيد)..هل ابي

110
00:08:28,241 --> 00:08:31,005
(باتي)، لا تقتربي هناك زجاج على الأرض

111
00:08:31,077 --> 00:08:32,942
الآن ، اذهبي و أحضري  الضمادات

112
00:08:33,012 --> 00:08:34,172
سيكون والدكِ على ما يرام

113
00:08:38,451 --> 00:08:40,316
(ديفيد)

114
00:08:40,653 --> 00:08:42,052
أنا أعمى

115
00:08:43,022 --> 00:08:46,549
لا استطيع الرؤية
أنا أعمى

116
00:09:00,306 --> 00:09:02,035
كيف حاله أيها الرائد؟

117
00:09:02,241 --> 00:09:05,870
علاماته الحيوية جيدة ولا توجد كسور

118
00:09:06,345 --> 00:09:07,812
متى يمكنه العودة للمنزل؟

119
00:09:07,880 --> 00:09:09,677
 ليس على الفور
أخشى

120
00:09:10,049 --> 00:09:12,882
أن رؤيته قد تأثرت بسبب صدمة السقوط

121
00:09:13,586 --> 00:09:15,110
هل تأذت عيناه؟

122
00:09:16,289 --> 00:09:19,520
لحسن الحظ ، لم يكن الزجاج المكسور هو سبب ضعف البصر

123
00:09:21,994 --> 00:09:24,519
أنا لا افهم

124
00:09:25,932 --> 00:09:28,662
هل تقول أن جيري أعمى؟

125
00:09:31,837 --> 00:09:33,134
إنها مجرد حالة مؤقتة

126
00:09:33,205 --> 00:09:36,971
الدكتور (جولدمان) إلى غرفة العمليات

127
00:09:39,679 --> 00:09:41,044
إلى متى سيستمر الأمر؟

128
00:09:41,113 --> 00:09:42,205
لا أستطيع أن أكون متأكداً

129
00:09:42,281 --> 00:09:45,546
سيكون لدينا أخصائي طبيب عيون يفحصه غداً

130
00:09:45,618 --> 00:09:48,485
لكنني متأكد من عدم وجود ضرر دائم لعينيه

131
00:09:48,554 --> 00:09:49,919
هل يمكننا رؤيته يا دكتور؟

132
00:09:49,989 --> 00:09:51,149
بالطبع

133
00:09:51,624 --> 00:09:53,717
كان لديه بعض التخدير ، لكنه لم يتخدر بعد

134
00:09:55,027 --> 00:09:56,688
شكراً يا دكتور

135
00:10:13,479 --> 00:10:14,776
(جيري)

136
00:10:25,558 --> 00:10:27,116
هل هذا انت يا (ديفيد)

137
00:10:27,727 --> 00:10:28,716
أجل

138
00:10:30,029 --> 00:10:31,621
لقد تحدثتُ إلى الدكتور

139
00:10:32,832 --> 00:10:36,063
سيقوم أخصائي العيون بفحصك على الفور غداً

140
00:10:38,337 --> 00:10:39,736
كيف تشعُر؟

141
00:10:41,641 --> 00:10:42,938
خائف

142
00:10:45,411 --> 00:10:47,436
هذا ما أشعر به ، خائف

143
00:10:49,215 --> 00:10:50,375
أعلم ذلك

144
00:10:51,917 --> 00:10:53,748
لقد كانت حادثاً فظيعاً

145
00:10:54,120 --> 00:10:57,521
 بل أكثر وأكثر فظاعة
مما تعتقدي

146
00:11:00,660 --> 00:11:03,185
لم أسقط في ذلك الزجاج وحسب

147
00:11:04,230 --> 00:11:05,857
لم اره

148
00:11:07,933 --> 00:11:10,163
يقول الدكتور إن العمى مؤقت فقط

149
00:11:10,236 --> 00:11:13,899
لم أتمكن من رؤيته
من قبل ، أعني من قبل

150
00:11:15,274 --> 00:11:20,041
نهضتُ، أشعلت الأنور
لكن لا شيء

151
00:11:20,613 --> 00:11:21,910
أعمى

152
00:11:23,616 --> 00:11:24,844
كنت أعمى

153
00:11:26,218 --> 00:11:28,209
(جيري)، هل أخبرت الدكتور بذلك؟

154
00:11:29,689 --> 00:11:33,716
حاولت ذلك،كان مشغول جداً في خياطتي

155
00:11:35,828 --> 00:11:37,591
أسمع يا (ديفيد)،شكراً لك

156
00:11:38,097 --> 00:11:39,086
أجل

157
00:11:39,832 --> 00:11:43,700
(جيري) ، كل شيء سيكون على ما يرام

158
00:11:44,370 --> 00:11:46,600
أجل،سيكون على ما يرام

159
00:11:48,274 --> 00:11:50,674
كل شيء على ما يرام

160
00:12:36,989 --> 00:12:38,149
إنه (سام ستانلي)

161
00:12:38,224 --> 00:12:39,953
لقد أوصل (جيري) إلى المنزل اليوم

162
00:12:40,025 --> 00:12:41,117
ماذا حدث؟

163
00:12:41,193 --> 00:12:42,524
حادث

164
00:12:43,129 --> 00:12:44,926
قال شهود عيان إنه مر مباشرة عبر حاجز حراسة

165
00:12:44,997 --> 00:12:47,261
وعلامة (الطريق مغلق) ..و (الجسر خارج الخدمة)

