﻿1
00:02:28,020 --> 00:02:32,820
‫لا تصدر صوتاً في الساعتين القادمتين، أرجوك‬

2
00:02:32,940 --> 00:02:36,180
‫- أهذا ما تريدينه؟‬
‫- لا أدري لماذا عليها مقاومة النوم‬

3
00:02:36,300 --> 00:02:38,780
‫- في موعد كل قيلولة‬
‫- مزعجة صغيرة‬

4
00:02:40,300 --> 00:02:41,620
‫نعم‬

5
00:02:42,620 --> 00:02:44,140
‫بالمناسبة‬

6
00:02:46,620 --> 00:02:50,820
‫أريدك أن تذهب إلى البلدة لاحقاً‬
‫لشراء المزيد من الحفاظات‬

7
00:02:53,220 --> 00:02:55,220
‫- مرحباً يا (بيلي)‬
‫- مرحباً‬

8
00:03:03,260 --> 00:03:04,620
‫مرحباً يا (بيلي)‬

9
00:03:06,380 --> 00:03:08,940
‫- أعمل عند (ماريان واليس)‬
‫- أعرف من أنت‬

10
00:03:11,900 --> 00:03:16,860
‫اسمع، عاد (إيليوت) إلى (لندن)‬

11
00:03:18,780 --> 00:03:20,940
‫وتريدك والدتك أن تذهب إلى هناك‬

12
00:03:42,980 --> 00:03:45,100
‫كنت ستخرج متسللاً‬

13
00:03:46,980 --> 00:03:48,420
‫عاد (إيليوت)‬

14
00:03:56,740 --> 00:04:00,540
‫- وهل تريد قتله؟‬
‫- قلت له مكان (شون)، ووثقت به‬

15
00:04:00,660 --> 00:04:03,820
‫تعرف ما ستفعله بك العودة إلى تلك المدينة‬

16
00:04:06,620 --> 00:04:08,580
‫لكنك قررت فعلاً‬

17
00:04:08,860 --> 00:04:12,380
‫سأعود قبل أن تستهلكي تلك الحفاظات‬

18
00:04:14,500 --> 00:04:17,980
‫وحين تعود، من ستكون؟‬

19
00:04:25,420 --> 00:04:26,740
‫(بيلي)‬

20
00:05:25,420 --> 00:05:30,740
‫"أعرف أن الليلة الماضية كانت صعبة بالتأكيد‬
‫لكن عليك الحفاظ على تركيزك يا (إيليوت)"‬

21
00:05:31,100 --> 00:05:34,620
‫"لا تنس، (أليكس) تسبب بهذا لنفسه"‬

22
00:05:34,740 --> 00:05:36,580
‫أريد أن أرى أبي‬

23
00:05:36,940 --> 00:05:39,740
‫"سيعتمد ذلك على أدائك اليوم"‬

24
00:05:40,100 --> 00:05:43,100
‫في هذه الأثناء، نريدك أن تلتقي بصديق‬

25
00:05:43,580 --> 00:05:46,580
‫"لديه مشكلة يمكنك مساعدتنا في حلها"‬

26
00:05:46,860 --> 00:05:50,740
‫"إنه من (جورجيا)، منظم ودقيق"‬

27
00:05:51,300 --> 00:05:54,100
‫"ربما يمكنك أن تتعلم منه شيئاً أو شيئين"‬

28
00:05:57,020 --> 00:06:00,620
‫"افعل هذا لأجلي، وسأخبرك بمكان أبيك"‬

29
00:06:48,500 --> 00:06:52,340
‫(أليكس)، هذا أنا ثانية‬
‫أفترض أنك مشغول، لكن...‬

30
00:06:55,380 --> 00:06:57,540
‫اتصل بي من فضلك‬

31
00:06:59,140 --> 00:07:01,260
‫"مكالمة واردة من (كوبا)"‬

32
00:07:28,060 --> 00:07:31,260
‫(إيليوت كارتر)، ارم الكرة!‬

33
00:07:33,740 --> 00:07:38,860
‫لا تعبثوا مع هذا الرجل‬
‫لقد قتل (شون واليس)‬

34
00:07:39,140 --> 00:07:41,180
‫ولا يهتم‬

35
00:07:53,980 --> 00:07:57,940
‫إذن، سمعت أنك تستطيع مساعدتي‬

36
00:07:59,500 --> 00:08:03,780
‫- سمعت أنها مهمة خاصة‬
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

37
00:08:03,900 --> 00:08:07,540
‫يعني أن عليك أن تقول "أرجوك"‬

38
00:08:30,740 --> 00:08:32,780
‫أحدهم قتل سائقي‬

39
00:08:39,020 --> 00:08:43,540
‫مسلّح واحد، صدمنا من الخلف‬
‫وفعل ذلك أمام السيد (أفريدي)‬

40
00:08:44,380 --> 00:08:48,860
‫في وضح النهار، محترف، ترك انطباعاً‬

41
00:08:50,060 --> 00:08:52,660
‫هذا يسيء إلى صورتي، أتفهم؟‬

42
00:09:01,460 --> 00:09:06,380
‫انظر، أمامي يوم حافل، لذا... أنت الشرطي‬

43
00:09:07,220 --> 00:09:10,100
‫لم لا تعرف من فعل هذا؟‬

44
00:09:11,940 --> 00:09:13,620
‫من فضلك‬

45
00:09:31,180 --> 00:09:33,340
‫- (ماريان)‬
‫- شكراً‬

46
00:09:34,580 --> 00:09:36,740
‫(لوان)، أين كنت؟‬

47
00:09:36,860 --> 00:09:40,700
‫"اعتقدنا أن لدينا مشكلة مع الجزائريين‬
‫لكنني عالجتها"‬

