﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,442
‫ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب"

2
00:00:01,467 --> 00:00:03,967
‫<font color="#ffff00">‫"قناة (إم تي في)"</font>

3
00:00:07,580 --> 00:00:10,560
‫- أهذه أول رخصة لك؟
‫- انتقلت من "نيويورك" إلى هنا حديثًا.

4
00:00:10,801 --> 00:00:13,533
‫- ذهبت مرة إلى "نيويورك" في الثمانينيات.
‫- فترة الازدهار.

5
00:00:13,605 --> 00:00:15,798
‫ثبّتونا وسرقونا أنا ووالديّ بسيف "ساموراي".

6
00:00:15,947 --> 00:00:17,255
‫إنها لا تناسب الجميع.

7
00:00:17,653 --> 00:00:20,270
‫إذًا كنت متوقفًا عند الإشارة
‫تخضع لاختبار القيادة، ثم…

8
00:00:20,294 --> 00:00:21,398
‫انبطح!

9
00:00:21,719 --> 00:00:23,265
‫تدري أننا أجرينا بحثًا عنك.

10
00:00:23,317 --> 00:00:25,531
‫- تعرف إذًا أنني برج الأسد.
‫- يمكنه الذهاب.

11
00:00:25,532 --> 00:00:26,759
‫إنه جزء من تحقيق كبير.

12
00:00:27,432 --> 00:00:30,230
‫ماذا تفعلين هنا
‫في مدينة الروث بـ"أوكلاهوما"؟

13
00:00:30,304 --> 00:00:32,476
‫أمنع الأشرار من تفجير بلدنا.

14
00:00:33,899 --> 00:00:35,138
‫يوم شاق في العمل.

15
00:00:35,364 --> 00:00:39,129
‫إن "تولسا" أحد منافي مكتب السلع المهرّبة.

16
00:00:41,223 --> 00:00:43,150
‫ما هذا؟ أيبدو لك هذا " إف آر"؟

17
00:00:43,250 --> 00:00:44,730
‫يبعد المكان ثمانية كيلومترات من هنا.

18
00:00:44,763 --> 00:00:47,010
‫- السيدة "فيناريو"؟
‫- بل آنسة "ديفرو".

19
00:00:47,110 --> 00:00:50,588
‫سُرقت سيارة وأُضرمت بها النار،
‫ووجدت هذه في المقعد الخلفي.

20
00:00:50,802 --> 00:00:53,708
‫- أنا محقق خاص.
‫- صحيح، وأنا رائدة فضاء.

21
00:00:53,822 --> 00:00:55,475
‫أتمانعين أن أحقق في الأمر؟

22
00:00:55,548 --> 00:00:57,735
‫في ملكيتي؟ نعم أمانع.

23
00:00:57,796 --> 00:00:59,102
‫هذا من حقك.

24
00:01:15,467 --> 00:01:17,680
‫"ريتشي"، ترفّق بها.

25
00:01:17,854 --> 00:01:20,560
‫لا تجهدها، رباه.

26
00:01:20,881 --> 00:01:22,721
‫بحقك يا "ماني"، لن تتعب.

27
00:01:22,761 --> 00:01:24,834
‫لديها سباق بعد ثلاثة أيام.

28
00:01:24,874 --> 00:01:27,767
‫أريدها غير مجهدة يوم السباق.

29
00:01:28,009 --> 00:01:30,462
‫أنت تدلّلها أكثر من اللازم.

30
00:01:30,688 --> 00:01:34,936
‫نعم، فلن تقعي في مشكلة
‫إن تعثّرت قبيل خط النهاية.

31
00:01:35,269 --> 00:01:37,676
‫عشر دقائق وأرحها تدريجيًا.

32
00:01:38,269 --> 00:01:40,862
‫- هل أنت خارج؟
‫- نعم، سأعود.

33
00:01:41,841 --> 00:01:43,488
‫لديّ مشكلة بالمنزل.

34
00:02:04,739 --> 00:02:06,052
‫يا حبيبي.

35
00:02:06,352 --> 00:02:09,505
‫سأمرّ بالمتجر بعدما أوصل الصبيين.
‫أتريد شيئًا من هناك؟

36
00:02:12,033 --> 00:02:13,537
‫إنه يستخف بالأمر.

37
00:02:13,938 --> 00:02:17,638
‫حسنًا، لا تشتك حين أنسى
‫ ماركة حبوب الفطور الخاصة بك.

38
00:02:17,797 --> 00:02:19,762
‫- ماذا؟
‫- لن أتأخر.

39
00:02:23,085 --> 00:02:25,213
‫النغل اللعين.

40
00:02:27,524 --> 00:02:29,550
‫سأنال منه.

41
00:02:31,636 --> 00:02:34,805
‫- أغلق الصندوق.
‫- رباه، كنت أعلم.

42
00:02:36,920 --> 00:02:38,724
‫اجث.

43
00:02:42,138 --> 00:02:45,521
‫سأخبرك باسم، وستجيبني بنعم أو لا.

44
00:02:45,546 --> 00:02:47,056
‫الأمر بسيط. "تشيكي".

45
00:02:47,057 --> 00:02:48,564
‫"تشيكي"؟ ماذا عنه؟

46
00:02:49,111 --> 00:02:51,577
‫- التف.
‫- لست…

47
00:02:51,643 --> 00:02:55,389
‫حريّ بك التحدث وإلا ستجد أشلاء مخك
‫متناثرة في أرجاء المطبخ.

48
00:02:55,414 --> 00:02:59,385
‫"تشيكي" ماذا؟
‫ليس عندي أدنى فكرة عمّا تسألني.

49
00:02:59,410 --> 00:03:01,255
‫أخبرني وسأخبرك، أرجوك.

50
00:03:01,283 --> 00:03:04,455
‫هل أرسلك لقتلي، نعم أم لا؟

51
00:03:04,483 --> 00:03:07,997
‫كلا! لم أر "تشيكي" منذ 20 سنة.

52
00:03:08,044 --> 00:03:10,388
‫- إذًا من استأجرك؟
‫- استأجرني؟

53
00:03:10,756 --> 00:03:12,184
‫لا أدري شيئًا عن هذا.

54
00:03:12,209 --> 00:03:16,291
‫هل ستنكر أنك حاولت قتلي في ذلك اليوم؟

55
00:03:20,997 --> 00:03:23,356
‫- من أرسلك؟
‫- أتيت إلى "تولسا" لقتلي.

56
00:03:23,390 --> 00:03:25,410
‫ماذا كان يُفترض أن أفعل، أنتظر؟

57
00:03:25,523 --> 00:03:27,456
‫عندي زوجة وأولاد.

58
00:03:27,537 --> 00:03:31,283
‫حين رأيتك في المتجر،
‫ظننت أن "تشيكي" أرسلك كي تقتلني.

59
00:03:37,007 --> 00:03:38,627
‫لا عداوة بيننا يا "دوايت".

60
00:03:38,944 --> 00:03:41,937
‫لا ضدك ولا ضد المافيا ولا ضد أي أحد.

61
00:03:42,478 --> 00:03:45,580
‫لكن، ماذا قد يأتي بك إلى "تولسا" غير هذا؟

62
00:03:50,927 --> 00:03:52,694
‫- سكر؟
‫- ماذا؟

63
00:03:53,291 --> 00:03:54,367
‫ألديك سكر؟

64
00:03:55,598 --> 00:03:57,860
‫لديّ مُحلّي الصبار.

65
00:03:58,871 --> 00:04:01,200
‫- ما هذا؟
‫- لا أدري.

66
00:04:02,984 --> 00:04:04,365
‫دعني أستوضح هذا.