166
00:12:47,833 --> 00:12:50,563
كان (سام) أفضل سائق في هذا المعسكر، لا أستطيع أن أفهم ذلك

167
00:12:50,636 --> 00:12:52,365
يبدو الأمر كما لو كان أعمى أو شيء من هذا القبيل

168
00:13:07,820 --> 00:13:09,515
يالـ (سام) المسكين

169
00:13:09,588 --> 00:13:13,422
اعتقد الجميع أنه كان يعيش حياة صعبة ، لكنه لم يكن كذلك

170
00:13:13,492 --> 00:13:14,789
هل كان يشرب؟

171
00:13:15,528 --> 00:13:16,790
و لا حتى الجعة

172
00:13:18,564 --> 00:13:22,967
(ديفيد)، لقد قال للتو أنه كان كما لو كان (سام) أعمى

173
00:13:24,303 --> 00:13:26,362
فهل هذا له علاقة بما حدث لـ(جيري)؟

174
00:13:26,672 --> 00:13:28,765
(كاري)، هل يمكنكِ العودة إلى المنزل بخير؟

175
00:13:28,974 --> 00:13:30,373
ألن تأتي؟

176
00:13:30,643 --> 00:13:32,270
هناك شيء أريد القيام به أولاً

177
00:13:43,722 --> 00:13:44,950
صباح الخير أيها رائد

178
00:13:45,024 --> 00:13:46,286
صباح الخير سيدي

179
00:13:46,592 --> 00:13:48,924
لا تبدو كما لو أنك نمت كثيراً الليلة الماضية أيها الرائد

180
00:13:48,994 --> 00:13:51,053
ايها العقيد، لم أنم الليلة الماضية

181
00:13:51,130 --> 00:13:53,792
أجلس إذن، الرقيب (موركلاند) ،مشروب للرائد؟

182
00:13:53,866 --> 00:13:55,834
كلا ، شكراً لك ، لا أريد شراباً

183
00:13:55,901 --> 00:13:58,199
هل سمعت عن الملازم (بانكس)؟

184
00:13:59,205 --> 00:14:02,868
نعم ، لقد اصطدم بباب زجاجي وجرح نفسه بشدة

185
00:14:02,942 --> 00:14:04,341
حادث مروع

186
00:14:04,677 --> 00:14:07,373
قال إنه كان أعمى قبل الحادث

187
00:14:07,446 --> 00:14:10,779
وبعد نصف ساعة قاد الرقيب (سام ستانلي) شاحنته

188
00:14:10,850 --> 00:14:12,181
من أعلى جبل (النسر)

189
00:14:12,251 --> 00:14:16,585
لست غبياً بما يكفي للاعتقاد بأن هذين الحادثين غير مرتبطين

190
00:14:16,755 --> 00:14:18,382
...يا رقيب (موركلاند)

191
00:14:18,724 --> 00:14:22,854
كان الرقيب (سام ستانلي) يملأ تفاصيل التخلص من النفايات بالأمس

192
00:14:22,928 --> 00:14:25,726
وقام بنقل حمولته الأخيرة حوالي الساعة السادسة وعشرون دقيقة

193
00:14:25,798 --> 00:14:28,892
وكان الملازم (بانكس) في الشاحنة مع الرقيب (ستانلي)

194
00:14:28,968 --> 00:14:30,333
في طريقه إلى المنزل

195
00:14:30,402 --> 00:14:34,236
لذلك، كما ترى كان هناك شخصان فقط متورطان في المشكلة

196
00:14:34,306 --> 00:14:35,466
مشكلة؟

197
00:14:35,541 --> 00:14:37,771
أحدهما مات والآخر يحتضر

198
00:14:37,843 --> 00:14:40,607
حسناً، لا يمكننا التأكد من ذلك
 أجل يمكننا ذلك

199
00:14:40,679 --> 00:14:43,773
 أظهرت حيوانات المختبر نفس الأعراض

200
00:14:44,416 --> 00:14:49,285
العمى، تدهور الجهاز العصبي ، و الموت

201
00:14:49,488 --> 00:14:52,582
علينا أن نعرف كيف تعرض هذان الرجلان لذلك

202
00:14:55,227 --> 00:14:58,094
تم إلقاء إحدى العبوات الفارغة من
  غاز (أكس 202)

203
00:14:58,163 --> 00:15:00,688
مع المواد التي تم وضع علامة عليها للتخلص منها

204
00:15:01,867 --> 00:15:03,494
تكن فارغة تماماً

205
00:15:04,904 --> 00:15:06,667
وتم نقل الشخص غير المسؤول عن ذلك

206
00:15:06,739 --> 00:15:10,800
إلى أحد وحدات البحث في (جرينلاند)، باعتبارها خاصة

207
00:15:11,043 --> 00:15:14,410
هل تخطط لشحن رفات (ستانلي) و (بانكس) إلى جرينلاند؟

208
00:15:14,480 --> 00:15:19,417
أتوقع أنك ستستخدم كل المهارات الموجودة في قيادتك

209
00:15:19,485 --> 00:15:20,577
لمساعدة الملازم (بانكس)

210
00:15:21,153 --> 00:15:23,815
إذن قد نحتاج إلى مضاعفة فريق البحث لدينا

211
00:15:24,690 --> 00:15:28,217
هل سيساعدك الموظفون الإضافيون في العثور على الترياق في أقرب وقت؟

