﻿1
00:00:20,851 --> 00:00:25,059
‫- لا أريد المجادلة، انتهى الأمر، سأنسحب‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

2
00:00:25,559 --> 00:00:29,684
‫هل جننت؟ جدياً؟‬
‫٣٠ سنة يا (فين)، ٣٠ سنة!‬

3
00:00:29,851 --> 00:00:32,225
‫هي طفلة بينما أنت رجل بالغ!‬

4
00:00:32,475 --> 00:00:34,892
‫كان من الممكن أن يكون أحفادك أكبر منها سناً‬
‫أين كرامتك؟‬

5
00:00:35,018 --> 00:00:37,601
‫الكرامة هي ما سأسترده‬

6
00:00:38,434 --> 00:00:44,434
‫بحقك، (ماريان) ستعثر عليكما وتقتلكما، كلاكما‬

7
00:00:46,809 --> 00:00:48,100
‫حقاً؟‬

8
00:00:49,601 --> 00:00:54,018
‫لا... لا، لن تفعل‬

9
00:00:54,726 --> 00:00:57,183
‫لأنك ستحرص على ألا تعرف بالأمر‬

10
00:00:57,350 --> 00:00:59,309
‫أنت وضعتنا في هذا الموقف‬

11
00:00:59,809 --> 00:01:01,809
‫وفقاً لما تعرفه عنهم‬
‫لا يمكنك الانسحاب ببساطة‬

12
00:01:01,934 --> 00:01:04,183
‫لقد انتهى الأمر يا (إد)، أصبح بيدك الآن‬

13
00:01:04,392 --> 00:01:08,517
‫(أليكساندر) يدير المال‬
‫دع (شون) يبني مبانيه‬

14
00:01:08,767 --> 00:01:10,976
‫أنا أعطيك كل شيء يا (إد)‬

15
00:01:11,099 --> 00:01:14,392
‫وكل ما عليك فعله هو إبقاء الأمر طي الكتمان‬

16
00:01:15,350 --> 00:01:17,350
‫ذلك كل ما عليك فعله‬

17
00:01:32,559 --> 00:01:36,350
‫(فين)، لا يمكنك الانسحاب ببساطة!‬

18
00:01:36,767 --> 00:01:38,851
‫كل شيء تحت تصرفك الآن يا (إد)‬

19
00:01:39,142 --> 00:01:43,100
‫"تعارفنا كمراهقين يافعين‬
‫في شوارع (لندن)"‬

20
00:01:43,350 --> 00:01:45,934
‫"مدينة الأبواب المغلقة"‬

21
00:01:46,350 --> 00:01:48,392
‫"وبحلول انتهائنا..."‬

22
00:01:48,726 --> 00:01:53,601
‫"لم يعد هناك أي باب في هذه المدينة"‬

23
00:01:53,851 --> 00:01:55,601
‫"لم نستطع اجتيازه"‬

24
00:01:55,892 --> 00:01:58,892
‫"هو تولى القيادة وأنا اتبعته"‬

25
00:01:59,684 --> 00:02:03,892
‫"وأنا فخور جداً بعملي لدى هذا الرجل‬
‫طوال هذه السنوات"‬

26
00:02:04,767 --> 00:02:09,976
‫"أنا أكرس قلبي وروحي لك"‬

27
00:04:08,018 --> 00:04:10,018
‫"مرحباً، هنا مركز (ديف) للميكانيك"‬

28
00:04:10,100 --> 00:04:13,309
‫"الرجاء ترك رسالة بعد الصفارة‬
‫وسنعاود الاتصال بك"‬

29
00:04:13,559 --> 00:04:16,267
‫(فيك)، نعم، هذا أنا، اسمع‬

30
00:04:16,851 --> 00:04:20,350
‫أنا أنظر لوجوه كثيرة على حائطي‬
‫وهناك شيء ناقص‬

31
00:04:20,475 --> 00:04:22,434
‫شخص ما ناقص‬

32
00:04:23,851 --> 00:04:26,225
‫ثمة شخص آخر فوق كل هذا‬

33
00:04:39,350 --> 00:04:40,684
{\pos(192,230)}‫جميل‬

34
00:04:41,559 --> 00:04:42,892
{\pos(192,230)}‫بحذر‬

35
00:04:43,225 --> 00:04:45,309
{\pos(192,230)}‫سأخصم هذا من أجرك‬

36
00:04:49,434 --> 00:04:51,142
{\pos(192,230)}‫هل تسير الأمور بشكل جيد؟‬

37
00:04:57,767 --> 00:04:59,934
{\pos(192,230)}‫سيدي، الطلب في تزايد‬

38
00:05:09,559 --> 00:05:13,642
‫- عليك البدء بنقل هذه الشحنات‬
‫- أنا معه‬

39
00:05:13,934 --> 00:05:15,684
‫- لا أريد المزيد من التأخير‬
‫- حسناً‬

40
00:05:15,809 --> 00:05:17,392
‫- لنتحرك بشكل أسرع‬
‫- حسناً‬

41
00:05:21,684 --> 00:05:25,392
‫- "(هارلم)"‬
‫- انطلق!‬

42
00:05:45,642 --> 00:05:47,642
{\pos(192,230)}‫هل الشحنة جاهزة للانطلاق؟‬

43
00:05:49,517 --> 00:05:50,892
{\pos(192,230)}‫ما الخطب؟‬

44
00:05:53,183 --> 00:05:59,350
{\pos(192,230)}‫(ديلشا)، لقد أخبرت الفتاتين بما فعلته‬
‫لذا لن تقتربا مني ثانية أبداً‬

45
00:06:01,517 --> 00:06:02,851
{\pos(192,230)}‫تصرف ذكي‬

46
00:06:02,976 --> 00:06:05,851
{\pos(192,230)}‫ما فعلته كان من أجل بلادك‬

47
00:06:10,559 --> 00:06:16,350
{\pos(192,230)}‫كل ما بقي مني هو المحاربة‬
‫من أجل مكان لا يمكنني العودة إليه أبداً‬

48
00:06:20,892 --> 00:06:22,267
{\pos(192,230)}‫(آسيف) يعرف ذلك‬

49
00:06:22,392 --> 00:06:26,100
{\pos(192,230)}‫إن هاجم، فسيكون ذلك في (كردستان)‬
‫وهم غير مستعدين لذلك‬

50
00:06:26,267 --> 00:06:28,642
{\pos(192,230)}‫دعيني أجهزهم إذن‬

51
00:06:30,559 --> 00:06:32,059
{\pos(192,230)}‫أحتاج إليك هنا‬

52
00:06:41,642 --> 00:06:43,100
‫"هل (لوان) يعرف؟"‬

53
00:06:43,225 --> 00:06:45,767
‫لا، لا يدرك أن عملية تحويل الأموال‬
‫لم تنجح ليلة الأمس‬

54
00:06:45,892 --> 00:06:49,059
‫كم من الوقت أمامنا؟‬
‫فنحن لا نريد حرباً من الألبانيين‬

55
00:06:50,018 --> 00:06:51,559
‫ليس أمامنا الكثير من الوقت‬

56
00:06:51,684 --> 00:06:54,142
‫(لوان) يعمل مع (أوتشي موسانيا)‬

57
00:06:54,267 --> 00:06:56,809
‫- (أوتشي موسانيا)؟‬
‫- (موسي)‬

58
00:06:57,851 --> 00:07:01,517
‫إنه فرد عصابة نايجيرية عنيف‬
‫المال يعود له‬

59
00:07:01,851 --> 00:07:04,517
‫(لوان) هو الشخص الوحيد الذي يحول بيننا حالياً‬

60
00:07:04,684 --> 00:07:06,350
‫من فعل هذا بحق الجحيم؟‬

61
00:07:06,559 --> 00:07:09,059
‫من اخترق حساباتنا المصرفية‬
‫وسرق نصف مليار؟‬

62
00:07:09,309 --> 00:07:11,976
‫أنا أعمل على ذلك، سنكتشف الحقيقة‬

63
00:07:12,142 --> 00:07:13,642
‫أين أنت؟‬

64
00:07:16,142 --> 00:07:18,392
‫أنا عند برج (بلفيدير)‬

65
00:07:18,517 --> 00:07:21,309
‫أراقب المتعاقدين ينهون العمل‬
‫على المبنى الجديد‬