48
00:09:40,820 --> 00:09:46,100
‫- أية مشكلة؟‬
‫- استولى (كوبا) على الأسلحة‬

49
00:09:48,180 --> 00:09:50,580
‫لكن (باسم) لم يذكر أسماءنا‬

50
00:09:50,700 --> 00:09:52,740
‫"ربما علينا أن نؤجّل الشحنة القادمة"‬

51
00:09:52,860 --> 00:09:58,380
‫لا، نحن مدينون للجزائريين، لقد حمونا‬

52
00:09:59,740 --> 00:10:01,940
‫و(كوبا) سيستهدفهم‬

53
00:10:03,260 --> 00:10:07,380
‫- نحتاج إلى مزيد من الأسلحة الآن‬
‫- "ستكون لديك في وقت لاحق اليوم"‬

54
00:10:08,460 --> 00:10:10,900
‫"سيتصل بك أحد رجالي"‬

55
00:10:16,340 --> 00:10:19,140
‫أداء مدهش‬

56
00:10:19,500 --> 00:10:23,060
‫صدقت أنني أراقب رجلاً يخطط للقضاء عليّ‬

57
00:10:23,180 --> 00:10:26,500
‫رائع، ألا تتفق معي يا (إيدي)؟‬

58
00:10:29,660 --> 00:10:32,500
‫اتصل بي حين تعرف مكان (ماريان)‬

59
00:10:42,500 --> 00:10:45,740
‫كيف سأتأكد أن زوجتي لم تمت فعلاً؟‬

60
00:11:05,220 --> 00:11:07,780
{\pos(192,230)}‫أعطها الهاتف‬

61
00:11:09,460 --> 00:11:13,420
{\pos(192,230)}‫- "(لوان)، لا تستسلم"‬
‫- حبيبتي‬

62
00:11:13,860 --> 00:11:16,580
{\pos(192,220)}‫"حبيبي، لا تستلم، مهما قالوا، إياك أن..."‬

63
00:11:24,860 --> 00:11:28,700
{\pos(192,230)}‫أيها الوغد!‬

64
00:11:30,700 --> 00:11:32,020
‫نعم‬

65
00:11:38,140 --> 00:11:42,220
‫كنت سأعالج هذا، نحن لا نمسّ بالعائلات‬

66
00:11:42,340 --> 00:11:44,500
‫ليست هذه هي طريقة كسب الاحترام‬

67
00:11:45,060 --> 00:11:48,180
‫على البعض أن يتعلموا‬
‫بالطريقة الصعبة يا (إيدي)‬

68
00:11:48,300 --> 00:11:50,620
‫هكذا تجعل الآخرين يعرفون حدودهم‬

69
00:11:50,740 --> 00:11:56,660
‫إن كنت غبياً لدرجة أن تؤسس عائلة في هذا العالم‬
‫فهم هدف مشروع‬

70
00:12:01,100 --> 00:12:05,300
‫لدينا مشكلة، أصدقاؤنا الجدد الصوماليين‬
‫أحدهم قتل ٣ منهم‬

71
00:12:12,860 --> 00:12:15,180
‫سأراك هناك يا (إيدي)‬

72
00:12:18,100 --> 00:12:20,620
‫- "سيد (دوماني)، أرجوك"‬
‫- "سمح لـ(كوبا) باختطاف زوجته؟"‬

73
00:12:21,140 --> 00:12:25,860
‫أحاول أن أفهم لماذا تثق بمرتزق كاذب مخادع‬
‫ليحل لك مشاكلك‬

74
00:12:29,060 --> 00:12:31,620
‫ألم تسمع الخبر؟‬

75
00:12:35,420 --> 00:12:37,060
‫إنه (أليكس)‬

76
00:12:42,220 --> 00:12:45,620
‫قفز من مبناه الليلة الماضية‬

77
00:12:49,020 --> 00:12:51,820
‫كان صغيراً جداً‬

78
00:12:52,100 --> 00:12:57,980
‫وأظنه وقع في فخ الاعتقاد‬
‫أنه مهم جداً‬

79
00:13:03,980 --> 00:13:06,300
‫كل تلك الضغوط...‬

80
00:13:09,260 --> 00:13:14,820
‫حاولت مساعدته، لكنه لم يصغِ إليّ‬

81
00:13:15,340 --> 00:13:18,180
‫لا شك أنه فقد السيطرة‬

82
00:13:19,700 --> 00:13:23,140
‫حرص "المستثمرون"‬
‫على ألاّ يُذكر ذلك في أخبار اليوم‬

