﻿1
00:00:00,707 --> 00:00:05,800
‫ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب"

2
00:00:06,673 --> 00:00:09,173
‫<font color="#ffff00">"قناة (إم تي في)"</font>

3
00:00:10,174 --> 00:00:13,355
‫- أهذه أول رخصة لك؟
‫- انتقلت من "نيويورك" إلى هنا حديثًا.

4
00:00:13,608 --> 00:00:16,261
‫- ذهبت مرة إلى "نيويورك" في الثمانينيات.
‫- فترة الازدهار.

5
00:00:16,285 --> 00:00:18,740
‫ثبّتونا وسرقونا أنا ووالديّ بسيف "ساموراي".

6
00:00:18,741 --> 00:00:20,372
‫إنها لا تناسب الجميع.

7
00:00:20,373 --> 00:00:23,077
‫إذًا كنت متوقفًا عند الإشارة
‫تخضع لاختبار القيادة، ثم…

8
00:00:23,101 --> 00:00:24,205
‫انبطح!

9
00:00:24,406 --> 00:00:26,072
‫تدري أننا أجرينا بحثًا عنك.

10
00:00:26,073 --> 00:00:28,338
‫- تعرف إذًا أنني برج الأسد.
‫- يمكنه الذهاب.

11
00:00:28,339 --> 00:00:30,238
‫إنه جزء من تحقيق كبير.

12
00:00:30,239 --> 00:00:32,571
‫ماذا تفعلين هنا
‫في مدينة الروث بـ"أوكلاهوما"؟

13
00:00:32,572 --> 00:00:35,906
‫أمنع الأشرار من تفجير بلدنا.

14
00:00:36,706 --> 00:00:38,170
‫يوم شاق في العمل.

15
00:00:38,171 --> 00:00:42,205
‫إن "تولسا" أحد منافي مكتب السلع المهرّبة.

16
00:00:43,771 --> 00:00:45,536
‫ما هذا؟ أيبدو لك هذا " إف آر"؟

17
00:00:45,537 --> 00:00:47,737
‫يبعد المكان ثمانية كيلومترات من هنا.

18
00:00:47,738 --> 00:00:49,836
‫- السيدة "فيناريو"؟
‫- بل آنسة "ديفرو".

19
00:00:49,837 --> 00:00:53,502
‫سُرقت سيارة وأُضرمت بها النار،
‫ووجدت هذه في المقعد الخلفي.

20
00:00:53,503 --> 00:00:56,268
‫- أنا محقق خاص.
‫- صحيح، وأنا رائدة فضاء.

21
00:00:56,269 --> 00:00:58,068
‫أتمانعين أن أحقق في الأمر؟

22
00:00:58,069 --> 00:01:00,436
‫في ملكيتي؟ نعم أمانع.

23
00:01:00,604 --> 00:01:02,236
‫هذا من حقك.

24
00:01:15,701 --> 00:01:17,659
‫"ريتشي"، ترفّق بها.

25
00:01:17,967 --> 00:01:20,760
‫لا تجهدها، رباه.

26
00:01:21,101 --> 00:01:23,133
‫بحقك يا "ماني"، لن تتعب.

27
00:01:23,134 --> 00:01:24,999
‫لديها سباق بعد ثلاثة أيام.

28
00:01:25,200 --> 00:01:27,985
‫أريدها غير مجهدة يوم السباق.

29
00:01:28,333 --> 00:01:30,619
‫أنت تدلّلها أكثر من اللازم.

30
00:01:30,733 --> 00:01:35,465
‫نعم، فلن تقعي في مشكلة
‫إن تعثّرت قبيل خط النهاية.

31
00:01:35,600 --> 00:01:37,979
‫عشر دقائق وأرحها تدريجيًا.

32
00:01:38,600 --> 00:01:41,059
‫- هل أنت خارج؟
‫- نعم، سأعود.

33
00:01:41,399 --> 00:01:43,598
‫لديّ مشكلة بالمنزل.

34
00:02:04,963 --> 00:02:06,596
‫يا حبيبي.

35
00:02:06,597 --> 00:02:09,729
‫سأمرّ بالمتجر بعدما أوصل الصبيين.
‫أتريد شيئًا من هناك؟

36
00:02:11,962 --> 00:02:13,761
‫إنه يستخف بالأمر.

37
00:02:14,162 --> 00:02:17,994
‫حسنًا، لا تشتك حين أنسى
‫ ماركة حبوب الفطور الخاصة بك.

