﻿1
00:03:47,910 --> 00:03:52,190
‫"عدد من الوفيات المثيرة للشبهات‬
‫هزت المؤسسات المالية في (جاكرتا)"‬

2
00:03:52,310 --> 00:03:53,950
‫"و(فرانكفورت) و(أبو ظبي)"‬

3
00:03:54,470 --> 00:03:57,350
‫"كان الضحايا الست يشغلون مناصب تنفيذية كبيرة"‬

4
00:03:57,470 --> 00:04:01,070
‫"لكن لم يُذكر حتى الآن‬
‫وجود علاقة بين الضحايا"‬

5
00:04:01,590 --> 00:04:04,390
‫"الشرطة في الدول الثلاثة تتعاون..."‬

6
00:04:16,350 --> 00:04:18,630
‫تبدو متوتراً يا (آسيف)‬

7
00:04:20,870 --> 00:04:24,070
‫أين كنت؟ هناك تسريب بيانات‬

8
00:04:25,350 --> 00:04:27,230
‫لا بد أنه (شون واليس)‬

9
00:04:28,310 --> 00:04:29,950
‫لماذا ما زال حياً؟‬

10
00:04:49,190 --> 00:04:54,270
‫العمل لدى "المستثمرين" لم يكن جيداً لأحد‬

11
00:04:54,390 --> 00:04:59,030
‫لذلك، وضعت أنا و(شون) خططاً أخرى‬

12
00:05:01,350 --> 00:05:03,350
‫(لندن) ملك لنا الآن‬

13
00:05:04,070 --> 00:05:06,550
‫لكننا نعرض عليك جزءاً منها‬

14
00:05:09,270 --> 00:05:13,830
‫نعرض عليك السلطة المطلقة‬
‫لتزويد (لندن) بكل المنتجات‬

15
00:05:15,830 --> 00:05:19,270
‫وفي المقابل، نريد إمكانية الوصول‬
‫إلى شبكة عملك وبنيتك التحتية‬

16
00:05:19,390 --> 00:05:23,630
‫سنخرج جميعاً من هذا أثرياء جداً‬

17
00:05:26,430 --> 00:05:28,030
‫ربما‬

18
00:05:28,550 --> 00:05:32,390
‫لكني لن أعمل مع الرجل‬
‫الذي ساعد في قتل ابني‬

19
00:05:32,870 --> 00:05:35,270
‫إما أن تتعامل معنا‬

20
00:05:35,470 --> 00:05:37,390
‫أو لا تبيع في (لندن) مطلقاً‬

21
00:05:39,950 --> 00:05:42,510
‫أمامك حتى هذه الليلة لتفكر في الأمر‬

22
00:05:58,790 --> 00:06:04,110
‫ربما يمكنني أن أعرض عليك شيئاً مغرياً‬

23
00:06:21,590 --> 00:06:24,270
{\pos(192,230)}‫إنه يزداد شبهاً بك أكثر فأكثر‬

24
00:06:26,390 --> 00:06:28,070
{\pos(192,220)}‫الناس يطرحون الأسئلة يا (لالي)‬

25
00:06:28,710 --> 00:06:30,830
{\pos(192,220)}‫لا يمكن الوثوق بـ(كوبا)‬

26
00:06:30,950 --> 00:06:33,150
{\pos(192,230)}‫يخشون أن يتم تجاهلنا‬

27
00:06:33,710 --> 00:06:38,190
{\pos(192,220)}‫على العكس، (شون) تفاوض جيداً لأجلنا‬

28
00:06:39,270 --> 00:06:41,670
{\pos(192,230)}‫نحن الموزعون الوحيدون للهيروين‬

29
00:06:54,582 --> 00:06:59,942
{\pos(192,220)}‫لم أمنح قط الفرصة للعب‬
‫مُنحت فقط الفرصة لإطلاق النار‬

30
00:07:01,590 --> 00:07:05,430
{\pos(192,220)}‫لهذا نفعل ما نفعله‬
‫كي لا يضطرون هم إلى فعله‬