66
00:07:21,976 --> 00:07:25,684
‫يبدو مثيراً جداً للإعجاب يا (شون)‬
‫أظنك ستكون مسروراً جداً به‬

67
00:07:26,267 --> 00:07:30,059
‫علينا أن نتكاتف أكثر من أي وقت مضى‬
‫إن أردنا النجاة من هذا المأزق‬

68
00:07:31,559 --> 00:07:34,434
‫- تعرف أنه ليس عليك قول ذلك يا (شون)‬
‫- حقاً؟‬

69
00:07:35,018 --> 00:07:38,684
‫أنت لست دائماً إلى جانبي‬
‫عندما يحاول أحدهم النيل مني‬

70
00:07:47,809 --> 00:07:49,601
‫إنه يعرف أني أكذب‬

71
00:07:51,267 --> 00:07:53,684
‫لا يمكننا الاستمرار بهذا‬
‫كان يجدر بنا إخباره من البداية‬

72
00:07:53,809 --> 00:07:55,601
‫إخباره بماذا يا (أليكس)؟‬

73
00:07:56,018 --> 00:07:58,767
‫بأن والده لم يؤمن بقدراته كفاية‬
‫ليأتمنه على العمل؟‬

74
00:07:58,976 --> 00:08:01,142
‫وبأنه أرادك أنت أن تديره بدلاً منه؟‬

75
00:08:01,642 --> 00:08:03,601
‫وبأنه كان سيهرب ويهجر عائلته؟‬

76
00:08:04,059 --> 00:08:07,142
‫وكل ذلك بينما كان (شون)‬
‫يجهز قبر والده‬

77
00:08:07,392 --> 00:08:11,059
‫أم أكان يجدر بي إخباره بأنه حتى مستثمرينا‬
‫يريدون موته ويريدونك أن تتولى المسؤولية؟‬

78
00:08:11,434 --> 00:08:14,018
‫- كنت أحميه‬
‫- (فين) اللعين‬

79
00:08:14,309 --> 00:08:16,684
‫- ماذا لو كان الوضع أسوأ؟‬
‫- أسوأ؟‬

80
00:08:17,100 --> 00:08:19,851
‫لم تكن تعرف عن اتفاق (فين)‬
‫مع (لوان) والعائلة الألبانية‬

81
00:08:19,976 --> 00:08:22,267
‫فماذا أخفى عنك (فين) أيضاً باعتقادك؟‬

82
00:08:23,934 --> 00:08:25,809
‫لا بد من أن ذلك خطر لك‬

83
00:08:26,267 --> 00:08:29,851
‫فهو كان يتحلى بإمكانية الوصول والمعلومات‬
‫ليأخذ تلك الأموال‬

84
00:08:30,976 --> 00:08:32,517
‫لقد مات يا (أليكس)‬

85
00:08:32,684 --> 00:08:35,267
‫ذلك لا يعني أنه لم يرتب الأمور مسبقاً‬

86
00:08:36,350 --> 00:08:38,059
‫إذن ذلك سيعني...‬

87
00:08:40,642 --> 00:08:42,517
‫أنه غدر بنا جميعاً‬

88
00:09:08,099 --> 00:09:11,559
{\pos(192,230)}‫"أنت تنظر إلى مجمع المستودعات الآن"‬

89
00:09:11,851 --> 00:09:17,559
{\pos(192,230)}‫"أكدت استخباراتنا أن (شون واليس)‬
‫ليس في هذه المرافق"‬

90
00:09:18,183 --> 00:09:20,726
{\pos(192,230)}‫"فريقنا في موقعه يا سيدي"‬

91
00:09:21,142 --> 00:09:23,059
{\pos(192,230)}‫"كيف تريد أن نتابع العمل؟"‬

92
00:09:23,225 --> 00:09:24,601
{\pos(192,230)}‫"جيد جداً"‬

93
00:09:26,267 --> 00:09:28,601
{\pos(192,230)}‫"لنوجه لها ضربة قوية"‬

94
00:09:30,225 --> 00:09:31,976
{\pos(192,230)}‫"لا ناجين"‬

95
00:10:04,018 --> 00:10:05,642
{\pos(192,230)}‫(لالي)! ابتعدوا!‬

96
00:10:05,767 --> 00:10:07,142
{\pos(192,230)}‫إنه هنا!‬

97
00:10:19,475 --> 00:10:21,559
{\pos(192,230)}‫"الفريق يدخل إلى المجمع"‬

98
00:10:41,434 --> 00:10:43,225
{\pos(192,230)}‫(لالي)، انبطحي!‬

99
00:10:54,976 --> 00:10:56,434
{\pos(192,230)}‫سيد (آسيف)‬

100
00:10:56,559 --> 00:11:00,350
{\pos(192,230)}‫اتصالك مع (ناصر) تأكد عند الساعة الثالثة‬

101
00:11:05,099 --> 00:11:10,142
{\pos(192,230)}‫"لقد قضينا على الهدف، أنجزنا المهمة يا سيدي"‬

102
00:12:34,601 --> 00:12:35,934
‫(هيكار)‬

103
00:12:36,350 --> 00:12:37,684
‫(هيكار)‬

104
00:13:10,767 --> 00:13:12,642
{\pos(192,230)}‫يجدر بنا أن نحتفل‬

105
00:13:15,225 --> 00:13:20,559
{\pos(192,230)}‫الرجل الذي أحبه‬
‫لا يسمح لتافه كـ(إد دوماني) بالتأثير عليه‬

106
00:13:20,809 --> 00:13:22,642
{\pos(192,230)}‫لن أدع الأمر يزعجه‬

107
00:13:22,767 --> 00:13:24,183
{\pos(192,230)}‫ليس كذلك‬

108
00:13:24,892 --> 00:13:26,601
{\pos(192,230)}‫إنه لا يعني لي شيئاً‬

109
00:13:32,475 --> 00:13:34,350
{\pos(192,230)}‫سأكون بخير حال دخول المبلغ في الحساب‬

110
00:13:34,517 --> 00:13:36,726
{\pos(192,230)}‫سنحتفل عندما نبدأ التشييد‬

111
00:13:37,309 --> 00:13:39,309
{\pos(192,230)}‫عندئذٍ سيكون كل ما حدث يستحق ذلك العناء‬

112
00:13:43,934 --> 00:13:46,642
{\pos(192,230)}‫ما فعلته لتلك العائلة، فعلته لأنك اضطررت لذلك‬

113
00:13:48,267 --> 00:13:50,099
{\pos(192,230)}‫ارمِ بكل شيء وراء ظهرك‬

114
00:13:52,892 --> 00:13:57,475
{\pos(192,230)}‫عندئذٍ سيرى آل (واليس)‬
‫كيف تكون المنافسة الحقيقية‬

115
00:13:58,309 --> 00:14:01,434
{\pos(192,230)}‫إن أردت أن تستحق مكانة في هذا المنزل‬
‫فعليك مساعدتي في الحفلة‬

116
00:14:01,601 --> 00:14:03,309
{\pos(192,230)}‫هيا، لنذهب‬

117
00:14:08,100 --> 00:14:10,350
‫المنزل ملك لـ(توفا فراندسن)‬

118
00:14:10,475 --> 00:14:13,976
‫من جيوش المرتزقة من (الدنمارك)‬
‫القوات الخاصة‬