38
00:02:17,995 --> 00:02:19,986
‫- ماذا؟
‫- لن أتأخر.

39
00:02:23,361 --> 00:02:25,437
‫النغل اللعين.

40
00:02:27,748 --> 00:02:29,648
‫سأنال منه.

41
00:02:32,027 --> 00:02:35,259
‫- أغلق الصندوق.
‫- رباه، كنت أعلم.

42
00:02:37,126 --> 00:02:39,059
‫اجث.

43
00:02:42,193 --> 00:02:45,958
‫سأخبرك باسم، وستجيبني بنعم أو لا.

44
00:02:45,959 --> 00:02:47,391
‫الأمر بسيط. "تشيكي".

45
00:02:47,392 --> 00:02:49,357
‫"تشيكي"؟ ماذا عنه؟

46
00:02:49,358 --> 00:02:51,757
‫- التف.
‫- لست…

47
00:02:51,758 --> 00:02:55,724
‫حريّ بك التحدث وإلا ستجد أشلاء مخك
‫متناثرة في أرجاء المطبخ.

48
00:02:55,725 --> 00:02:59,691
‫"تشيكي" ماذا؟
‫ليس عندي أدنى فكرة عمّا تسألني.

49
00:02:59,692 --> 00:03:01,590
‫أخبرني وسأخبرك، أرجوك.

50
00:03:01,591 --> 00:03:04,790
‫هل أرسلك لقتلي، نعم أم لا؟

51
00:03:04,791 --> 00:03:08,255
‫كلا! لم أر "تشيكي" منذ 20 سنة.

52
00:03:08,256 --> 00:03:10,590
‫- إذًا من استأجرك؟
‫- استأجرني؟

53
00:03:10,591 --> 00:03:12,389
‫لا أدري شيئًا عن هذا.

54
00:03:12,390 --> 00:03:16,455
‫هل ستنكر أنك حاولت قتلي في ذلك اليوم؟

55
00:03:21,222 --> 00:03:23,588
‫- من أرسلك؟
‫- أتيت إلى "تولسا" لقتلي.

56
00:03:23,589 --> 00:03:25,888
‫ماذا كان يُفترض أن أفعل، أنتظر؟

57
00:03:25,889 --> 00:03:27,654
‫عندي زوجة وأولاد.

58
00:03:27,655 --> 00:03:31,588
‫حين رأيتك في المتجر،
‫ظننت أن "تشيكي" أرسلك كي تقتلني.

59
00:03:37,253 --> 00:03:38,886
‫لا عداوة بيننا يا "دوايت".

60
00:03:38,887 --> 00:03:41,886
‫لا ضدك ولا ضد المافيا ولا ضد أي أحد.

61
00:03:41,887 --> 00:03:46,087
‫لكن، ماذا قد يأتي بك إلى "تولسا" غير هذا؟

62
00:03:51,186 --> 00:03:52,959
‫- سكر؟
‫- ماذا؟

63
00:03:53,286 --> 00:03:54,362
‫ألديك سكر؟

64
00:03:55,777 --> 00:03:58,039
‫لديّ مُحلّي الصبار.

65
00:03:59,091 --> 00:04:01,329
‫- ما هذا؟
‫- لا أدري.

66
00:04:03,018 --> 00:04:04,585
‫دعني أستوضح هذا.

67
00:04:05,417 --> 00:04:08,983
‫أنا هنا في مكان مغمور،

68
00:04:08,984 --> 00:04:13,116
‫وبمحض الصدفة،

69
00:04:13,117 --> 00:04:17,727
‫أنت كذلك هنا تحاول قتلي
‫لأنك تحسبني هنا لأقتلك؟

70
00:04:17,850 --> 00:04:19,683
‫أهذه حجتك؟

71
00:04:19,684 --> 00:04:23,883
‫أقسم لك بأعين أولادي إن هذه هي الحقيقة.

72
00:04:24,681 --> 00:04:26,542
‫ستعود زوجتي في أي لحظة.

73
00:04:27,221 --> 00:04:29,854
‫- هي لا تعلم شيئًا.
‫- سأترك رسالة.

74
00:04:30,748 --> 00:04:32,847
‫"تيكو تافرايس".

75
00:04:32,848 --> 00:04:34,447
‫- ماذا؟
‫- "تيكو تافرايس".

