﻿1
00:00:09,094 --> 00:00:11,555
‫"تقنية اللمس"

2
00:00:14,391 --> 00:00:15,392
‫أهلاً يا "أيان".

3
00:00:16,726 --> 00:00:17,727
‫أهلاً يا "دانا".

4
00:00:18,937 --> 00:00:20,605
‫هل هذه فكرتك الكبيرة الجديدة؟

5
00:00:21,856 --> 00:00:23,108
‫لا.

6
00:00:23,191 --> 00:00:27,404
‫في الواقع،
‫هذا ما يعوقني عن الوصول إلى أي أفكار.

7
00:00:29,489 --> 00:00:31,074
‫كيف الحال يا رفيقيّ؟

8
00:00:31,157 --> 00:00:32,449
‫أهلاً يا "بوبي"، ما هذا؟

9
00:00:32,534 --> 00:00:34,119
‫إنه ملصق.

10
00:00:34,202 --> 00:00:35,912
‫لا، ليس كذلك. إنه منظر قبيح،

11
00:00:35,996 --> 00:00:40,250
‫وكل مرة… لا يمكنني حتى… كلما استدرت،

12
00:00:40,333 --> 00:00:42,752
‫يجذبني هذا الشيء الحقير مرغماً. لا.

13
00:00:42,836 --> 00:00:44,337
‫لست آسفة.

14
00:00:44,421 --> 00:00:46,089
‫الملصقات جزء من نظامي.

15
00:00:46,172 --> 00:00:49,259
‫هكذا أتذكّر أفكاري الكبيرة، لأنني…

16
00:00:49,342 --> 00:00:51,928
‫لا أعرف إن كنت قد سمعت بذلك،
‫لكن تراودني أفكار كبيرة الآن.

17
00:00:52,012 --> 00:00:53,013
‫حقاً؟

18
00:00:53,513 --> 00:00:54,598
‫ماذا تقصدين بـ"تقنية اللمس"؟

19
00:00:56,016 --> 00:00:57,142
‫ألا يجب أن تعملي؟

20
00:00:57,225 --> 00:00:59,436
‫أنا سأخبرك. إنها فكرة مملة يا "بوبي".

21
00:00:59,519 --> 00:01:00,604
‫- صحيح؟
‫- مبتذلة.

22
00:01:00,687 --> 00:01:01,521
‫مبتذلة؟

23
00:01:01,605 --> 00:01:03,398
‫- هذا مبتذل.
‫- أنت لا تعلم ما يعنيه ذلك.

24
00:01:03,481 --> 00:01:05,483
‫- وأنت مبتذلة أيضاً.
‫- لا أعلم ما يعنيه.

25
00:01:05,567 --> 00:01:06,902
‫هذا كقول "ممل"، لكنه لفظ أحدث.

26
00:01:08,570 --> 00:01:09,571
‫شكراً.

27
00:01:10,530 --> 00:01:12,616
‫سنحضر صفاً عن الإشارات الاجتماعية،

28
00:01:12,699 --> 00:01:14,492
‫لكن أولاً علينا التعامل مع هذا.

29
00:01:15,160 --> 00:01:17,621
‫ألا يمكنك أن تدوّني الملاحظات كشخص عادي

30
00:01:17,704 --> 00:01:19,998
‫وبعدها تضعيها على هاتفك؟

31
00:01:20,081 --> 00:01:23,293
‫لا، لأنه مثل أي شخص عادي،
‫فقدت هاتفي منذ وقت طويل

32
00:01:23,376 --> 00:01:25,045
‫والآن "دانا" تتلقى اتصالاتي.

33
00:01:25,128 --> 00:01:27,923
‫لا أحد يتصل بك. هذا محبط جداً.

34
00:01:28,006 --> 00:01:29,257
‫هذا لأنها مبتذلة، صحيح؟

35
00:01:29,341 --> 00:01:31,301
‫- استخدام جيد.
‫- شكراً.

36
00:01:31,384 --> 00:01:33,094
‫هل يمكنك التوقف عن الإدلاء برأيك؟

37
00:01:33,178 --> 00:01:35,931
‫حسناً، أتعلمين؟
‫إن كنت لا تتذكرين ما يعنيه هذا،

38
00:01:36,723 --> 00:01:38,058
‫فهذا يعني أن نظامك فاشل.

39
00:01:38,683 --> 00:01:40,852
‫حسناً، لا بأس،

40
00:01:40,936 --> 00:01:43,271
‫لكن إن كنا سنتحدث عن النظام الفاشل،

41
00:01:43,355 --> 00:01:44,981
‫أودّ التحدث عن مكيف الهواء.

42
00:01:45,065 --> 00:01:47,067
‫- لماذا؟ ما خطبه؟
‫- الجو قارس البرودة هنا.

43
00:01:47,776 --> 00:01:49,486
‫"بوبي"، كم مرة علينا مناقشة هذا؟

44
00:01:49,569 --> 00:01:52,781
‫اخترت درجة الحرارة هذه بالذات

45
00:01:52,864 --> 00:01:55,784
‫لاستغلال أفضل أداء ممكن للمخ
‫والمحافظة على الرطوبة.

46
00:01:55,867 --> 00:01:58,620
‫لماذا سأريد الاحتفاظ بالرطوبة؟

47
00:01:58,703 --> 00:02:00,830
‫- لا أعرف. سلي تجاعيدك.
‫- ماذا تعني…

48
00:02:00,914 --> 00:02:02,958
‫عندما تنظرين إلى المرآة،
‫ألا ترين جلدك الجاف؟

49
00:02:03,041 --> 00:02:05,001
‫أعني، "بوبي"،
‫أنت لا تشربين ما يكفي من الماء.

50
00:02:05,085 --> 00:02:08,212
‫أحصل على كل العصير الذي أحتاج إليه
‫من الحلوى الصلبة.

51
00:02:08,295 --> 00:02:10,966
‫لا تحتاجين إلى العصير. تحتاجين إلى الماء.

52
00:02:11,049 --> 00:02:13,927
‫حسناً، "دانا"، هل يمكنك قول رأيك؟
‫المكان هنا بارد جداً، صحيح؟

53
00:02:14,844 --> 00:02:18,098
‫مع كرهي للاتفاق معها،
‫الجو قارس البرودة هنا.