31
00:07:06,870 --> 00:07:10,070
{\pos(192,220)}‫إذن، انظري ماذا منحتِهم‬

32
00:07:12,990 --> 00:07:16,750
{\pos(192,230)}‫احتفلي، أنت تستحقين ذلك‬

33
00:07:39,550 --> 00:07:40,990
‫هيّا!‬

34
00:07:41,590 --> 00:07:43,070
‫تعالي والعبي معي‬

35
00:07:43,830 --> 00:07:45,430
‫هيّا، هيّا‬

36
00:07:49,550 --> 00:07:51,870
‫حسناً‬

37
00:07:52,150 --> 00:07:54,390
‫أنا قادمة‬

38
00:07:54,510 --> 00:07:58,750
‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

39
00:08:39,230 --> 00:08:41,150
‫عثروا عليك‬

40
00:09:17,270 --> 00:09:19,350
‫سيسحقك يا (شون)‬

41
00:09:32,350 --> 00:09:37,030
‫وافق (آسيف)، لكن لديه شروط إضافية‬

42
00:09:37,950 --> 00:09:42,710
‫- أي شروط إضافية؟‬
‫- (لالي)‬

43
00:09:44,430 --> 00:09:47,110
‫- عم تتحدث؟‬
‫- يحصل هو على (لالي)‬

44
00:09:47,230 --> 00:09:53,390
‫ونحصل نحن على بنيته التحتية‬
‫وكل ما يتعلق بها‬

45
00:09:54,230 --> 00:09:59,030
‫- لا، لن أوافق على هذا‬
‫- لفد حصل عليها فعلاً‬

46
00:10:03,110 --> 00:10:05,350
‫أنت لا تدرك ما فعلته، أليس كذلك؟‬

47
00:10:13,150 --> 00:10:16,390
‫لا تدع رغباتك تتحكم بك يا (شون)‬

48
00:10:18,750 --> 00:10:21,550
‫هل أنت غبي؟‬

49
00:10:23,950 --> 00:10:27,430
‫هذا الأمر لا يتعلق برغباتي‬

50
00:10:37,430 --> 00:10:38,950
‫اللعنة!‬

51
00:10:39,190 --> 00:10:40,510
‫اللعنة!‬

52
00:10:44,310 --> 00:10:49,350
‫كسبنا دعم الأكراد، وأنت تسلّم قائدتهم؟‬

53
00:10:50,270 --> 00:10:53,070
‫هناك تحالفات أهم منهم‬

54
00:10:54,310 --> 00:10:57,030
‫نحتاج إلى وجود (آسيف) معنا‬

55
00:10:57,230 --> 00:11:00,630
‫من دون ما يزوده‬
‫سيتوقف العمل في هذه المدينة‬

56
00:11:02,470 --> 00:11:04,670
‫ربما يكون "المستثمرون" تراجعوا‬

57
00:11:04,790 --> 00:11:09,390
‫لكنهم سيعودون أقوى‬
‫ويجب أن نكون مستعدين‬

58
00:11:10,750 --> 00:11:13,710
‫اتخذت أنا القرار‬
‫لأنني علمت أنك لن تتخذه‬

59
00:11:24,870 --> 00:11:26,510
‫لا نريد أعمالاً انتقامية‬

60
00:11:27,590 --> 00:11:31,070
‫عليك التفكير ملياً وبحذر‬
‫في خطوتك التالية‬

61
00:14:41,350 --> 00:14:43,710
‫أخبريني بشيء واحد‬

62
00:14:46,710 --> 00:14:48,270
‫هل كان يعرف؟‬

63
00:14:52,070 --> 00:14:54,430
‫هل عرف لماذا أردت أن تقتليه؟‬

64
00:15:02,990 --> 00:15:05,670
‫ربما لا تنطقين بكلمة‬

65
00:15:06,950 --> 00:15:13,790
‫لكنك ستشعرين بكل لحظة ألم‬
‫سببتها لـ(ناصر)‬

66
00:15:20,790 --> 00:15:23,070
‫أنا لا أخاف الموت‬

67
00:15:25,470 --> 00:15:28,110
‫لأن ليس لك أحد تعيشين لأجله‬

68
00:15:29,990 --> 00:15:32,110
‫من سيحزن عليك يا (لالي)؟‬

69
00:16:08,070 --> 00:16:11,310
‫سأقطعك من الأعلى إلى الأسفل‬

70
00:16:57,490 --> 00:17:00,770
‫"وقعت وفيات أخرى‬
‫في عالم المصارف الخاصة"‬

71
00:17:00,890 --> 00:17:03,450
‫- "في ما يوصف بعمل منسق..."‬
‫- أأنت بخير؟ عليّ إنهاء المكالمة‬