212
00:15:28,794 --> 00:15:30,022
...لا أستطيع أن أكون متأكداً ، لكن

213
00:15:30,095 --> 00:15:32,063
حسناً،كم تبقى من وقت لدي الملازم (بانكس)

214
00:15:32,498 --> 00:15:35,524
أربعة أيام ربما أقل

215
00:15:36,936 --> 00:15:43,102
حسناً ايها رائد كنت هنا تعمل على الغاز قبل وقت طويل من توليّ القيادة

216
00:15:43,342 --> 00:15:47,472
لذلك يبدو لي أن غاز (أكس 202) هي مسؤوليتك

217
00:15:48,514 --> 00:15:53,850
الآن،سأكون سعيداً للمساعدة بأي طريقة ممكنة في هذا الحادث

218
00:15:54,920 --> 00:15:56,751
أنا أفهم ذلك يا سيدي

219
00:15:58,691 --> 00:16:01,888
طالما لم يكتشف أي شخص آخر أي شيء من هذا

220
00:16:04,730 --> 00:16:08,188
كلانا ضابطان ناجحان في الجيش
قلت إنني فهمت يا سيدي

221
00:16:08,934 --> 00:16:14,338
حسناً، انظر لم أطلب مطلقاً قيادة مركز البحث الكيميائي هذا

222
00:16:15,007 --> 00:16:17,441
أنت تعرف مشكلتي مع واشنطن

223
00:16:17,576 --> 00:16:20,545
الآن بعد أن قدمت توبتي أخيراً

224
00:16:20,612 --> 00:16:23,445
أتوقع أن أحصل على نجمة ذلك الجنرال

225
00:16:24,750 --> 00:16:26,980
الآن، سأرحل في غضون ستة أسابيع

226
00:16:27,052 --> 00:16:30,544
ولا أريد أي شيء يؤخر هذا الرحيل

227
00:16:36,929 --> 00:16:38,863
لدي مهمة لك أيها الرقيب

228
00:16:44,870 --> 00:16:46,201
مَن هناك؟

229
00:16:48,941 --> 00:16:50,408
أنا (ديفيد)

230
00:16:51,310 --> 00:16:54,108
(ديفيد)، لقد سمعت للتو الممرضات يتحدثن

231
00:16:54,947 --> 00:16:56,847
مات (سام ستانلي) ، أليس كذلك؟

232
00:16:57,783 --> 00:16:59,546
نعم ، أخشى ذلك يا (جيري)

233
00:17:03,255 --> 00:17:08,887
لدي فقط أفكار مختلفة، شيئاًما يتعلق بعلامة تحذير كبيرة

234
00:17:08,961 --> 00:17:11,361
وبعد ذلك من خلال الحاجز

235
00:17:11,430 --> 00:17:12,863
هل ذلك صحيح؟

236
00:17:13,399 --> 00:17:15,765
على ما يبدو

237
00:17:16,368 --> 00:17:19,337
لقد سقطت في باب زجاجي
 وسام قاد من فوق منحدر

238
00:17:19,405 --> 00:17:21,100
عمى معدي؟

239
00:17:21,473 --> 00:17:25,204
ماذا بعد ذلك يا (جيري)؟
كنت أنت و (سام) معاً بالأمس

240
00:17:25,277 --> 00:17:27,677
 هل عدت إلى المنزل مباشرة من القاعدة؟

241
00:17:27,746 --> 00:17:29,236
الحاوية الصفراء

242
00:17:29,882 --> 00:17:32,578
(ديفيد)، لابد أن تكون هي
الحاوية كانت تتسرب

243
00:17:32,651 --> 00:17:34,209
أنا آسف ، أخشى أنني لا أفهم

244
00:17:34,286 --> 00:17:36,447
(سام) و أنا رمينا بعض المعدات في مكب النفايات

245
00:17:36,522 --> 00:17:38,854
تضرر أحد صمامات الحاوية،مما تسبب في حدوث تسريب

246
00:17:38,924 --> 00:17:41,119
و اعتقدتُ أنه مجرد رذاذ احتياطي

247
00:17:41,193 --> 00:17:42,660
فماذا كان يمكن أن يكون أيضاً؟

248
00:17:42,728 --> 00:17:43,990
....(جيري)

249
00:17:45,197 --> 00:17:47,757
إذا تسبب كل ما كان في الحاوية الصفراء

250
00:17:47,833 --> 00:17:52,202
في جعلك أنت و (سام) أعميان، فعلينا إخبار أحدهم،شخص ما، السلطات

251
00:17:52,404 --> 00:17:53,894
قد يستغرق الأمر منا أسبوعاً

252
00:17:54,373 --> 00:17:56,637
والجيش مُنظم بهذه الطريقة

253
00:17:56,975 --> 00:17:59,967
تمر ع على شخص واحد وبعد ذلك إلى رجل آخر وهكذا دواليك

254
00:18:00,045 --> 00:18:01,239
أنها جريمة قتل

255
00:18:01,313 --> 00:18:03,804
إلى جانب ذلك ، لن يستمع أحد بدون اثبات

256
00:18:03,882 --> 00:18:07,147
لا يحب الباحثون الاعتراف بأنهم ارتكبوا خطأ

257
00:18:07,386 --> 00:18:09,081
طبيبك سوف يستمع

258
00:18:09,421 --> 00:18:12,584
حاولت أن أخبر الرائد (أندرسون) أنني كنت أعمى قبل الحادث