119
00:14:14,392 --> 00:14:18,392
‫عندما تداهمين المنزل‬
‫ستجدين أسلحة مُخبئة قرب ألعاب أطفالها‬

120
00:14:18,892 --> 00:14:22,601
‫سيارة الأجرة المُرخصة التي كنت تبحثين عنها‬
‫مُسجلة باسم (لايف هانسن)‬

121
00:14:22,767 --> 00:14:24,475
‫في عنوان آخر‬

122
00:14:25,183 --> 00:14:28,392
‫حسناً، أي شيء آخر؟‬

123
00:14:42,018 --> 00:14:44,018
‫لمَ لا تبدين متفاجئة؟‬

124
00:14:45,018 --> 00:14:47,309
‫أحدهم اقتحم شقتي قبل أسبوع...‬

125
00:14:49,018 --> 00:14:53,892
‫وضع مشرط ورق على فمي خلال نومي‬
‫وأرسل لي الفيديو‬

126
00:14:56,559 --> 00:14:58,559
‫إنهم يحاولون تحذيري لأبتعد عن (فلوريانا)‬

127
00:15:00,684 --> 00:15:02,559
‫لمَ لم تخبريني؟‬

128
00:15:05,350 --> 00:15:07,684
‫التحقيق في جريمة قتل (فين) مُعلق‬

129
00:15:09,934 --> 00:15:12,018
‫لا أعرف من يمكنني الوثوق به‬

130
00:15:16,809 --> 00:15:18,684
‫يمكنك الوثوق بي‬

131
00:15:24,309 --> 00:15:25,767
‫الشرطة المًسلحة!‬

132
00:15:25,976 --> 00:15:28,059
‫دخلنا الملكية عند الموقع الأول‬

133
00:15:28,183 --> 00:15:31,809
‫- "نحن بصدد الوصول إلى الموقع الثاني"‬
‫- الشرطة المُسلحة! الشرطة المُسلحة!‬

134
00:15:32,100 --> 00:15:33,976
‫"ندخل للملكية الثانية"‬

135
00:15:38,642 --> 00:15:41,434
‫- المكان خالٍ!‬
‫- "الملكية الأولى خالية"‬

136
00:15:42,350 --> 00:15:44,601
‫"نبدأ إجراء بحث وتفتيش للملكية الثانية"‬

137
00:15:59,225 --> 00:16:01,642
‫"المكان خالٍ في الملكية الأولى، انتهى"‬

138
00:16:09,475 --> 00:16:11,267
‫المكان خالٍ، سيدتي‬

139
00:16:14,225 --> 00:16:15,559
‫نعم...‬

140
00:16:18,142 --> 00:16:21,350
‫بعض الحيوانات فعلياً فقط، نعم‬

141
00:16:22,726 --> 00:16:26,392
‫نعم، نعم، نعم، نعم‬

142
00:16:27,350 --> 00:16:30,726
‫أنا المحققة (تشانغ)‬
‫هذا مكان مثير للاهتمام‬

143
00:16:31,099 --> 00:16:34,434
‫- هل تقيمين هنا؟‬
‫- نعم، أنا ممرضة متقاعدة‬

144
00:16:34,601 --> 00:16:37,059
‫- هل يوجد أحد غيرك؟‬
‫- ابني‬

145
00:16:39,434 --> 00:16:44,100
‫- أين هو؟‬
‫- في العمل، إنه مهندس‬

146
00:17:30,350 --> 00:17:31,767
‫اعثر على (لالي)‬

147
00:18:32,309 --> 00:18:35,309
‫- هل عثرت على شيء؟‬
‫- ليست هناك‬

148
00:18:36,225 --> 00:18:39,642
‫- لننظف المكان، كل شيء‬
‫- حاضر، سيدي‬

149
00:18:40,099 --> 00:18:41,684
‫هذا لم يحدث قط‬

150
00:18:42,851 --> 00:18:45,475
‫هذا فعل (آسيف)، يلزمه رد‬

151
00:18:45,601 --> 00:18:47,809
‫نعم، نعم، بالفعل‬

152
00:18:48,350 --> 00:18:50,892
‫دعني أشارك في الأمر‬
‫أعني ترتيب الأمور، يمكنني المساعدة‬

153
00:18:51,018 --> 00:18:52,475
‫نعم، جيد‬

154
00:18:53,642 --> 00:18:55,099
‫حسناً، تابعوا البحث‬

155
00:18:55,267 --> 00:18:57,018
‫هذا فعل (آسيف)، بالتأكيد‬

156
00:18:57,350 --> 00:18:59,392
‫وعلينا تصفية الأمر معه‬

157
00:18:59,809 --> 00:19:01,642
‫اعتداء (آسيف) على (لالي)‬
‫يُعتبر اعتداء علينا‬

158
00:19:01,767 --> 00:19:05,350
‫- لا، بل هو اعتداء على (لالي)‬
‫- أنت تراهن على الجهة الخاسرة يا صديقي‬

159
00:19:06,851 --> 00:19:08,642
‫الوقت غير مناسب للمزيد من المخاطرات‬

160
00:19:08,767 --> 00:19:11,684
‫ستكون كمن يسكب زيتاً على النار‬
‫وهي نار لا يمكننا السيطرة عليها‬

161
00:19:11,809 --> 00:19:14,809
‫ما مدى اقترابكما من معرفة‬
‫من سرق النصف مليار؟‬

162
00:19:16,317 --> 00:19:17,734
‫إنه يعرف‬

163
00:19:20,359 --> 00:19:21,901
‫(موسي) في (لندن)‬

164
00:19:22,692 --> 00:19:24,692
‫نصف المبلغ كان له‬

165
00:19:27,275 --> 00:19:30,692
‫سيحاول النيل من (لوان) أولاً‬
‫لكن يجدر بنا أن نكون متأهبين‬

166
00:19:31,233 --> 00:19:34,651
‫أمسك بالساقين، هيا‬
‫هيا يا رجل، لنتحرك‬

167
00:19:35,026 --> 00:19:37,734
‫حسناً، ١، ٢، ٣...‬

168
00:19:45,150 --> 00:19:46,567
‫أيها السادة‬

169
00:19:50,734 --> 00:19:52,567
‫لقد سُرقت أموالي‬

170
00:19:57,150 --> 00:20:01,150
‫آل (واليس) و(لوان دوشاي)‬
‫والمصرفيون سرقوها مني‬

171
00:20:02,317 --> 00:20:04,192
‫كلهم لصوص‬

172
00:20:05,275 --> 00:20:08,026
{\pos(192,230)}‫يعاملوننا على أننا متوحشون جاهلون‬

173
00:20:08,400 --> 00:20:10,192
{\pos(192,230)}‫وذلك ما سيحصلون عليه‬

174
00:20:30,275 --> 00:20:36,026
‫"(أديجا)‬
‫مصرف استثماري، مساهمة محدودة"‬

175
00:21:43,233 --> 00:21:44,651
‫هل نذهب؟‬

176
00:22:05,192 --> 00:22:07,442
‫(زيوس)، كفى‬

177
00:22:19,776 --> 00:22:21,609
‫لا يوجد مال هنا‬

178
00:22:28,192 --> 00:22:29,901
‫نحن لسنا مصرفاً‬

179
00:22:30,068 --> 00:22:33,233
‫إنها مجرد أرقام، أتفهمني؟‬
‫مجرد أرقام‬

180
00:22:34,275 --> 00:22:35,859
‫لا، لا، لا!‬

181
00:22:35,984 --> 00:22:38,859
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك، لا!‬

