﻿1
00:01:24,291 --> 00:01:28,027
‫{\an8}"والآن بعد أن أصبحت في قبضتي
‫كادت خطتي تكتمل"

2
00:01:28,157 --> 00:01:30,329
‫"لن أدعك تفلت بفعلتك يا (تورمينوكس)"

3
00:01:30,461 --> 00:01:33,936
‫"مهما كانت خطتك، تأكد من أنني سأفشلها"

4
00:01:37,716 --> 00:01:43,016
‫"ليس هذه المرة، عندما أحصل على جائزتي
‫سيكون نصري..."

5
00:01:44,016 --> 00:01:46,014
‫"حتمياً"

6
00:01:46,405 --> 00:01:50,750
‫"وستتحقق جميع رغباتي"

7
00:01:51,271 --> 00:01:53,748
‫كانت الليلة مظلمة

8
00:01:54,616 --> 00:02:00,221
‫كان الظلام حالكاً جداً حتى أن القمر لم يظهر

9
00:02:00,351 --> 00:02:06,260
‫كان جسمي بأكمله يؤلمني من لسعة الجليد
‫بينما أكافح هواء الجبل البارد

10
00:02:06,390 --> 00:02:13,298
‫بعد التسلق لأيام، رأيته
‫متحف قابع في مكان مستحيل

11
00:02:14,732 --> 00:02:16,383
‫قرعتُ الباب

12
00:02:16,557 --> 00:02:22,292
‫وعثرتُ أخيراً على الرجل الذي أتيت لرؤيته
‫(هورست أيزبين)

13
00:02:22,422 --> 00:02:27,070
‫أمين غير لائق للقطع الأثرية النادرة والغامضة

14
00:02:27,636 --> 00:02:30,242
‫قبل أن يتوفى والدي (نايلز)

15
00:02:30,502 --> 00:02:35,282
‫قايض هذه القلادة مع (هورست)
‫حتى يساعدني ويساعد (دوم باترول)

16
00:02:35,412 --> 00:02:39,279
‫ولكنني كنت بحاجة ماسة إلى استعادتها

17
00:02:39,453 --> 00:02:41,408
‫قلت له إنني إذا استرجعتُ القلادة

18
00:02:41,538 --> 00:02:43,623
‫قد أتمكن من استحضار والدي من الآخرة

19
00:02:43,798 --> 00:02:47,838
‫وأقول له كل الأشياء
‫التي لم تسنح لي الفرصة لقولها

20
00:02:48,359 --> 00:02:52,312
‫ولكنه رمقني بنظرة غاضبة

21
00:02:52,791 --> 00:02:58,091
‫"لا" كانت الكلمة الوحيدة التي قالها

22
00:02:59,134 --> 00:03:04,782
‫"إذا لن يعطيني هو قلادة والدي
‫يجب أن آخذها بالقوّة"

23
00:03:38,670 --> 00:03:41,711
‫"عندما استرجعتُ القلادة"

24
00:03:42,277 --> 00:03:47,316
‫أصدقائي (كريستال) و(ديد بويز)
‫ساعدوني على استحضار والدي و...

25
00:03:51,487 --> 00:03:54,006
‫كان لم شملنا كما تأملت تماماً

26
00:03:56,092 --> 00:04:03,477
‫هذه القلادة أبقت والدي على قيد الحياة
‫حتى يتمكن من القضاء معي حوالى مئة سنة

27
00:04:04,868 --> 00:04:09,516
‫ومع أنه مات، أعرف أنه سيكون هنا دائماً

28
00:04:11,341 --> 00:04:17,076
‫مهما بدا ذلك مستحيلاً
‫ينتصر الحب دائماً

29
00:04:22,942 --> 00:04:24,854
‫"ارحلن ومتن؟"

30
00:04:25,678 --> 00:04:28,199
‫كم مرة سنعود لفعل هذا؟

31
00:04:29,111 --> 00:04:32,543
‫بقدر ما يتطلبه الأمر ليتعلموا الدرس

32
00:04:33,065 --> 00:04:34,758
‫لنبدأ بالعمل يا سيدات

33
00:04:59,437 --> 00:05:03,692
‫- نجونا ليوم آخر يا آنسات
‫- أنا متشوقة للعودة إلى المنزل

34
00:05:09,690 --> 00:05:13,077
‫توقفوا! توقفوا!

35
00:05:13,164 --> 00:05:15,294
‫هل تريدين أن أقول شيئاً؟

36
00:05:15,946 --> 00:05:18,290
‫- يا صاح!
‫- لنرحل

37
00:05:48,574 --> 00:05:51,050
‫"السلام والحب"
‫"أهلاً بعودتكن يا سيدات"

38
00:05:51,573 --> 00:05:53,310
‫شكراً يا (داني)

39
00:05:54,352 --> 00:05:56,177
‫لا يوجد أيّ مكان مثل...

40
00:05:57,090 --> 00:05:58,697
‫بحقك الآن!

41
00:06:03,127 --> 00:06:08,428
‫تعرف أنني أحبك يا (دي) ولكن يبدو
‫أن قدرة الاستيعاب وصلت إلى الأقصى

42
00:06:09,211 --> 00:06:10,254
‫هل أنت بخير؟

43
00:06:10,775 --> 00:06:18,161
‫- "أبذل قصارى جهدي"
‫- أعرف يا عزيزي، جميعنا نفعل ذلك

44
00:06:29,023 --> 00:06:31,803
‫"هل أنت بخير؟"

45
00:06:33,281 --> 00:06:35,018
‫أنا بخير

46
00:06:44,663 --> 00:06:47,487
‫لم أعد طفلة يا (داني)

47
00:06:48,138 --> 00:06:50,441
‫توقف عن مراقبتي أرجوك

48
00:06:53,656 --> 00:06:57,567
‫- هل هي بخير؟
‫- "قائمة طعام اليوم"

49
00:07:16,422 --> 00:07:17,725
‫- ماذا؟
‫- "أيمكنني الدخول إذا وعدتك..."