259
00:18:12,658 --> 00:18:14,819
وأخبرني إنني كنت مرتبك

260
00:18:14,893 --> 00:18:18,488
انظر يا (ديفيد). لا يزال أطباء الجيش في الجيش مثلي تماماً

261
00:18:18,931 --> 00:18:21,399
عليهم اتباع التسلسل القيادي مثل أي شخص آخر

262
00:18:21,467 --> 00:18:23,128
و ذلك يعني الإجراء الرَسْمِيّ

263
00:18:24,503 --> 00:18:27,404
(ديفيد)، عليك المساعدة

264
00:18:27,473 --> 00:18:31,102
إن تمكنت من العثور على تلك الحاوية ،لذا فعليهم الاستماع

265
00:18:31,710 --> 00:18:32,699
و لكن كيف؟

266
00:18:32,778 --> 00:18:35,372
يمكنني أن أجعلك تمر من موقع الحراسة
بمكالمة هاتفية واحده

267
00:18:36,048 --> 00:18:39,176
أعلم،أعلم،هذا كثير لأطلبه

268
00:18:40,352 --> 00:18:42,547
لكنك الوحيد الذي يمكنني أن أطلب منك

269
00:18:51,230 --> 00:18:53,061
سأفعل ما بوسعي يا (جيري)

270
00:18:53,132 --> 00:18:54,258
 سأتصل بالأمن

271
00:18:54,333 --> 00:18:57,791
ومن الأفضل أن تتوقف في المنزل هناك قناع غاز في المرآب.

272
00:18:57,870 --> 00:19:01,567
ولا تخبر (كاري)
ليس بعد

273
00:19:01,640 --> 00:19:03,073
حسناً

274
00:19:04,309 --> 00:19:05,799
و (ديفيد)؟

275
00:19:06,478 --> 00:19:08,105
شكراً لك

276
00:19:13,919 --> 00:19:16,820
عامل الهاتف، هنا الملازم (بانكس) أوصلني بالأمن

277
00:19:17,644 --> 00:19:19,644
<font color="#ff0024">مكب نفايات الجيش الأمريكي</font>

278
00:22:54,539 --> 00:22:56,302
<font color="#ff0024">لنتحرك</font>

279
00:22:59,745 --> 00:23:01,042
<font color="#ff0024">هذا ليس مخيماً صيفياً</font>

280
00:23:01,346 --> 00:23:03,405
<font color="#ff0024">وأنتم هنا لستم لقضاء وقت ممتع</font>

281
00:23:03,582 --> 00:23:05,550
<font color="#ff0024">أريد أن أرى بعض السرعة</font>

282
00:23:05,851 --> 00:23:08,615
<font color="#ff0024">الآن لدي كلاب ذات قدمين تتحرك أسرع منكم</font>

283
00:23:09,121 --> 00:23:10,588
<font color="#ff0024">حسناً
الآن ذلك افضل</font>

284
00:23:11,423 --> 00:23:13,983
<font color="#ff0024">حسناً،الفريق الثاني تحركوا</font>

285
00:23:14,092 --> 00:23:15,252
<font color="#ff0024">هيــــــا</font>

286
00:23:15,327 --> 00:23:17,955
<font color="#ff0024">حسناً! (جونز) ، (سميث)
حسناً ، هيـــا</font>

287
00:23:18,363 --> 00:23:19,728
<font color="#ff0024">هيا تحركوا</font>

288
00:23:19,831 --> 00:23:21,992
<font color="#ff0024">الآن ، لا أقصد أن ترقصوا</font>

289
00:23:22,067 --> 00:23:23,295
<font color="#ff0024">أنتم تفعلون ذلك كإمرأة عجوز</font>

290
00:23:23,368 --> 00:23:25,734
<font color="#ff0024">الآن هيــــــا
تحرك يا (سميث)</font>

291
00:23:27,539 --> 00:23:29,666
هيـــــا
تسلقوا هناك

292
00:23:29,741 --> 00:23:34,906
هيـــا
حسناً،أجل،تحركوا
ما الذي تنتظره؟

293
00:23:36,648 --> 00:23:38,946
تحركوا حسناً والآن بشكل اسرع

294
00:23:39,217 --> 00:23:42,152
هيا أنتم تركضون مثل مجموعة من الفتيات
انهض هنا

295
00:23:42,487 --> 00:23:45,718
أنت مثل سيدة عجوز، (سانجر)
افعلها

296
00:23:46,458 --> 00:23:49,052
والآن..تحركوا..تحركوا..تحركوا

297
00:23:49,728 --> 00:23:51,662
حسناً بشكل اسرع
تحركوا بشكل اسرع

298
00:23:52,097 --> 00:23:53,496
هيا أخرجوا إلى هنا

299
00:23:56,034 --> 00:23:57,262
هيـــا تحركوا

300
00:23:58,703 --> 00:24:00,534
حسناً،لنتحرك

301
00:24:00,605 --> 00:24:03,540
ما خطبكم؟..هل ربط أحد ما حذائكما معاً

302
00:24:03,608 --> 00:24:05,473
والآن ، أقول تحركوا وأنا أعني ذلك

303
00:24:05,544 --> 00:24:06,806
(بروبيك)...مَن هذا؟

304
00:24:06,878 --> 00:24:10,473
هل تسمعوني؟
أم أنكم أصمين وبطيئان؟

305
00:24:11,249 --> 00:24:14,480
(بروبيك)
(ماهالوفيتش)