83
00:13:23,500 --> 00:13:25,260
‫أنا آسف يا (إيد)‬

84
00:13:26,980 --> 00:13:30,100
‫إن كان هناك ما يمكنني فعله‬

85
00:14:48,880 --> 00:14:50,560
‫مرحباً يا (بيلي)‬

86
00:14:53,800 --> 00:14:55,360
‫تبدو بحالة جيدة‬

87
00:15:00,800 --> 00:15:04,360
‫كيف حال (جاكلين)؟ والطفلة؟‬

88
00:15:09,280 --> 00:15:11,600
‫أريد فقط أن أعرف مكانه‬

89
00:15:17,040 --> 00:15:20,800
‫أتظنين استعادة السيطرة على (لندن)‬
‫سيصلح هذه العائلة؟ لن يحدث ذلك‬

90
00:15:21,280 --> 00:15:23,560
‫ماذا تفعل هنا إذن؟‬

91
00:15:23,680 --> 00:15:25,680
‫أنا الفاشل في العائلة‬

92
00:15:26,120 --> 00:15:31,560
‫لو لم أترك أخي الصغير لوحده، لكان حياً الآن‬

93
00:15:32,160 --> 00:15:34,560
‫يجب أن أقتل (إيليوت)‬

94
00:15:35,920 --> 00:15:41,760
‫والآن، إما أن تخبريني بمكانه‬
‫أو سأذهب إلى (لندن) للبحث عنه بنفسي‬

95
00:15:42,160 --> 00:15:43,480
‫(بيلي)‬

96
00:15:46,440 --> 00:15:48,800
‫اتصلت بنا (سيروا) للتو‬

97
00:15:49,920 --> 00:15:52,800
‫قُتل (أليكس دوماني) الليلة الماضية‬

98
00:15:53,520 --> 00:15:58,520
‫إن فعلت هذا، فستأخذ معك رجالي‬

99
00:15:59,960 --> 00:16:02,040
‫لا أستطيع خسارة ابن آخر‬

100
00:16:12,400 --> 00:16:14,200
‫هذا لك، صحيح؟‬

101
00:16:15,720 --> 00:16:17,320
‫لا تفقده‬

102
00:16:18,680 --> 00:16:20,000
‫هيا بنا‬

103
00:17:00,400 --> 00:17:03,280
‫نعرف أن هذا ليس عمل (لوان)‬

104
00:17:17,920 --> 00:17:20,480
‫(إيدي)، ساعدني‬

105
00:17:33,640 --> 00:17:35,160
‫تباً!‬

106
00:17:55,160 --> 00:17:58,560
‫- ماذا يفعل هنا؟‬
‫- إنه معي، استعرته لمدة قصيرة‬

107
00:18:05,040 --> 00:18:06,920
‫هل (شانون) معك؟‬

108
00:18:07,240 --> 00:18:10,080
‫ماذا؟ لا‬

109
00:18:10,640 --> 00:18:13,200
‫- لا، لم أرها‬
‫- جيد، ابتعد عنها‬

110
00:18:15,840 --> 00:18:21,040
‫نعم، لقد ضاجع ابنتك‬

111
00:18:24,640 --> 00:18:28,520
‫إن لم تكن تنوي معاقبته‬
‫فهلاّ نعالج هذا؟‬

112
00:18:29,480 --> 00:18:31,960
‫أتظن هذا مرتبطاً بسائقك الذي قُتل؟‬

113
00:18:33,400 --> 00:18:35,960
‫إنها حيلة جيدة، صحيح؟‬

114
00:18:36,720 --> 00:18:40,400
‫استهداف أصدقاء (كوبا)‬
‫حتى لا يبقى لديه من يتعاون معه‬

115
00:18:47,720 --> 00:18:51,560
‫كلانا يعرف من يقف خلف هذا‬
‫من يريد الإساءة إليّ الآن؟‬

116
00:18:51,680 --> 00:18:54,840
‫- لا يبدو هذا أسلوب (ماريان)‬
‫- من إذن؟‬

117
00:18:56,560 --> 00:18:58,680
‫أليس لك سبب وجوده؟‬

118
00:19:04,760 --> 00:19:08,880
‫سأجري بعض المكالمات، وسأحاول الوصول‬
‫إلى تصوير كاميرات المراقبة في الخارج‬

119
00:19:32,880 --> 00:19:36,400
‫أيها القوي، يا أخي!‬

120
00:19:59,000 --> 00:20:00,880
‫هل تراقبينني؟‬

121
00:20:02,600 --> 00:20:04,960
‫أيمكنني رؤية أبي الآن؟‬

122
00:20:06,720 --> 00:20:09,800
‫- ليست هذه فكرة جيدة‬
‫- بلى‬

123
00:20:11,000 --> 00:20:14,080
‫إن أردتِني أن أحافظ على تركيزي‬

124
00:20:15,840 --> 00:20:20,000
‫إنه في دار (غرينهاوسفيو) للرعاية‬
‫إنه مكان لطيف‬