67
00:04:05,538 --> 00:04:08,311
‫أنا هنا في مكان مغمور،

68
00:04:08,691 --> 00:04:12,044
‫وبمحض الصدفة،

69
00:04:12,818 --> 00:04:17,428
‫أنت كذلك هنا تحاول قتلي
‫لأنك تحسبني هنا لأقتلك؟

70
00:04:17,785 --> 00:04:19,604
‫أهذه حجتك؟

71
00:04:19,678 --> 00:04:23,584
‫أقسم لك بأعين أولادي إن هذه هي الحقيقة.

72
00:04:24,509 --> 00:04:26,315
‫ستعود زوجتي في أي لحظة.

73
00:04:27,089 --> 00:04:29,628
‫- هي لا تعلم شيئًا.
‫- سأترك رسالة.

74
00:04:31,396 --> 00:04:32,369
‫"تيكو تافرايس".

75
00:04:32,394 --> 00:04:34,127
‫- ماذا؟
‫- "تيكو تافرايس".

76
00:04:34,182 --> 00:04:36,729
‫- ما أمره؟
‫- في السجن، حاولوا الإيقاع بك.

77
00:04:36,788 --> 00:04:40,646
‫- حاولت تحذيرك لكنني لم أستطع الوصول إليك.
‫- تقول إنهم حاولوا الإيقاع بي.

78
00:04:40,734 --> 00:04:42,239
‫- من هم؟
‫- "بيت".

79
00:04:42,466 --> 00:04:43,945
‫"بيت" صديقي؟

80
00:04:44,265 --> 00:04:47,132
‫- يا لك من كذاب!
‫- كان يخاف أن تشي به.

81
00:04:47,186 --> 00:04:49,238
‫25 سنة كاملة، بحقك.

82
00:04:49,606 --> 00:04:51,178
‫لا يقبل أحد قضاء هذه المدة.

83
00:04:51,299 --> 00:04:54,405
‫- أنا قضيتها.
‫- أعلم ذلك، لكن الآخرين…

84
00:04:54,752 --> 00:04:57,265
‫كنت خائفًا من أنهم سيقتلونني بسبب ما أعرفه.

85
00:04:58,006 --> 00:04:59,525
‫لهذا هربت.

86
00:04:59,752 --> 00:05:03,046
‫أنا هنا منذ 19 عامًا يا "دوايت". أسست حياة.

87
00:05:03,647 --> 00:05:04,393
‫"بيت"…

88
00:05:14,966 --> 00:05:16,209
‫هل تجز عشبك؟

89
00:05:17,128 --> 00:05:20,564
‫- ماذا؟
‫- هل تجز عشبك؟

90
00:05:21,329 --> 00:05:24,235
‫- أجل، أكيد.
‫- أتدري؟ لم…

91
00:05:25,249 --> 00:05:28,503
‫لم أجز عشبًا مرة واحدة طيلة حياتي.

92
00:05:28,622 --> 00:05:30,235
‫ترعرعت في "بروكلين". هذا طبيعي.

93
00:05:31,515 --> 00:05:33,898
‫آسف يا "دوايت". لم أش بأحد.

94
00:05:33,938 --> 00:05:37,088
‫لم أقصد أذية أحد. ما أردت إلا الخروج.

95
00:05:39,574 --> 00:05:42,393
‫تعلم أن الوضع لا يسير هكذا، صحيح؟

96
00:05:42,447 --> 00:05:45,480
‫ما بيننا، قبل 25 عامًا يا "أرماند"،

97
00:05:45,845 --> 00:05:47,933
‫لقد أخفقت،

98
00:05:48,507 --> 00:05:51,840
‫وسُجنتُ لثلث حياتي.

99
00:05:52,839 --> 00:05:54,024
‫ومن ثم…

100
00:05:55,006 --> 00:05:57,045
‫تحاول أن تقتلني.

101
00:05:57,179 --> 00:05:58,781
‫أقسم بالله…

102
00:05:58,832 --> 00:06:00,665
‫- كنت أحاول…
‫- أنا أتحدّث.

103
00:06:02,419 --> 00:06:05,512
‫ستعمل لصالحي الآن، أتفهم؟
‫كما كانت الحال دائمًا.

104
00:06:05,891 --> 00:06:07,605
‫أتوقع منك ظرفًا كل سبت.

105
00:06:07,632 --> 00:06:09,225
‫سنبدأ بـ300 دولار أسبوعيًا.

106
00:06:09,250 --> 00:06:11,905
‫لسنا في "نيويورك" يا "دوايت". هذه "تولسا".

107
00:06:11,970 --> 00:06:13,937
‫لم أخبرك بأن تأتي هنا.

108
00:06:14,684 --> 00:06:17,444
‫بالتأكيد، المرة الوحيدة التي أتأخر فيها…

109
00:06:20,091 --> 00:06:21,791
‫سأرسل إليكم بعض السكر.

110
00:06:25,822 --> 00:06:28,377
‫يا إلهي.

111
00:06:47,938 --> 00:06:51,031
‫<font color="#ffff10">‫"ملك (تولسا)"</font>

112
00:07:49,699 --> 00:07:51,300
‫أنت تخطئ في أداء التمرين.

113
00:07:53,053 --> 00:07:54,680
‫وضعية جسدك.

114
00:07:58,922 --> 00:07:59,871
‫يا صاح.

115
00:08:00,676 --> 00:08:02,358
‫- آسف.
‫- يا صاح.

116
00:08:02,902 --> 00:08:04,122
‫الكرات الحديدية.

117
00:08:04,413 --> 00:08:05,825
‫أنت تخطئ في رفعها.

118
00:08:06,190 --> 00:08:07,064
‫حقًا؟

119
00:08:07,931 --> 00:08:09,417
‫أرخ ركبتيك.

120
00:08:09,724 --> 00:08:11,390
‫حرّك مفصل الورك.

121
00:08:11,477 --> 00:08:14,870
‫واتخذ وضعية الـ"بلانك" الرأسي.

122
00:08:15,814 --> 00:08:17,594
‫- وارفع.
‫- سأقترح شيئًا.

123
00:08:17,619 --> 00:08:19,270
‫لنجعل الأمر مثيرًا.

124
00:08:19,544 --> 00:08:20,917
‫قف أنت أمامي،

125
00:08:20,942 --> 00:08:23,837
‫وإن لم أستطع أن أفقدك الوعي بضربة واحدة،

126
00:08:24,410 --> 00:08:26,910
‫فسأتبرع بألف دولار لمنظمة خيرية
‫من اختيارك.

127
00:08:27,658 --> 00:08:28,517
‫اتفقنا؟

128
00:08:28,887 --> 00:08:30,942
‫أم هل أعود وأتمرن بشكل خاطئ؟

129
00:08:38,180 --> 00:08:40,364
‫محل بدل "بلو دوم".

130
00:08:40,807 --> 00:08:42,986
‫تفصيل يدوي. لنجرّب هذا.

131
00:08:43,620 --> 00:08:45,709
‫أريد أن أعدّل هذه البدلات.

132
00:08:46,927 --> 00:08:47,795
‫ما هذا الشيء؟

133
00:08:48,074 --> 00:08:50,920
‫جهاز إرسال. من أجل بوابات الطريق.

134
00:08:50,947 --> 00:08:53,041
‫- ويُخصم المال من الحساب.
‫- تخلّص منه.

135
00:08:53,327 --> 00:08:55,987
‫سيلتقطون صورة للوحة
‫ويرسلون فاتورة في البريد.

136
00:08:56,012 --> 00:08:57,420
‫لا يمكنك التخلص من ذلك.

137
00:08:57,445 --> 00:08:59,334
‫أتمنى أن يلتقطوا جانب وجهي الوسيم.

138
00:09:02,484 --> 00:09:04,377
‫دعنا لا نسّهل عليهم تحصيل الأموال.

139
00:09:05,740 --> 00:09:07,175
‫لنر البدلة.

140
00:09:07,236 --> 00:09:08,816
‫- حسنًا.
‫- جميل.