306
00:24:14,553 --> 00:24:17,420
هل تظن أنه ضابط غير منتسب، إما ذلك
أو سلاح سري

307
00:24:17,489 --> 00:24:19,389
تحركوا إلى هنا

308
00:24:19,458 --> 00:24:21,585
يا فتى ، لن أنتظر لمعرفة ذلك

309
00:24:22,327 --> 00:24:25,353
أنتم تعيقون الوحدة بأكملها
والآن تحركوا

310
00:24:25,730 --> 00:24:28,665
هيا تسلقوا

311
00:24:36,942 --> 00:24:38,910
والآن تحركوا ،تحركوا

312
00:24:44,749 --> 00:24:46,944
والآن تحركوا

313
00:24:50,822 --> 00:24:51,811
!أنت

314
00:25:00,899 --> 00:25:04,801
انتظروني
قلت ، انتظروني

315
00:25:05,370 --> 00:25:08,271
هذا أمر! انتظروني

316
00:25:16,648 --> 00:25:22,450
أنا أخبرك سيدي لقد كان هذا الشيء العظيم الضخم الأخضر

317
00:25:23,755 --> 00:25:27,521
أو زجاجة بنية كبيرة
أتقول الخامس

318
00:25:29,327 --> 00:25:32,387
لكنك وجدت الحاوية؟
الصحيحة؟

319
00:25:33,265 --> 00:25:37,224
أجل سيدي الصفراء، مع رقم الهوية في الأسفل

320
00:25:39,437 --> 00:25:41,962
كنت في حالة سُكر أو متزن ، لقد أنجزت المهمة

321
00:25:42,774 --> 00:25:44,503
أين الحاوية الآن؟

322
00:25:45,810 --> 00:25:48,540
دفنت على بُعد خمسين ميلاً من هنا ، تحت عشرة أقدام في التراب

323
00:25:52,117 --> 00:25:53,448
تفضل بالدخول

324
00:25:57,255 --> 00:25:59,519
أيها العقيد

325
00:25:59,591 --> 00:26:02,924
لا يمكنني فعل أي شيء أكثر من أجل المُلازم (بانكس) باستثناء تخديره

326
00:26:03,862 --> 00:26:06,194
علاماته الحيوية تتدهور

327
00:26:07,432 --> 00:26:10,230
سيدي ، أنت تدرك أن هذا الرجل سيموت

328
00:26:12,003 --> 00:26:15,530
لقد وجد الرقيب (موركلاند) الحاوية وتخلص منها

329
00:26:19,444 --> 00:26:20,934
كل شيء في طَيّ الكِتْمان

330
00:26:23,348 --> 00:26:25,043
لماذا لا تذهب لتأخذ قسطاً من الراحة أيها الرقيب؟

331
00:26:28,520 --> 00:26:29,851
كل شيء في طَيّ الكِتْمان

332
00:26:31,456 --> 00:26:35,290
إنه محق
و نحن كلنا متورطون بالأمر

333
00:26:36,294 --> 00:26:41,129
كلنا معاُ
بما في ذلك أنت أيها الرائد

334
00:26:41,199 --> 00:26:42,757
حتى أوراق البلوط

335
00:26:53,445 --> 00:26:56,676
شكراً لأخذك هذا اليوم عطلة يا (ديفيد) أنا سعيدة لأنك هنا

336
00:26:56,781 --> 00:26:58,942
سألاقيكِ في غرفة (جيري) ، حسناً؟

337
00:27:06,424 --> 00:27:08,654
كان هذا صحيحاً حيث قال لي (جيري بانكس) أن أبحث عنها

338
00:27:08,727 --> 00:27:10,058
حاوية صفراء

339
00:27:10,128 --> 00:27:12,926
بدون علامات بقدر ما أستطيع أن أقول. كنت سأأخذها مباشرة إلى العقيد

340
00:27:12,998 --> 00:27:16,058
أعذرني على المقاطعة ،يا سيد (بلير) ، لكن ما الذي جعل جيري

341
00:27:16,134 --> 00:27:19,661
الملازم (بانكس) يربط مرضه بتلك الحاوية بالتحديد؟

342
00:27:20,205 --> 00:27:22,139
 حسناً، تذكر أن الحاوي كانت تنفتح

343
00:27:22,207 --> 00:27:23,970
عندما كان في مكب النفايات مع الرقيب (ستانلي)

344
00:27:24,042 --> 00:27:26,943
الآن بالطبع (سام)
تعرض لحادثته و (جيري) هنا

345
00:27:27,012 --> 00:27:30,379
هذه المعلومات مهمة جداً، سيد (بلير) ، أتمنى أنك لو جئتني أبكر

346
00:27:30,448 --> 00:27:33,178
أنت ابقى هنا
يجب أن اذهب لإحضار بعض البكرات الدوارة

347
00:27:33,251 --> 00:27:35,185
سأعود خلال دقيقة واحدة

348
00:28:28,606 --> 00:28:30,972
لقد قمت بعمل الترتيبات

349
00:28:32,944 --> 00:28:36,812
إن كنت تعرضت للغاز ، فأنا بحاجة لفحصك على الفور

350
00:28:46,124 --> 00:28:47,682
أنظر يساراً

351
00:28:49,961 --> 00:28:51,053
إلى الأمام مباشرة

352
00:29:01,539 --> 00:29:03,473
أنا آسف يا سيد (بلير)