182
00:22:41,275 --> 00:22:42,817
‫لا، لا‬

183
00:22:51,651 --> 00:22:52,984
‫أبي‬

184
00:22:53,692 --> 00:22:55,026
‫أبي‬

185
00:22:56,192 --> 00:22:57,984
‫الوضع سيصبح فوضوياً‬

186
00:22:58,109 --> 00:23:01,317
‫أرجوك، إنه عيد ميلادها اليوم‬
‫لأجل والدتك، أحسني التصرف‬

187
00:23:02,400 --> 00:23:04,859
‫شكراً جزيلاً‬

188
00:23:05,817 --> 00:23:07,734
‫شكراً، شكراً، شكراً‬

189
00:23:07,984 --> 00:23:10,984
‫هذه الفتاة ستصبح مُدللة بكل هذا‬

190
00:23:37,567 --> 00:23:39,275
‫- (لوان)؟‬
‫- سيكون الأمر على ما يرام‬

191
00:23:50,651 --> 00:23:52,859
‫جلبت هدية لفتاة عيد الميلاد‬

192
00:23:54,317 --> 00:23:56,233
‫شيء مختلف بعض الشيء‬

193
00:23:56,525 --> 00:23:59,233
‫تسرني رؤيتك يا (موسي)‬
‫ماذا تفعل هنا؟‬

194
00:24:00,233 --> 00:24:03,359
‫هل ظننت أن الأمر سيفلح؟‬
‫السرقة مني؟‬

195
00:24:03,484 --> 00:24:08,109
‫- كل شيء بخير، الأموال حُولت‬
‫- ليس مالي أنا، فأنت أخذته‬

196
00:24:08,609 --> 00:24:11,109
‫أرجوك يا (موسي)، ذلك غير ممكن‬

197
00:24:11,192 --> 00:24:13,901
‫- لقد استبعدتنا‬
‫- كانت غلطة إذن‬

198
00:24:14,026 --> 00:24:16,400
‫- أنك سرقت منا، نعم‬
‫- لا، لا، لا‬

199
00:24:16,525 --> 00:24:19,068
‫- اتفاقنا ملغي‬
‫- تعرضنا لمكيدة يا رجل‬

200
00:24:19,150 --> 00:24:22,442
‫- سدد كل شيء‬
‫- (موسي)، بالتأكيد هذا من فعل آل (واليس)...‬

201
00:24:22,567 --> 00:24:25,359
‫وإلا فسأذبح كل عزيز على قلبك‬

202
00:24:26,233 --> 00:24:28,233
‫كل واحد منهم‬

203
00:24:32,275 --> 00:24:34,609
‫- ما اسمها؟‬
‫- اسمي (بوكوروشا)‬

204
00:24:35,442 --> 00:24:39,233
‫يا له من اسم جميل... (بوكوروشا)‬

205
00:24:40,275 --> 00:24:41,609
‫(بوكوروشا)‬

206
00:24:50,692 --> 00:24:52,317
‫إنه جرو!‬

207
00:24:59,734 --> 00:25:01,068
‫أحببته!‬

208
00:25:04,901 --> 00:25:06,692
‫لقد اقترفت غلطة يا رجل‬

209
00:25:07,692 --> 00:25:09,525
‫أريد المبلغ بالكامل‬

210
00:25:25,734 --> 00:25:30,317
‫"حيث عُثر على ١١ موظفاً‬
‫من مؤسسة (أديجا) الاستثمارية"‬

211
00:25:30,484 --> 00:25:33,233
‫"مقطوعي الأيدي من الرسغ"‬

212
00:25:33,359 --> 00:25:35,817
‫"في نبأ آخر‬
‫برج (بلفيدير) المثير للجدل"‬

213
00:25:35,942 --> 00:25:38,026
‫"سيُفتتح اليوم كما هو مُخطط...."‬

214
00:25:39,192 --> 00:25:41,525
{\pos(192,230)}‫العقاب الذي يقع على السارق‬

215
00:25:42,525 --> 00:25:45,149
{\pos(192,230)}‫لو أنهم هاجمونا، لما حصلوا على أموالهم‬

216
00:25:45,901 --> 00:25:50,901
{\pos(192,230)}‫إن كان (شون واليس) قد أوقع بك‬
‫فهو لن يعطيك المال‬

217
00:25:56,567 --> 00:25:58,567
{\pos(192,230)}‫خذي الصغار إلى المخبأ‬

218
00:25:59,192 --> 00:26:00,901
{\pos(192,230)}‫ووالديك أيضاً‬

219
00:26:02,942 --> 00:26:07,150
{\pos(192,230)}‫سأذهب إلى (إد دوماني)‬
‫لكن هذه المرة ستكون الأخيرة‬

220
00:26:21,317 --> 00:26:23,651
‫أظن أنه متأثر بما حدث...‬

221
00:26:27,068 --> 00:26:29,233
‫لأنك لا تستطيع تحمل تكاليفها‬
‫ذلك هو السبب!‬

222
00:26:43,317 --> 00:26:47,192
‫أنت كاذب لعين، (إد)‬
‫أين أموالي؟‬

223
00:26:48,026 --> 00:26:49,901
‫قلت إن بيننا اتفاق‬

224
00:26:51,817 --> 00:26:55,149
‫علي قتل عائلة لأجل هذا، أتفهم؟‬

225
00:26:57,149 --> 00:27:00,149
‫يجدر بي وضع رصاصة في رأسك الآن‬

226
00:27:01,484 --> 00:27:03,734
‫لسنا الفاعلين يا (لوان)‬
‫لا نعرف أين هي‬

227
00:27:03,859 --> 00:27:06,068
‫- ماذا تعني بذلك؟‬
‫- لقد اختفت الأموال‬

228
00:27:06,233 --> 00:27:08,150
‫وأياً كان من أخذ أموالك‬
‫فقد أخذ أموالنا أيضاً‬

229
00:27:08,275 --> 00:27:10,692
‫لذا فإن قتلي لن يغير ذلك‬

230
00:27:16,901 --> 00:27:19,692
‫لا وقت أمامي يا رجل‬

231
00:27:21,150 --> 00:27:23,233
‫(موسي) لن ينتظر أكثر‬

232
00:27:24,817 --> 00:27:27,609
‫عليك مساعدتي يا (إد)، اتفقنا؟‬

233
00:27:28,192 --> 00:27:32,192
‫(لوان)، (موسي) مشكلتك أنت‬
‫وليس مشكلتنا نحن‬

234
00:27:32,567 --> 00:27:36,068
‫نحن نحترم اتفاقك مع (فين)‬
‫وليس اتفاقك مع (موسي)‬

235
00:27:36,901 --> 00:27:40,692
‫عندما نكتشف من أخذ أموالنا‬
‫سنستعيد كلانا ما هو ملكنا‬

236
00:27:40,984 --> 00:27:44,776
‫حتى ذلك الحين... كل منا سيعتمد على نفسه‬

237
00:28:05,734 --> 00:28:08,609
{\pos(192,230)}‫(طارق)، صلني بـ(جين لي)، الأمر طارئ‬

238
00:28:15,068 --> 00:28:18,734
‫- إلى أين تأخذنا؟‬
‫- إلى مكان قريب، سيعجبك‬

239
00:28:18,901 --> 00:28:21,149
‫نعم، إنه جميل جداً، ادخلا‬

240
00:28:21,984 --> 00:28:24,233
‫يا للعجب، رائع، دراجة نارية!‬

241
00:28:24,359 --> 00:28:26,275
‫كُن حذراً بهذا رجاءً‬

242
00:28:26,692 --> 00:28:28,609
‫- حسناً، إلى أين نحن ذاهبون؟‬
‫- (إيطاليا)‬

243
00:28:28,776 --> 00:28:31,317
‫- أين في (إيطاليا)؟‬
‫- (روما)‬

244
00:28:31,442 --> 00:28:34,692
‫(روما)! ستخبرنا عندما نصل، صحيح؟‬

245
00:28:34,817 --> 00:28:36,651
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