141
00:09:09,916 --> 00:09:12,622
‫"كيني روجرز" كان يشتري من هنا
‫عند زيارته للمدينة.

142
00:09:12,647 --> 00:09:14,776
‫- "كيني" من؟
‫- حقًا؟

143
00:09:15,442 --> 00:09:16,702
‫الرجل منضم لقاعة المشاهير.

144
00:09:16,742 --> 00:09:18,849
‫أغنية المقامر.

145
00:09:19,411 --> 00:09:21,318
‫لنتحقق منها.

146
00:09:21,518 --> 00:09:23,744
‫يبدو أنني ازددت حجمًا.

147
00:09:24,011 --> 00:09:25,371
‫هل لي أن أصارحك؟

148
00:09:26,645 --> 00:09:27,793
‫نحن في "تولسا".

149
00:09:28,864 --> 00:09:30,683
‫ما رأيك في شيء أكثر عصرية؟

150
00:09:31,530 --> 00:09:34,629
‫متماش أكثر مع الموضة المحلية.

151
00:09:35,211 --> 00:09:38,404
‫سترة كهذه وقبعة رعاة البقر

152
00:09:38,429 --> 00:09:40,324
‫وحذاء جلد.

153
00:09:40,811 --> 00:09:43,289
‫ستكون في أبهى طلاتك.

154
00:09:43,363 --> 00:09:45,268
‫مرسوم عليها تماسيح يا رجل.

155
00:09:45,293 --> 00:09:46,322
‫أجل، إنه تمساح.

156
00:09:46,347 --> 00:09:48,816
‫لا يمكنك رفضها، عليها تماسيح.

157
00:09:48,841 --> 00:09:50,783
‫التماسيح لا تليق بي.

158
00:09:51,681 --> 00:09:52,946
‫أرني مهارتك.

159
00:09:53,474 --> 00:09:55,507
‫- اجعل مقاساتها مناسبة.
‫- سأفعل.

160
00:09:55,581 --> 00:09:59,681
‫لكن المثل يقول
‫"خائب هو من لا يقبل الاستشارة".

161
00:09:59,754 --> 00:10:01,974
‫- دُعيت بأسوأ من هذا.
‫- أتدري؟ في حفلة الـ"غرامي" السابقة

162
00:10:02,027 --> 00:10:04,954
‫ظهر "ديدي"
‫ببدلة "دولتشي أند غابانا" المزركشة.

163
00:10:06,654 --> 00:10:08,590
‫ستكون متألقًا وأنت مرتديها يا رجل.

164
00:10:08,721 --> 00:10:10,065
‫هلّا تقترب.

165
00:10:10,090 --> 00:10:12,363
‫- ما الأمر؟
‫- سأطرحك أرضًا.

166
00:10:14,105 --> 00:10:15,466
‫شكرًا لك يا "بيرت".

167
00:10:23,844 --> 00:10:25,021
‫انظري إلى هذا الرجل.

168
00:10:26,938 --> 00:10:27,980
‫ماذا فعل؟

169
00:10:28,092 --> 00:10:31,051
‫- لم يفعل شيئًا بعد.
‫- ماذا تقصدين؟

170
00:10:31,198 --> 00:10:32,158
‫ماذا تقصدين أنت؟

171
00:10:33,313 --> 00:10:35,746
‫- هل هو مجرم؟
‫- كلا، إنه على "تيندر".

172
00:10:36,926 --> 00:10:37,698
‫عجبًا.

173
00:10:37,757 --> 00:10:40,121
‫يسعدني أن أموال الضرائب
‫تُستغل أحسن استغلال.

174
00:10:40,154 --> 00:10:42,594
‫- أليس لديك حساب على الانترنت؟
‫- لا.

175
00:10:42,707 --> 00:10:43,860
‫بحقك، ليس أمرًا سيئًا.

176
00:10:43,885 --> 00:10:46,998
‫الأمر مثل التعدين عن الذهب.
‫أحيانًا تجدين قطعة كبيرة.

177
00:10:47,498 --> 00:10:51,066
‫أنا قديمة الطراز على ما أظن.
‫إذ أنتقي الذكور على أرض الواقع.

178
00:10:51,582 --> 00:10:52,802
‫وكيف يسير ذلك؟

179
00:10:54,815 --> 00:10:57,214
‫بحقك "ستايسي"، عليك أن تظهري نفسك للعلن.

180
00:10:57,988 --> 00:10:59,776
‫ظهرت للعلن مؤخرًا.

181
00:10:59,809 --> 00:11:02,078
‫ولم يسر الأمر كما يُرام. لا أحتاج إلى هذا.

182
00:11:02,856 --> 00:11:04,377
‫لا تجعليني أقلق عليك.

183
00:11:05,861 --> 00:11:08,249
‫- أواجهت صعوبة في التحصّل على هذه؟
‫- قطعًا لا.

184
00:11:08,735 --> 00:11:11,435
‫الـ"نيتروس" يقع تحت إشراف
‫"إدارة الغذاء والدواء".

185
00:11:11,495 --> 00:11:14,514
‫ليست من الوكالات التي تصيب القلب بالوجل.

186
00:11:14,628 --> 00:11:16,756
‫- مضبوط.
‫- صحيح؟

187
00:11:16,891 --> 00:11:17,923
‫جاهز يا "دوايت"؟

188
00:11:20,951 --> 00:11:24,041
‫"تايسون" في طريقه إلينا. تودون شرابًا؟

189
00:11:24,108 --> 00:11:26,070
‫- أجل.
‫- كلا، نحن نعمل.

190
00:11:26,324 --> 00:11:27,752
‫- بحقك.
‫- حسنًا.

191
00:11:28,598 --> 00:11:30,879
‫يا "دوايت"، أتذكر "دميم الوجه"؟

192
00:11:31,198 --> 00:11:33,861
‫المعتل المجنون من مزرعة الحشيش.

193
00:11:34,105 --> 00:11:35,289
‫أجل.

194
00:11:35,692 --> 00:11:38,392
‫هو في البلدة يقوم بتوصيل بضع طلبيات.

195
00:11:39,178 --> 00:11:42,459
‫لذا ظننت أنك ستود تجنبه.

196
00:11:42,925 --> 00:11:45,960
‫كلا، لا شحناء بيني وبينه.

197
00:11:46,007 --> 00:11:49,148
‫يجب أن ترى هذا الرجل،
‫ويكأنه هارب من محمية هندية.

198
00:11:49,185 --> 00:11:52,267
‫- من هو؟
‫- هندي كريكي مصاب بمرض التحديق.

199
00:11:52,919 --> 00:11:56,125
‫- مرض عضال.
‫- سيكون رائعًا في الحفلات.

200
00:11:56,172 --> 00:11:59,088
‫- أجل، حفلات الحرب.
‫- هل أنتم جاهزون؟

201
00:11:59,315 --> 00:12:02,028
‫حسنًا، ضعوا الأنابيب في صندوق السيارة
‫واخرجوا لجني المال.

202
00:12:02,079 --> 00:12:04,121
‫- أمرك يا سيدي.
‫- حسنًا.

203
00:12:04,613 --> 00:12:06,481
‫نالوا منهم يا رفاق.

204
00:12:06,693 --> 00:12:08,914
‫"دميم الوجه" اللعين.

205
00:12:16,987 --> 00:12:19,211
‫- بالونات ضخمة من الخزان مباشرة.
‫- هاك. عشرة دولارات.

206
00:12:19,560 --> 00:12:22,318
‫أمسكيها من طرفها، ستفقدين الغاز.

207
00:12:22,768 --> 00:12:25,366
‫- انظر إلى هؤلاء الملاعين.
‫- الأعمال مزدهرة.