54
00:02:18,181 --> 00:02:21,476
‫صرنا 2 ضد 1. من المبتذل الآن يا حقير؟

55
00:02:21,560 --> 00:02:24,104
‫حسناً، سأختار درجة حرارة المكتب.

56
00:02:25,480 --> 00:02:28,233
‫أتخيّل أكثر من 20 درجة مئوية.

57
00:02:28,316 --> 00:02:30,944
‫- لا، لا تفعلي هذا.
‫- في ذلك النطاق. 22 درجة مئوية؟

58
00:02:31,027 --> 00:02:32,320
‫أنت تسخرين مني وهذا…

59
00:02:33,113 --> 00:02:39,035
‫نظام المكتب، اضبط درجة الحرارة
‫على 22 درجة مئوية.

60
00:02:39,119 --> 00:02:40,328
‫جار الضبط.

61
00:02:43,206 --> 00:02:44,207
‫هذا ساخن جداً.

62
00:03:04,144 --> 00:03:05,395
‫مهين للغاية.

63
00:03:05,478 --> 00:03:06,479
‫ماذا تقصد؟

64
00:03:08,440 --> 00:03:10,650
‫معدل ذكائي 132.

65
00:03:10,734 --> 00:03:13,486
‫في السجن،
‫أصبحت مستشار عصابة إيطالية معروفة

66
00:03:13,570 --> 00:03:14,863
‫في أيام.

67
00:03:14,946 --> 00:03:18,283
‫والآن أسكب القهوة لـ"ريتشل"،
‫امرأة بالغة ترتدي الأفرول

68
00:03:18,366 --> 00:03:21,036
‫وتشرب من كوبها المميز للقطة الظريفة.

69
00:03:21,119 --> 00:03:22,120
‫"مجرد فتاة تحب الأنيمي"

70
00:03:22,787 --> 00:03:23,997
‫كان يجب أن أبقى في السجن.

71
00:03:24,080 --> 00:03:26,666
‫- كنت لأصبح القائد الآن.
‫- لا تفكّر هكذا.

72
00:03:26,750 --> 00:03:30,212
‫بالطبع، قد تكون المهام المنفردة حقيرة،
‫لكن وظائفنا مهمة جداً.

73
00:03:30,295 --> 00:03:32,964
‫أفتخر جداً بمعرفتي أنني أساعد رجلاً قوياً

74
00:03:33,048 --> 00:03:34,549
‫على تحقيق أشياء قوية.

75
00:03:43,308 --> 00:03:44,309
‫عودوا إلى العمل.

76
00:03:52,234 --> 00:03:53,235
‫أهلاً.

77
00:03:56,279 --> 00:03:57,697
‫جيد. يبدو رائعاً.

78
00:04:00,116 --> 00:04:04,037
‫حسناً، لا أريد إثارة خوف الموظفين،
‫لكن لدينا جرذ.

79
00:04:04,120 --> 00:04:04,996
‫مثير للاهتمام.

80
00:04:05,080 --> 00:04:07,332
‫أجل. "جو"، أريدك أن تتولي أمره، اتفقنا؟

81
00:04:07,415 --> 00:04:09,042
‫- يا لحظك!
‫- فلتعدّها منتهية.

82
00:04:09,125 --> 00:04:11,503
‫- في أي قسم يعمل ذلك الجرذ؟
‫- ماذا؟ لا.

83
00:04:11,586 --> 00:04:15,257
‫إنه جرذ حقيقي. في مكتبي.

84
00:04:15,340 --> 00:04:17,091
‫هل تتهمني؟ ما كنت لأخونك أبداً.

85
00:04:17,175 --> 00:04:18,802
‫شيء قد يقوله الجرذ.

86
00:04:18,884 --> 00:04:22,305
‫ماذا؟ لا يا رفيقيّ. أتحدّث عن حيوان.

87
00:04:22,389 --> 00:04:23,807
‫نحتاج إلى اختصاصي مكافحة.

88
00:04:23,890 --> 00:04:26,560
‫فهمت.
‫لن نسمح لذلك الحيوان القذر والخائن بالعيش.

89
00:04:26,643 --> 00:04:27,894
‫- لا.
‫- "ديفيد"،

90
00:04:27,978 --> 00:04:29,521
‫إن أردت أن يتولى أحدهم مشكلتك،

91
00:04:29,604 --> 00:04:30,855
‫فتحدّث إلى الرجل الذي سُجن.

92
00:04:30,939 --> 00:04:32,524
‫- توقّفا.
‫- أعرف كيفية التعامل مع جرذ.

93
00:04:32,607 --> 00:04:34,192
‫المفارقة هي أنك قد تُضطر
‫إلى التعامل مع جاسوس.

94
00:04:34,276 --> 00:04:35,277
‫توقّفا!

95
00:04:35,902 --> 00:04:39,281
‫سأبدأ هذه المحادثة مجدداً.
‫يُوجد فأر، اتفقنا؟

96
00:04:39,364 --> 00:04:43,660
‫حيوان قارض صغير بذيل ومغطى بالفرو
‫يركض في أرجاء مكتبي الآن. لقد رأيته.

97
00:04:43,743 --> 00:04:45,287
‫أتعرفان؟ سأرسم المخلوق اللعين.

98
00:04:45,370 --> 00:04:46,413
‫معذرة. آسف.

99
00:04:46,496 --> 00:04:48,957
‫أظن أنه عليّ توضيح الأمر، صحيح؟

100
00:04:49,040 --> 00:04:51,209
‫لأنه لديه 4 أرجل.

101
00:04:54,963 --> 00:04:57,382
‫أجل. لذا هل يمكنك الاعتناء به من فضلك؟

102
00:04:57,465 --> 00:05:00,719
‫وراسليني عندما تنتهين.
‫سأعمل في الخارج، اتفقنا؟

103
00:05:01,928 --> 00:05:03,471
‫ليس لأنني أخشى الفأر.

104
00:05:04,180 --> 00:05:06,892
‫لا، هذا… كنت أنوي فعل ذلك. العمل في الخارج

105
00:05:06,975 --> 00:05:09,436
‫لأنه فعلاً يوم رائع اليوم. جميل.

106
00:05:09,519 --> 00:05:10,979
‫درجة الحرارة 32 درجة مئوية.