76
00:04:34,582 --> 00:04:36,814
‫- ما أمره؟
‫- في السجن، حاولوا الإيقاع بك.

77
00:04:36,815 --> 00:04:41,113
‫- حاولت تحذيرك لكنني لم أستطع الوصول إليك.
‫- تقول إنهم حاولوا الإيقاع بي.

78
00:04:41,114 --> 00:04:42,880
‫- من هم؟
‫- "بيت".

79
00:04:42,881 --> 00:04:44,580
‫"بيت" صديقي؟

80
00:04:44,581 --> 00:04:47,379
‫- يا لك من كذاب!
‫- كان يخاف أن تشي به.

81
00:04:47,380 --> 00:04:49,580
‫25 سنة كاملة، بحقك.

82
00:04:49,581 --> 00:04:51,179
‫لا يقبل أحد قضاء هذه المدة.

83
00:04:51,180 --> 00:04:54,812
‫- أنا قضيتها.
‫- أعلم ذلك، لكن الآخرين…

84
00:04:54,813 --> 00:04:57,637
‫كنت خائفًا من أنهم سيقتلونني بسبب ما أعرفه.

85
00:04:58,112 --> 00:04:59,712
‫لهذا هربت.

86
00:04:59,713 --> 00:05:03,345
‫أنا هنا منذ 19 عامًا يا "دوايت". أسست حياة.

87
00:05:03,846 --> 00:05:04,597
‫"بيت"…

88
00:05:15,148 --> 00:05:16,331
‫هل تجز عشبك؟

89
00:05:17,310 --> 00:05:20,746
‫- ماذا؟
‫- هل تجز عشبك؟

90
00:05:21,177 --> 00:05:24,277
‫- أجل، أكيد.
‫- أتدري؟ لم…

91
00:05:25,476 --> 00:05:28,697
‫لم أجز عشبًا مرة واحدة طيلة حياتي.

92
00:05:28,781 --> 00:05:30,410
‫ترعرعت في "بروكلين". هذا طبيعي.

93
00:05:31,709 --> 00:05:33,941
‫آسف يا "دوايت". لم أش بأحد.

94
00:05:33,942 --> 00:05:37,609
‫لم أقصد أذية أحد. ما أردت إلا الخروج.

95
00:05:39,676 --> 00:05:42,640
‫تعلم أن الوضع لا يسير هكذا، صحيح؟

96
00:05:42,641 --> 00:05:45,674
‫ما بيننا، قبل 25 عامًا يا "أرماند"،

97
00:05:45,675 --> 00:05:48,607
‫لقد أخفقت،

98
00:05:48,608 --> 00:05:52,240
‫وسُجنتُ لثلث حياتي.

99
00:05:53,020 --> 00:05:54,218
‫ومن ثم…

100
00:05:55,230 --> 00:05:57,239
‫تحاول أن تقتلني.

101
00:05:57,373 --> 00:05:58,872
‫أقسم بالله…

102
00:05:58,873 --> 00:06:01,439
‫- كنت أحاول…
‫- أنا أتحدّث.

103
00:06:02,573 --> 00:06:06,204
‫ستعمل لصالحي الآن، أتفهم؟
‫كما كانت الحال دائمًا.

104
00:06:06,205 --> 00:06:07,772
‫أتوقع منك ظرفًا كل سبت.

105
00:06:07,773 --> 00:06:09,572
‫سنبدأ بـ300 دولار أسبوعيًا.

106
00:06:09,573 --> 00:06:12,037
‫لسنا في "نيويورك" يا "دوايت". هذه "تولسا".

107
00:06:12,164 --> 00:06:14,131
‫لم أخبرك بأن تأتي هنا.

108
00:06:14,905 --> 00:06:17,638
‫بالتأكيد، المرة الوحيدة التي أتأخر فيها…

109
00:06:20,337 --> 00:06:22,337
‫سأرسل إليكم بعض السكر.

110
00:06:26,170 --> 00:06:28,571
‫يا إلهي.

111
00:06:48,092 --> 00:06:51,099
‫<font color="#ffff10">"ملك (تولسا)"</font>

112
00:07:49,895 --> 00:07:51,562
‫أنت تخطئ في أداء التمرين.

113
00:07:53,394 --> 00:07:54,828
‫وضعية جسدك.

114
00:07:59,294 --> 00:08:00,019
‫يا صاح.

115
00:08:00,689 --> 00:08:02,506
‫- آسف.
‫- يا صاح.