208
00:12:25,753 --> 00:12:27,726
‫أجل. أتريدان بالونًا؟

209
00:12:27,861 --> 00:12:29,386
‫من سمح لك بالوقوف هنا؟

210
00:12:29,537 --> 00:12:30,666
‫في موقف السيارات؟

211
00:12:30,720 --> 00:12:32,688
‫بل من أعطاك الإذن بالبيع؟

212
00:12:32,713 --> 00:12:34,068
‫لم نأخذ إذنًا من أحد.

213
00:12:34,093 --> 00:12:35,543
‫لأننا لا نريد إذنًا.

214
00:12:35,786 --> 00:12:37,086
‫هذه منطقتنا.

215
00:12:37,609 --> 00:12:38,999
‫أتريد أن تشتري شيئًا؟

216
00:12:45,878 --> 00:12:46,795
‫مع السلامة.

217
00:13:02,416 --> 00:13:06,015
‫هذا أول شراب لي منذ 15 سنة،
‫فشكرًا لك على هذا.

218
00:13:08,809 --> 00:13:10,981
‫قبيل مولد "ديفن"، صحيح.

219
00:13:14,188 --> 00:13:16,483
‫- هل سيقتلنا؟
‫- لن يقتلك أنت ولا الأولاد.

220
00:13:17,463 --> 00:13:19,542
‫- كلا.
‫- أهذا سبب ما حدث في "بويزي"؟

221
00:13:26,279 --> 00:13:27,932
‫ماذا تركت لنا؟

222
00:13:28,526 --> 00:13:30,919
‫ماذا تقصدين؟ تعنين البيت؟
‫تأمين على الحياة؟

223
00:13:30,965 --> 00:13:33,292
‫لا، بل أقصد أي خيار تركت لنا.

224
00:13:33,557 --> 00:13:37,375
‫فكيف لي أن أصدّق أي مما تقول
‫من الآن فصاعدًا؟

225
00:13:37,416 --> 00:13:39,063
‫فأنت كذاب يا "ماني".

226
00:13:39,462 --> 00:13:41,842
‫- هل هذا اسمك أصلًا؟
‫- اسمي "أرماند".

227
00:13:42,202 --> 00:13:43,642
‫- تعرفين ذلك.
‫- هل أعرف حقًا؟

228
00:13:43,737 --> 00:13:46,962
‫بحقك، أرجوك،
‫هلّا تتوقفين عن ذلك يا "كلارا".

229
00:13:47,012 --> 00:13:48,442
‫أنا آسف. أنت محقة.

230
00:13:48,475 --> 00:13:50,846
‫كان حريّ بي أن أخبرك بكل شيء
‫في بداية لقائنا،

231
00:13:50,918 --> 00:13:53,691
‫عن ماضيّ، لكن بمرور الوقت،

232
00:13:53,904 --> 00:13:56,498
‫قلّت أهمية ذلك.

233
00:13:56,523 --> 00:13:58,138
‫أصبح الأمر من الماضي

234
00:13:58,378 --> 00:14:02,471
‫والذي، بأمانة، أردت أن أنساه.

235
00:14:03,256 --> 00:14:04,177
‫إنه ماضٍ قبيح.

236
00:14:06,876 --> 00:14:07,908
‫أعلم الآن.

237
00:14:15,293 --> 00:14:16,554
‫الآن أعلم.

238
00:14:42,757 --> 00:14:43,998
‫كيف سار العمل؟

239
00:14:47,816 --> 00:14:49,575
‫بعنا الخزانات العشرة كلّها.

240
00:14:50,289 --> 00:14:53,737
‫- لبعنا المزيد لو كان معنا كمية أكبر.
‫- غاز الضحك.

241
00:14:53,784 --> 00:14:56,152
‫نضحك طول الطريق إلى المصرف، صحيح؟

242
00:14:57,507 --> 00:14:58,736
‫هل ستُقام فعالية الليلة؟

243
00:14:58,877 --> 00:15:00,063
‫أجل وكذلك ليلة غد.

244
00:15:00,110 --> 00:15:03,245
‫حسنًا، لنمرّ بمطعم "ميتش"
‫ونجلب مزيدًا من الخزانات.

245
00:15:03,585 --> 00:15:04,208
‫خذ.

246
00:15:06,095 --> 00:15:07,666
‫اشتر لنفسك شيئًا جميلًا.

247
00:15:10,069 --> 00:15:11,886
‫ربما سأشتري خاتمًا مثل هذا.

248
00:15:14,708 --> 00:15:18,613
‫أوتدري؟ فقد هذا الخاتم بريقه.

249
00:15:18,666 --> 00:15:21,253
‫- تفضّل، خذه.
‫- هل أنت جاد؟

250
00:15:21,286 --> 00:15:22,940
‫أجل. خذه. تستحقه.

251
00:15:23,040 --> 00:15:23,726
‫عجبًا!

252
00:15:27,340 --> 00:15:28,266
‫عجبًا!

253
00:15:35,252 --> 00:15:36,885
‫إذًا…

254
00:15:38,925 --> 00:15:43,807
‫إن صح ما سمعته… ويا رفاق خذوا حريتكم
‫في مقاطعتي إن كان لكم رأي آخر.

255
00:15:43,874 --> 00:15:48,127
‫أنت و"ديفي" تركتماهم يتعدون علينا.

256
00:15:48,152 --> 00:15:52,718
‫تعال، وتركتماهم يستولون على تجارتنا
‫بلا رد فعل.

257
00:15:52,940 --> 00:15:54,067
‫هل أنا مصيب؟

258
00:15:54,092 --> 00:15:56,739
‫رأينا أنه ليس من الحكمة
‫أن نأخذ موقفًا من دون العودة إليك.

259
00:15:56,784 --> 00:15:58,318
‫إنهما الحلقة الضعيفة بيننا.

260
00:15:59,970 --> 00:16:02,771
‫لا يُعتمد عليهما ويترددان في اتخاذ القرار،

261
00:16:02,882 --> 00:16:05,245
‫واتضح الآن أنهما ضعيفان.

262
00:16:05,410 --> 00:16:07,189
‫إنهما الحلقة الضعيفة.

263
00:16:07,476 --> 00:16:10,056
‫استغلتهما ثلة من الهيبيز المتطفلين بسهولة.

264
00:16:10,136 --> 00:16:13,190
‫فلن نكون ذوي قيمة
‫إن لم نقدر على حماية ممتلكاتنا.

265
00:16:14,468 --> 00:16:16,334
‫لقد فتحا علينا أبواب الخطر.

266
00:16:16,940 --> 00:16:17,579
‫هذا…

267
00:16:19,890 --> 00:16:22,136
‫هذا ليس خطأ بسيطًا. كلا.

268
00:16:24,266 --> 00:16:26,430
‫هذا خطر…

269
00:16:27,226 --> 00:16:30,530
‫يهدد بمحونا من الوجود.

270
00:16:49,090 --> 00:16:52,356
‫قاطعت إفطاري من أجل هذا؟

271
00:16:52,638 --> 00:16:55,721
‫"دوايت"، إنها تحفة أثرية. من القرن الـ19.

272
00:16:55,790 --> 00:16:58,207
‫من النحاس الخالص.
‫أشاهدت مسلسل "المقتنون الأمريكان"؟

273
00:16:58,247 --> 00:16:59,944
‫يفقد الناس صوابهم عند رؤية مثل هذه.

274
00:17:00,130 --> 00:17:03,177
‫صحيح،
‫فهل من بيت قد يستغني عن اقتناء تحفة كهذه؟

275
00:17:03,250 --> 00:17:07,023
‫- يمكنك بيعها، قيمتها تصل إلى 20 ألف.
‫- بعها أنت إذًا.

276
00:17:07,190 --> 00:17:09,212
‫لا يمكنني ذلك، سيعلمون أنني سرقتها.

277
00:17:09,630 --> 00:17:11,905
‫إن بعتها أنا، فسيظنون أنني سرقتها.

278
00:17:13,557 --> 00:17:16,984
‫أظن أن تقليب روث الأحصنة
‫قد أثّر في عقلك يا "أرماند".