107
00:05:11,062 --> 00:05:13,315
‫أنا من "أريزونا" يا "جو".
‫هذا ليس ساخناً جداً.

108
00:05:13,398 --> 00:05:15,108
‫كانت 28 درجة الأسبوع الماضي
‫وكدت تفقد وعيك.

109
00:05:15,191 --> 00:05:16,943
‫كان عليّ وضع البازلاء المجمدة
‫على رقبتك يومها.

110
00:05:17,027 --> 00:05:18,904
‫نالي من الفأر اللعين فقط، اتفقنا؟

111
00:05:21,156 --> 00:05:22,532
‫هذا مهين.

112
00:05:22,616 --> 00:05:25,493
‫لا شيء مهين أكثر من مبيد الفئران
‫سوى مراسل أخبار محليّ.

113
00:05:25,577 --> 00:05:27,120
‫أي مغفل يمكنه فعلها.

114
00:05:28,580 --> 00:05:29,706
‫أختلف معك.

115
00:05:31,124 --> 00:05:33,460
‫سواء كنت تصطادين جرذاً حقيقياً أو مجازياً،

116
00:05:33,543 --> 00:05:34,669
‫تظل المبادئ واحدة.

117
00:05:34,753 --> 00:05:36,796
‫الجرذان مخادعة وخبيرة في النجاة.

118
00:05:36,880 --> 00:05:38,298
‫تتحرك تحت جنح الظلام،

119
00:05:38,381 --> 00:05:41,551
‫وللإمساك بها عليك وضع فخ منيع.

120
00:05:45,013 --> 00:05:49,517
‫أجل. نحن الشخصان المثاليان
‫لتوليّ هذه المهمة الحساسة.

121
00:05:50,018 --> 00:05:51,436
‫لنقبض على جرذ.

122
00:05:58,276 --> 00:06:01,863
‫طلب "ديفيد" منا التكتم على الأمر.
‫يجب ألّا يعرف الموظفون ما نفعله.

123
00:06:04,532 --> 00:06:08,745
‫ارحلوا كلكم! الآن! لن نخبركم بسبب.

124
00:06:09,579 --> 00:06:10,580
‫ارحلوا!

125
00:06:30,267 --> 00:06:31,268
‫ماذا بحق السماء؟

126
00:06:31,935 --> 00:06:35,897
‫اسمع يا "أيان"!

127
00:06:36,565 --> 00:06:37,566
‫ماذا؟

128
00:06:39,985 --> 00:06:41,903
‫هل شغلّت مكيف الهواء مجدداً؟

129
00:06:41,987 --> 00:06:42,862
‫لا، لم ألمسه.

130
00:06:42,946 --> 00:06:44,823
‫حسناً، لماذا أشعر إذاً بهبوب الهواء؟

131
00:06:45,490 --> 00:06:48,201
‫هذا لأنني برمجت نسيماً لطيفاً.

132
00:06:48,285 --> 00:06:50,120
‫لأن نظام المكتب يتبع "ويب 3"،

133
00:06:50,203 --> 00:06:54,374
‫لديه القدرة على التأقلم
‫على التغيرات الطفيفة في المناخ.

134
00:06:54,457 --> 00:06:55,709
‫كيف لا يكون ذلك مكيف هواء؟

135
00:06:55,792 --> 00:06:57,836
‫لأنني لم أكيّف الهواء بأي طريقة.

136
00:06:57,919 --> 00:07:00,839
‫أنا فقط حركته بطريقة مختلفة.

137
00:07:00,922 --> 00:07:04,843
‫يمكنني برمجة تيار هوائي بدلاً من نسيم.
‫هل تريدين ذلك؟

138
00:07:04,926 --> 00:07:07,345
‫- لا، لا يعجبني ذلك على الإطلاق.
‫- ماذا عن هبة ريح؟

139
00:07:07,429 --> 00:07:08,722
‫نظام المكتب، أطلق هبة ريح.

140
00:07:08,805 --> 00:07:10,181
‫هبة ريح.

141
00:07:10,682 --> 00:07:11,766
‫هل تعبث معي؟

142
00:07:11,850 --> 00:07:14,769
‫لا، أحاول فقط التوصل إلى تسوية.

143
00:07:14,853 --> 00:07:17,230
‫حسناً، لا يمكنني العمل هكذا.

144
00:07:17,314 --> 00:07:18,315
‫ولا أنا.

145
00:07:18,398 --> 00:07:20,358
‫أنت لا تعمل أصلاً، صحيح؟

146
00:07:20,442 --> 00:07:24,696
‫أنا أبني لعبة كاملة من الصفر،

147
00:07:24,779 --> 00:07:27,991
‫وأنت تتجول وتداعب نفسك في الـ"ميتافيرس".

148
00:07:28,074 --> 00:07:32,287
‫كوني لا أجلس أمام مكتب طيلة اليوم
‫أحدق إلى شاشة

149
00:07:32,370 --> 00:07:33,872
‫لا يعني أنني لا أعمل.

150
00:07:33,955 --> 00:07:36,666
‫أحاول دفع "غريمبوب" إلى المستقبل،

151
00:07:36,750 --> 00:07:38,335
‫ولا يمكنني فعل هذا في هذه البيئة.

152
00:07:38,418 --> 00:07:42,005
‫ألا يمكن لدماغك العمل
‫ما لم يكن الهواء هنا بارداً

153
00:07:42,088 --> 00:07:43,798
‫إلى درجة ظهور حلمتيّ عبر كنزتي؟

154
00:07:43,882 --> 00:07:46,927
‫لماذا نتحدث عن حلمتيك؟ وماذا تكون الكنزة؟

155
00:07:47,010 --> 00:07:49,179
‫- الكنزة.
‫- كنزة؟

156
00:07:49,262 --> 00:07:50,513
‫الكنزة. كنزتي.

157
00:07:50,597 --> 00:07:52,265
‫- ماذا تكون "كنزة"؟
‫- الكنزة!

158
00:07:52,349 --> 00:07:54,476
‫- لا أعرف ما تتحدثين عنه!
‫- كنزة!

159
00:07:57,729 --> 00:08:00,732
‫"دانا".

160
00:08:00,815 --> 00:08:03,235
‫"دانا".

161
00:08:05,362 --> 00:08:07,280
‫"دانا".