116
00:08:03,192 --> 00:08:04,270
‫الكرات الحديدية.

117
00:08:04,561 --> 00:08:05,973
‫أنت تخطئ في رفعها.

118
00:08:06,226 --> 00:08:07,091
‫حقًا؟

119
00:08:08,030 --> 00:08:09,497
‫أرخ ركبتيك.

120
00:08:09,694 --> 00:08:11,825
‫حرّك مفصل الورك.

121
00:08:11,826 --> 00:08:15,126
‫واتخذ وضعية الـ"بلانك" الرأسي.

122
00:08:16,292 --> 00:08:18,191
‫- وارفع.
‫- سأقترح شيئًا.

123
00:08:18,192 --> 00:08:19,659
‫لنجعل الأمر مثيرًا.

124
00:08:19,660 --> 00:08:21,158
‫قف أنت أمامي،

125
00:08:21,159 --> 00:08:24,056
‫وإن لم أستطع أن أفقدك الوعي بضربة واحدة،

126
00:08:24,625 --> 00:08:27,178
‫فسأتبرع بألف دولار لمنظمة خيرية
‫من اختيارك.

127
00:08:27,883 --> 00:08:28,665
‫اتفقنا؟

128
00:08:29,009 --> 00:08:31,090
‫أم هل أعود وأتمرن بشكل خاطئ؟

129
00:08:38,475 --> 00:08:40,512
‫محل بدل "بلو دوم".

130
00:08:40,857 --> 00:08:43,189
‫تفصيل يدوي. لنجرّب هذا.

131
00:08:43,190 --> 00:08:45,857
‫أريد أن أعدّل هذه البدلات.

132
00:08:47,056 --> 00:08:47,943
‫ما هذا الشيء؟

133
00:08:48,222 --> 00:08:50,955
‫جهاز إرسال. من أجل بوابات الطريق.

134
00:08:50,956 --> 00:08:53,255
‫- ويُخصم المال من الحساب.
‫- تخلّص منه.

135
00:08:53,256 --> 00:08:56,287
‫سيلتقطون صورة للوحة
‫ويرسلون فاتورة في البريد.

136
00:08:56,288 --> 00:08:57,616
‫لا يمكنك التخلص من ذلك.

137
00:08:57,689 --> 00:08:59,482
‫أتمنى أن يلتقطوا جانب وجهي الوسيم.

138
00:09:02,668 --> 00:09:04,525
‫دعنا لا نسّهل عليهم تحصيل الأموال.

139
00:09:05,888 --> 00:09:07,554
‫لنر البدلة.

140
00:09:07,555 --> 00:09:08,964
‫- حسنًا.
‫- جميل.

141
00:09:09,787 --> 00:09:12,786
‫"كيني روجرز" كان يشتري من هنا
‫عند زيارته للمدينة.

142
00:09:12,787 --> 00:09:14,853
‫- "كيني" من؟
‫- حقًا؟

143
00:09:14,854 --> 00:09:16,753
‫الرجل منضم لقاعة المشاهير.

144
00:09:16,754 --> 00:09:19,051
‫أغنية المقامر.

145
00:09:19,620 --> 00:09:21,085
‫لنتحقق منها.

146
00:09:21,086 --> 00:09:23,892
‫يبدو أنني ازددت حجمًا.

147
00:09:24,189 --> 00:09:25,519
‫هل لي أن أصارحك؟

148
00:09:26,775 --> 00:09:27,941
‫نحن في "تولسا".

149
00:09:29,118 --> 00:09:30,913
‫ما رأيك في شيء أكثر عصرية؟

150
00:09:31,553 --> 00:09:34,451
‫متماش أكثر مع الموضة المحلية.

151
00:09:35,585 --> 00:09:38,751
‫سترة كهذه وقبعة رعاة البقر

152
00:09:38,752 --> 00:09:41,116
‫وحذاء جلد.

153
00:09:41,117 --> 00:09:43,518
‫ستكون في أبهى طلاتك.

154
00:09:43,584 --> 00:09:45,318
‫مرسوم عليها تماسيح يا رجل.

155
00:09:45,402 --> 00:09:46,645
‫أجل، إنه تمساح.

156
00:09:46,670 --> 00:09:49,033
‫لا يمكنك رفضها، عليها تماسيح.

157
00:09:49,131 --> 00:09:50,931
‫التماسيح لا تليق بي.

158
00:09:51,925 --> 00:09:53,094
‫أرني مهارتك.