279
00:17:17,244 --> 00:17:19,338
‫بحقك يا "دوايت"، أرجوك. أنا أحاول.

280
00:17:19,435 --> 00:17:22,135
‫أسعى جاهدًا. كفاك انتقادًا لي.

281
00:17:22,978 --> 00:17:26,698
‫أعدها إلى مكانها
‫قبلما يعرف أحد بأنها سُرقت.

282
00:17:29,191 --> 00:17:30,775
‫نقود يا "أرماند".

283
00:17:31,644 --> 00:17:33,651
.كدت أكسر رقبتي بإنزال هذه

284
00:17:36,084 --> 00:17:36,851
!سحقًا

285
00:17:41,510 --> 00:17:42,490
متى يُقام الزفاف؟

286
00:17:43,864 --> 00:17:47,484
ماذا؟ -
أتقصد أن ما في إصبعك ليس خاتم زواج؟ -

287
00:17:47,784 --> 00:17:51,737
يا لك من مضحك! مزاجك رائق اليوم، صحيح؟

288
00:17:52,537 --> 00:17:54,309
.كان ملكًا لزعيمي

289
00:17:54,404 --> 00:17:58,512
ماذا تقصد بـ"كان"؟ -
.منحني إياه تقديرًا لعملي الجاد -

290
00:18:00,159 --> 00:18:01,192
لكونك سائقه؟

291
00:18:01,277 --> 00:18:03,032
…لست مجرد سائق يا أبي، أنا

292
00:18:03,412 --> 00:18:07,105
.أنا أيضًا حارسه -
ومم تتحميه؟ -

293
00:18:07,526 --> 00:18:09,832
.من أي شيء، إنه رجل ناجح لعلمك

294
00:18:09,852 --> 00:18:11,252
.يغار الناس منه

295
00:18:13,472 --> 00:18:15,439
أهو مجرم؟ -
."مارك" -

296
00:18:15,606 --> 00:18:17,239
لماذا تقول شيئًا كهذا أصلًا؟

297
00:18:17,293 --> 00:18:19,577
ثمة نوعان فقط من الناس
يرتدون الخواتم في الخنصر

298
00:18:19,652 --> 00:18:21,985
.المجرمون والنبلاء البريطانيون

299
00:18:22,031 --> 00:18:24,535
.وأظن أن زعيمك ليس نبيلًا

300
00:18:24,560 --> 00:18:26,309
…أرى في كلامك تحيزًا شديدًا

301
00:18:26,334 --> 00:18:29,755
.صن لسانك على طاولة الأكل -
."دعه يأكل يا "مارك -

302
00:18:30,016 --> 00:18:31,511
.يميّز "تايسون" الصواب من الخطأ

303
00:18:34,980 --> 00:18:38,066
أهذه ألماسة حقيقية يا "تاي"؟ -
.بالطبع -

304
00:18:40,100 --> 00:18:41,493
.كما تشاء يا أبي

305
00:18:50,073 --> 00:18:50,752
مرحبًا؟

306
00:18:51,646 --> 00:18:52,813
.جو"، هذا أنا"

307
00:18:53,380 --> 00:18:56,947
‫- رباه، كم يوحي صوتك بكبر سنك!
‫- يسرّني سماع صوتك أيضًا.

308
00:18:58,561 --> 00:18:59,761
.مرّت 25 عامًا

309
00:19:01,355 --> 00:19:02,765
ماذا تتوقع؟

310
00:19:08,744 --> 00:19:10,697
سمعت أنك اتصلت بـ"تينا"؟ -
.نعم -

311
00:19:10,798 --> 00:19:13,964
‫إذا كنت تطلع إلى توسّط منّي،
‫فإنك اتصلت بالرقم الخطأ.

312
00:19:14,778 --> 00:19:16,704
.شخصيًا، نادرًا ما أراها

313
00:19:18,463 --> 00:19:20,628
.بصراحة، سأراها بعد ساعتين

314
00:19:20,830 --> 00:19:21,795
حقًا؟

315
00:19:22,370 --> 00:19:25,101
‫هذا... هذا جميل.

316
00:19:25,837 --> 00:19:27,081
."ثمة ما يخص "جوي

317
00:19:29,557 --> 00:19:30,949
.إنه مصاب بسرطان الدم

318
00:19:32,799 --> 00:19:35,609
.نتناوب جميعًا على رعايته

319
00:19:37,203 --> 00:19:38,709
هل يجدر بي القدوم؟

320
00:19:38,890 --> 00:19:41,203
لماذا؟ الآن؟

321
00:19:41,479 --> 00:19:43,715
.لا يزال أخي. أخونا

322
00:19:43,853 --> 00:19:47,424
ماذا تقول؟ أأنت في برنامج تعاف سلوكي

323
00:19:47,457 --> 00:19:49,039
لتعبّر عن ندمك علنًا؟

324
00:19:49,746 --> 00:19:52,425
.هلّا تكفّين عن تعنيفي لخمس ثوان

325
00:19:52,493 --> 00:19:54,039
.إذًا سأكرر لك سؤالي

326
00:19:54,358 --> 00:19:55,499
لماذا تتصل الآن؟

327
00:19:56,992 --> 00:19:59,985
.بصراحة… لا أدري

328
00:20:03,653 --> 00:20:04,932
.لا أدري شيئًا

329
00:20:06,606 --> 00:20:08,392
أتعلم أنك أحمق كبير؟

330
00:20:08,955 --> 00:20:12,348
.إذ لم تتصل بنا لـ25 عامًا

331
00:20:15,482 --> 00:20:17,195
."سأبقيك على اطّلاع بشأن حالة "جوي

332
00:20:27,594 --> 00:20:28,834
.اسمعوا، إنني أحذّركم جميعًا

333
00:20:28,854 --> 00:20:30,313
…قلنا لكم أيها الأوغاد

334
00:20:30,313 --> 00:20:31,780
.بحقك يا صاح

335
00:20:36,585 --> 00:20:38,987
!تعال

336
00:20:54,189 --> 00:20:56,815
"حددت موعدًا لإجراء مكالمة عبر "زوم
…مع وكيل عقارات

337
00:20:57,996 --> 00:20:59,235
."من "أوكالا" بـ"فلوريدا

338
00:21:00,565 --> 00:21:03,638
.حقًا؟ إنها… بلد الخيول

339
00:21:06,019 --> 00:21:07,905
.أجل، سأجرّب معه

340
00:21:09,252 --> 00:21:09,858
…إذ

341
00:21:12,061 --> 00:21:13,869
.يستحق الأمر مناقشة، لا أكثر

342
00:21:23,733 --> 00:21:25,135
.غير معقول

343
00:21:29,597 --> 00:21:35,364
إذًا، أهم الأشخاص نفسهم
الذين قالوا إنكم في حاجة إلى إذن؟

344
00:21:35,411 --> 00:21:36,804
أشخاص الليلة الفائتة؟

345
00:21:36,964 --> 00:21:39,437
.كانوا هم، وبرفقتهم خمسة آخرين

346
00:21:39,515 --> 00:21:40,317
.بل ستة

347
00:21:40,928 --> 00:21:43,203
.أخذوا خزّاناتنا وأموالنا، كل شيء

348
00:21:43,251 --> 00:21:44,720
.أنا جدّ آسف بشأن ذلك

349
00:21:44,835 --> 00:21:46,848
.لا داعي لأن تتأسف

350
00:21:47,362 --> 00:21:50,861
.واجهتهم وخسرت
.حان الوقت الآن لإعادة حشد فريق

351
00:21:51,208 --> 00:21:54,334
هل أفصحوا عمن يعملون لصالحه؟ -
.لا -

352
00:21:54,721 --> 00:21:58,407
لا، لكن اثنين منهما

353
00:21:58,761 --> 00:22:02,141
."كان مطرزًا على سترتيهما شعار "بلاك مكادم

354
00:22:02,209 --> 00:22:04,268
.عصابة دراجات نارية من المنطقة

355
00:22:04,561 --> 00:22:08,508
ألهم شأن؟ -
.حسنًا، ليسوا نكرة -

356
00:22:09,375 --> 00:22:10,747
حسنًا، ماذا سنفعل؟

357
00:22:11,635 --> 00:22:12,654
أتسأل؟

358
00:22:12,708 --> 00:22:14,341
.سنفعل الإجراء البديهي

359
00:22:14,781 --> 00:22:18,234
،سنذهب إليهم ونستعيد خزّاناتنا

360
00:22:18,675 --> 00:22:20,401
.وكذلك أموالنا

361
00:22:20,501 --> 00:22:22,738
.لا أمارس العنف -
.لن نمارس العنف -

362
00:22:22,789 --> 00:22:25,336
.بل سنستغل ذكاءنا
أسبق أن قرأت كتاب "فن الحرب"؟