50
00:07:17,856 --> 00:07:21,635
‫"بألا أسألك إذا أنت بخير؟"

51
00:07:25,024 --> 00:07:26,241
‫حسناً

52
00:07:29,021 --> 00:07:31,932
‫إذا أرسلك (داني)
‫سأخبرك بالأمر نفسه الذي قلته له

53
00:07:32,063 --> 00:07:36,582
‫- لا أحتاج إلى مساعدة أحد
‫- أتيت فقط لأسألك إذا تريدين الغناء بالكاريوكي

54
00:07:36,842 --> 00:07:38,928
‫- ولكنني أفترض أن الإجابة...
‫- لا

55
00:07:39,405 --> 00:07:43,099
‫هل أنت متأكدة؟
‫يمكننا غناء (بيور إيماجينايشن)

56
00:07:45,400 --> 00:07:50,657
‫- قطعاً لا
‫- حسناً، أتفهمك

57
00:07:51,744 --> 00:07:56,175
‫بعد اليوم الذي قضيته، أكثر ما أريده الآن
‫هو حبس نفسي في غرفة تبديل ملابسي

58
00:07:56,306 --> 00:07:58,652
‫والالتفاف على نفسي

59
00:08:02,475 --> 00:08:07,167
‫"لماذا يا (مورا لي)؟ ماذا حصل معك؟
‫هل أنت بخير؟"

60
00:08:07,254 --> 00:08:12,251
‫أنا بخير يا (دوروثي)، لا يستحق الأمر العناء
‫ولكن شكراً على سؤالك

61
00:08:12,381 --> 00:08:16,117
‫- كنت سأسألك
‫- المغزى هو...

62
00:08:16,247 --> 00:08:19,028
‫كلما شعرتُ أنه لا أحد يفهمني

63
00:08:19,375 --> 00:08:25,936
‫أضع أفضل شعر مستعار أملكه
‫وأتبختر على المسرح وأغني بكل قوّة

64
00:08:26,588 --> 00:08:29,629
‫تحت الأضواء، ستشعرين أن جميع الأنظار ملتفة إليك
‫لا محال

65
00:08:30,020 --> 00:08:31,323
‫هذا جميل

66
00:08:33,277 --> 00:08:36,667
‫إذا احتجت إلى التكلم مع أحد
‫تعرفين أن آذاننا صاغية دائماً لك

67
00:08:36,797 --> 00:08:42,749
‫أعرف ذلك، أنت معي دائماً
‫و(داني) معي دائماً

68
00:08:43,271 --> 00:08:47,224
‫لا أحد ينفذ طلباتي ويتركني وشأني

69
00:08:47,355 --> 00:08:51,787
‫من الصعب أن يتركك (داني) وشأنك
‫بينما تجلسين عليه

70
00:08:55,002 --> 00:08:58,347
‫لا يجب أن تستخفي بـ(داني)

71
00:08:58,694 --> 00:09:02,865
‫صدقيني أن الوضع صعب جداً في العالم حالياً

72
00:09:03,515 --> 00:09:06,602
‫يحتاج الناس إلى (داني) أكثر من أيّ وقت مضى

73
00:09:07,210 --> 00:09:11,250
‫إننا محظوظون جداً
‫بتواجد مساحة آمنة لنعود إليها

74
00:09:48,744 --> 00:09:51,916
‫(سبايس كايس)
‫هل هذه صديقتك؟

75
00:09:53,741 --> 00:09:59,171
‫- تبدو نشيطة جداً
‫- إنها رائعة في الحقيقة

76
00:10:00,257 --> 00:10:03,342
‫تنقذ الكون من الرجال السيئين

77
00:10:04,037 --> 00:10:10,468
‫- ولا تخاف مطلقاً من القيام بما عليها فعله
‫- حسناً، أعتذر

78
00:10:16,377 --> 00:10:18,678
‫حسناً، بكل صراحة وصدق

79
00:10:20,591 --> 00:10:23,458
‫لا يمكنك حبس نفسك في غرفتك
‫بهذا الشكل كل يوم

80
00:10:23,588 --> 00:10:26,239
‫سبق أن تكلمنا عن ذلك سابقاً
‫أتتذكرين؟

81
00:10:26,456 --> 00:10:28,411
‫ربما يجب أن تخرجي أكثر

82
00:10:28,541 --> 00:10:31,018
‫ألم تخبريني للتو
‫بأن الوضع في الخارج سيئ جداً؟

83
00:10:31,104 --> 00:10:33,016
‫يمكنك الاعتناء بنفسك

84
00:10:33,147 --> 00:10:36,708
‫- أليس لديك أصدقاء خياليين لمساعدتك؟
‫- حسناً، شكراً

85
00:10:36,840 --> 00:10:39,186
‫- هل انتهينا؟
‫- عذراً يا آنسة (ثانغ)

86
00:10:39,316 --> 00:10:43,357
‫بدأت أسأم من تصرفاتك غير الناضجة
‫لذا خففي ذلك قليلاً،  مفهوم؟

87
00:10:43,487 --> 00:10:44,530
‫ماذا تريدين مني؟

88
00:10:44,658 --> 00:10:48,483
‫أريد أن تتوقفي عن الجلوس هنا
‫والقراءة عن مغامرات شخص آخر