246
00:28:39,942 --> 00:28:41,776
‫- (داني)، (داني)‬
‫- نعم؟‬

247
00:28:41,901 --> 00:28:43,901
‫لمَ لا تذهب وترى متى سيحضرون طعامنا؟ اتفقنا؟‬

248
00:28:44,026 --> 00:28:46,026
‫- حسناً يا أمي‬
‫- أنت صبي مطيع‬

249
00:28:46,484 --> 00:28:48,192
‫إنه صبي صالح‬

250
00:28:51,859 --> 00:28:53,567
‫هل أنت بخير؟‬

251
00:29:01,400 --> 00:29:03,192
‫إن سار كل شيء على نحو سيئ...‬

252
00:29:04,859 --> 00:29:07,233
‫- فهل لديك وسيلة هرب؟‬
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬

253
00:29:08,109 --> 00:29:10,567
‫في وقت سابق اليوم‬
‫اضطررت للمساعدة في التخلص من جثث كثيرة‬

254
00:29:10,692 --> 00:29:13,192
‫- مهلاً، هل لأبي أو (أليكس) علاقة؟‬
‫- لا، لا، لا علاقة لأي منا‬

255
00:29:13,317 --> 00:29:14,651
‫حسناً‬

256
00:29:15,068 --> 00:29:18,149
‫بعد موت (فين)... المنافسة...‬

257
00:29:19,525 --> 00:29:21,484
‫الوضع يزداد سوءاً‬

258
00:29:22,150 --> 00:29:23,692
‫ما الأمر؟‬

259
00:29:24,817 --> 00:29:26,817
‫لا يمكن حدوث المثل لك أبداً‬

260
00:29:30,692 --> 00:29:35,400
‫حسناً... كنت قد وضبت حقيبة‬

261
00:29:35,901 --> 00:29:38,609
‫منذ أن ساءت الأمور مع والد (داني)‬

262
00:29:39,109 --> 00:29:41,567
‫جوازات سفر ومال‬
‫أنا و(داني)، سنختفي فوراً‬

263
00:29:43,734 --> 00:29:45,817
‫إذن ماذا عن وسيلة هربك أنت؟‬

264
00:29:49,734 --> 00:29:51,068
‫هل...‬

265
00:29:54,026 --> 00:29:56,026
‫هل تود مرافقتنا؟‬

266
00:30:10,359 --> 00:30:12,567
‫وحتى إن سارت الأمور على نحو سيئ...‬

267
00:30:17,233 --> 00:30:19,068
‫أبي يثير قلقي في الحقيقة‬

268
00:30:19,233 --> 00:30:23,275
‫- يبدو تائهاً من دون (فين)...‬
‫- اسمعي، لنبتعد عن النافذة‬

269
00:30:23,400 --> 00:30:25,233
‫- ماذا؟‬
‫- هيا‬

270
00:30:36,149 --> 00:30:37,442
‫مرحباً‬

271
00:30:38,901 --> 00:30:41,150
‫لم نحصل على شيء‬
‫من العنوانين اللذين أعطيتني إياهما‬

272
00:30:41,275 --> 00:30:44,149
‫- لا أدلة ولا إثباتات‬
‫- ذلك المنزل كان مليئاً بالأدلة‬

273
00:30:44,233 --> 00:30:48,068
‫نعم، إن قصدت بكلمة "مليء" مرآب فارغ‬
‫وثعبان مائي جائع، فنعم، كنت محقاً‬

274
00:30:48,150 --> 00:30:51,359
‫إذن كانوا يتوقعون حضورك‬
‫ما يعني أن لك صلة‬

275
00:30:51,734 --> 00:30:54,609
‫- لماذا وضعت شرطياً متخفياً لملاحقتي؟‬
‫- ماذا؟‬

276
00:30:54,817 --> 00:30:57,484
‫كان يجدر بي أن أعرف منذ البداية‬
‫طريقته في حمل السلاح‬

277
00:30:57,692 --> 00:31:00,651
‫ويجعل من نفسه مفيداً، مثلي تماماً‬
‫من وظفه لمراقبتي بحق الجحيم؟‬

278
00:31:00,817 --> 00:31:03,567
‫- وما أدراك أنه شرطي متخفي حتى؟‬
‫- رأيته يلتقط صوراً لي أنا و(شانون)‬

279
00:31:03,734 --> 00:31:05,692
‫- ماذا تعني؟‬
‫- أعني أنه ربما له صلة‬

280
00:31:05,817 --> 00:31:08,233
‫بمن نظفوا تلك المنازل من الأدلة‬
‫قبل مداهمتك لها‬

281
00:31:08,400 --> 00:31:11,149
‫أريد أن يُسحب من المهمة‬
‫لا يهمني لحساب من يعمل‬

282
00:31:11,317 --> 00:31:13,233
‫لا يمكنني العمل وهو يراقبني‬

283
00:31:13,359 --> 00:31:15,442
‫إنه لا يعرف أني كشفت أمره بعد‬

284
00:31:15,609 --> 00:31:17,942
‫يمكنني تدبير مكيدة له‬
‫ويمكنك اعتقاله مع آخرين‬

285
00:31:18,068 --> 00:31:20,651
‫- واجعلي الأمر يبدو...‬
‫- مهلاً، من تحسب نفسك؟‬

286
00:31:20,817 --> 00:31:25,442
‫- تلك مخاطرة كبيرة‬
‫- بل وضعي تحت المراقبة هو مخاطرة كبيرة‬

287
00:31:26,233 --> 00:31:28,233
‫هكذا يتعرض الشرطة المتخفيين للقتل‬

288
00:31:29,233 --> 00:31:30,651
‫افعلي ذلك‬

289
00:31:33,109 --> 00:31:34,901
‫لقد فقد عقله‬

290
00:31:36,484 --> 00:31:38,567
‫يتلقى رصاصة عن (شون واليس)‬

291
00:31:39,192 --> 00:31:43,068
‫ثم يتمادى ويضاجع ابنة (إد دوماني)‬

292
00:31:44,068 --> 00:31:45,776
‫دعني أواجهه‬

293
00:31:46,359 --> 00:31:48,651
‫إن استطعت العمل معه‬
‫فيمكننا إلحاق أضرار كبيرة‬

294
00:31:48,817 --> 00:31:54,817
‫وماذا لو اختار (شانون دوماني) وابنها‬
‫بدلاً منك؟‬

295
00:32:00,275 --> 00:32:01,901
‫سأعمل على سحبه‬

296
00:32:02,942 --> 00:32:05,400
‫ربما يتطلب ترتيب الأمر بعض الوقت‬

297
00:32:06,192 --> 00:32:08,692
‫سنوجزك بكل ما توصل إليه‬

298
00:32:09,068 --> 00:32:10,942
‫وأنا سأبقيك معنا‬

299
00:32:12,109 --> 00:32:13,984
‫إن كنت مستعداً لذلك‬

300
00:32:15,149 --> 00:32:18,609
‫"(غلينكولن، أيرلندا)"‬

301
00:32:38,817 --> 00:32:41,692
‫(كولن)، مضت فترة‬

302
00:32:49,692 --> 00:32:52,275
‫ترحيب أيرلندي حميم نموذجي‬

303
00:32:53,109 --> 00:32:56,026
‫لطالما عرفت أنك ستعودين في يوم ما‬

304
00:32:56,776 --> 00:32:59,109
‫رغم حقيقة أنك خدعتني لأذهب بلا عودة‬

305
00:32:59,192 --> 00:33:02,400
‫- أنا لم أخدعك‬
‫- لكنك لم تحاولي منع حدوث الأمر‬

306
00:33:02,525 --> 00:33:04,149
‫كانوا ليقتلونا كلانا‬

307
00:33:04,233 --> 00:33:07,859
‫فكان من الأفضل أن تفجري أختك الصغيرة‬
‫إلى أشلاء، صحيح؟‬