363
00:22:26,510 --> 00:22:29,818
أتقصد أن كلمة "حرب" لا تندرج
تحت تصنيف العنف؟

364
00:22:29,956 --> 00:22:35,729
،إليك اقتباسًا من الكتاب
."أعظم الانتصارات… تتحقق بلا عراك"

365
00:22:36,242 --> 00:22:38,781
.انتهى الاقتباس. سنستغل ذكاءنا

366
00:22:39,388 --> 00:22:40,668
حقًا؟ -
.نعم -

367
00:22:42,435 --> 00:22:45,281
.حسنًا، لكنني سأحضر "دميم الوجه" احتياطيًا

368
00:22:49,248 --> 00:22:50,094
أجل، "دوايت"؟

369
00:22:50,168 --> 00:22:53,415
أريدك أن تقابلني في الـ7 مساءً
في حانة "بريد تو باك". أتعرفها؟

370
00:22:53,535 --> 00:22:54,868
ما الأمر؟ -
حقًا؟ -

371
00:22:55,148 --> 00:22:57,974
.أمنحك فرصة لسداد بعض ما تدين لي به

372
00:22:58,385 --> 00:23:00,525
…أجل، شكرًا لك. لكن

373
00:23:00,552 --> 00:23:01,859
."في الـ7 يا "أرماند

374
00:23:06,017 --> 00:23:10,474
.عملت بجدّ لإدخالك كلية -
.تعاركت يا أبي -

375
00:23:10,511 --> 00:23:13,980
هراء. بل السبب هو عملك
.لصالح ذلك المجرم الوغد

376
00:23:14,041 --> 00:23:16,007
.لا يسعنا الجزم بذلك -
.لا يسعك أنت -

377
00:23:16,214 --> 00:23:18,800
.لكن يسعني ذلك
.وحتمًا "تايسون" يعرف ذلك

378
00:23:19,207 --> 00:23:20,647
."أخبر والدتك "تايسون

379
00:23:20,874 --> 00:23:23,019
انظر في عينيها واكذب عليها

380
00:23:23,044 --> 00:23:24,380
.كما تفعل الآن

381
00:23:24,407 --> 00:23:26,833
.تجهل أصلًا عمّا تتحدّث -
.حسنًا، فهّمني إذًا -

382
00:23:27,988 --> 00:23:30,828
فهّمني. ما سبب عراكك الكبير؟

383
00:23:36,924 --> 00:23:38,753
أهكذا يسير عملك في الحراسة؟

384
00:23:38,894 --> 00:23:41,913
،لأنه إن كان يسير هكذا
.فأرى أنك من يحتاج إلى الحماية

385
00:23:41,940 --> 00:23:43,880
.لطالما تراني عاجزًا عن الدفاع عن نفسي

386
00:23:43,940 --> 00:23:45,647
…كأنني أعجز عن تحمل أي ضغط

387
00:23:45,672 --> 00:23:48,653
لا، لا تعكس الأمور لصحالك
.وتجعل نفسك الضحية

388
00:23:48,605 --> 00:23:50,807
.جد هدفًا تلتزم به -
.حاولت، أصدقك القول -

389
00:23:50,907 --> 00:23:53,369
حاولت الالتحاق بالجامعة
.وكان تخصصي سخيفًا جدًا

390
00:23:53,376 --> 00:23:55,776
.أهذا خطئي؟ لم تنه دراستك حتى

391
00:23:55,903 --> 00:23:58,602
.لم تظفر بشيء من كل فرصة وفّرناها لك

392
00:23:58,627 --> 00:24:01,782
.أحاول يا أبي -
بقيادة سيارة مجرم؟ -

393
00:24:01,875 --> 00:24:03,762
."تبلغ 25 عامًا يا "تايسون

394
00:24:05,065 --> 00:24:08,827
إلى متى يُفترض بي وأمك أن ننتظر
كي نرى عائدًا لاستثمارنا؟

395
00:24:08,911 --> 00:24:09,848
أتريد عائدًا؟

396
00:24:11,355 --> 00:24:12,455
.جلبت لك عائدًا

397
00:24:12,495 --> 00:24:14,388
ما رأيك في هذا؟

398
00:24:14,413 --> 00:24:19,968
."تايسون" -
.أمامك خمس ثوان حتى تغرب بمالك عن وجهي -

399
00:24:23,515 --> 00:24:26,182
."تايسون"

400
00:24:39,642 --> 00:24:42,755
.هذا يعلق في الذهن -
.أعزف ارتجاليًا فحسب -

401
00:24:46,308 --> 00:24:48,010
.ستحل "مايسي" محلي هنا

402
00:24:48,276 --> 00:24:49,882
متى سنعود في رأيك؟

403
00:24:49,976 --> 00:24:50,868
نعود من أين؟

404
00:24:51,479 --> 00:24:53,972
.من مهمتنا -
ألست تحت الإفراج المشروط؟ -

405
00:24:54,399 --> 00:24:56,226
أتظن أنك ستذهب من دوني؟

406
00:24:56,359 --> 00:24:59,783
.لا، عليك بالبقاء هنا. لن تُعتقل

407
00:24:59,933 --> 00:25:02,319
.استخدم مهاراتك خلف المشرب. سنتولى الأمر

408
00:25:07,675 --> 00:25:08,935
.مرحبًا

409
00:25:09,175 --> 00:25:10,675
.أهلًا، لم أرك منذ مدة طويلة

410
00:25:11,335 --> 00:25:15,748
،كنت أشرب مؤخرًا برفقة صديقتي المقربة
.الأريكة

411
00:25:16,060 --> 00:25:18,481
.أحاول التخلص من هذه العادة -
.يسرّني مساعدتك على ذلك -

412
00:25:18,572 --> 00:25:20,215
كازاميغوس" بالثلج؟" -
.أجل، رجاءً -

413
00:25:20,900 --> 00:25:24,433
.هلّا تقدّمه لي في كأس كبيرة

414
00:25:24,570 --> 00:25:26,270
.سأبحث لك عن كأس عملاقة

415
00:25:31,909 --> 00:25:34,769
.شكرًا لك. أسديت لي خدمة كبيرة جدًا

416
00:25:34,915 --> 00:25:37,048
لا داعي، دفع ثمنه صديقك الجالس
.في آخر المشرب

417
00:25:42,943 --> 00:25:44,670
!الطلب جاهز

418
00:25:46,916 --> 00:25:48,490
دوايت". أين "ميتش"؟"

419
00:25:49,162 --> 00:25:50,048
لماذا؟

420
00:25:50,649 --> 00:25:52,822
.أشعر بنذير شؤم

421
00:25:52,862 --> 00:25:54,643
.ما من نذير شؤم

422
00:25:54,668 --> 00:25:57,562
.أخبرتك بأن المهمة ستتم بانضباط كبير

423
00:25:57,709 --> 00:25:59,635
.من دون عنف، سنستخدم ذكاءنا

424
00:26:00,249 --> 00:26:01,522
.ثق بكلامي

425
00:26:01,855 --> 00:26:03,248
سيد "دي"؟ -
.أجل -

426
00:26:03,635 --> 00:26:08,415
،ليس لديّ أصدقاء كُثر
.يسعدني جدًا أن تأخذني معك إلى ذاك العراك