162
00:08:07,364 --> 00:08:11,785
‫- "دانا".
‫- "دانا".

163
00:08:11,868 --> 00:08:13,620
‫"دانا".

164
00:08:13,703 --> 00:08:16,164
‫- ماذا؟
‫- أهلاً، هل يمكنك دعمي؟

165
00:08:16,248 --> 00:08:17,832
‫- لا يمكننا العمل هكذا.
‫- هلا تدعمينني.

166
00:08:17,916 --> 00:08:20,335
‫- ادعميني. لا يمكنني العمل هكذا.
‫- لا يمكنني العمل هكذا.

167
00:08:20,418 --> 00:08:22,045
‫- كلنا لا يمكننا العمل هكذا.
‫- نحن…

168
00:08:22,128 --> 00:08:23,046
‫العمل بأي طريقة؟

169
00:08:23,129 --> 00:08:24,631
‫- حسناً، النسيم.
‫- أجل…

170
00:08:24,714 --> 00:08:25,715
‫صنع نسيماً

171
00:08:25,799 --> 00:08:28,134
‫وهذا يشتتنا تماماً.

172
00:08:28,218 --> 00:08:29,886
‫الآن، أنت تشتتينني.

173
00:08:29,970 --> 00:08:31,555
‫- بحقك!
‫- أترين؟ هذا ما أتحدّث عنه؟

174
00:08:31,638 --> 00:08:33,056
‫- ألا يمكنك الاتفاق معي مرة؟
‫- نعم.

175
00:08:33,139 --> 00:08:34,890
‫- نحن نساء. فريق النساء.
‫- لا يمكنك فعل هذا!

176
00:08:34,975 --> 00:08:36,268
‫- أنت وأنا.
‫- لا تؤثري في الحكم.

177
00:08:38,395 --> 00:08:40,020
‫أنا لست الحكم، اتفقنا؟

178
00:08:40,105 --> 00:08:41,648
‫هلا تتركانني وشأني فقط.

179
00:08:42,274 --> 00:08:45,026
‫أحاول العمل على "بلايبن"!

180
00:08:45,110 --> 00:08:47,028
‫وهذا ما يجب عليكما فعله الآن.

181
00:08:47,112 --> 00:08:48,780
‫- أجل.
‫- أجل.

182
00:08:49,573 --> 00:08:50,407
‫- أجل.
‫- أجل.

183
00:08:50,490 --> 00:08:51,908
‫- أجل.
‫- هذا… أجل.

184
00:08:51,992 --> 00:08:53,243
‫أجل، هذا ما كنت أقوله.

185
00:08:53,326 --> 00:08:55,579
‫- حسناً، رائع. شكراً.
‫- هذا ما كنت أحاول فعله.

186
00:08:55,662 --> 00:08:56,997
‫- شكراً.
‫- شكراً يا "دانا".

187
00:08:57,080 --> 00:09:00,417
‫- لم يحسم ذلك شيئاً من الواضح…
‫- صحيح. من الواضح.

188
00:09:00,500 --> 00:09:02,043
‫…لهذا سيستمر النسيم.

189
00:09:02,127 --> 00:09:03,962
‫حسناً، احتفظ بنسيمك السخيف.

190
00:09:04,045 --> 00:09:06,882
‫نظام المكتب، اخفض الأضواء 70 بالمئة.

191
00:09:06,965 --> 00:09:08,133
‫تعتيم.

192
00:09:08,216 --> 00:09:09,342
‫مهلاً. ما هذا؟

193
00:09:09,426 --> 00:09:12,637
‫الضوء البراق يصعّب عليّ قراءة ما على شاشتي.

194
00:09:13,263 --> 00:09:17,934
‫"بوبي"، بُرمجت الأضواء لتتوافق

195
00:09:18,018 --> 00:09:19,394
‫مع ساعتنا البيولوجية.

196
00:09:19,477 --> 00:09:23,565
‫يجب أن نتزامن مع تسلسل ما يحدث في الخارج.

197
00:09:23,648 --> 00:09:27,611
‫لهذا برمجت الأضواء لمحاكاة مسار

198
00:09:27,694 --> 00:09:29,863
‫الشمس عبر السماء في أي يوم.

199
00:09:29,946 --> 00:09:34,075
‫حسناً، هل تعلم ما بُرمج أيضاً ليفعل هذا؟

200
00:09:34,743 --> 00:09:36,244
‫النوافذ اللعينة!

201
00:09:40,540 --> 00:09:42,208
‫- نظام المكتب، ارفع الإضاءة.
‫- رفع.

202
00:09:42,709 --> 00:09:44,586
‫- نظام المكتب، اخفضها.
‫- تعتيم.

203
00:09:44,669 --> 00:09:46,213
‫- نظام المكتب، ارفعها.
‫- رفع.

204
00:09:46,296 --> 00:09:47,422
‫- نظام المكتب، اخفضها.
‫- تعتيم.

205
00:09:47,505 --> 00:09:49,507
‫- نظام المكتب، ارفعها.
‫- رفع.

206
00:09:49,591 --> 00:09:51,718
‫- نظام المكتب، اخفضها.
‫- تعتيم.

207
00:09:51,801 --> 00:09:53,595
‫- نظام المكتب، ارفعها.
‫- رفع.

208
00:09:59,017 --> 00:10:01,019
‫- لا، لا تستمع إليه…
‫- شغّل الضوء الرعّاش! أجل.

209
00:10:03,897 --> 00:10:05,315
‫أجل. شغّل الضوء الرعّاش.

210
00:10:05,398 --> 00:10:06,942
‫- غير ضروري.
‫- نظام المكتب، توقّف!

211
00:10:07,025 --> 00:10:08,026
‫إيقاف.

212
00:10:08,109 --> 00:10:10,779
‫- نظام المكتب، أغلق الضوء.
‫- غلق الضوء.

213
00:10:10,862 --> 00:10:12,822
‫حسناً. هذا طفولي.

214
00:10:12,906 --> 00:10:15,325
‫بحقك. نظام المكتب، افتح الأضواء.

215
00:10:15,408 --> 00:10:16,576
‫فتح الضوء.

216
00:10:17,202 --> 00:10:18,328
‫مهلاً، إلى أين ذهبت؟

217
00:10:21,748 --> 00:10:24,542
‫نظام المكتب، أعد "دانا".