72
00:17:03,570 --> 00:17:07,970
‫"يستهدف بعض أكبر المؤسسات وأكثرها سرية"‬

73
00:17:08,330 --> 00:17:10,570
‫- مرحباً‬
‫- أعطني هذا...‬

74
00:17:10,850 --> 00:17:12,970
‫احترس، احترس، احترس، احترس‬

75
00:17:15,530 --> 00:17:18,010
‫تفضّل، اشرب الماء‬

76
00:17:21,330 --> 00:17:23,570
‫يجب أن نغادر (لندن) يا (شانون)‬
‫إنها لم تعد آمنة‬

77
00:17:26,610 --> 00:17:28,570
‫لن نذهب من هنا يا أبي‬

78
00:18:06,730 --> 00:18:08,970
‫(شانون) أخبرتني بكل شيء‬

79
00:18:11,410 --> 00:18:13,570
‫لا نريد مساعدتك يا (ماريان)‬

80
00:18:17,770 --> 00:18:19,450
‫أنا أحتاج إلى مساعدتك‬

81
00:18:23,170 --> 00:18:27,850
‫(شون) و(كوبا) أخذا (لندن) معاً‬

82
00:18:29,610 --> 00:18:33,530
‫وإذا لم يوقفهما أحد‬
‫فسيتدمر كل شيء عملنا من أجله‬

83
00:18:39,290 --> 00:18:40,610
‫لا‬

84
00:18:41,010 --> 00:18:43,690
‫أبي، تحالف (شون) و(كوبا)‬
‫يعني دمارنا جميعاً وموتك‬

85
00:18:43,810 --> 00:18:45,610
‫اتركينا‬

86
00:18:51,090 --> 00:18:52,570
‫(داني)، تعال‬

87
00:19:02,050 --> 00:19:03,970
‫ماذا تريدين يا (ماريان)؟‬

88
00:19:05,650 --> 00:19:10,970
‫نحن، (واليس) و(دوماني)‬

89
00:19:13,170 --> 00:19:16,450
‫أنت تفهم ما ُبُذل لبناء هذه المدينة‬

90
00:19:17,130 --> 00:19:19,130
‫وتعرف ألم فقدانها‬

91
00:19:21,050 --> 00:19:23,330
‫يمكننا استرجاعها يا (إيد)‬

92
00:19:30,770 --> 00:19:34,930
‫لن أقاتل لأجل (لندن)‬
‫يتربع (شون) على قمتها‬

93
00:19:35,050 --> 00:19:37,210
‫(شون) لن يكون في القمة‬

94
00:19:39,010 --> 00:19:40,810
‫نحن من سنكون هناك‬

95
00:19:45,290 --> 00:19:48,890
‫(لندن) ملك لنا نحن‬

96
00:20:31,450 --> 00:20:33,050
‫يعرفون أنها مفقودة‬

97
00:20:36,530 --> 00:20:40,650
‫- ماذا يُفترض أن أفعل يا (بيلي)؟‬
‫- لا تفعل شيئاً‬

98
00:20:43,050 --> 00:20:45,450
‫أنا آسف، لا يمكنني إخبارك‬
‫بما تريد سماعه‬

99
00:20:46,410 --> 00:20:49,170
‫لكن الصفقة كانت التصرف الصائب‬
‫فلا تفسد كل شيء‬