353
00:29:05,944 --> 00:29:07,878
هل تأثرت الأعصاب البصرية؟

354
00:29:11,816 --> 00:29:13,181
هل هو غاز أعصاب؟

355
00:29:16,955 --> 00:29:19,446
أعني ، هذا ما تفعلوه أنتم هنا ، أليس كذلك؟

356
00:29:20,558 --> 00:29:22,287
أبحاث الحرب الكيميائية

357
00:29:25,697 --> 00:29:27,722
هل تعمل على الترياق؟

358
00:29:27,799 --> 00:29:29,027
أجل

359
00:29:31,069 --> 00:29:33,060
الذي رأيته مكتوباً على اللوح؟

360
00:29:33,271 --> 00:29:36,035
هذه معلومات سرية
...أخشى أننا لا نستطيع

361
00:29:36,107 --> 00:29:37,938
أجل،، سيد (بلير). الصيغة

362
00:29:41,346 --> 00:29:43,610
أعتقد أنك تستخدم النهج الخاطئ.

363
00:29:43,681 --> 00:29:44,773
ماذا؟

364
00:29:45,817 --> 00:29:48,786
لم أكن أُدرِك أنك كنت عالماً

365
00:29:51,222 --> 00:29:53,588
أنا أعرف الكثير عن التمثيل الغذائي

366
00:29:54,692 --> 00:29:58,389
المادة التي تعرضنا لها ، أعتقد أنك ستجدها

367
00:29:58,463 --> 00:30:00,590
قد غيرت التمثيل الغذائي الأساسي لدينا

368
00:30:01,266 --> 00:30:03,166
لكن لم يكن القصد منها أبداً

369
00:30:03,301 --> 00:30:05,201
إنه سلاح ، دفاعي بحت

370
00:30:05,270 --> 00:30:08,501
وليس غازاً عصبياً، بل مجرد خليط تهدف إلى التعطيل

371
00:30:08,573 --> 00:30:10,336
...لا توجد طريقة
يا دكتور، ما كنت تقصده

372
00:30:10,408 --> 00:30:12,740
وما حدث بالفعل ليس هو الهدف

373
00:30:17,348 --> 00:30:22,513
أعتقد أن العلاج، الترياق هو في التمثيل الغذائي

374
00:30:22,954 --> 00:30:25,149
إن كان بإمكانك زيادته إلى 20 ، أو 30 مرة بشكل طبيعي

375
00:30:25,223 --> 00:30:26,520
سيد (بلير)

376
00:30:26,591 --> 00:30:27,956
أعتقد فقط أنه يجب عليك تجربته، هذا كل شئ

377
00:30:28,026 --> 00:30:30,517
سنبذل قصارى جهدنا لنجعلك تشعر بالراحة

378
00:30:30,595 --> 00:30:32,790
أيها العقيد ، سامحني ، لكني أنا الشخص الأعمى

379
00:30:36,134 --> 00:30:37,931
لما لا تسمعني؟

380
00:30:41,606 --> 00:30:42,698
أيها الرقيب؟

381
00:30:43,308 --> 00:30:44,673
أجل سيدي

382
00:30:46,978 --> 00:30:50,106
رافق السيد (بلير) للغرفة 316

383
00:30:52,417 --> 00:30:53,907
و لا زوار

384
00:30:54,752 --> 00:30:56,219
أجل سيدي

385
00:31:07,565 --> 00:31:11,729
ثم أدرك كلانا أنه ربما كانت تلك الحاوية

386
00:31:11,803 --> 00:31:13,794
في مكب النفايات بالأمس

387
00:31:13,872 --> 00:31:17,330
كان بالأمس
أليس كذلك؟

388
00:31:18,409 --> 00:31:20,741
لكن كيف يُمكن أن يحدث شيء كهذا؟

389
00:31:20,812 --> 00:31:24,475
يا جيري ، لا أستطيع أن  أصدق
(ديفيد). هل ذكر ذلك؟

390
00:31:25,984 --> 00:31:27,781
أين هو على أي حال؟

391
00:31:28,519 --> 00:31:32,285
كان من المفترض أن يقابلني هنا
كان ذلك قبل أكثر من ساعة

392
00:31:33,591 --> 00:31:35,320
سأذهب للبحث عنه
حسناً؟

393
00:31:46,938 --> 00:31:49,532
هل أنا رهن الاعتقال؟
أنا فقط أتبع الأوامر

394
00:31:56,047 --> 00:31:59,642
الآن،من الأفضل أن تبقى في مكانك حتى يقرروا ماذا يفعلون معك يا سيد

395
00:31:59,717 --> 00:32:02,083
حسناً، أنا لست سجيناً ، أنا مريض

396
00:32:30,815 --> 00:32:32,578
(ديفيد بلير)

397
00:32:34,152 --> 00:32:36,279
أنا الدكتور (ديفيس) من قسم الأشعة

398
00:32:36,354 --> 00:32:39,118
لقد حددت موعداً لك للحصول على سلسلة كاملة من الأشعة السينية

399
00:32:41,326 --> 00:32:43,851
هذا هو الطلب الذي وقعه الرائد (أندرسون)

400
00:32:45,029 --> 00:32:46,462
حسناً،يا دكتورة
هل تريدين بعض المساعدة؟

401
00:32:47,098 --> 00:32:49,157
كلا،كلا،شكراً أستطيع أن أتدبر الأمر

402
00:32:53,738 --> 00:32:54,727
شكراً لك

403
00:33:03,348 --> 00:33:04,713
هل أنت بخير؟

404
00:33:04,782 --> 00:33:07,182
لا بد لي من الوصول إلى الهاتف يا (كاري) الآن خارج القاعدة