218
00:10:26,628 --> 00:10:29,381
‫- ظننت أن ذلك سيفلح.
‫- صحيح، تخيلت ذلك لثانية.

219
00:10:36,304 --> 00:10:38,557
‫أهلاً يا "ديفيد". ماذا تفعل هنا؟

220
00:10:38,640 --> 00:10:40,850
‫أهلاً. أنا أسترخي فقط.

221
00:10:40,934 --> 00:10:41,977
‫- تسترخي؟
‫- أجل.

222
00:10:42,060 --> 00:10:43,061
‫تبدو متعرقاً جداً.

223
00:10:43,144 --> 00:10:44,646
‫أجل، الجو ساخن. الشمس قوية.

224
00:10:44,729 --> 00:10:46,106
‫هل معك نظارة شمسية أو قبعة

225
00:10:46,189 --> 00:10:48,149
‫أو شمسية أو ما شابه؟

226
00:10:48,233 --> 00:10:50,026
‫لا. لا أعرف ماذا تقصد بذلك.

227
00:10:50,110 --> 00:10:53,154
‫- لا يهم. ماذا تفعلين هنا؟
‫- لا يمكنني العمل في مكتبنا.

228
00:10:53,238 --> 00:10:54,739
‫"بوبي" و"أيان" يقودانني إلى الجنون.

229
00:10:54,823 --> 00:10:56,199
‫يتشاجران دوماً

230
00:10:56,283 --> 00:10:57,534
‫حيال أمور سخيفة غير مهمة.

231
00:10:57,617 --> 00:11:00,829
‫ويورطانني في مشكلاتهما
‫كأنني القاضية "جودي".

232
00:11:00,912 --> 00:11:02,163
‫- هل تشعر بي؟
‫- أشعر بك.

233
00:11:02,664 --> 00:11:03,665
‫هل يمكنني قولها؟

234
00:11:03,748 --> 00:11:06,001
‫- أجل، ما دمت قلتها أولاً.
‫- صحيح، هذا منطقي.

235
00:11:06,084 --> 00:11:08,879
‫أعني، من المستحيل إنجاز أي شيء.

236
00:11:09,379 --> 00:11:12,716
‫إنهما يسيطران على المكتب بهذا الهراء.

237
00:11:12,799 --> 00:11:13,675
‫ثقي بي. أعرف.

238
00:11:13,758 --> 00:11:16,303
‫في مرة كانا يتجادلان حيال لون قميص "أيان".

239
00:11:16,386 --> 00:11:18,722
‫أحضرا القسم الفني في منتصف الليل

240
00:11:18,805 --> 00:11:20,390
‫لتحديد ما إذا كان أسود فعلاً.

241
00:11:21,182 --> 00:11:22,350
‫هذا لا يُقارن.

242
00:11:22,434 --> 00:11:25,020
‫ذات مرة،
‫أخطأ "أيان" في قول "في كل الأحوال"،

243
00:11:25,103 --> 00:11:28,565
‫وانتقدته "بوبي" من دون توقف
‫ثم أخرجت قاموساً.

244
00:11:28,648 --> 00:11:31,276
‫- فقال "أيان"، "أرفض…
‫- …القواميس."

245
00:11:31,860 --> 00:11:32,944
‫ماذا يعني ذلك؟

246
00:11:33,028 --> 00:11:34,696
‫لا أعرف. رأيته يستخدم قاموساً مرة.

247
00:11:34,779 --> 00:11:36,948
‫- هما الأسوأ.
‫- أجل، صحيح.

248
00:11:37,032 --> 00:11:39,117
‫كيف الحال يا "ديفيد"؟ أهلاً يا رجل.
‫تبدو متعرقاً جداً.

249
00:11:39,200 --> 00:11:40,994
‫أجل. "أنثوني"، لم لا تعمل؟

250
00:11:41,077 --> 00:11:43,580
‫مساعدتك المجنونة طردتنا من المكتب.

251
00:11:43,663 --> 00:11:45,165
‫لذا كلنا نتسكع هنا.

252
00:11:45,248 --> 00:11:47,250
‫تبدو كأنك ستُصاب بسكتة. يبدو ذلك جنونياً.

253
00:11:47,334 --> 00:11:49,836
‫مهلاً، هل المكتب فارغ؟

254
00:11:49,920 --> 00:11:51,129
‫أظن ذلك.

255
00:11:51,213 --> 00:11:52,464
‫كلفت "جو" بمهمة واحدة.

256
00:11:53,089 --> 00:11:54,090
‫لدينا جرذ.

257
00:11:54,591 --> 00:11:55,800
‫من هو؟

258
00:11:57,219 --> 00:12:00,513
‫لا تبدئي، اتفقنا؟ لن أتعامل مع هذا.
‫عليّ العودة إلى المكتب.

259
00:12:00,597 --> 00:12:02,599
‫- مهلاً، هل لديكم مكيف هواء؟
‫- أجل.

260
00:12:02,682 --> 00:12:04,976
‫مكيف هواء ومكتب فارغ؟ سأرافقك.

261
00:12:06,603 --> 00:12:07,604
‫انتهى يوم آخر.

262
00:12:08,521 --> 00:12:11,524
‫بالطبع، يبدأ عمل عامل النظافة في الليل

263
00:12:12,567 --> 00:12:13,985
‫بعد رحيل الجميع.

264
00:12:15,987 --> 00:12:20,033
‫أجل، أنا وحدي في مكتب فارغ وكبير
‫مليء بالفتات.

265
00:12:20,116 --> 00:12:21,952
‫- الفخ جاهز.
‫- جيد.

266
00:12:22,035 --> 00:12:23,036
‫واصل التقدم.

267
00:12:23,119 --> 00:12:25,872
‫أجل، أرى الكثير من الفتات هنا.
‫لحسن الحظ، لا أفتخر بما يكفي

268
00:12:25,956 --> 00:12:27,165
‫بعملي لأهتم بتنظيفه.

269
00:12:27,249 --> 00:12:28,250
‫رائع.

270
00:12:28,333 --> 00:12:31,503
‫ادّع الغباء. دعه يظن أنه المتحكم.

271
00:12:31,586 --> 00:12:32,587
‫أو هي.