159
00:09:53,616 --> 00:09:55,677
‫- اجعل مقاساتها مناسبة.
‫- سأفعل.

160
00:09:55,751 --> 00:09:59,948
‫لكن المثل يقول
‫"خائب هو من لا يقبل الاستشارة".

161
00:09:59,949 --> 00:10:02,214
‫- دُعيت بأسوأ من هذا.
‫- أتدري؟ في حفلة الـ"غرامي" السابقة

162
00:10:02,215 --> 00:10:05,135
‫ظهر "ديدي"
‫ببدلة "دولتشي أند غابانا" المزركشة.

163
00:10:06,815 --> 00:10:08,738
‫ستكون متألقًا وأنت مرتديها يا رجل.

164
00:10:08,815 --> 00:10:10,380
‫هلّا تقترب.

165
00:10:10,444 --> 00:10:12,511
‫- ما الأمر؟
‫- سأطرحك أرضًا.

166
00:10:14,148 --> 00:10:15,614
‫شكرًا لك يا "بيرت".

167
00:10:23,980 --> 00:10:25,169
‫انظري إلى هذا الرجل.

168
00:10:27,001 --> 00:10:28,128
‫ماذا فعل؟

169
00:10:28,146 --> 00:10:31,153
‫- لم يفعل شيئًا بعد.
‫- ماذا تقصدين؟

170
00:10:31,246 --> 00:10:32,306
‫ماذا تقصدين أنت؟

171
00:10:33,509 --> 00:10:35,894
‫- هل هو مجرم؟
‫- كلا، إنه على "تيندر".

172
00:10:37,095 --> 00:10:37,771
‫عجبًا.

173
00:10:37,879 --> 00:10:40,368
‫يسعدني أن أموال الضرائب
‫تُستغل أحسن استغلال.

174
00:10:40,411 --> 00:10:42,659
‫- أليس لديك حساب على الانترنت؟
‫- لا.

175
00:10:42,811 --> 00:10:44,277
‫بحقك، ليس أمرًا سيئًا.

176
00:10:44,278 --> 00:10:47,146
‫الأمر مثل التعدين عن الذهب.
‫أحيانًا تجدين قطعة كبيرة.

177
00:10:47,410 --> 00:10:51,376
‫أنا قديمة الطراز على ما أظن.
‫إذ أنتقي الذكور على أرض الواقع.

178
00:10:51,377 --> 00:10:52,783
‫وكيف يسير ذلك؟

179
00:10:54,996 --> 00:10:57,362
‫بحقك "ستايسي"، عليك أن تظهري نفسك للعلن.

180
00:10:58,176 --> 00:10:59,879
‫ظهرت للعلن مؤخرًا.

181
00:11:00,077 --> 00:11:02,226
‫ولم يسر الأمر كما يُرام. لا أحتاج إلى هذا.

182
00:11:02,543 --> 00:11:04,525
‫لا تجعليني أقلق عليك.

183
00:11:05,958 --> 00:11:08,397
‫- أواجهت صعوبة في التحصّل على هذه؟
‫- قطعًا لا.

184
00:11:08,687 --> 00:11:11,542
‫الـ"نيتروس" يقع تحت إشراف
‫"إدارة الغذاء والدواء".

185
00:11:11,543 --> 00:11:14,774
‫ليست من الوكالات التي تصيب القلب بالوجل.

186
00:11:14,775 --> 00:11:16,904
‫- مضبوط.
‫- صحيح؟

187
00:11:17,100 --> 00:11:18,071
‫جاهز يا "دوايت"؟

188
00:11:21,139 --> 00:11:24,268
‫"تايسون" في طريقه إلينا. تودون شرابًا؟

189
00:11:24,274 --> 00:11:26,218
‫- أجل.
‫- كلا، نحن نعمل.

190
00:11:26,541 --> 00:11:27,900
‫- بحقك.
‫- حسنًا.

191
00:11:28,073 --> 00:11:31,027
‫يا "دوايت"، أتذكر "دميم الوجه"؟

192
00:11:31,206 --> 00:11:34,009
‫المعتل المجنون من مزرعة الحشيش.

193
00:11:34,240 --> 00:11:34,822
‫أجل.

194
00:11:35,840 --> 00:11:38,540
‫هو في البلدة يقوم بتوصيل بضع طلبيات.

195
00:11:39,339 --> 00:11:42,607
‫لذا ظننت أنك ستود تجنبه.