405
00:33:16,694 --> 00:33:17,786
أين نحن؟

406
00:33:17,862 --> 00:33:20,353
مواقف السيارات
نحن متجهون نحو السيارة

407
00:33:21,232 --> 00:33:23,632
(ديفيد) ، هل اكتشفت شيئاً؟

408
00:33:23,968 --> 00:33:26,027
أعتقد أنه يمكنني الحصول على شخص ما لإعداد ترياق

409
00:33:26,204 --> 00:33:29,173
لا أعرف ما إذا كان هناك وقت ، لكن عليّ المحاولة

410
00:33:29,340 --> 00:33:30,967
ماذا عن العقيد؟

411
00:33:31,042 --> 00:33:33,875
لقد اخبرته
أنه يتكتم عن الأمر

412
00:33:45,957 --> 00:33:47,788
هكذا،حسناً

413
00:33:48,526 --> 00:33:50,323
هيا،إلى الأمام مباشرة

414
00:33:55,133 --> 00:33:56,157
أين (بلير)؟

415
00:33:56,234 --> 00:33:57,667
أنه بالأسفل يقوم بعمل الأشعة السينية يا سيدي

416
00:33:57,735 --> 00:33:59,293
الأشعة السينية؟
من أمرهم؟

417
00:33:59,370 --> 00:34:01,634
الرائد يا سيدي. لقد رأيت
الطلب موقع من قبله ، سيدي

418
00:34:01,706 --> 00:34:03,196
من أخرجه
من هنا أيها الجندي؟

419
00:34:03,274 --> 00:34:05,299
دكتورة
الدكتورة (ديفيس)

420
00:34:07,979 --> 00:34:09,276
أيها العقيد؟

421
00:34:10,214 --> 00:34:13,843
هذا ما قالته لوحة اسمها يا سيدي، أعني أيها الرقيب

422
00:34:22,860 --> 00:34:25,226
هذا العقيد (دريك) أوصلوني إلى الأمن

423
00:34:28,733 --> 00:34:29,825
ما ذلك؟

424
00:34:29,901 --> 00:34:33,234
الإنذار
سيغلقون جميع البوابات

425
00:34:33,304 --> 00:34:35,363
عليك أن تخرج من هنا يا (ديفيد)

426
00:34:52,890 --> 00:34:55,552
فقط اخرجي يا سيدتي ببطيء من فضلك

427
00:35:09,040 --> 00:35:12,737
إذا تمكنت من الوصول إلى السياج ، فسأحاول اصطحابك على الطريق الخلفي

428
00:35:12,810 --> 00:35:14,710
إذا تمكنت من الوصول إلى السياج

429
00:35:24,622 --> 00:35:28,786
لا أحد يستطيع أن يتهم هذا المكان بأنه جماعة جاهزة للقتال

430
00:35:29,827 --> 00:35:34,161
الآن، يُمكن للسيدة (بانكس) أن تخبرنا أين توجد شخصية (بلير) هذه

431
00:35:34,232 --> 00:35:37,429
إن لم تتحدث ، فربما يمكنك إخراج الكلام منها بالأدوية

432
00:35:37,502 --> 00:35:39,333
ماذا عن مادة بنتوثال الصوديوم ؟

<font color="#ff0024">هو دواء تخدير سريع المفعول وأيضا يستعمل بصفته مصل الحقيقة</font>

433
00:35:39,403 --> 00:35:41,234
من المحتمل أنها لا تعلم

434
00:35:41,439 --> 00:35:44,897
ولا تأمرني بإعطاء الأدوية لها ، لأنني لن أفعل ذلك

435
00:35:47,445 --> 00:35:49,310
أنت خارج الزي الرسمي أيها الرائد

436
00:35:49,380 --> 00:35:50,904
بالتأكيد

437
00:35:51,549 --> 00:35:54,450
بماذا ستتهم السيدة (بانكس) على اي حال؟

438
00:35:55,119 --> 00:35:57,849
مساعدة سجين على الهروب ، لسبب واحد

439
00:35:57,922 --> 00:35:59,617
لقد انتهينا أيها  العقيد

440
00:36:00,124 --> 00:36:01,853
أنت تعرف ذلك
 أليس كذلك؟

441
00:36:02,960 --> 00:36:07,294
ربما أنت انتهيت أيها الرائد ، لكن ليس الجنرال (دريك)

442
00:36:07,365 --> 00:36:08,764
جنرال؟

<font color="#ff0024">(رتبة لواء)</font>

443
00:36:10,701 --> 00:36:12,134
كلنا جاهزون يا سيدي

444
00:36:12,203 --> 00:36:15,138
حان الوقت ، دعنا نتوجه إلى منطقة التدريب

445
00:38:05,049 --> 00:38:06,778
القاعدة رقم واحد للمروحية،حوّل

446
00:38:10,721 --> 00:38:12,416
القاعدة رقم واحد للمروحية،حوّل

447
00:38:14,225 --> 00:38:15,590
المروحية رقم واحد إلى القاعدة رقم واحد

448
00:38:15,660 --> 00:38:17,651
لا يوجد أثر له يا سيدي

449
00:38:17,728 --> 00:38:19,389
حسناً سندخل

450
00:38:19,497 --> 00:38:22,330
أبقينا تحت الملاحظة
 لنذهب أيها الرقيب

451
00:40:10,508 --> 00:40:12,032
المروحية رقم واحد إلى القاعدة رقم واحد

452
00:40:12,109 --> 00:40:15,203
 دخان إلى يسارك يا سيدي
 ربما الغاز المسيل للدموع
 هل تتلقاني؟