89
00:10:48,613 --> 00:10:50,047
‫واذهبي وعيشي مغامراتك الخاصة

90
00:10:50,177 --> 00:10:53,000
‫- أنا بخير هنا
‫- لا يبدو الأمر كذلك

91
00:10:53,087 --> 00:10:56,564
‫- إلى أين سأذهب غير هنا؟
‫- ماذا عن (دوم باترول)؟

92
00:10:56,824 --> 00:11:01,647
‫- ألا تعتقدين أن هذا سيريده (نايلز)؟
‫- لا، سيفرح جداً في الحقيقة

93
00:11:01,777 --> 00:11:06,860
‫- عدتُ إلى زنزانتي حيث أنتمي
‫- حسناً

94
00:11:08,468 --> 00:11:12,074
‫إذا تشعرين أن لا أحد منا يفهم ما تختبرينه

95
00:11:12,811 --> 00:11:15,463
‫حاولي العثور على أحد يتفهمك

96
00:11:22,371 --> 00:11:25,239
‫الحصول على أصدقاء جدد، فهمت ذلك

97
00:11:44,137 --> 00:11:49,264
‫- مرحباً؟
‫- ماذا يحصل؟

98
00:12:01,168 --> 00:12:04,600
‫(أيسا دايموندس)؟ هل هذه أنت؟

99
00:12:05,905 --> 00:12:07,381
‫عودي إلى الداخل

100
00:12:07,729 --> 00:12:09,988
‫- لستُ طفلة...
‫- قلت لك ادخلي!

101
00:12:15,549 --> 00:12:22,414
‫(أيسا)؟ عزيزتي؟ هل أنت بخير؟

102
00:12:28,105 --> 00:12:29,583
‫أين...

103
00:12:45,571 --> 00:12:48,656
‫تباً! (دوروثي)، سأدخل

104
00:13:00,385 --> 00:13:03,948
‫- "هل أنتما بخير؟"
‫- (داني)، يجب أن تأتي الآن

105
00:13:04,079 --> 00:13:05,555
‫"لا يمكنني"

106
00:13:06,554 --> 00:13:07,858
‫(دوروثي)، ابتعدي عن...

107
00:13:10,074 --> 00:13:12,334
‫- هذا مستحيل!
‫- هل تعرفين ما هم؟

108
00:13:12,464 --> 00:13:13,637
‫يشبهون...

109
00:13:17,025 --> 00:13:20,023
‫- إنهم جنود الرجل الشرير من كتابي المصور
‫- "(فيكترا أتاك)"

110
00:13:21,891 --> 00:13:25,627
‫(دوروثي)، حبيبتي، ربما حان الوقت
‫لتعرفينا على صديقك (كاندلمان)

111
00:13:25,759 --> 00:13:26,801
‫لا يمكنه مساعدتنا

112
00:13:26,932 --> 00:13:29,190
‫- أنا متأكدة من أنه يستطيع وفقاً لما سمعته
‫- لا يمكنه

113
00:13:29,322 --> 00:13:33,622
‫الوحيد الذي يعرف كيفية التعامل معهم هو...

114
00:13:37,835 --> 00:13:40,963
‫"(سبايس كايس)"

115
00:14:16,503 --> 00:14:21,457
‫- (سبايس كايس)؟
‫- مرحباً يا صغيرة

116
00:14:21,673 --> 00:14:26,062
‫- هل هذه... هل قمت...
‫- أودّ حقاً أن نتعرف على بعض بشكل لائق

117
00:14:26,236 --> 00:14:28,017
‫ولكن يجب أن نتحرك

118
00:14:28,147 --> 00:14:30,710
‫إذا (فيكترا) هنا
‫هذا يعني أنه على مقربة منهم

119
00:14:30,884 --> 00:14:33,577
‫- مَن؟
‫- (تورمينوكس)

120
00:14:59,428 --> 00:15:03,686
‫- ماذا فعل (توربوتاكس) بهم؟
‫- (تورمينوكس)

121
00:15:03,946 --> 00:15:08,855
‫ذلك الأصلع غير النافع يحول أيّ شخص
‫يريده إلى جندي لديه

122
00:15:08,987 --> 00:15:11,203
‫اسمهم (فيكترا)

123
00:15:11,333 --> 00:15:14,895
‫ولكن لا يزالون في الداخل في مكان ما؟
‫يمكننا أن نصلحهم

124
00:15:15,025 --> 00:15:17,545
‫أولاً علينا التخلص من (تورمينوكس) إلى الأبد

125
00:15:17,676 --> 00:15:20,977
‫ولكن لا تقلقا
‫ستتولى (سبايس كايس) المهمة

126
00:15:28,059 --> 00:15:29,145
‫رائع

127
00:15:29,623 --> 00:15:35,011
‫واجهتُ ذلك الأحمق أرجواني اللون ١٤٣ مرة
‫هل تعرفان كم مرة فزت؟

128
00:15:35,141 --> 00:15:37,659
‫- أفترض أنه...
‫- ١٤٣ مرة

129
00:15:37,878 --> 00:15:43,787
‫إذا حاول ذلك الوغد الفضائي المهاجمة
‫سأحرص على إبراحه ضرباً

130
00:15:44,177 --> 00:15:48,913
‫حتى ذلك الوقت، من المستحسن
‫أن نهرب ونعيد تنظيم صفوفنا

131
00:15:49,087 --> 00:15:50,130
‫كيف؟

132
00:15:50,477 --> 00:15:54,474
‫هل لديك سفينة فضائية
‫من التيتانيوم فائقة السرعة وقوية؟

133
00:15:54,952 --> 00:15:56,212
‫إنها في مرآب التصليح

134
00:15:58,688 --> 00:16:03,685
‫- ربما يمكننا... يا للهول! ما هذا؟
‫- ماذا؟

135
00:16:04,032 --> 00:16:09,246
‫كلما أستنشق الهواء بأنفي
‫أشتم رائحة ما

136
00:16:09,420 --> 00:16:13,982
‫يشعرني بشيء غريب في أمعائي

137
00:16:14,112 --> 00:16:17,282
‫- يشعرني...
‫- بالجوع؟

138
00:16:17,936 --> 00:16:22,280
‫- أفترض ذلك، ماذا يجب أن أفعل؟
‫- تفضلي

139
00:16:33,359 --> 00:16:36,965
‫يا للهول! هذا لذيذ!