427
00:26:08,809 --> 00:26:10,911
.لنفعلها -
.لنفعلها -

428
00:26:10,975 --> 00:26:12,362
.أنا مستعد للتحرك. لنحسم الأمر

429
00:26:12,409 --> 00:26:14,388
جهّزت كل شيء؟ -
.كلّه في السيارة بالفعل -

430
00:26:14,409 --> 00:26:15,522
.حسنًا، لنفعلها

431
00:26:18,289 --> 00:26:20,795
."تايسون" -
.سحقًا -

432
00:26:21,102 --> 00:26:22,275
من ذاك؟

433
00:26:23,127 --> 00:26:26,163
."أمهلني لحظة فحسب يا "دوايت
.سأتدبّر هذا الأمر بسرعة

434
00:26:26,400 --> 00:26:27,907
ماذا تفعل بحق السماء؟ أتبعتني؟

435
00:26:27,965 --> 00:26:30,858
‫بل كتبت "وغد غبي"
‫في وجهة جهاز تحديد المواقع.

436
00:26:30,935 --> 00:26:32,933
.أنا في خضم عمل الآن يا أبي

437
00:26:32,958 --> 00:26:34,898
أترى ذلك؟ -
أي عمل بالضبط؟ -

438
00:26:34,918 --> 00:26:37,700
.أنجز هذه القصة -
.لا تُمل على ابني الأوامر -

439
00:26:37,725 --> 00:26:40,827
.اهدأ يا أبي. استرخ قليلًا -
.يعمل ابنك لصالحي -

440
00:26:40,904 --> 00:26:43,559
.ابني محترم، أحسنت تربيته

441
00:26:43,592 --> 00:26:46,324
.لم يعد ابنك طفلًا، صار رجلًا

442
00:26:46,958 --> 00:26:48,459
.وكما قلت، يعمل لصالحي

443
00:26:48,484 --> 00:26:49,958
ستأتي أم لا؟ -
…أبي، نحن -

444
00:26:49,984 --> 00:26:51,531
من ضرب ابني؟

445
00:26:51,552 --> 00:26:52,778
.سنتدبّر هذه القصة

446
00:26:52,921 --> 00:26:54,191
هل ستذهبون إلى هناك الآن؟

447
00:26:54,216 --> 00:26:56,124
لتدبّر هذه القصة؟ -
.رتّبنا للأمر -

448
00:26:56,218 --> 00:26:58,258
.إذًا أنا قادم أيضًا -
ماذا تقصد يا أبي؟ -

449
00:26:58,287 --> 00:27:02,538
.عدو عدوي هو صديقي

450
00:27:05,015 --> 00:27:08,218
،وإن كان هذا فريقك في العراك

451
00:27:08,288 --> 00:27:11,194
.فثق بي، ستحتاج إلى كل صديق يسعك ضمّه

452
00:27:12,734 --> 00:27:13,934
.يبدو جادًا في كلامه

453
00:27:14,470 --> 00:27:16,553
أأنت أب؟ -
.نعم -

454
00:27:16,849 --> 00:27:19,622
إذًا لماذا تسأل أسئلة تعرف إجابتها أصلًا؟

455
00:27:25,858 --> 00:27:27,517
أنا "دوايت". كيف حالك؟

456
00:27:28,437 --> 00:27:30,823
."كيف حالك؟ وأنا "مارك

457
00:27:32,377 --> 00:27:35,036
!لنفعلها يا "مارك". هيا بنا

458
00:27:38,273 --> 00:27:41,086
"إذًا أتت فتاة "نيويورك" إلى "أوكلاهوما
.لردع الأشرار

459
00:27:41,646 --> 00:27:43,606
.أجل، تمامًا كما في الحكايات

460
00:27:47,900 --> 00:27:49,046
.أنت جميلة

461
00:27:53,498 --> 00:27:58,891
إذًا ما قصتك يا "كولتون"؟

462
00:27:59,218 --> 00:28:00,704
.ما ترينه هو الحقيقة

463
00:28:01,024 --> 00:28:03,411
حقًا؟ حسنًا، وماذا أرى؟

464
00:28:03,531 --> 00:28:06,177
.قضاؤك وقت ممتع مع رجل صالح -
وهل أنت صالح؟ -

465
00:28:07,071 --> 00:28:08,351
.أحسبني كذلك

466
00:28:10,898 --> 00:28:11,831
.حسنًا

467
00:28:13,051 --> 00:28:15,911
.هيا، العرض على وشك الانتهاء
يجب أن ندخل. ماذا يحدث؟

468
00:28:16,031 --> 00:28:18,017
.أشبت"، دعهم يجمعون أموالنا أولًا"

469
00:28:18,389 --> 00:28:19,504
دوايت"؟" -
.نعم -

470
00:28:20,211 --> 00:28:21,224
.إنهم 12 رجلًا

471
00:28:21,325 --> 00:28:22,924
.هذا رقم حظي

472
00:28:23,027 --> 00:28:24,171
.نحن ثمانية فقط

473
00:28:24,368 --> 00:28:25,904
أتعدّ نفسك من ضمننا فعلًا؟

474
00:28:26,097 --> 00:28:29,297
دوايت" أخبرني بأن لديك خطة"
.لن تعرّضني إلى الضرب ثانيةً

475
00:28:29,322 --> 00:28:30,768
.لديّ خطة، استرخ

476
00:28:30,922 --> 00:28:33,436
.أود اقتراح فكرة -
بالتأكيد يا "فريد"، ما هي؟ -

477
00:28:33,622 --> 00:28:34,768
،"سندخل أنا و"كلينت

478
00:28:35,248 --> 00:28:36,435
.ونثير غضبهم بكلام سيئ

479
00:28:36,460 --> 00:28:38,648
.تريّث -
اخرس، مفهوم؟ -

480
00:28:39,808 --> 00:28:42,101
وحين يتقدمون نحونا، نرسل إشارة، اتفقنا؟

481
00:28:42,268 --> 00:28:46,146
ثم تهاجمون من الجنب وهكذا نهزمهم، فهمت؟

482
00:28:46,573 --> 00:28:47,707
.أعجبتني الفكرة -
حقًا؟ -

483
00:28:47,820 --> 00:28:49,026
.نعم -
!كلا -

484
00:28:49,254 --> 00:28:51,439
.دوايت"، أرجوك أخبرني بأن لديك خطة منطقية"

485
00:28:51,490 --> 00:28:53,553
."لطالما لديّ خطة يا "بودي

486
00:28:54,546 --> 00:28:56,399
يصرّح كتاب "فن الحرب" بأن في النهاية

487
00:28:56,424 --> 00:29:01,080
.على كل رجل التصرف بشجاعة وقوة

488
00:29:05,257 --> 00:29:06,493
.هيا بنا يا أولادي

489
00:29:38,787 --> 00:29:40,220
.يا هذا -
.مهلًا -

490
00:31:14,348 --> 00:31:15,649
.شكرًا أيها البطل

491
00:31:52,346 --> 00:31:53,580
.يجب أن أعود إلى البيت

492
00:31:53,799 --> 00:31:55,212
ألن تنهي كأسك؟

493
00:31:56,932 --> 00:31:58,333
.نخبك

494
00:31:59,968 --> 00:32:03,421
للأسف هذه ليست لحظة توطيد علاقتنا
.كما تظن يا بني

495
00:32:05,541 --> 00:32:06,427
."مارك"