125
00:20:39,200 --> 00:20:40,520
‫(إيليوت)‬

126
00:20:41,800 --> 00:20:43,640
‫- نعم، لا بأس‬
‫- حسناً‬

127
00:20:45,160 --> 00:20:48,120
‫ليس الأمر سيئاً كما يبدو‬

128
00:21:01,480 --> 00:21:05,080
‫"كانوا ٣، أخذوا محفظتي"‬

129
00:21:05,280 --> 00:21:06,680
‫"المهم أنك بخير"‬

130
00:21:06,840 --> 00:21:10,240
‫لكنني أظن أني أصبت أحدهم‬
‫بلكمة بيدي اليمنى‬

131
00:21:11,280 --> 00:21:12,880
‫حقاً؟‬

132
00:21:27,680 --> 00:21:31,360
‫- آسف يا أبي‬
‫- لا تكن أحمق، ليست هذه غلطتك‬

133
00:21:31,920 --> 00:21:36,760
‫كنت مشغولاً في العمل‬
‫لا شك أنك في وضع جيد‬

134
00:21:36,880 --> 00:21:39,480
‫هذا المكان كلّف رؤساءك مبلغاً كبيراً‬

135
00:21:40,760 --> 00:21:42,400
‫أبي‬

136
00:21:44,120 --> 00:21:46,160
‫ماذا يحدث يا بنيّ؟‬

137
00:21:50,680 --> 00:21:55,280
‫سأخلّصنا من هذا المكان‬
‫وسأرسلك إلى ذلك الشاطئ في (جامايكا)‬

138
00:21:55,440 --> 00:21:56,960
‫في النهاية‬

139
00:22:00,080 --> 00:22:02,120
‫عليّ أن أجهّز بنطالي القصير إذن‬

140
00:22:08,320 --> 00:22:12,880
‫جرحك ينزف، غيّر الضمادة، حسناً؟‬

141
00:22:13,480 --> 00:22:14,960
‫(إيليوت)‬

142
00:23:08,560 --> 00:23:09,880
‫نعم‬

143
00:23:12,160 --> 00:23:14,640
‫لديّ شيء قد يثير اهتمامك‬

144
00:23:29,840 --> 00:23:32,280
‫هل وافقت على الدفعات الإضافية؟‬

145
00:23:32,480 --> 00:23:35,800
‫حساب (برادبوري) الرئيسي فارغ تقريباً‬
‫لكن هناك غيره‬

146
00:23:35,920 --> 00:23:42,360
‫- (راذرفود) يهتم بالأمر‬
‫- جيد، كل شيء تحت السيطرة إذن‬

147
00:23:46,520 --> 00:23:50,080
‫- شحنة أسلحة أخرى؟‬
‫- للجزائريين‬

148
00:23:50,840 --> 00:23:55,080
‫عليهم أن يحموا أنفسهم، ونحن بحاجة‬
‫إلى حلفاء لاستعادة السيطرة على (لندن)‬

149
00:23:56,080 --> 00:23:59,320
‫و(بيلي)، هل كان من الحكمة‬
‫أن ترسليه هناك؟‬

150
00:23:59,440 --> 00:24:03,480
‫ليس جندياً، لكنك أرسلتِه لمطاردة قاتل‬

151
00:24:03,760 --> 00:24:06,080
‫أتظنينه يستطيع فعل هذا حقاً؟‬

152
00:24:06,480 --> 00:24:08,320
‫سيعود‬

153
00:24:10,720 --> 00:24:12,480
‫أتمنى ذلك‬

154
00:24:26,840 --> 00:24:30,400
‫- "(إيليوت)، ماذا لديك لي؟"‬
‫- لم يظهر شيء على تصوير كاميرات المراقبة‬

155
00:24:31,520 --> 00:24:33,720
‫لكنّ أحد السكان المحليين‬
‫رأى سيارة حمراء تبتعد‬

156
00:24:33,840 --> 00:24:36,280
‫وقد يكون هو من قتل سائقك‬

157
00:24:36,400 --> 00:24:40,560
‫"هذا مثير للاهتمام، جيد، جيد"‬

158
00:24:58,560 --> 00:25:00,600
‫هل قتل هذا الرجل أخاك؟‬

159
00:25:03,760 --> 00:25:06,040
‫ستريد إطلاق النار إذن‬

160
00:25:08,680 --> 00:25:11,720
‫(سيروا) تراقب هدفك، وهي ستقودنا إليه‬

161
00:25:12,560 --> 00:25:15,000
‫وسيكون تحت تصرفك، حسناً؟‬

162
00:25:17,480 --> 00:25:20,720
‫الصورة تعني أن ألتقي بالألبانيين‬
‫والكتابة تعني أن تلتقي بهم أنت‬

163
00:25:24,480 --> 00:25:26,920
‫استمتعا بالصيد أيها الشابان‬

164
00:25:51,440 --> 00:25:54,960
‫لدينا ٣ صوماليين قتلى الآن، ٣!‬

165
00:25:55,880 --> 00:26:02,560
‫إنه نفس القذر الذي قتل سائقي!‬
‫و(ماريان واليس) متآمرة مع (لوان)‬

166
00:26:04,080 --> 00:26:07,200
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- ماذا تعني؟‬

167
00:26:09,960 --> 00:26:14,120
‫الحسابات المصرفية التي نقل (باسم)‬
‫أمواله إليها لصفقة الأسلحة‬

168
00:26:15,000 --> 00:26:19,560
‫كلّفت أناساً بالتحقق منها‬
‫اسم الحساب شركة (برادبوري) القابضة‬

169
00:26:19,680 --> 00:26:23,520
‫استخدمها (فين) لإخفاء مليار ونصف‬
‫من أموال "المستثمرين"‬

170
00:26:24,800 --> 00:26:28,680
‫تستخدمها (ماريان واليس)‬
‫لتمويل تجارتها بالأسلحة‬