140
00:16:38,268 --> 00:16:44,480
‫حسناً يا عزيزتي، أنت تتصرفين بغرابة أطوار شديدة
‫ويجب أن تسيطري على نفسك قليلاً

141
00:16:44,654 --> 00:16:47,956
‫(دوروثي)، أيمكنني التكلم معك على انفراد؟

142
00:16:50,216 --> 00:16:51,303
‫إذاً...

143
00:16:52,432 --> 00:16:58,514
‫هل تحاولين حقاً أن تقولي لي
‫إن هذه المجنونة البيضاء هي شخصية خيالية؟

144
00:16:59,340 --> 00:17:01,860
‫- نعم
‫- كيف؟

145
00:17:01,990 --> 00:17:04,770
‫لا أعرف، كانت تلك المخلوقات تقرع الباب

146
00:17:05,118 --> 00:17:10,202
‫ومن ثم حملت الكتاب المصور
‫وفجأة... اختفت

147
00:17:10,505 --> 00:17:13,330
‫وأنا أشكرك على ذلك، حقاً

148
00:17:13,460 --> 00:17:16,328
‫ولكن ربما يجب أن تعيدي
‫صديقتك الظريفة الصغيرة إلى مخيلتك

149
00:17:16,458 --> 00:17:18,630
‫هذه المشكلة، لا أستطيع

150
00:17:18,847 --> 00:17:24,886
‫لا أعتقد أنها خيالية
‫أعتقد أنني ربما بطريقة ما جلبتها من القصة

151
00:17:27,797 --> 00:17:31,012
‫- يمكنك فعل ذلك؟
‫- ليس بالعادة

152
00:17:31,142 --> 00:17:33,575
‫أصدقائي الخياليون من إبداعي أنا

153
00:17:33,705 --> 00:17:35,485
‫- هل هذا (تامباكس)؟
‫- (تورمينوكس)

154
00:17:35,573 --> 00:17:36,615
‫- لا يهم
‫- نعم

155
00:17:36,747 --> 00:17:43,827
‫- أفظع وحش فضائي في المجرة
‫- مجرة خيالية

156
00:17:43,914 --> 00:17:46,087
‫كما أنه والدها

157
00:17:46,218 --> 00:17:48,999
‫هذا غريب الأطوار الذي يشبه الباذنجان
‫هو والد تلك الفتاة؟

158
00:17:49,085 --> 00:17:54,385
‫لم يكن دائماً بهذا الشكل
‫كان اسمه (ريتشارد فرانك) قبل أن يصبح (تورمينوكس)

159
00:17:54,516 --> 00:17:57,688
‫- ولكن ماذا يريد منا؟
‫- ربما (كايسي) تعرف

160
00:18:02,337 --> 00:18:06,551
‫بعض القضمات ومن بعدها
‫ستتولى (سبايس كايس) المهمة

161
00:18:10,330 --> 00:18:13,589
‫- هذا واحد من شعاراتها
‫- نعم، فهمت ذلك

162
00:18:13,763 --> 00:18:18,324
‫- هل تعرف أنها غير حقيقية؟
‫- لا أعتقد ذلك

163
00:18:19,237 --> 00:18:24,320
‫- هل يجب أن نخبرها؟
‫- لا، ليس الآن على الأقل

164
00:18:24,492 --> 00:18:27,621
‫حالياً إنها أفضل فرصة لدينا
‫لنستعيد أصدقائنا

165
00:18:27,708 --> 00:18:30,924
‫- حسناً، لن نخبرها
‫- تخبراني بماذا؟

166
00:18:31,141 --> 00:18:33,705
‫- لا شيء
‫- أنتما فريقي الخارق الجديد، صحيح؟

167
00:18:33,877 --> 00:18:35,660
‫- بالطبع
‫- حقاً؟

168
00:18:35,790 --> 00:18:40,657
‫ولا تخبئ الفرق الخارقة الأسرار
‫بالأخص من قائد المهمة

169
00:18:41,221 --> 00:18:45,652
‫مهما كانت المعلومات التي لديكما
‫لن أتأثر بها، أعدكما بذلك

170
00:19:03,248 --> 00:19:06,376
‫"هل هذه أنا؟"

171
00:19:10,330 --> 00:19:15,804
‫"هل سمع أحد على كوكب عن مغامراتي
‫وكتبها في قصة مصورة؟"

172
00:19:16,282 --> 00:19:22,017
‫لا في الحقيقة
‫أنت القصة نوعاً ما

173
00:19:23,320 --> 00:19:24,363
‫ماذا؟

174
00:19:25,536 --> 00:19:26,578
‫أنت!