272
00:12:34,839 --> 00:12:36,258
‫"براد"؟ ما الأمر؟

273
00:12:40,095 --> 00:12:41,346
‫إنه قريب.

274
00:12:41,429 --> 00:12:43,974
‫ابق هادئاً. دعه يقترب منا.

275
00:12:44,057 --> 00:12:45,809
‫لماذا اخترنا فخاً غير قاتل؟

276
00:12:45,892 --> 00:12:48,895
‫لأنني أريد النظر في عينيه الضئيلتين
‫قبل أن أضربه بالطلقة القاضية.

277
00:12:48,979 --> 00:12:51,606
‫- هل كنت ستطلقين النار عليه؟
‫- أجل. ماذا كنت تخطط؟

278
00:12:51,690 --> 00:12:54,693
‫غمره ببطء في دلو ماء،
‫لنسخر منه بينما يغرق.

279
00:12:54,776 --> 00:12:56,152
‫أفتقد هذه المحادثات.

280
00:12:59,489 --> 00:13:02,701
‫- ماذا يحدث؟
‫- كُشف أمرنا. تباً.

281
00:13:02,784 --> 00:13:03,952
‫شكراً جزيلاً يا "ديفيد".

282
00:13:04,035 --> 00:13:05,912
‫- أهلاً يا رفيقيّ.
‫- أهلاً يا "دانا".

283
00:13:07,330 --> 00:13:08,331
‫حسناً، سأرحل.

284
00:13:09,708 --> 00:13:12,419
‫- ماذا تفعلان؟
‫- لا شيء الآن. أنت خربت عمليتنا.

285
00:13:12,502 --> 00:13:13,795
‫عمليتكما؟

286
00:13:13,879 --> 00:13:15,755
‫كلفتك بمهمة بسيطة للبحث عن…

287
00:13:20,176 --> 00:13:21,511
‫مبهر.

288
00:13:22,304 --> 00:13:24,514
‫حسناً، ظهر من مخبئه
‫عند إضاءة الأضواء. لماذا؟

289
00:13:24,598 --> 00:13:27,601
‫- لماذا يفعل أحدهم أي شيء؟
‫- للجنس والسلطة والجشع.

290
00:13:27,684 --> 00:13:30,395
‫بالضبط. لكن هذا الجرد اختار سرقة حشو مقعد

291
00:13:30,478 --> 00:13:32,105
‫بدلاً من أكل بسكويتة شهية.

292
00:13:32,188 --> 00:13:35,233
‫معذرة. لماذا نحدد ملامح هذا القارض؟
‫يجب أن نتصل بمبيد القوارض.

293
00:13:35,317 --> 00:13:37,652
‫قد لا نحتاج إليه.
‫يبدو أن هذا الجرذ يريد الموت.

294
00:13:37,736 --> 00:13:39,362
‫أو ربما يريد العيش.

295
00:13:40,322 --> 00:13:42,198
‫أظن أنني أعرف نوع الجرذ الذي نتعامل معه.

296
00:13:42,908 --> 00:13:44,367
‫وأعرف كيف نقبض عليه.

297
00:13:56,713 --> 00:13:58,256
‫- أهلاً.
‫- هل كنت تنتظرني هنا

298
00:13:58,340 --> 00:14:00,175
‫- بينما أتبوّل؟
‫- لا، في الواقع كنت…

299
00:14:01,176 --> 00:14:03,178
‫- كل هذا الوقت كنت تبولين؟
‫- أجل.

300
00:14:03,261 --> 00:14:06,181
‫مضى عليّ هنا حوالي 25 دقيقة.

301
00:14:06,264 --> 00:14:07,724
‫كم تستغرق لتتبوّل؟

302
00:14:08,391 --> 00:14:10,185
‫يجب أن تشربي المزيد من الماء.

303
00:14:10,268 --> 00:14:12,812
‫- أشفق على كليتيك.
‫- ماذا تريد؟

304
00:14:12,896 --> 00:14:14,940
‫حسناً. سنتعامل مع هذا لاحقاً.

305
00:14:15,023 --> 00:14:18,360
‫لكن اسمعي يا "بوبي"، تخيّلت الأمر.

306
00:14:18,443 --> 00:14:21,112
‫وكنت أعمل على شيء وأظن أنها مساومة رائعة

307
00:14:21,196 --> 00:14:23,740
‫وستسعدنا كلينا جداً.

308
00:14:23,823 --> 00:14:24,783
‫أشك في ذلك.

309
00:14:24,866 --> 00:14:26,034
‫هيا. لنذهب.

310
00:14:26,618 --> 00:14:28,286
‫التواصل الجسدي وبالأعين.

311
00:14:28,370 --> 00:14:30,997
‫- أنت مهووس بالتواصل.
‫- حسناً، هذا لأنني إنسان.

312
00:14:31,081 --> 00:14:32,874
‫حسناً، ركزي الآن.

313
00:14:33,500 --> 00:14:35,418
‫توقّفي هنا.

314
00:14:35,502 --> 00:14:37,212
‫وافتحي عينيك.

315
00:14:40,882 --> 00:14:42,133
‫هل تخلصت من مكتبي؟

316
00:14:42,217 --> 00:14:44,302
‫أجل ولا.

317
00:14:45,095 --> 00:14:46,096
‫تعالي، انظري.

318
00:14:47,013 --> 00:14:48,139
‫سأريك.

319
00:14:50,892 --> 00:14:51,893
‫أسميها…

320
00:14:53,979 --> 00:14:55,438
‫حجيرة الكفاءة.

321
00:14:56,064 --> 00:14:57,065
‫رائعة.

322
00:14:57,148 --> 00:15:00,485
‫تخيلي عالماً حيث يمكن لكل موظف منفرد

323
00:15:00,569 --> 00:15:04,197
‫أن يصنع مساحته الفردية الخاصة،

324
00:15:04,281 --> 00:15:08,410
‫لكن على نحو مضبوط
‫يضمن عدم نشره في المساحات العامة.

325
00:15:10,662 --> 00:15:11,663
‫صحيح.

326
00:15:13,623 --> 00:15:16,126
‫- رائعة جداً.
‫- يا إلهي.

327
00:15:16,710 --> 00:15:18,295
‫أعني، هذا مبهر.