308
00:33:08,109 --> 00:33:09,651
‫أنت استحقيت ذلك‬

309
00:33:14,901 --> 00:33:16,901
‫أصبحوا كلهم أمواتاً الآن‬

310
00:33:19,359 --> 00:33:23,068
‫- من قتل رجلك؟‬
‫- ما زلت أحاول معرفة ذلك‬

311
00:33:23,484 --> 00:33:25,901
‫والآن تريدين أن تعطينا يخت؟‬

312
00:33:27,484 --> 00:33:29,567
‫ماذا عسانا نفعل بيخت ما؟‬

313
00:33:29,984 --> 00:33:34,734
‫لقد دفع ٣٦ مليوناً لقاءه، فلتبيعوه‬

314
00:33:35,150 --> 00:33:37,609
‫ستحصلون على ثلث ذلك المبلغ على الأقل‬

315
00:33:38,068 --> 00:33:41,150
‫أحتاج إلى دعمكم، أحتاج إلى رجالكم‬

316
00:33:47,692 --> 00:33:49,692
‫ماذا فعلت، (ماريان)؟‬

317
00:33:49,859 --> 00:33:51,150
‫اللعنة!‬

318
00:33:56,734 --> 00:33:58,442
‫هل كل شيء على ما يرام يا (كولن)؟‬

319
00:34:03,692 --> 00:34:06,317
‫(ماريان واليس) اللعينة عادت من الموت‬

320
00:34:21,275 --> 00:34:24,109
‫أنت سلمتنا... لـ(آسيف)‬

321
00:34:24,567 --> 00:34:27,233
‫- أنت سلمتنا له‬
‫- لا، لا، لا‬

322
00:34:28,109 --> 00:34:31,567
‫إذن أين كانت حماية آل (واليس)؟ أين؟‬

323
00:34:34,149 --> 00:34:35,859
‫أين هي الآن؟‬

324
00:34:36,817 --> 00:34:38,817
‫كيف تمكنت من الوصول إلي؟‬

325
00:34:39,776 --> 00:34:41,776
‫إنها فاشلة، تلك حقيقتها‬

326
00:34:43,484 --> 00:34:46,692
‫كل أفراد جماعتك... لقد رأيتهم‬

327
00:34:51,734 --> 00:34:55,942
‫لقد خذلتك، وأنا آسف حقاً‬

328
00:34:59,442 --> 00:35:02,150
‫لا يمكنني مجابهة (آسيف) الآن‬

329
00:35:02,817 --> 00:35:04,651
‫فهناك أمور كثيرة تحدث‬

330
00:35:05,442 --> 00:35:08,400
‫لكنني سأفعل، وقريباً‬

331
00:35:08,609 --> 00:35:10,817
‫لا يمكنني الانتظار لـ"قريباً"‬

332
00:35:14,026 --> 00:35:15,901
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

333
00:35:16,233 --> 00:35:18,651
‫أخذ أكثر شيء ثمين بالنسبة إليه‬

334
00:35:28,149 --> 00:35:31,068
‫"آخر الاقتراعات وضعتك في المقدمة"‬

335
00:35:31,567 --> 00:35:33,609
‫"غداً ستحصل على فوز ساحق"‬

336
00:35:33,734 --> 00:35:37,942
‫هؤلاء الصحفيون الأوغاد‬
‫يلقبونني بالمرشح "الحصان العدّاء"‬

337
00:35:38,150 --> 00:35:40,692
‫"إنه شعار جيد، يدعمك لتفوز"‬

338
00:35:40,817 --> 00:35:42,734
‫"حصان" تعني الهيروين بالعامية‬

339
00:35:43,651 --> 00:35:44,984
‫نعم‬

340
00:35:45,442 --> 00:35:49,109
‫إنهم يربطونني بوالدي تاجر المخدرات‬

341
00:35:49,233 --> 00:35:53,734
‫"هذا تشهير شائن، فأنا لست تاجراً!"‬

342
00:35:54,442 --> 00:35:59,068
‫والاعتداء على (لالي)؟‬
‫كان ذلك من فعل يدك الكليلة، صحيح؟‬

343
00:35:59,567 --> 00:36:02,275
‫"بل من فعل يدي القوية!"‬

344
00:36:02,442 --> 00:36:05,651
{\pos(192,230)}‫يا لها من بداية رائعة لي في تولي المنصب‬

345
00:36:06,233 --> 00:36:11,317
{\pos(192,230)}‫أن تنشب أنت حرباً في مدينتي‬
‫مع تلك الكردية الشمطاء‬

346
00:36:11,734 --> 00:36:13,484
{\pos(192,230)}‫"انتهى أمرها"‬

347
00:36:14,192 --> 00:36:17,359
{\pos(192,230)}‫سأقطع كل الصلات...‬

348
00:36:18,026 --> 00:36:19,359
{\pos(192,230)}‫"بماذا؟"‬

349
00:36:22,567 --> 00:36:24,026
{\pos(192,230)}‫"بأموالي؟"‬

350
00:36:24,484 --> 00:36:26,192
{\pos(192,230)}‫لا أحتاج إليها‬

351
00:36:26,901 --> 00:36:29,150
{\pos(192,230)}‫لا أريدها‬

352
00:36:30,901 --> 00:36:33,192
{\pos(192,230)}‫جيلك بمثابة فيروس‬

353
00:36:34,525 --> 00:36:38,150
{\pos(192,230)}‫فيروس من الأكاذيب والجشع والمجازر‬

354
00:36:57,484 --> 00:37:01,609
‫- ستود رؤية هذا‬
‫- "مصدومون بتفاقم العنف في شوارع (لندن)"‬

355
00:37:01,734 --> 00:37:05,734
‫"الذي برز في مجزرة‬
‫مؤسسة (أديجا) الاستثمارية"‬

356
00:37:06,149 --> 00:37:11,359
‫"المتحدث الرسمي للشرطة توقع‬
‫أن لها صلة بثورة عنف بين العصابات"‬

357
00:37:11,609 --> 00:37:14,525
{\pos(192,230)}‫"بعد حادثة إطلاق النار المؤخرة‬
‫على رجل الأعمال (فين واليس)"‬

358
00:37:14,692 --> 00:37:18,484
{\pos(192,230)}‫"الرئيس السابق لمؤسسة (واليس)، وجثته كانت..."‬

359
00:37:20,776 --> 00:37:24,484
‫هاجموا إحدى أقدم المؤسسات الاستثمارية‬
‫وأكثرها ائتماناً في المدينة‬

360
00:37:26,734 --> 00:37:30,026
‫أتعرف ما أثر ذلك على ثقة مجتمع الأعمال؟‬

361
00:37:30,192 --> 00:37:34,275
‫نعم، ربما لم يكن قتل (فين واليس)‬
‫حركة ذكية بالفعل‬

362
00:37:34,484 --> 00:37:37,692
‫أنهِ العمل اليوم‬
‫وأريد التأكد من أن ابنك هو من يتولى السيطرة‬

363
00:37:38,442 --> 00:37:40,359
‫وإلا فلن يكون أي منكم هو المسيطر‬

364
00:37:59,484 --> 00:38:02,068
‫- (أليكس)؟‬
‫- "لا بد من أنه (فين)"‬

365
00:38:02,275 --> 00:38:06,068
‫وليست أموال (لوان) فقط هي التي اختفت‬
‫فهناك ٣ حسابات مصرفية أخرى فارغة‬

366
00:38:06,609 --> 00:38:10,442
‫- المبلغ يعادل أكثر من مليار ونصف‬
‫- "تنبيه جديد، مبلغ السحب الإجمالي..."‬