100
00:20:51,010 --> 00:20:53,450
‫لا تنظر إليّ كأنني لا أفهم‬

101
00:20:54,970 --> 00:20:58,090
‫أعرف أن الأمر رهيب، أعرف‬

102
00:20:59,530 --> 00:21:03,450
‫- لكن هذا هو عالمنا اللعين‬
‫- ماذا إذن؟‬

103
00:21:04,250 --> 00:21:06,930
‫لو كنت أنت، أكنت ستتجاهل الأمر؟‬

104
00:21:07,050 --> 00:21:08,730
‫أهذا ما تقوله؟‬

105
00:21:08,970 --> 00:21:11,050
‫ما البديل؟‬

106
00:21:12,170 --> 00:21:14,730
‫ماذا سيحدث لك إذا عارضت (كوبا)؟‬

107
00:21:16,330 --> 00:21:18,410
‫(كوبا) ليس رئيسي‬

108
00:21:19,690 --> 00:21:22,210
‫(شون)، لا تفعل هذا‬

109
00:21:22,690 --> 00:21:24,330
‫لا تفعل‬

110
00:21:57,890 --> 00:21:59,290
‫إذن...‬

111
00:23:21,210 --> 00:23:23,330
‫"ستترك شريحة لجدك، صحيح؟"‬

112
00:23:27,650 --> 00:23:29,450
‫اذهب إلى سريرك يا (دان)‬

113
00:23:29,810 --> 00:23:31,650
‫إلى سريرك، الآن‬

114
00:23:42,890 --> 00:23:45,090
‫كدت أخرج من هذا كله‬

115
00:23:46,810 --> 00:23:51,250
‫نعم، كنت... بهذا القرب‬

116
00:23:53,130 --> 00:23:57,930
‫لكن أنت...‬
‫أنت استمررت في جرّي لأعود‬

117
00:23:59,650 --> 00:24:01,450
‫عم تتحدث بحق الجحيم؟‬

118
00:24:01,730 --> 00:24:07,170
‫لقد قتلوه! "المستثمرون" قتلوا أبي‬

119
00:24:08,690 --> 00:24:10,450
‫لقد قتلوه!‬

120
00:24:15,250 --> 00:24:17,090
‫قتلوا أبي‬

121
00:24:18,210 --> 00:24:22,130
‫أخذوا أبي مني بينما كنت أنقذ أباك‬

122
00:24:28,010 --> 00:24:29,330
‫يا إلهي!‬

123
00:24:30,450 --> 00:24:33,210
‫- (إيليوت)، (إيليوت)، (إيليوت)‬
‫- لا! لا، لا تلمسيني‬

124
00:24:33,330 --> 00:24:35,330
‫- حسناً، حسناً، حسناً‬
‫- أرجوك لا تلمسيني، أرجوك!‬

125
00:24:36,330 --> 00:24:37,930
‫لا تفعلي‬

126
00:24:38,530 --> 00:24:43,290
‫لا تفعلي، لا تفعلي أرجوك!‬

127
00:24:50,290 --> 00:24:53,330
‫قتلوا أبي، قتلوا أبي‬

128
00:24:58,490 --> 00:25:01,650
‫لم يتبق لي شيء‬

129
00:25:01,770 --> 00:25:04,570
‫لم يتبق لي شيء‬

130
00:25:07,690 --> 00:25:09,330
‫لقد حاولت‬

131
00:25:10,610 --> 00:25:15,530
‫حاولت بشدة أن أفعل الصواب‬

132
00:25:16,290 --> 00:25:18,850
‫لكن الأمور تنتهي دائماً بالطريقة نفسها‬

133
00:25:18,970 --> 00:25:22,130
‫- إنها ليست غلطتك، ليست غلطتك‬
‫- بلى يا (شانون)، إنها غلطتي حقاً‬

134
00:25:26,010 --> 00:25:30,610
‫كان لديّ معلومات عن "المستثمرين"‬

135
00:25:32,370 --> 00:25:34,530
‫وقتلوه ليحصلوا عليها‬

136
00:25:36,650 --> 00:25:40,250
‫ولا أعرف ماذا أفعل؟‬
‫لا أعرف أين أذهب، أنا...‬

137
00:25:40,410 --> 00:25:43,130
‫أريد فقط أن أقضي عليهم، أنا...‬

138
00:25:44,570 --> 00:25:45,930
‫ألم تسمع؟‬

139
00:25:47,650 --> 00:25:49,210
‫الأمر يحدث‬

140
00:25:51,530 --> 00:25:53,490
‫(كوبا) و(شون) تغلبا عليهم‬

141
00:25:55,490 --> 00:25:58,450
‫ماذا؟ كيف؟‬

142
00:26:00,330 --> 00:26:02,490
‫حصلا على معلومات ما‬

143
00:26:11,090 --> 00:26:12,410
‫(شون)؟‬

144
00:26:13,690 --> 00:26:16,090
‫- (إيليوت)...‬
‫- (شون) فعل هذا؟‬

145
00:26:16,450 --> 00:26:19,050
‫(إيليوت)، (إيليوت)‬

146
00:26:19,170 --> 00:26:20,570
‫- سأقتلهما الاثنين‬
‫- (إيليوت)، لا، لا‬

147
00:26:20,690 --> 00:26:22,250
‫لا! لا، لا، لا، لا يمكنك‬

148
00:26:22,370 --> 00:26:24,530
‫(إيليوت)، (إيليوت)، لا يمكنك‬

149
00:26:24,890 --> 00:26:28,450
‫- إذا فعلت هذا الآن فستموت‬
‫- لم يبق لي أحد يهتم‬