496
00:32:09,138 --> 00:32:12,337
.شكرًا على مساندتك

497
00:32:12,432 --> 00:32:13,305
.تفضّل

498
00:32:20,087 --> 00:32:21,175
.حسنًا

499
00:32:23,577 --> 00:32:25,513
،"البيت مفتوح دومًا لك يا "تايسون

500
00:32:25,554 --> 00:32:28,110
.إلا إذا اخترت الابتعاد عنه

501
00:32:28,851 --> 00:32:30,810
.لذا خذ قرارًا

502
00:32:37,390 --> 00:32:39,627
…في الواقع كانت الليلة -
.مريحة للأعصاب -

503
00:32:45,165 --> 00:32:47,691
.سأعود إلى البيت، إن كنت لا تمانع -
.انتظر -

504
00:32:51,098 --> 00:32:53,033
.ربما ينبغي أن تعتبرها مساندة لقاء ديني لك

505
00:32:53,117 --> 00:32:55,693
.كلا، خذ. فالقصتان مختلفتان

506
00:32:58,912 --> 00:33:00,392
.اشتر جزازة عشب جديدة

507
00:33:06,706 --> 00:33:08,305
."أرماند" -
ماذا؟ -

508
00:33:08,726 --> 00:33:10,632
.اتفاقنا لا يزال قائمًا

509
00:33:25,746 --> 00:33:26,242
.سحقًا

510
00:33:34,773 --> 00:33:36,466
.مرحبًا -
،مرحبًا. آسفة -

511
00:33:36,491 --> 00:33:37,726
.أعلم أن الوقت باكر جدًا

512
00:33:38,233 --> 00:33:40,379
.لا، لا عليك. أسمعك، لا بأس

513
00:33:40,540 --> 00:33:43,139
،"إذا كنت تريد التحدث إلى "جوي
فأظن أنه يُستحسن

514
00:33:43,300 --> 00:33:45,619
.أن تتحدّث إليه الآن -
.فهمت، حسنًا -

515
00:33:49,387 --> 00:33:50,894
هل يسعه التكلم؟ -
.لا -

516
00:33:51,074 --> 00:33:53,287
.لكن الجميع في طريقهم إلى هنا

517
00:33:53,894 --> 00:33:56,554
.إنه يحتُضر يا "دوايت". في لحظاته الأخيرة

518
00:33:57,474 --> 00:34:00,554
.أخونا "جوي" يحتُضر

519
00:34:03,067 --> 00:34:06,093
.يمكنه أن يسمعنا، لذا تحدّث إليه فحسب

520
00:34:06,118 --> 00:34:10,002
وضغط على يدي قبل قليل حين سألته

521
00:34:10,027 --> 00:34:12,474
.ما إذا كان يريد مني الاتصال بك

522
00:34:13,201 --> 00:34:16,794
.تحدّث إليه فحسب. إنه أخوك الصغير

523
00:34:17,947 --> 00:34:18,734
.حسنًا

524
00:34:21,290 --> 00:34:22,383
."مرحبًا يا "جوي

525
00:34:23,959 --> 00:34:27,116
."جو"، أنا أخوك "دوايت"

526
00:34:29,265 --> 00:34:31,291
.اسمع، يؤسفني أنك لست بخير

527
00:34:33,690 --> 00:34:35,216
.إنني نادم على أشياء كثيرة

528
00:34:38,239 --> 00:34:41,552
.كنت أفكر في عيد الفصح قبل أيام

529
00:34:43,386 --> 00:34:44,999
…أتتذكر تلك المرة

530
00:34:45,459 --> 00:34:48,972
حين أرسلنا أبونا لأخذ بعض بسكويت اليانسون؟

531
00:34:50,360 --> 00:34:52,154
من السيدة "ميلانو"؟

532
00:34:53,781 --> 00:34:55,232
.وأنا سلكت طريقًا مختصرًا

533
00:34:57,088 --> 00:34:59,274
.هناك… كان يُوجد رجل

534
00:35:00,881 --> 00:35:03,221
…كان قويّ البنية

535
00:35:05,043 --> 00:35:08,614
.يرتدي ثوبًا أبيض، وله لحية بيضاء وشعر أبيض

536
00:35:09,001 --> 00:35:10,667
أتتذكر سؤالك له؟

537
00:35:11,268 --> 00:35:13,921
.أجل. انظر، إنه ينصت لك

538
00:35:14,401 --> 00:35:16,794
.سألته ما إن كان هو الرب

539
00:35:21,418 --> 00:35:22,771
أتذكر رده؟

540
00:35:25,668 --> 00:35:28,754
،كنا نقف ونراه سرابًا

541
00:35:28,784 --> 00:35:33,524
،وقال: "إذا قلت إنني الرب

542
00:35:35,491 --> 00:35:39,830
".فور رؤيتي، فحتمًا أنا كذلك

543
00:35:41,784 --> 00:35:42,564
…على أي حال

544
00:35:45,464 --> 00:35:47,049
…إن كنت ترى ذلك الرجل

545
00:35:51,334 --> 00:35:52,922
.فأرى أن تطمئن

546
00:35:56,648 --> 00:35:58,961
.وأظن أنه يجدر بك الرحيل معه

547
00:36:00,727 --> 00:36:01,474
…و

548
00:36:03,946 --> 00:36:05,012
…أنت وأنا

549
00:36:08,966 --> 00:36:10,566
."سنلتقي لاحقًا يا "جوي

550
00:36:21,337 --> 00:36:22,365
<font color="#ffff10">"انتهت المكالمة"</font>

551
00:36:50,707 --> 00:36:52,833
ماني"، أين كنت طوال الليل بحق السماء؟"

552
00:36:52,880 --> 00:36:55,173
!"عودي إلى الداخل. "لاري

553
00:36:59,196 --> 00:37:00,316
."لاري"

554
00:37:14,216 --> 00:37:16,922
لدينا مكالمة على "زوم" مع وكيل العقارات

555
00:37:16,949 --> 00:37:19,209
.بعد خمس دقائق -
.لسنا في حاجة إلى بيت آخر -

556
00:37:41,848 --> 00:37:43,014
إلام تنظر؟

557
00:37:43,055 --> 00:37:44,868
.أفكر في صبغ شعري

558
00:37:45,081 --> 00:37:46,754
أي لون؟ -
.العنبري -

559
00:37:49,021 --> 00:37:51,548
.إذًا اصبغه. افعل ما تشاء وتصرف على راحتك

560
00:37:52,301 --> 00:37:54,608
فما المانع؟ -
.سأتصرف على راحتي -

561
00:37:56,095 --> 00:37:57,238
.تصرف على راحتك

562
00:37:57,972 --> 00:38:00,731
.يُعجبني ذلك. سأتصرف على راحتي

563
00:38:19,827 --> 00:38:23,677
…وأنا في السجن كنت أفكر في الأيام الخوالي

564
00:38:22,393 --> 00:38:23,593
{\an4}<font color="#ffff10">،(دار جنازة (إف جي جويدو"
"(بروكلين)، (نيويورك)</font>

565
00:38:23,707 --> 00:38:24,406
<font color="#ffff10">"في الحلقة القادمة"</font>

566
00:38:24,532 --> 00:38:27,453
.لم تكن الأيام الخوالي طيبة حقًا

567
00:38:28,536 --> 00:38:31,455
…واليوم أدركت ما فاتني

568
00:38:32,202 --> 00:38:35,462
.أن أرى ابنتي تكبر وتتزوج

569
00:38:35,782 --> 00:38:38,935
.وإذ بها فعلت كل ذلك من دون أن أحميها

570
00:38:39,115 --> 00:38:41,740
"ستقتل عصابة "بلاك مكادام
.كل من يقف في طريقهم

571
00:38:41,826 --> 00:38:44,179
…لذا، هذا ما يفعله الأب الصالح

572
00:38:44,493 --> 00:38:47,620
.أن يحمي من يعيشون في كنفه

573
00:38:47,644 --> 00:38:53,644
‫ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب"