367
00:38:10,734 --> 00:38:13,817
‫"كان (فين واليس) هو الفاعل، بلا شك"‬

368
00:38:15,692 --> 00:38:19,275
‫(أليكس)، لا تتفوه بشيء لأي أحد‬
‫لحين وصولي‬

369
00:38:23,109 --> 00:38:24,859
‫هل عثرت على شيء؟‬

370
00:38:26,317 --> 00:38:28,525
‫لا، لا، لا، لا شيء بعد‬

371
00:38:32,776 --> 00:38:35,026
‫أعود باستمرار لصور (لوان)‬

372
00:38:35,567 --> 00:38:36,901
‫انظر‬

373
00:38:38,651 --> 00:38:40,651
‫تلك هي الصورة التي أنظر إليها باستمرار‬

374
00:38:43,442 --> 00:38:45,525
‫أبي لم يكن على ذلك النحو‬

375
00:38:49,026 --> 00:38:51,901
‫أو أنه كان لديه سبب قوي‬
‫لفعل ما فعله‬

376
00:38:52,525 --> 00:38:56,233
‫كان يحمينا من شيء ما، شيء خطير جداً‬

377
00:38:57,567 --> 00:38:59,359
‫نقطة ضعف أبي الكبيرة...‬

378
00:38:59,901 --> 00:39:02,692
‫لم يكن بمقدوره أن يضع ثقته بنا‬
‫عندما تسوء الأمور‬

379
00:39:05,109 --> 00:39:10,359
‫- كنت لتخبرني، صحيح؟‬
‫- نعم‬

380
00:39:10,692 --> 00:39:14,442
‫نحن (واليس) و(دوماني)...‬
‫لا يمكن لأحد الغدر بنا‬

381
00:39:38,275 --> 00:39:39,901
‫عندي مهمة لك غداً‬

382
00:39:40,817 --> 00:39:44,192
‫علينا نقل بعض الأسلحة‬
‫من سيارة مركونة في منطقة (الطرف الشرقي)‬

383
00:39:44,651 --> 00:39:46,149
‫ما هي أوامر (شون)؟‬

384
00:39:46,275 --> 00:39:48,359
‫لمَ تطرح علي هذه الأسئلة بحق الجحيم؟‬

385
00:39:57,442 --> 00:40:00,026
‫السيدة (واليس) أعادت جيشها الخاص‬

386
00:40:00,275 --> 00:40:02,026
‫سأعلم (شون)‬

387
00:40:10,317 --> 00:40:13,149
‫- أهلاً بعودتك، سيدة (واليس)‬
‫- قدموا لهم الطعام‬

388
00:40:19,192 --> 00:40:20,734
‫انتظروا في الداخل‬

389
00:41:05,484 --> 00:41:09,192
‫- من أنت بحق الجحيم؟‬
‫- أعمل لدى السيدة (واليس)‬

390
00:41:12,692 --> 00:41:14,109
‫بحق الجحيم!‬

391
00:41:14,233 --> 00:41:15,734
‫من كانت تلك؟‬

392
00:41:15,859 --> 00:41:17,734
‫ومن أولئك الرجال في حجرة الاجتماعات؟‬

393
00:41:18,275 --> 00:41:20,275
‫ماذا كنت تفعلين بحق الجحيم؟‬

394
00:41:23,442 --> 00:41:24,776
‫أحميك‬

395
00:41:45,734 --> 00:41:49,567
‫"مراقبة تحركات (إد دوماني)‬
‫مكتب (جيفان)... منزل (واليس)..."‬

396
00:41:54,734 --> 00:41:58,942
‫لطالما عرفت أن (إد) كان يكذب‬
‫منذ البداية‬

397
00:42:00,192 --> 00:42:02,192
‫تذكر، عرفنا بالأمر للتو‬

398
00:42:03,567 --> 00:42:05,609
‫أتظن أنهم سيذعنون للمنطق؟‬

399
00:42:06,484 --> 00:42:08,109
‫ذلك مستحيل‬

400
00:42:10,525 --> 00:42:12,609
‫لكن ثمة طريقة واحدة للخروج من هذا المأزق‬

401
00:42:43,525 --> 00:42:44,859
‫جدتي!‬

402
00:42:52,026 --> 00:42:55,817
‫- لم أتوقع حضور (داني)‬
‫- ظننت أنه اجتماع عائلي‬

403
00:42:58,984 --> 00:43:00,275
‫مرحباً‬

404
00:43:06,484 --> 00:43:08,442
‫لم أستطع تأمين جليسة أطفال‬

405
00:43:08,942 --> 00:43:11,149
‫(داني) سيكون بخير بمفرده في حجرة أخرى‬

406
00:43:14,400 --> 00:43:16,817
‫آسفة، ما هي المشكلة؟ ماذا يحدث؟‬

407
00:43:26,317 --> 00:43:28,192
‫خذ (داني) إلى المكتب وابقَ معه‬

408
00:43:28,317 --> 00:43:31,068
‫- لا، أريد (إليوت) هنا‬
‫- العائلة فقط‬

409
00:43:33,734 --> 00:43:36,734
‫حسناً، لنذهب أيها الضخم‬

410
00:43:37,525 --> 00:43:38,859
‫مرحباً‬

411
00:43:43,233 --> 00:43:44,567
‫لنذهب‬

412
00:43:50,859 --> 00:43:52,942
‫- مرحباً، أبي‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

413
00:43:54,817 --> 00:43:56,192
‫مرحباً، عزيزي‬

414
00:44:17,275 --> 00:44:18,901
‫بحقك يا (إليوت)‬

415
00:44:22,901 --> 00:44:25,026
‫عليك تفسير بعض الأمور‬

416
00:44:26,400 --> 00:44:28,776
‫- منذ متى تعرف عن (فلوريانا)؟‬
‫- (أليكساندر) لم يعرف...‬

417
00:44:28,901 --> 00:44:30,651
‫لم أسألك عن (أليكساندر)‬

418
00:44:31,026 --> 00:44:33,901
‫- عرفت بالأمر منذ بضعة أشهر‬
‫- أنت كذبت علي‬

419
00:44:34,567 --> 00:44:39,068
‫- كنت تعرف أن (فين) سيهجرنا؟‬
‫- أخبرني بذلك في يوم مقتله‬

420
00:44:39,359 --> 00:44:42,275
‫- أكنت تعرف منذ ذلك الوقت؟‬
‫- أبقيته سراً للحفاظ على تماسكنا‬

421
00:44:42,400 --> 00:44:44,901
‫بل أبقيته سراً لأنك كنت متواطئاً في الأمر!‬

422
00:44:45,275 --> 00:44:47,609
‫- كنتما ستتوليان زمام الأمور منذ البداية‬
‫- ذلك غير صحيح‬

423
00:44:47,734 --> 00:44:50,026
‫- سأوجه حديثي إليك بعد قليل‬
‫- (شون)!‬

424
00:44:50,317 --> 00:44:54,275
‫رأيتك تنهار بعد وفاة (فين)‬
‫كنت بحاجة إلى الوثوق به، كلنا احتجنا إلى ذلك‬

425
00:44:54,400 --> 00:44:58,525
‫من أجل مصلحة العمل أخفيت ما عرفته‬
‫لإبقاء الأمور قويمة‬

426
00:44:58,651 --> 00:45:01,776
‫قويمة؟ ما من شيء قويم حيالك‬

427
00:45:03,609 --> 00:45:07,651
‫أنت مُراقب منذ البداية‬
‫في شقة (جاك) وبذكر المواعيد بدقة‬

428
00:45:07,776 --> 00:45:11,859
‫وصلت الساعة الـ٧:٤٠ وغادرت عند الـ٩:١٠‬
‫الليلة التي قتلته فيها‬