150
00:26:28,570 --> 00:26:30,730
‫لا، لا تقل ذلك‬

151
00:26:30,930 --> 00:26:33,490
‫لا تقل ذلك، أنصت إليّ، أنصت إليّ!‬

152
00:26:33,610 --> 00:26:35,970
‫أنصت إليّ، أنصت إليّ‬

153
00:26:40,370 --> 00:26:45,490
‫أريد (شون) و(كوبا) ميتين‬
‫بقدر ما تريد أنت ذلك‬

154
00:26:47,690 --> 00:26:49,650
‫وأستطيع الحصول على معلومات‬

155
00:26:52,850 --> 00:26:54,770
‫كنت أعمل مع (ماريان) يا (إيليوت)‬

156
00:26:56,130 --> 00:26:58,090
‫- لا‬
‫- إذا أردت أن تقتلهما...‬

157
00:27:01,050 --> 00:27:02,730
‫فدعني أساعدك في ذلك‬

158
00:27:12,390 --> 00:27:14,510
‫"إذا أردت ما تطالب به"‬

159
00:27:14,630 --> 00:27:18,950
‫"فيجب أن تكون مستعداً لعمل كل شيء‬
‫بلا خوف وبلا اكتراث"‬

160
00:27:21,910 --> 00:27:23,870
‫"هذا ما يتطلبه منك ذلك"‬

161
00:30:22,790 --> 00:30:25,190
‫تريد أن تعرف ما حدث، صحيح؟‬

162
00:30:29,510 --> 00:30:31,710
‫(نصير) توسّل‬

163
00:30:34,910 --> 00:30:36,990
‫كان ابنك جباناً‬

164
00:30:48,710 --> 00:30:54,150
‫بكى قبل أن أقتله بسهولة‬

165
00:30:56,590 --> 00:31:00,190
‫- شققته من الأذن إلى الأذن‬
‫- كفى!‬

166
00:31:35,590 --> 00:31:39,910
‫توسل طالباً الرحمة‬
‫لأنه عرف أنه سيموت بسببك‬

167
00:31:40,910 --> 00:31:42,270
‫وهل تعرف ماذا قال لي؟‬

168
00:31:44,150 --> 00:31:46,830
‫قال إنه يحتقر كل شيء تمثّله‬

169
00:31:48,230 --> 00:31:50,030
‫كان يشعر بالخزي لأنه ابنك‬

170
00:31:51,790 --> 00:31:54,830
‫ربما كان من الجيد أنني قطعت لسانه‬

171
00:32:39,790 --> 00:32:41,150
‫ساعدوني!‬

172
00:33:16,630 --> 00:33:20,110
‫"أمسكوا بها! اعثروا عليها، اعثروا عليها"‬

173
00:34:11,350 --> 00:34:12,670
‫لقد ذهبت‬

174
00:34:13,350 --> 00:34:14,710
‫الدور السفلي‬

175
00:34:50,030 --> 00:34:52,550
‫ساعدني، أرجوك‬

176
00:34:57,630 --> 00:34:59,150
‫أرجوك ساعدني‬

177
00:34:59,470 --> 00:35:01,310
‫أرجوك، ساعدني‬

178
00:36:43,590 --> 00:36:45,230
‫- إلى أي غرفة ذهبت؟‬
‫- إنها هناك، إنها هناك‬

179
00:36:45,350 --> 00:36:46,670
‫هناك‬

180
00:43:08,030 --> 00:43:11,270
‫أيتها الساقطة اللعينة!‬

181
00:45:12,510 --> 00:45:14,230
‫جئت لأجلي‬

182
00:45:15,230 --> 00:45:16,910
‫جئت لأجلي‬

183
00:45:17,030 --> 00:45:18,790
‫جئت لأجلي‬

184
00:46:17,350 --> 00:46:18,710
‫أنا آسف‬

185
00:46:41,870 --> 00:46:43,950
‫لا!‬

186
00:47:30,230 --> 00:47:34,230
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