175
00:19:30,402 --> 00:19:32,574
‫حسناً يا صاح، طفح الكيل

176
00:19:35,572 --> 00:19:37,613
‫- ماذا...
‫- قوتها المميزة

177
00:19:37,744 --> 00:19:40,047
‫حان وقت تسديد فاتورة الكهرباء

178
00:19:40,177 --> 00:19:42,915
‫أعرف أن ملاحظاتها مبتذلة
‫ولكنني أحبها

179
00:19:43,045 --> 00:19:44,304
‫- (دوروثي)!
‫- ماذا؟

180
00:19:44,435 --> 00:19:47,520
‫- هل ستضيئ صديقنا كأنه شجرة عيد الميلاد؟
‫- يا للهول!

181
00:19:47,651 --> 00:19:50,170
‫لا! لا! لا! لا! لا! لا!

182
00:19:53,342 --> 00:19:54,732
‫عذراً يا عزيزي

183
00:19:55,383 --> 00:19:58,381
‫- ماذا تفعلان؟
‫- ليس هذا (فيكترا) بل أحد أصدقاءنا

184
00:19:58,511 --> 00:20:00,945
‫- لا يمكنك أن تبخريهم
‫- لمَ لا؟

185
00:20:01,075 --> 00:20:03,725
‫لأنهم ليسوا شخصيات خيالية من قصة مصورة

186
00:20:03,855 --> 00:20:07,244
‫هذا العالم الحقيقي، الموت هو...

187
00:20:09,113 --> 00:20:11,024
‫الموت أبدي هنا

188
00:20:12,588 --> 00:20:14,500
‫العالم الحقيقي؟

189
00:20:28,706 --> 00:20:34,659
‫- أنت خيالية يا عزيزتي
‫- (سبايس كايس) هويتك السرية

190
00:20:35,180 --> 00:20:37,526
‫اسمك الحقيقي هو (كايسي برينك)

191
00:20:37,657 --> 00:20:42,653
‫ماذا؟ لا! مَن هي (كايسي برينك)؟
‫ليست أنا بالتأكيد! لا، مستحيل

192
00:20:42,784 --> 00:20:45,042
‫وحتى لو كنت كذلك
‫من المستحيل أن تعرفي ذلك

193
00:20:45,174 --> 00:20:47,041
‫انتظري، (كايسي)! (كايسي)!

194
00:20:47,779 --> 00:20:49,691
‫أعرف أكثر من ذلك

195
00:20:51,038 --> 00:20:54,818
‫"عندما كنت بعمر سبع سنوات، تعرض والدك
‫(ريتشارد) إلى حادث مريع في المختبر"

196
00:20:55,991 --> 00:20:59,293
‫"وحوله إلى الموحش الذي هو عليه اليوم"

197
00:21:02,029 --> 00:21:04,637
‫"أعرف أن بعد ذلك بسنوات"

198
00:21:06,548 --> 00:21:11,457
‫"واجهت أمك (تورمينوكس)
‫وضحت بنفسها لإنقاذ الكون"

199
00:21:11,588 --> 00:21:13,412
‫"أحبك يا (كايسي)"

200
00:21:22,276 --> 00:21:26,055
‫وأعرف أن (تورمينوكس) لم يمت بذلك الانفجار

201
00:21:26,185 --> 00:21:28,706
‫لا يموت أبداً، أليس كذلك؟

202
00:21:28,836 --> 00:21:32,008
‫يعثر دائماً على طريقة للعودة

203
00:21:34,441 --> 00:21:36,830
‫- نعم
‫- منذ ذلك اليوم...

204
00:21:36,961 --> 00:21:41,740
‫تدربت لسنوات طويلة
‫وسخّرت القوة التي ورثتها من أمك

205
00:21:42,174 --> 00:21:47,344
‫"كرّست حياتك كلها لردع حياتك"

206
00:21:48,082 --> 00:21:51,559
‫"ودفعت ثمن ذلك غالياً"

207
00:22:00,117 --> 00:22:03,115
‫وأنت تحاربينه منذ ذلك اليوم

208
00:22:05,722 --> 00:22:08,198
‫١٤٣ مرة

209
00:22:12,457 --> 00:22:14,889
‫كنت تحبين والدك في السابق

210
00:22:15,541 --> 00:22:21,319
‫ولكن بعد أن أصبح (تورمينوكس)
‫عرفت أنه اختفى

211
00:22:21,449 --> 00:22:25,274
‫وبالنسبة لك كأنه مات

212
00:22:26,012 --> 00:22:28,402
‫كيف تعرفين كل ذلك؟

213
00:22:43,042 --> 00:22:44,346
‫من أين جلبتها؟

214
00:22:44,476 --> 00:22:46,562
‫عثرت عليها كلها
‫في غرفة صديقي (فليكس مينتالو)

215
00:22:46,692 --> 00:22:50,081
‫- ولكن من أين جلبها هو؟
‫- لا أعرف

216
00:22:58,292 --> 00:22:59,335
‫إنه هنا

217
00:23:04,592 --> 00:23:05,635
‫اهربا!

218
00:23:15,280 --> 00:23:16,323
‫تحركا!

219
00:23:19,884 --> 00:23:21,536
‫ها أنت

220
00:23:23,578 --> 00:23:26,793
‫- أتوقع أن هذا...
‫- (تورمينوكس)

221
00:23:26,879 --> 00:23:30,877
‫بشحمه ولحمه، أتيت لغرض واحد

222
00:23:31,007 --> 00:23:33,614
‫- وما هو؟
‫- قلادتك

223
00:23:33,744 --> 00:23:36,612
‫أعطيني إياها ولن يتعذب أيّ شخص آخر

224
00:23:37,610 --> 00:23:40,478
‫- لا!
‫- حسناً إذاً

225
00:23:42,606 --> 00:23:43,997
‫لا!