429
00:45:13,149 --> 00:45:15,859
‫(جاك) عرف بشأن رحيل (فين) و(فلوريانا) معاً‬

430
00:45:16,068 --> 00:45:17,734
‫وأكرر، من أجل مصلحة العائلة‬

431
00:45:17,859 --> 00:45:20,609
‫ولقاءاتك مع (جيفان)؟‬
‫هل كانت من أجل مصلحة العائلة؟‬

432
00:45:20,859 --> 00:45:23,525
‫أياً كان من حاول قتلي‬
‫حرص على ألا يصيبكما مكروه‬

433
00:45:23,651 --> 00:45:25,068
‫لم نعرف ذلك حينها‬

434
00:45:25,150 --> 00:45:28,400
‫لا، لا، لقد أخفينا الكثير سلفاً، كان يجدر بنا‬
‫إعلامهم قبل وصول الأمور لهذه المرحلة‬

435
00:45:28,525 --> 00:45:30,984
‫- مهلاً، أي أمور؟‬
‫- اكتشفنا أن من قتل والدك‬

436
00:45:31,109 --> 00:45:33,317
‫هم الأشخاص الذين حاولوا قتلك أيضاً‬

437
00:45:34,317 --> 00:45:36,149
‫كانوا مستثمرينا بأنفسهم!‬

438
00:45:37,233 --> 00:45:40,149
‫حسناً، حسناً، إذن لماذا لم تخبرني؟‬

439
00:45:40,233 --> 00:45:44,068
‫- لأنك كنت خارج السيطرة يا (شون)‬
‫- خارج سيطرتك!‬

440
00:45:58,859 --> 00:46:03,484
‫ما قلته في جنازة (فين)، عن الرجل الصالح‬
‫تلك الكلمات كانت صادقة بالنسبة إلي حينها‬

441
00:46:03,609 --> 00:46:06,400
‫رغم معرفتي أنه أراد فرصة ثانية في الحياة‬

442
00:46:07,149 --> 00:46:11,567
‫نزوة رجل عجوز مع فتاة جميلة‬
‫لكنه كان صديقي رغم ذلك‬

443
00:46:11,692 --> 00:46:14,275
‫حتى اكتشفنا ما اقترفه فعلياً‬

444
00:46:16,359 --> 00:46:21,525
‫اسمعوا، كلانا عرفنا أن (فين)‬
‫أمر (لوان) بقتل هذا الصبي إلى جانب عائلته‬

445
00:46:21,651 --> 00:46:24,109
‫لكن ما لم نعرفه حتى اليوم هو السبب‬

446
00:46:25,317 --> 00:46:28,484
‫(فين) كان قد أنشأ عملاً محاذياً لنفسه‬

447
00:46:28,901 --> 00:46:30,442
‫لم يكن مستمراً‬

448
00:46:30,692 --> 00:46:34,484
‫كان يختلس من المستثمرين الجدد‬
‫ليسدد للقدماء بمن فيهم والد هذا الصبي‬

449
00:46:34,734 --> 00:46:39,359
‫سرق منه ليسدد عجزاً متزايداً‬
‫لكنه لم يكن ينوي إرجاع المال‬

450
00:46:39,484 --> 00:46:42,525
‫فعوضاً عن ذلك، أمر بقتله هو وعائلته بأكملها‬

451
00:46:43,068 --> 00:46:44,859
‫لكن ذلك لم يكن كافياً‬

452
00:46:45,026 --> 00:46:47,609
‫فسرق نصف مليار من (لوان) والنيجيريين‬

453
00:46:47,734 --> 00:46:50,609
‫رأيت تلك الأموال تختفي بأم عيني‬
‫كلانا رأينا ذلك‬

454
00:46:50,984 --> 00:46:55,275
‫بعض عمليات تحويل الحسابات المصرفية الموقوتة‬
‫تفعلت بعد أسبوع من الموعد الذي كان ليغادر فيه‬

455
00:46:55,609 --> 00:46:58,400
‫بحلول موعد اختفائه‬
‫كان ليسرق ما يعادل مليار ونصف‬

456
00:46:58,651 --> 00:47:02,150
‫وأخذ المال من كل شخص في هذه الحجرة‬

457
00:47:02,400 --> 00:47:04,484
‫حسناً، حسناً، حسناً، إذن...‬

458
00:47:05,233 --> 00:47:09,984
‫إن كان ذلك صحيحاً‬
‫فأنت كنت تعرف اليوم، عندما سألتك‬

459
00:47:10,400 --> 00:47:12,984
‫صدقاً، كنت قد اكتشفت ذلك تواً و...‬

460
00:47:13,192 --> 00:47:15,109
‫لم أجد الكلمات المناسبة لقوله‬
‫لم أرد له أن يكون صحيحاً‬

461
00:47:15,192 --> 00:47:17,150
‫لا، بل لأنها كذبة لعينة!‬

462
00:47:17,275 --> 00:47:19,068
‫- (شون)، أنت تعرف مقدار...‬
‫- اصمتي!‬

463
00:47:19,150 --> 00:47:21,026
‫- اغرب عني‬
‫- (شانون)!‬

464
00:47:24,567 --> 00:47:27,692
‫لقاؤك مع (جيفان) اليوم، ما كان سببه؟‬

465
00:47:37,149 --> 00:47:41,068
‫مستثمرونا قتلوا (فين) لأنه كان سيرحل‬

466
00:47:43,400 --> 00:47:46,192
‫إنهم على استعداد لأن يسمحوا باستمرار العمل‬

467
00:47:46,692 --> 00:47:50,776
‫على شرط أن يدير (أليكساندر) منظمة (واليس)‬

468
00:47:55,651 --> 00:47:59,525
‫وماذا عن (شون)؟‬
‫ماذا كان قراركم حيال (شون)؟‬

469
00:48:01,109 --> 00:48:03,567
‫لا يريدون أن يكون لـ(شون) أي علاقة بالعمل‬

470
00:48:07,317 --> 00:48:09,692
‫- و(فين) لم يرد ذلك أيضاً‬
‫- مهلاً!‬

471
00:48:11,901 --> 00:48:14,484
‫اهدأوا! لا بأس، اهدأوا!‬

472
00:48:14,609 --> 00:48:17,692
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً!‬
‫- (داني)، (داني)!‬

473
00:48:18,359 --> 00:48:20,692
‫لطالما كان يغار من أبي، لكن أنت؟‬

474
00:48:20,817 --> 00:48:22,692
‫أيها المنافق اللعين!‬

475
00:48:22,817 --> 00:48:24,901
‫إن رأيتك ثانية، فسأقتلك!‬

476
00:48:25,149 --> 00:48:27,317
‫والآن أخرج والدك التافه من هنا‬

477
00:48:27,984 --> 00:48:30,984
‫(إليوت)، دعهما يتدبران أمرهما بمفردهما‬

478
00:48:31,150 --> 00:48:33,359
‫اخرجا من منزلي!‬

479
00:48:47,651 --> 00:48:50,734
‫لا أريد أن تقترب من (شانون دوماني) ثانية أبداً‬

480
00:48:53,026 --> 00:48:54,317
‫مفهوم؟‬

481
00:48:59,442 --> 00:49:00,776
‫مفهوم‬

482
00:49:03,442 --> 00:49:05,109
‫الأمر منوط بنا أنا وأنت الآن‬

483
00:49:09,651 --> 00:49:11,359
‫سيحاولون النيل منك‬

484
00:49:12,484 --> 00:49:14,359
‫لا يمكنك البقاء هنا‬

485
00:50:01,150 --> 00:50:04,233
‫حسناً، حسناً، لا بأس‬

486
00:50:07,609 --> 00:50:10,317
‫أنت بخير، نعم‬

487
00:50:13,609 --> 00:50:16,026
‫لا عليك، ستكون الأمور على ما يرام‬

488
00:50:16,609 --> 00:50:18,068
‫لا بأس‬

489
00:50:52,784 --> 00:50:56,784
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