171
00:26:28,800 --> 00:26:31,920
‫كيف حصلت عليها بحق السماء؟‬

172
00:26:33,680 --> 00:26:36,760
‫"لا شك أنها تعقبت عشيقته الألبانية"‬

173
00:26:37,320 --> 00:26:40,320
‫أعرف اسم المحامي الذي لديه توكيل‬
‫لهذا الحساب‬

174
00:26:40,440 --> 00:26:42,280
‫- سأتعامل معه‬
‫- لا‬

175
00:26:42,960 --> 00:26:46,920
‫ستوقف الجميع عند حدودهم‬

176
00:26:48,160 --> 00:26:54,240
‫وتأكد من أن يفهم (باسم)‬
‫أن الوقت حان لتسديد دينه‬

177
00:26:54,840 --> 00:26:57,040
‫"وأنا سأتعامل مع هذا المحامي"‬

178
00:26:58,280 --> 00:27:00,880
‫السيد (راذرفورد)، اجلس أرجوك‬

179
00:27:14,280 --> 00:27:18,800
‫- قلت لك‬
‫- إذن، هل تريد فتح حساب؟‬

180
00:27:20,720 --> 00:27:22,040
‫لا‬

181
00:27:22,480 --> 00:27:27,360
‫لكنني كنت أتمنى أن تساعدني في حساب آخر‬
‫شركة (برادبوري) القابضة‬

182
00:27:28,120 --> 00:27:32,440
‫إنه يحتوي أموالاً مسروقة لأصدقائي‬

183
00:27:34,400 --> 00:27:37,000
‫لا أسأل عن مصدر الأموال‬

184
00:27:38,800 --> 00:27:41,240
‫إذن، استدرجتني هنا لأسباب كاذبة‬

185
00:27:41,400 --> 00:27:45,000
‫وقدّمت إليّ قطعة من اللحم‬
‫وتطلب مني تدمير سمعتي؟‬

186
00:27:45,120 --> 00:27:50,520
‫سيد (راذرفورد)، ألا يمكنني إقناعك‬
‫بإعادة التفكير في الأمر‬

187
00:27:50,640 --> 00:27:53,360
‫حتى لو قدّمت إليّ بقرة كاملة‬
‫فلن يكون ذلك كافياً‬

188
00:27:53,480 --> 00:27:59,320
‫في هذه الحالة، فلنستمتع بالطعام‬

189
00:28:07,880 --> 00:28:12,720
‫ها قد جاء الموظفون‬
‫هل ستقدم عرضاً آخر الآن؟‬

190
00:28:19,520 --> 00:28:21,160
‫نعم‬

191
00:28:38,080 --> 00:28:39,560
‫الشركة الصورية‬

192
00:28:39,680 --> 00:28:43,440
‫ستخبرني بكل ما تعرفه‬

193
00:28:44,040 --> 00:28:47,200
‫وستنقل ملكيتها لنا‬

194
00:28:48,360 --> 00:28:52,120
‫- نعم! نعم!‬
‫- ممتاز‬

195
00:29:14,480 --> 00:29:16,400
{\pos(192,230)}‫هل ستفعل هذا حقاً؟‬

196
00:29:17,840 --> 00:29:21,280
{\pos(192,230)}‫ماذا عليّ أن أفعل بحق السماء؟‬
‫هل أترك (كوبا)...‬

197
00:29:22,360 --> 00:29:24,880
{\pos(192,220)}‫- يفعل ما يريد لزوجتي؟‬
‫- سمعت (ميرليندا)‬

198
00:29:25,000 --> 00:29:27,280
{\pos(192,220)}‫طلبت منك ألاّ تستسلم، كانت هذه فكرتك‬

199
00:29:27,400 --> 00:29:29,880
{\pos(192,220)}‫قلت إن العمل مع زوجة (واليس) سينقذ تجارتنا‬

200
00:29:30,600 --> 00:29:31,920
{\pos(192,230)}‫والآن تريد إفساد ذلك؟‬

201
00:29:32,040 --> 00:29:33,960
{\pos(192,220)}‫لتبيّن للعصابات الأخرى أننا نخون شركاءنا؟‬

202
00:29:34,080 --> 00:29:36,120
‫مساء الخير أيها الشابان‬

203
00:29:39,120 --> 00:29:41,680
‫سمعت أنكما تريدان المزيد من الأسلحة‬

204
00:29:52,160 --> 00:29:55,320
‫تقول إن هذا هو أمامنا، هل أنت مستعد؟‬

205
00:30:08,120 --> 00:30:10,560
‫هيّا، اذهب والحق به‬

206
00:30:32,000 --> 00:30:33,800
‫- آسفة، إنها ثقيلة قليل‬
‫- نعم‬

207
00:30:34,280 --> 00:30:35,880
‫شكراً‬

208
00:30:56,200 --> 00:30:58,360
‫المعذرة! هل أنتما بخير؟‬

209
00:31:27,760 --> 00:31:29,080
‫أين هو؟‬

210
00:32:31,840 --> 00:32:33,880
‫(فاز)، صحيح؟‬

211
00:32:35,320 --> 00:32:39,440
‫ماذا إذن؟ هل جئت لاختطاف زوجتي أيضاً؟‬

212
00:32:39,720 --> 00:32:41,600
‫توفيت قبل ٦ سنوات‬

213
00:32:46,040 --> 00:32:47,360
‫- هيّا‬
‫- ماذا يحدث؟‬

214
00:32:47,560 --> 00:32:49,960
‫نحن هادئون، نحن هادئون‬

215
00:32:51,640 --> 00:32:56,200
‫سأخبرك بطريقة لتعوّض السيد (أفريدي)‬

216
00:32:56,400 --> 00:33:03,080
‫منذ الآن فصاعداً، ستعمل معي فقط‬
‫كل صفقاتك للمخدرات ستتم من خلالنا‬