226
00:23:56,335 --> 00:23:57,596
‫ماذا تفعلين هنا؟

227
00:23:57,726 --> 00:24:02,158
‫سأفجرك إذا لم تبعد أتباعك الأغبياء
‫وأعدت هؤلاء الناس إلى وعيهم

228
00:24:02,592 --> 00:24:07,893
‫ليس شجاري معك يا ابنتي
‫غادري هذا المكان، رجاءً

229
00:24:11,107 --> 00:24:12,976
‫رجاءً؟ ماذا...

230
00:24:17,799 --> 00:24:20,405
‫- لا تقول أبداً...
‫- ماذا تفعلين؟

231
00:24:22,403 --> 00:24:24,314
‫لا تقول أرجوك أبداً

232
00:24:27,355 --> 00:24:31,267
‫- لا يمكنني
‫- أنهوا المهمة

233
00:24:37,523 --> 00:24:42,519
‫لديك كامل الحق بأن تكرهني الآن
‫ولكنني أحتاج إليك

234
00:24:43,127 --> 00:24:46,560
‫- أرجوك!
‫- مَن...

235
00:25:13,496 --> 00:25:15,017
‫(كاندلمايكر)!

236
00:25:16,494 --> 00:25:19,406
‫اهربي الآن!

237
00:25:20,578 --> 00:25:25,096
‫- هيّا، أصغي إلى صديقك
‫- أنا آسفة على كل شيء

238
00:25:25,227 --> 00:25:26,270
‫اذهبي!

239
00:25:40,606 --> 00:25:42,084
‫هنا...

240
00:25:46,776 --> 00:25:48,818
‫"تسرني رؤيتك"

241
00:26:01,548 --> 00:26:05,501
‫- لماذا يريد قلادتي؟
‫- لا أعرف ولكن مهما كان السبب ليس جيداً

242
00:26:05,631 --> 00:26:08,499
‫- ماذا حدث معك منذ قليل؟
‫- لا أعرف

243
00:26:08,629 --> 00:26:11,498
‫- كيف يمكنك الوقوف وعدم فعل أيّ شيء؟
‫- أنا آسفة

244
00:26:11,626 --> 00:26:14,842
‫ماذا حدث
‫لـ"(سبايس كايس) ستتولى المهمة"؟

245
00:26:15,190 --> 00:26:20,273
‫أنت لا تترددين أبداً بالأخص
‫عندما يتعلق الأمر بوالدك

246
00:26:22,228 --> 00:26:27,920
‫أنت محقة، دمرت (تورمينوكس) ١٤٣ مرة

247
00:26:28,051 --> 00:26:31,048
‫رميته في بركان
‫وجلدته في النيتروجين السائل

248
00:26:31,179 --> 00:26:35,957
‫وضربته بكويكب ولكن...
‫ثمة أمر ما مختلف هذه المرة

249
00:26:36,566 --> 00:26:40,953
‫- شعرت بشيء
‫- ماذا؟

250
00:26:42,126 --> 00:26:46,341
‫حسناً...
‫قلت ذلك بنفسك سابقاً

251
00:26:46,689 --> 00:26:54,335
‫يعود دائماً
‫ولكن ماذا لو لم يعد هذه المرة؟

252
00:27:01,113 --> 00:27:06,889
‫عندما نظرت إلى عينيه
‫أدركتُ أمراً

253
00:27:07,325 --> 00:27:10,410
‫لا أعرف إذا يمكنني اعتبارها ذكرى

254
00:27:11,931 --> 00:27:17,188
‫ولكنه كان يدفعني على الأرجوحة
‫وكنا سعيدين

255
00:27:19,838 --> 00:27:21,185
‫سعيدين جداً

256
00:27:23,270 --> 00:27:25,486
‫رغم أنني أكره (تورمينوكس) جداً...

257
00:27:28,440 --> 00:27:30,872
‫إنه كل ما تبقى لي من والدي

258
00:27:33,393 --> 00:27:37,694
‫إذا ما تقولانه صحيحاً
‫والموت أبدي حقاً هنا

259
00:27:38,086 --> 00:27:44,602
‫ولا مجال للعودة...
‫سيموت للأبد حقاً

260
00:27:47,036 --> 00:27:53,943
‫وماذا سيتبقى لي؟
‫ماذا سأفعل بنفسي؟

261
00:27:54,769 --> 00:27:58,113
‫- ربما لست مضطرة إلى اكتشاف ذلك
‫- ماذا تقصدين؟

262
00:27:58,244 --> 00:28:01,937
‫ربما لا يزال والدك في أعماقه في مكان ما

263
00:28:02,284 --> 00:28:04,283
‫ربما يمكنك إقناعه

264
00:28:04,413 --> 00:28:10,062
‫مهما بدا التواصل مع أحد مستحيلاً
‫ثمة دائماً طريقة لفعل ذلك

265
00:28:11,496 --> 00:28:13,624
‫اسألي (دوروثي)

266
00:28:16,144 --> 00:28:20,922
‫هذا صحيح، يمكنك فعل ذلك

267
00:28:31,524 --> 00:28:34,913
‫- لا!
‫- لا، لا يمكنك، ليس المكان آمناً

268
00:28:35,131 --> 00:28:36,434
‫لا يهّمني ذلك

269
00:28:37,997 --> 00:28:40,431
‫أنت، ما هي مشكلتك؟

270
00:28:40,561 --> 00:28:45,340
‫ألم تتسببوا بأضرار كافية؟
‫إذا ستبقى هنا وتنشر هذه الكراهية

271
00:28:45,470 --> 00:28:47,730
‫من المستحسن أن تتمكن من النظر في...