328
00:15:18,378 --> 00:15:20,088
‫- أجل!
‫- أنا منبهرة.

329
00:15:20,171 --> 00:15:25,427
‫انظر إلى هذا الشيء المذهل والجديد
‫الذي اخترعته بنفسك.

330
00:15:25,510 --> 00:15:29,014
‫أجل! أظن أنه سيحدث طفرة
‫في أسلوب عمل الناس.

331
00:15:29,097 --> 00:15:32,225
‫أجل. يجب أن يضعوها في كل مكتب في "أمريكا".

332
00:15:32,309 --> 00:15:33,810
‫هذا ما كنت أفكر فيه بالضبط.

333
00:15:33,894 --> 00:15:34,728
‫علمت أنك ستفهمين.

334
00:15:34,811 --> 00:15:36,021
‫- خطرت لي فقط.
‫- أجل.

335
00:15:36,104 --> 00:15:37,981
‫أحبها فعلاً.

336
00:15:38,064 --> 00:15:39,482
‫أنت اخترعت مكتباً مكعبياً.

337
00:15:42,319 --> 00:15:43,570
‫- لا.
‫- بلى.

338
00:15:43,653 --> 00:15:44,779
‫لا، هذا ليس مكتباً مكعبياً.

339
00:15:44,863 --> 00:15:46,740
‫لكن ما الهدف منه؟

340
00:15:48,366 --> 00:15:49,784
‫إنها محطة عمل.

341
00:15:49,868 --> 00:15:50,869
‫وأين هي؟

342
00:15:52,537 --> 00:15:53,747
‫في منتصف مكتب.

343
00:15:53,830 --> 00:15:55,290
‫وما شكله؟

344
00:15:56,291 --> 00:15:57,918
‫- مكعب.
‫- إنه مكعب.

345
00:15:58,001 --> 00:16:01,046
‫إنه مكتب مكعبي. اخترعت مكتباً مكعبياً.

346
00:16:01,129 --> 00:16:03,798
‫اللعنة.

347
00:16:03,882 --> 00:16:06,885
‫مكتب مكعبي. فكرة مذهلة وجديدة.

348
00:16:06,968 --> 00:16:10,180
‫- اجتمعوا لتروا العبقري وهو يعمل!
‫- حسناً، توقّفي عن السخرية مني.

349
00:16:10,263 --> 00:16:13,141
‫لكن اسمع، استرخ. إنها فكرة سيئة واحدة.
‫هذا يحدث.

350
00:16:13,225 --> 00:16:16,144
‫- لا أفكر في أفكار سيئة، اتفقنا؟
‫- من الواضح أنك تفعل.

351
00:16:16,228 --> 00:16:18,980
‫أشعر بأنني في بيئة عمل عدائية،

352
00:16:19,064 --> 00:16:21,900
‫- وهذا…
‫- هذا ذنبي؟ هل أصبح هذا ذنبي؟

353
00:16:21,983 --> 00:16:24,236
‫لا يمكنني التفكير بوضوح
‫لأنني أشعر بأن دماغي

354
00:16:24,319 --> 00:16:27,739
‫يشبه بيضة مسلوقة في مقلاة للتحمير
‫وعقلي كالبيض المخفوق.

355
00:16:27,822 --> 00:16:30,075
‫هذه 3 طرق مختلفة لتحضير البيض.

356
00:16:30,158 --> 00:16:31,159
‫أحتاج إلى هواء منعش.

357
00:16:35,997 --> 00:16:37,374
‫حللنا المشكلة.

358
00:16:38,041 --> 00:16:39,876
‫- ما هذا؟
‫- جرذك. لقد أمسكناه.

359
00:16:39,960 --> 00:16:41,878
‫- حللنا المشكلة.
‫- لا، لم تُحل.

360
00:16:41,962 --> 00:16:43,797
‫- طلبت منك الاعتناء بالمسألة.
‫- وهذا ما فعلناه.

361
00:16:43,880 --> 00:16:46,174
‫ليس أنت. لم أطلب منك شيئاً.
‫لا أعرف حتى سبب وجودك هنا.

362
00:16:46,258 --> 00:16:48,260
‫أظن أنك عرفت من البداية
‫أنني سأتدّخل في هذا.

363
00:16:48,343 --> 00:16:49,386
‫لم أعرف.

364
00:16:49,469 --> 00:16:51,346
‫على أي حال، تفوقنا على هذا الحيوان المخادع

365
00:16:51,429 --> 00:16:53,974
‫وصنعنا عشاً لطيفاً لتنجب صغارها فيه.

366
00:16:54,057 --> 00:16:55,392
‫فقد أدركت أنها حامل،

367
00:16:55,475 --> 00:16:57,894
‫ولهذا كانت تسرق الحشوة لا الطعام.

368
00:16:57,978 --> 00:16:59,187
‫حللنا المشكلة.

369
00:16:59,271 --> 00:17:02,816
‫توقّفا عن قول ذلك. لا أريد جرذاً واحداً.
‫لماذا سأريد 50 جرذاً؟

370
00:17:02,899 --> 00:17:04,066
‫ظننت أنك ستُسر بهذا.

371
00:17:04,150 --> 00:17:05,901
‫حقاً؟ هذا جنوني. "دانا".

372
00:17:05,986 --> 00:17:07,737
‫"دانا".

373
00:17:07,821 --> 00:17:08,988
‫"دانا".

374
00:17:09,072 --> 00:17:10,282
‫"دانا".

375
00:17:10,364 --> 00:17:12,117
‫- "دانا".
‫- ماذا؟

376
00:17:12,199 --> 00:17:15,035
‫هلا تخبريهما بأنه من الجنوني
‫أن يظنا أنني أريد 50 جرذاً.

377
00:17:15,120 --> 00:17:16,705
‫لا أريد المشاركة في هذا.

378
00:17:16,787 --> 00:17:18,957
‫- هل ستقتلين جرذاً حاملاً يا "دانا"؟
‫- لا.

379
00:17:19,040 --> 00:17:20,125
‫لم تعد حاملاً.

380
00:17:20,208 --> 00:17:21,751
‫هذا صحيح. لم تعد حاملاً.

381
00:17:21,834 --> 00:17:23,879
‫"دانا"، هلا تتخلصين من هذه الجرذان
‫بطريقة آدمية.