217
00:33:03,440 --> 00:33:07,480
‫توصيل سريع وموثوق‬
‫وخدمة زبائن من أفضل ما يكون‬

218
00:33:12,480 --> 00:33:14,120
‫أخبرني بما حدث‬

219
00:33:14,480 --> 00:33:17,120
‫- الآن!‬
‫- تباً!‬

220
00:33:17,480 --> 00:33:21,720
‫(فاز)، لم تكن بخير‬
‫رأيتك تتشاجر مع (حكيم)‬

221
00:33:21,840 --> 00:33:24,520
‫وحين جاء هذا الرجل الآن‬
‫أصابك خوف شديد‬

222
00:33:24,640 --> 00:33:30,320
‫سنوفر لك الحماية‬
‫ومقابل ذلك، أتوقع دعمك الكامل‬

223
00:33:32,120 --> 00:33:36,520
‫لديك علاقات في الشوارع‬
‫أخبرهم بأنني صديق رائع‬

224
00:33:40,040 --> 00:33:45,040
‫- ستكرهينني‬
‫- أكرهك؟ من المستحيل أن أكرهك‬

225
00:33:45,240 --> 00:33:49,680
‫يمكنك أن تخبرني بأي شيء‬
‫هيّا يا (فاز)، ما الأمر؟‬

226
00:33:51,280 --> 00:33:53,320
‫وداعاً في الوقت الحالي، حسناً؟‬

227
00:34:00,360 --> 00:34:01,920
‫(حكيم)...‬

228
00:34:04,920 --> 00:34:07,520
‫عمي، ليست هذه صفقة سيئة‬

229
00:34:10,640 --> 00:34:12,920
‫قد يكون هذا مفيداً لنا، صحيح؟‬

230
00:34:15,120 --> 00:34:17,840
{\pos(192,230)}‫لا، كان ذلك سهلاً جداً‬

231
00:34:19,320 --> 00:34:21,440
{\pos(192,230)}‫لكن ليس أمامنا خيار الآن‬

232
00:34:47,760 --> 00:34:50,400
‫كان عليك أن تقتله حين كانت لديك فرصة‬

233
00:34:54,480 --> 00:34:57,880
‫والآن، لم يتصل بنا (دارا)، والوضع سيئ‬

234
00:35:01,000 --> 00:35:02,960
‫هل أنت غبي أيها الشاب؟‬

235
00:35:09,480 --> 00:35:11,320
‫- أين ستذهب؟‬
‫- للتبول‬

236
00:35:49,080 --> 00:35:50,440
‫٣ فقط؟‬

237
00:35:52,320 --> 00:35:57,280
‫هناك المزيد في الخارج‬
‫إجراءات احتياطية ضرورية‬

238
00:35:57,400 --> 00:36:01,240
‫ليس رجلك هنا ليضربني‬
‫وأصبحت تخافني الآن فجأة؟‬

239
00:36:01,440 --> 00:36:04,560
‫ماذا تريد يا (إيليوت)؟‬

240
00:36:05,080 --> 00:36:08,840
‫لديّ بيانات يمكنك استخدامها‬
‫ضد "المستثمرين"‬

241
00:36:09,080 --> 00:36:12,840
‫وسأعطيها لك إن ساعدت على حمايتي أنا وأبي‬

242
00:36:15,160 --> 00:36:20,520
‫لماذا عليّ أن أثق بك؟‬
‫ما الذي تغير منذ حديثنا الأخير؟‬

243
00:36:21,240 --> 00:36:27,480
‫سئمت ومللت القتل نيابة عن هؤلاء الناس‬

244
00:36:28,040 --> 00:36:32,000
‫رأيت (أليكس دوماني) يموت الليلة الماضية‬
‫وهم يحتجزون والدي رهينة‬

245
00:36:32,320 --> 00:36:37,080
‫لديّ ما تحتاج إليه‬
‫وأنا أقرب إليهم مما ستصل يوماً‬

246
00:36:37,400 --> 00:36:43,600
‫وأعرض عليك فرصة سلوك الطريق السهل‬
‫والقبول بصفقة‬

247
00:36:44,680 --> 00:36:49,080
‫أريد رؤية هذه البيانات والتأكد منها‬

248
00:36:51,640 --> 00:36:58,320
‫- عليك أن توفر المساعدة لي ولأبي أولاً‬
‫- سأسأل ثانية إذن‬

249
00:37:00,720 --> 00:37:04,160
‫لماذا عليّ أن أثق بك؟‬

250
00:37:06,320 --> 00:37:07,880
‫تحقق من هذه الحسابات‬

251
00:37:08,120 --> 00:37:13,200
‫تأكد، وستجد أنها مرتبطة بالجريمة المنظمة‬

252
00:37:23,320 --> 00:37:27,560
‫إن وفقت بواجبك في الاتفاق‬
‫فسأعطيك الرقاقة التي عليها الباقي‬