272
00:28:48,555 --> 00:28:50,944
‫آسف، كنت أحاول المساعدة

273
00:28:53,681 --> 00:28:56,158
‫أرى ما يستمر أولئك الشبان برسمه على لوحتك

274
00:28:57,070 --> 00:28:59,938
‫لا يشاركهم الجميع هنا مشاعرهم

275
00:29:01,893 --> 00:29:03,327
‫شكراً

276
00:29:13,363 --> 00:29:15,318
‫ما كمية الطلاء التي تحملها؟

277
00:29:26,049 --> 00:29:28,917
‫أرى أنك عدت إلى رشدك

278
00:29:29,177 --> 00:29:34,954
‫لنبقي الأمر بسيطاً
‫أصدقاؤك مقابل القلادة

279
00:29:36,258 --> 00:29:38,562
‫لستَ مضطراً إلى فعل هذا

280
00:29:39,430 --> 00:29:41,951
‫لستَ مرغماً على أن تكون الشرير

281
00:29:43,124 --> 00:29:45,817
‫كنتَ أكثر من ذلك سابقاً
‫هل تتذكر؟

282
00:30:06,845 --> 00:30:08,452
‫كنتَ والدي

283
00:30:14,100 --> 00:30:15,448
‫(كايسي)!

284
00:30:22,268 --> 00:30:23,311
‫لا!

285
00:30:23,442 --> 00:30:26,222
‫القلادة الآن!

286
00:30:32,218 --> 00:30:35,867
‫إنها كل ما تبقى من والدي

287
00:30:36,302 --> 00:30:40,820
‫أردتُ أن أخبره بكل ما أحتاج إلى قوله

288
00:30:42,297 --> 00:30:43,688
‫ولكن لم أفعل ذلك قط

289
00:30:43,774 --> 00:30:47,163
‫- لا يهّمني ذلك...
‫- اصمت يا (تيليفاكس)

290
00:30:48,814 --> 00:30:53,376
‫- ماذا تقصدين؟
‫- إنها كذبة

291
00:30:54,200 --> 00:30:58,850
‫لم نعد أنا و(كاندلمايكر) لاسترجاعها

292
00:30:59,024 --> 00:31:02,500
‫اضطرت (كريستال) و(ديد بويز) إلى جلبها لي

293
00:31:02,803 --> 00:31:06,887
‫في الحقيقة
‫لم أتكلم مع (كاندلمايكر) منذ أشهر

294
00:31:07,018 --> 00:31:12,318
‫أو مع أيّ من أصدقائي
‫حبستهم جميعاً

295
00:31:12,622 --> 00:31:14,056
‫لماذا؟

296
00:31:14,577 --> 00:31:21,094
‫لأنهم يذكرونني كثيراً بوالدي
‫الجميع يذكرني به

297
00:31:21,398 --> 00:31:24,222
‫أصدقائي و(داني) و(دوم باترول)

298
00:31:24,354 --> 00:31:28,046
‫كل ما يفعلونه هو تذكيري بما خسرته

299
00:31:28,176 --> 00:31:33,954
‫اعتقدت أنني إذا استحضرته لبضع دقائق فقط
‫ربما سأتمكن من إخباره بأنني أحبه

300
00:31:34,866 --> 00:31:41,775
‫ولكن مع مرور الوقت
‫أدركت أنه ليس هذا كل ما أريد قوله

301
00:31:44,816 --> 00:31:47,250
‫لم أعد الشخص نفسه الذي كنت عليه

302
00:31:47,378 --> 00:31:52,419
‫أنا محتارة وخائفة وغاضبة

303
00:31:52,550 --> 00:31:56,981
‫وكان من المفترض أن يساعدني على تخطي ذلك

304
00:31:57,112 --> 00:32:03,150
‫أبقاني طفلة لوقت طويل جداً
‫والآن بعد أن بدأت أنضج

305
00:32:03,280 --> 00:32:07,886
‫ليس هنا وأنا أكرهه لفعله ذلك

306
00:32:08,581 --> 00:32:11,840
‫أردت قول كل ذلك له

307
00:32:12,708 --> 00:32:15,880
‫ولكن ربما من المستحسن عدم البوح ببعض الأمور

308
00:32:28,914 --> 00:32:35,084
‫تحتاج إلى والدها
‫وتباً لك لأنك لم تكترث لذلك

309
00:33:18,660 --> 00:33:20,659
‫"أنا آسف لأنني عجزت عن حمايتكم"

310
00:33:20,789 --> 00:33:26,741
‫لا تلوم نفسك يا (داني)
‫ساعدت الجميع هنا كثيراً

311
00:33:27,001 --> 00:33:32,692
‫ومهما حاولت، لا يمكنك حمايتنا من كل شيء
‫ليس بمفردك

312
00:33:33,606 --> 00:33:39,427
‫أعرف أن الحياة قد تكون صعبة جداً
‫صدقوني، أتفهم ذلك

313
00:33:39,558 --> 00:33:42,076
‫ولكن الليلة ذكرني أحد

314
00:33:42,686 --> 00:33:47,074
‫بأنه لا يزال هناك أشخاص صالحين في العالم

315
00:33:47,205 --> 00:33:51,461
‫أشخاص يريدون المساعدة
‫حلفاء حقيقيون

316
00:33:51,592 --> 00:33:55,112
‫وإذا نريد تغيير العالم بحقّ

317
00:33:55,676 --> 00:33:57,978
‫يجب أن نبدأ بالعيش فيه

318
00:33:59,499 --> 00:34:04,974
‫أعتقد أنه حان الوقت لننتقل إلى شيء جديد
‫أنت أيضاً يا (داني)

319
00:34:05,060 --> 00:34:09,318
‫منذ أن أصبحت متنقلاً وأنت تقوم بالفرز

320
00:34:10,621 --> 00:34:17,920
‫نعرف جميعنا أنك ستكون دائماً مساحة آمنة
‫لشفاء كل شخص يحتاج إلى ذلك ولكن...