382
00:17:23,962 --> 00:17:25,380
‫لكن احرصي على أنها ميتة.

383
00:17:25,463 --> 00:17:27,465
‫قطعاً لا يا "ديفيد".

384
00:17:27,549 --> 00:17:29,384
‫هيا. لا أريد التعامل مع الجرذان.

385
00:17:29,467 --> 00:17:30,802
‫- هل تشعرين بي؟
‫- "ديفيد".

386
00:17:30,886 --> 00:17:32,888
‫صحيح. فقط إن قلتها لي أولاً.

387
00:17:33,972 --> 00:17:36,057
‫حسناً. سأفعلها بنفسي.

388
00:17:39,644 --> 00:17:40,896
‫لن أفعلها.

389
00:17:40,979 --> 00:17:43,231
‫حسناً، استمتع بجرذانك الأليفة الجديدة.

390
00:17:43,982 --> 00:17:45,942
‫حللنا المشكلة.

391
00:17:46,026 --> 00:17:47,235
‫لم تُحل!

392
00:17:56,912 --> 00:17:58,872
‫ما رأيكم في العيش في "سيريتوس"؟

393
00:18:06,630 --> 00:18:07,756
‫هواء منعش؟

394
00:18:07,839 --> 00:18:11,718
‫هل احتجت إلى 4 ساعات من الهواء المنعش
‫لأنني سخرت من حجيرة الكفاءة؟

395
00:18:11,801 --> 00:18:12,844
‫اخرسي بحق السماء.

396
00:18:17,724 --> 00:18:18,725
‫حسناً.

397
00:18:20,227 --> 00:18:21,228
‫أنا…

398
00:18:22,270 --> 00:18:23,313
‫خفضت درجة الحرارة

399
00:18:23,396 --> 00:18:26,441
‫- إن أردت المجيء لفعل…
‫- لماذا تحاولين انتزاع ما أبرع فيه؟

400
00:18:28,526 --> 00:18:29,527
‫ماذا؟

401
00:18:30,612 --> 00:18:32,822
‫أنا أتخيل وأنت تصنعين.

402
00:18:32,906 --> 00:18:36,910
‫لطالما عملنا هكذا،
‫والآن تحاولين فعل الأمرين. لماذا؟

403
00:18:38,912 --> 00:18:41,957
‫لا أعرف. لم أفكر في الأمر هكذا.

404
00:18:42,040 --> 00:18:44,584
‫هراء. أنت كاذبة.

405
00:18:44,668 --> 00:18:48,129
‫تفرضين سلطتك عليّ وتضعين ملصقاتك.

406
00:18:48,213 --> 00:18:49,923
‫تسخرين مني بحركاتك عن "الأفكار الكبيرة".

407
00:18:50,006 --> 00:18:54,010
‫- تعرفين ما تفعلينه بالضبط.
‫- ما أفعله هو تنفيذ عملي.

408
00:18:54,094 --> 00:18:55,387
‫بل تؤدين عملي.

409
00:18:55,470 --> 00:18:58,807
‫ربما هذا لأنك لست موجوداً لتفعله.

410
00:18:58,890 --> 00:19:00,892
‫- بحقك. رجاء.
‫- أجل.

411
00:19:00,976 --> 00:19:03,395
‫أجل، اعذرني إن أردت بعض السيطرة

412
00:19:03,478 --> 00:19:06,273
‫على مكتب بالكاد أجدك فيه.

413
00:19:07,482 --> 00:19:09,401
‫كلما استدرت، أجدك قد اختفيت.

414
00:19:09,484 --> 00:19:11,319
‫تذهب إلى الـ"ميتافيرس" أو ترحل مع "دانا".

415
00:19:11,403 --> 00:19:13,655
‫أو تفعل شيئاً ما لا يعلم سوى الرب به.

416
00:19:13,738 --> 00:19:17,576
‫حاولت مساعدتك. كلما حاولت، طردتني.

417
00:19:17,659 --> 00:19:19,369
‫أجل، لكنني أطردك دوماً.

418
00:19:21,746 --> 00:19:23,873
‫لا ترحل جدياً فعلاً.

419
00:19:23,957 --> 00:19:25,417
‫ماذا تغير يا "أيان"؟

420
00:19:25,500 --> 00:19:27,002
‫- لا أعرف.
‫- بلى، تعرف.

421
00:19:27,085 --> 00:19:28,795
‫- لا أعرف.
‫- بلى، تعرف!

422
00:19:28,879 --> 00:19:30,922
‫- لا أعرف…
‫- بل تعرف!

423
00:19:32,090 --> 00:19:34,593
‫لأنها لعبتي هذه المرة.

424
00:19:36,678 --> 00:19:39,139
‫وأنت لا تريد العمل على لعبتي، صحيح؟

425
00:19:49,691 --> 00:19:50,692
‫صحيح.

426
00:19:57,532 --> 00:19:58,533
‫عرفت ذلك.

427
00:20:01,953 --> 00:20:03,204
‫عرفت ذلك.

428
00:20:07,876 --> 00:20:09,920
‫مهلاً يا "بوبي".

429
00:20:10,003 --> 00:20:11,922
‫حاولت. أعدك بذلك.

430
00:20:13,673 --> 00:20:15,342
‫حاولت فعلاً. أنا…

431
00:20:19,137 --> 00:20:20,513
‫هذا طبعك، صحيح؟

432
00:20:21,890 --> 00:20:24,601
‫تبالغ بالوعود ولا تفي بها.

433
00:20:27,771 --> 00:20:29,105
‫- بحقك يا…
‫- لا.

434
00:20:55,840 --> 00:20:56,841
‫تباً!

435
00:21:09,020 --> 00:21:10,272
‫أهلاً يا "بوبي".

436
00:21:11,273 --> 00:21:12,274
‫أين "أيان"؟

437
00:21:12,357 --> 00:21:13,858
‫لا أعرف ولا أهتمّ.

438
00:21:15,860 --> 00:21:17,153
‫حسناً.

439
00:21:18,738 --> 00:21:21,700
‫عودي إلى العمل. أهدرنا ما يكفي من الوقت.

440
00:21:27,289 --> 00:21:28,873
‫المكان هادئ جداً.

441
00:23:23,154 --> 00:23:25,156
‫ترجمة "رضوى أشرف"