253
00:37:29,000 --> 00:37:31,560
‫- سأكون على اتصال‬
‫- نعم، لكن أسرع‬

254
00:37:32,840 --> 00:37:35,960
‫أحدهم في الخارج يقتل الكثيرين‬
‫في حال لم تسمع عنه‬

255
00:37:44,800 --> 00:37:46,200
‫انتبه!‬

256
00:37:47,480 --> 00:37:49,680
‫انظر إلى نفسك‬

257
00:37:54,440 --> 00:37:56,480
‫"ماذا يمكنني أن أفعل؟"‬

258
00:37:57,360 --> 00:37:59,160
‫لا شيء‬

259
00:38:04,460 --> 00:38:06,140
‫"إصابة جيدة!"‬

260
00:38:07,100 --> 00:38:09,180
‫"إصابة جيدة!"‬

261
00:38:09,660 --> 00:38:11,780
‫"انتصرت"‬

262
00:38:13,860 --> 00:38:18,140
‫أمي، كيف أصبحت بهذه المهارة؟‬

263
00:38:22,260 --> 00:38:23,580
‫سأفتح الباب‬

264
00:38:41,180 --> 00:38:44,100
‫كيف يمكن أن يُقتل أخي الصغير بهذه البساطة؟‬

265
00:38:49,460 --> 00:38:51,500
‫اختار (أليكس) طريقه‬

266
00:38:52,860 --> 00:38:55,860
‫هل ستتركهم ينجون بفعلتهم إذن؟‬
‫ألن تفعل شيئاً؟‬

267
00:38:58,420 --> 00:39:03,820
‫الانتقام سيجلب الفوضى فقط‬
‫والفوضى ستكلّف المزيد من القتلى‬

268
00:39:03,940 --> 00:39:07,940
‫- ولا أريد أن أخسركما‬
‫- ما الخطة إذن؟‬

269
00:39:11,660 --> 00:39:16,780
‫عليك أنت و(داني) أن تأتيا إلى المنزل‬
‫حيث ستكونان بأمان‬

270
00:39:18,340 --> 00:39:21,300
‫- دعيني أحميكما‬
‫- لم تستطع حتى حماية ابنك‬

271
00:39:22,980 --> 00:39:24,300
‫لم تستطع إخراجي من السجن‬

272
00:39:24,420 --> 00:39:27,620
‫فلماذا سأصدق أنك تستطيع حمايتنا الآن؟‬

273
00:39:29,580 --> 00:39:31,020
‫لذا، الجواب هو لا‬

274
00:39:35,300 --> 00:39:39,780
‫- لا، أنا سأحمي نفسي و(داني)‬
‫- (شانون)‬

275
00:39:39,900 --> 00:39:44,180
‫ولا أريد أن تتصل بي‬
‫إلا لتخبرني بأننا سندفنه‬

276
00:41:02,260 --> 00:41:04,780
‫لا أريدك أن تموت‬

277
00:41:23,500 --> 00:41:25,540
‫وأنا لا أريدك أن تموت‬

278
00:41:41,660 --> 00:41:44,300
‫علينا الذهاب لرؤية الجزائري‬

279
00:42:10,500 --> 00:42:14,420
‫أرجوك، أيمكنني طلب ٣ من هذه؟‬
‫أرسلها إلى مطعمي، شكراً‬

280
00:42:25,020 --> 00:42:27,700
‫أخبرني بمكانها!‬

281
00:42:28,740 --> 00:42:31,180
‫أخبرني أين هي‬

282
00:42:31,980 --> 00:42:34,820
‫تباً لك! تباً لك!‬

283
00:42:43,300 --> 00:42:45,220
‫أخبرني أين هي فحسب‬

284
00:42:50,700 --> 00:42:54,740
‫"(ماريان)، (دارا) مفقود، وابنك أيضاً"‬

285
00:42:54,940 --> 00:42:56,940
‫"ماذا تريدينني أن أفعل؟"‬

286
00:43:43,460 --> 00:43:45,260
‫"هل فعلتها؟"‬

287
00:43:52,420 --> 00:43:53,740
‫"(بيلي)"‬

288
00:44:01,340 --> 00:44:02,660
‫(بيلي)‬

289
00:44:03,900 --> 00:44:06,060
‫كيف حال طفلتك المزعجة؟‬

290
00:44:07,460 --> 00:44:10,180
‫وصلت إلى ألوانك بعد ظهر اليوم‬

291
00:44:10,300 --> 00:44:13,660
‫ورسمت لوحة جدارية جميلة‬
‫على جدار غرفة المعيشة‬

292
00:44:15,540 --> 00:44:18,100
‫"أظنها تريد أن ترسم مثل خالها"‬

293
00:44:29,180 --> 00:44:30,500
‫عد إلى المنزل‬

294
00:44:34,260 --> 00:44:36,020
‫"عد إلى المنزل يا (بيلي)"‬

295
00:44:38,980 --> 00:44:40,660
‫"(بيلي)"‬

296
00:44:47,780 --> 00:44:52,940
‫أعطيتك موقع (ماريان) الجديد‬
‫فأعد إليّ زوجتي‬