321
00:34:19,050 --> 00:34:23,308
‫حان الوقت لنبدأ ببناء مساحات آمنة خاصة بنا

322
00:34:23,784 --> 00:34:25,871
‫في العالم الحقيقي

323
00:34:29,129 --> 00:34:31,302
‫"ربما أنت محقة"

324
00:34:31,432 --> 00:34:36,776
‫- هل يعني ذلك أننا يجب أن نغادر؟
‫- "عندما تصبحون جاهزين"

325
00:34:37,255 --> 00:34:39,425
‫ولكن ماذا لو لم نصبح جاهزين مطلقاً لذلك؟

326
00:34:43,857 --> 00:34:47,116
‫"إذا ترغبون بغناء أغنية"

327
00:34:47,247 --> 00:34:51,026
‫"وتريدون أن يغني معكم الآخرون"

328
00:34:51,156 --> 00:34:58,978
‫"غنوا ما تشعرون به
‫ولا تسمحوا لأحد بالقول إنه خطأ"

329
00:34:59,672 --> 00:35:03,235
‫"وإذا تحاولون رسم لوحة"

330
00:35:03,408 --> 00:35:07,059
‫"ولكن لا تعرفون ما الألوان المناسبة"

331
00:35:07,189 --> 00:35:14,314
‫"ارسموا ما ترونه
‫ولا تسمحوا لأحد بالقول إنه خطأ"

332
00:35:14,444 --> 00:35:17,963
‫"عندما يكون هناك ضوء
‫ضوء أبيض"

333
00:35:18,050 --> 00:35:21,525
‫"عندما يكون هناك ضوء
‫ضوء أبيض"

334
00:35:21,657 --> 00:35:24,741
‫"عندما يكون هناك ضوء
‫ضوء أبيض"

335
00:35:24,871 --> 00:35:27,087
‫"في داخلكم"

336
00:35:43,510 --> 00:35:45,856
‫هل هناك أيّ شيء يمكنني فعله؟

337
00:35:48,071 --> 00:35:56,369
‫كل شيء قلناه أنا وأبي لبعضنا
‫وشعرنا به  وآسيناه

338
00:35:57,628 --> 00:36:00,367
‫لم يكن أيّ من ذلك لنا بحقّ

339
00:36:03,626 --> 00:36:05,970
‫ولكن كان هناك شيء ما

340
00:36:08,709 --> 00:36:13,053
‫رأيته في عينيه للحظة فقط

341
00:36:15,182 --> 00:36:18,440
‫أعتقد أنه يستطيع التغير

342
00:36:20,526 --> 00:36:25,479
‫أريد مقابلة مَن كتب قصتنا
‫وأجعله يكتب قصة جديدة لنا

343
00:36:30,823 --> 00:36:36,124
‫أحتاج إلى التغيير
‫هل تحتاجين إلى المساعدة؟

344
00:36:44,508 --> 00:36:47,940
‫"بعض القوانين يجب أن أخالفها"

345
00:36:48,158 --> 00:36:51,720
‫"يمكنك اعتبار ذلك خطأ كبيراً"

346
00:36:51,849 --> 00:36:55,022
‫"يمكننا دائماً التصرف بحذر"

347
00:36:55,152 --> 00:36:57,759
‫"ولكن ليس ذلك ممتعاً"

348
00:36:57,889 --> 00:37:00,191
‫"يمكننا أن نهرب"

349
00:37:00,322 --> 00:37:02,104
‫"لا بأس، سأخبرهما بأنك تودعينهما"

350
00:37:02,234 --> 00:37:04,189
‫"يمكننا أن نهرب"

351
00:37:10,141 --> 00:37:12,140
‫"حان الوقت لمغامرة جديدة"

352
00:37:13,704 --> 00:37:17,528
‫- "أمسكني جيداً"
‫- شكراً يا (داني)

353
00:37:20,829 --> 00:37:26,520
‫"بعض اللحظات مقدر لها أن تدوم
‫ولكن ليس هذه اللحظة"

354
00:37:26,782 --> 00:37:30,040
‫"يمكننا أن نهرب"

355
00:37:30,821 --> 00:37:36,904
‫- إلى أين؟
‫- (كلوفرتون)

356
00:37:41,379 --> 00:37:46,810
‫"يمكننا أن نهرب"

357
00:37:48,721 --> 00:37:54,195
‫"يمكننا أن نهرب"

358
00:37:55,934 --> 00:38:01,885
‫"يمكننا أن نهرب"

359
00:38:02,234 --> 00:38:05,013
‫"يمكننا أن نهرب"

360
00:38:15,789 --> 00:38:17,613
‫سينهض (إيمورتوس)

361
00:38:30,604 --> 00:38:34,383
‫- قمت بما طلبته مني
‫- جيّد

362
00:38:34,514 --> 00:38:37,207
‫يجب أن أعود إلى الرجل
‫الذي كنت عليه من أجل (كايسي)

363
00:38:37,337 --> 00:38:39,509
‫هل أنت متأكد من أن (إيمورتوس)
‫يستطيع المساعدة؟

364
00:38:43,637 --> 00:38:45,504
‫بالتأكيد

365
00:38:45,723 --> 00:38:50,415
‫عندما ينهض (إيمورتوس)
‫سيتطهر ماضينا

366
00:38:50,633 --> 00:38:53,543
‫سنحصل على كل شيء حلمنا به

367
00:38:53,674 --> 00:38:58,540
‫وأؤكد لك أن (إيمورتوس) سينهض حتماً