453
00:40:15,446 --> 00:40:16,435
تلقيت ذلك

454
00:40:16,781 --> 00:40:18,112
أيها الرقيب إلى هناك

455
00:40:19,216 --> 00:40:21,013
حسناً،والآن توقف هنا

456
00:40:23,254 --> 00:40:25,017
ضعوا أقنعة الغاز الخاصة بكم  أيها الرجال

457
00:40:25,689 --> 00:40:27,623
المروحية رقم واحد إلى القاعدة رقم واحد

458
00:40:29,593 --> 00:40:31,220
هنا القاعدة رقم واحد،حوّل

459
00:40:31,729 --> 00:40:34,197
 هناك دبابة تقوم بالمناورات
 في المنطقة المحظورة

460
00:40:34,265 --> 00:40:36,756
 هل يجب عليّ تحويله لمساعدتك يا سيدي؟

461
00:40:37,568 --> 00:40:40,002
أجل، أرسله إلى هنا على الفور
أنتهى الإرسال

462
00:40:40,070 --> 00:40:41,594
تلقيت ذلك،أنتهى الإرسال

463
00:40:41,806 --> 00:40:43,364
حسناً أيها الرقيب ،هيا بنا نذهب

464
00:40:52,588 --> 00:40:54,588
<font color="#ff0024">أبقوا بعيداً
شديدة الإنفجار</font>

465
00:42:10,528 --> 00:42:12,894
هذا هو
هذا الشيء الذي أخبرتك عنه

466
00:42:12,963 --> 00:42:15,158
لا تقتلوه
دعونا نقبض عليه

467
00:42:46,897 --> 00:42:48,694
لكنه يهرب أيها العقيد

468
00:42:50,568 --> 00:42:53,093
سأُسقطه
(توم)...،انا سأتولى ذلك

469
00:43:11,522 --> 00:43:12,750
أين ذهب؟

470
00:43:13,157 --> 00:43:15,318
حسناً يا رجال ، انتشروا وأحيطوا به

471
00:43:15,392 --> 00:43:16,757
أين هو؟

472
00:43:20,464 --> 00:43:21,453
يا إلهي

473
00:43:22,700 --> 00:43:24,133
فلنخرج من هنا

474
00:43:24,201 --> 00:43:25,600
أبتعد عن طريقي

475
00:44:34,605 --> 00:44:36,539
ما ذلك؟

476
00:44:36,607 --> 00:44:38,575
لا أعلم ولكن من الأفضل أن نغلق الفوهة

477
00:44:56,860 --> 00:45:00,296
لقد ثنى للتو الأنبوب
ساوي به الأرض،أدهسه

478
00:45:09,173 --> 00:45:12,165
أعطها مزيداً من الوقود
أنا أحاول،أنا أحاول

479
00:45:19,483 --> 00:45:21,678
لا يمكن أن يحدث هذا
حسناً ، إنه يحدث

480
00:45:46,977 --> 00:45:48,569
لقد فقدنا ناقل الحركة

481
00:45:58,222 --> 00:46:00,690
نحن لا حول لنا
أجل، أخبرني عن ذلك

482
00:46:26,550 --> 00:46:29,383
حسناً ، ها هو يذهب

483
00:46:30,287 --> 00:46:32,778
متأنق لمحكمته العسكرية

484
00:46:33,423 --> 00:46:35,118
أتساءل ما الذي سيحصل عليه

485
00:46:35,425 --> 00:46:38,223
حسناً ، لن تكون فِرقة من الجيش يمكنني إخبارك بذلك

486
00:46:39,163 --> 00:46:40,994
يمكنك العودة إلى المنزل أيها الملازم

487
00:46:41,765 --> 00:46:44,359
أتعني الآن؟

488
00:46:44,434 --> 00:46:46,265
أجل يا سيدتي

489
00:46:46,336 --> 00:46:48,236
خذ أسبوعاً على الأقل لتتعافى في المنزل

490
00:46:48,305 --> 00:46:51,638
و تعال للفحص قبل العودة إلى العمل

491
00:46:52,242 --> 00:46:53,834
ماذا عنك أيها الرائد؟

492
00:46:55,646 --> 00:46:58,206
مهما كانت قرارات محاكمتي العسكرية

493
00:46:58,282 --> 00:47:00,477
ربما سيسمحون لي بالإستقالة

494
00:47:00,551 --> 00:47:01,711
آمل ذلك

495
00:47:02,186 --> 00:47:05,087
يمكنك إخبار صديقك أنه كان على حق

496
00:47:05,155 --> 00:47:07,885
 حول كون معدل (التمثيل الغذائي) في الجسم هو المفتاح

<font color="#ff0024">هو العملية التي يحوّل فيها الجسم ما يتناوله من طعام أو شراب إلى طاقة</font>

497
00:47:07,991 --> 00:47:10,892
فقد قادنا إلى الترياق الذي جعلك تتخطى هذا الأمر

498
00:47:13,716 --> 00:48:16,016
 ترجمة
dawood.sulaiman.alnabhani
waham2012@gmail.com