297
00:46:16,300 --> 00:46:18,380
‫(أليكسا)، خفضي الإضاءة‬

298
00:47:24,700 --> 00:47:26,860
‫أريد التحدث إلى (باسم)‬

299
00:47:26,980 --> 00:47:28,740
‫(باسم)، هل هو هنا؟‬

300
00:47:36,540 --> 00:47:40,660
{\pos(192,220)}‫لا تستيقظين في هذه الساعة المبكرة‬
‫للحضور لشراء السمك‬

301
00:47:42,820 --> 00:47:45,100
{\pos(192,230)}‫هل هناك ما يشعل تفكيرك؟‬

302
00:47:49,020 --> 00:47:51,780
{\pos(192,230)}‫عمي، لا يمكنك أن تثق بـ(حكيم)‬

303
00:47:52,500 --> 00:47:56,180
{\pos(192,230)}‫- إنه يعمل مع (كوبا)‬
‫- كيف عرفت ذلك؟‬

304
00:47:58,380 --> 00:48:02,100
{\pos(192,230)}‫(فاز) أخبرني، إنه خائف جداً‬

305
00:48:03,540 --> 00:48:05,700
{\pos(192,220)}‫لطالما كنت ذكية جداً‬
‫لدرجة أنك تضرين نفسك‬

306
00:48:05,820 --> 00:48:09,380
{\pos(192,220)}‫- عمي، ماذا سنفعل؟‬
‫- لن "نفعل" شيئاً‬

307
00:48:10,380 --> 00:48:13,980
{\pos(192,220)}‫أنا سأتصرف مع (حكيم)‬
‫وأنت لا تقولي شيئاً، لا تخبري أحداً‬

308
00:48:14,100 --> 00:48:16,860
{\pos(192,220)}‫لا أريدك أن تتورطي في هذا‬

309
00:48:21,100 --> 00:48:27,940
{\pos(192,220)}‫أرجوك، تذكري، عليك أن تعتني بي‬
‫حين أصبح عجوزاً ومقعداً‬

310
00:48:28,740 --> 00:48:31,060
{\pos(192,220)}‫حسناً يا عمي، لكنني لن أنظفك‬

311
00:48:31,940 --> 00:48:36,620
{\pos(192,230)}‫سأوظّف من يفعل ذلك‬

312
00:49:07,260 --> 00:49:09,180
‫هل أنت بخير؟‬

313
00:49:30,780 --> 00:49:33,060
‫أرجوكم، ساعدوني‬

314
00:49:38,260 --> 00:49:39,780
‫تباً!‬

315
00:49:48,500 --> 00:49:49,820
‫هل أنت بخير؟‬

316
00:49:50,260 --> 00:49:53,060
‫تعالي معي، تعالي معي‬

317
00:49:53,180 --> 00:49:57,820
‫سنغادر الآن، حسناً؟‬

318
00:49:58,140 --> 00:49:59,540
‫مستعدة؟‬

319
00:50:06,060 --> 00:50:08,260
‫- ما اسمك؟‬
‫- (صبا)‬

320
00:50:08,380 --> 00:50:10,700
‫لا بأس، لا بأس، أنا (إيليوت)، حسناً؟‬

321
00:50:11,420 --> 00:50:15,540
‫أعدك بأنني لن أؤذيك‬

322
00:50:15,660 --> 00:50:20,460
‫هيّا، تعالي إلى هنا، تعالي‬
‫ستكونين بخير، حسناً؟‬

323
00:50:39,140 --> 00:50:42,540
‫- (بيلي)، ليس عليك أن تفعل هذا‬
‫- بلى، عليّ أن أفعله‬

324
00:50:47,460 --> 00:50:48,940
‫انتظر!‬

325
00:51:02,580 --> 00:51:04,380
‫لا بأس‬

326
00:51:15,900 --> 00:51:18,700
‫حسناً، انتظري هنا‬
‫وسأعود فوراً، حسناً؟‬

327
00:51:18,820 --> 00:51:20,660
‫سأعود فوراً‬

328
00:51:53,300 --> 00:51:54,660
‫انتبه!‬

329
00:52:33,100 --> 00:52:34,420
‫اذهب‬

330
00:52:44,180 --> 00:52:47,460
‫انطلق، انطلق، انطلق‬

331
00:52:51,260 --> 00:52:52,940
‫ماذا يحدث بحق السماء؟‬

332
00:52:53,900 --> 00:52:55,820
‫قد السيارة فحسب‬

333
00:52:57,900 --> 00:53:00,700
‫يا إلهي!‬

334
00:53:18,860 --> 00:53:21,260
‫لا تقلق، سأخرجك من هنا‬

335
00:53:24,540 --> 00:53:26,700
‫انبطح، انبطح‬

336
00:54:31,685 --> 00:54:34,285
‫أهذا هو من قتل (باسم)؟‬

337
00:54:36,437 --> 00:54:38,757
‫- نعم، نعم، ربما‬
‫- ربما؟‬

338
00:54:49,020 --> 00:54:50,340
‫تباً!‬

339
00:56:12,700 --> 00:56:14,580
‫هذا أنا‬

340
00:56:23,540 --> 00:56:24,860
‫هذا أنا‬

341
00:57:32,980 --> 00:57:36,980
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