196
00:11:43,105 --> 00:11:46,007
‫كلا، لا شحناء بيني وبينه.

197
00:11:46,081 --> 00:11:49,296
‫يجب أن ترى هذا الرجل،
‫ويكأنه هارب من محمية هندية.

198
00:11:49,539 --> 00:11:52,368
‫- من هو؟
‫- هندي كريكي مصاب بمرض التحديق.

199
00:11:53,204 --> 00:11:56,169
‫- مرض عضال.
‫- سيكون رائعًا في الحفلات.

200
00:11:56,170 --> 00:11:58,603
‫- أجل، حفلات الحرب.
‫- هل أنتم جاهزون؟

201
00:11:58,604 --> 00:12:02,302
‫حسنًا، ضعوا الأنابيب في صندوق السيارة
‫واخرجوا لجني المال.

202
00:12:02,303 --> 00:12:04,669
‫- أمرك يا سيدي.
‫- حسنًا.

203
00:12:04,670 --> 00:12:06,736
‫نالوا منهم يا رفاق.

204
00:12:06,737 --> 00:12:09,062
‫"دميم الوجه" اللعين.

205
00:12:17,235 --> 00:12:19,359
‫- بالونات ضخمة من الخزان مباشرة.
‫- هاك. عشرة دولارات.

206
00:12:19,536 --> 00:12:22,466
‫أمسكيها من طرفها، ستفقدين الغاز.

207
00:12:22,951 --> 00:12:25,514
‫- انظر إلى هؤلاء الملاعين.
‫- الأعمال مزدهرة.

208
00:12:25,901 --> 00:12:27,734
‫أجل. أتريدان بالونًا؟

209
00:12:27,735 --> 00:12:29,600
‫من سمح لك بالوقوف هنا؟

210
00:12:29,601 --> 00:12:31,033
‫في موقف السيارات؟

211
00:12:31,034 --> 00:12:32,766
‫بل من أعطاك الإذن بالبيع؟

212
00:12:32,767 --> 00:12:34,166
‫لم نأخذ إذنًا من أحد.

213
00:12:34,167 --> 00:12:35,833
‫لأننا لا نريد إذنًا.

214
00:12:35,834 --> 00:12:37,198
‫هذه منطقتنا.

215
00:12:37,757 --> 00:12:39,009
‫أتريد أن تشتري شيئًا؟

216
00:12:46,030 --> 00:12:46,893
‫مع السلامة.

217
00:13:02,431 --> 00:13:06,163
‫هذا أول شراب لي منذ 15 سنة،
‫فشكرًا لك على هذا.

218
00:13:08,963 --> 00:13:11,363
‫قبيل مولد "ديفن"، صحيح.

219
00:13:14,230 --> 00:13:16,631
‫- هل سيقتلنا؟
‫- لن يقتلك أنت ولا الأولاد.

220
00:13:17,295 --> 00:13:19,829
‫- كلا.
‫- أهذا سبب ما حدث في "بويزي"؟

221
00:13:26,448 --> 00:13:28,080
‫ماذا تركت لنا؟

222
00:13:28,328 --> 00:13:31,260
‫ماذا تقصدين؟ تعنين البيت؟
‫تأمين على الحياة؟

223
00:13:31,261 --> 00:13:33,227
‫لا، بل أقصد أي خيار تركت لنا.

224
00:13:33,228 --> 00:13:37,531
‫فكيف لي أن أصدّق أي مما تقول
‫من الآن فصاعدًا؟

225
00:13:37,594 --> 00:13:39,092
‫فأنت كذاب يا "ماني".

226
00:13:39,093 --> 00:13:41,826
‫- هل هذا اسمك أصلًا؟
‫- اسمي "أرماند".

227
00:13:41,827 --> 00:13:43,859
‫- تعرفين ذلك.
‫- هل أعرف حقًا؟

228
00:13:43,860 --> 00:13:47,049
‫بحقك، أرجوك،
‫هلّا تتوقفين عن ذلك يا "كلارا".

229
00:13:47,160 --> 00:13:48,537
‫أنا آسف. أنت محقة.

230
00:13:48,560 --> 00:13:51,025
‫كان حريّ بي أن أخبرك بكل شيء
‫في بداية لقائنا،

231
00:13:51,026 --> 00:13:53,839
‫عن ماضيّ، لكن بمرور الوقت،

232
00:13:54,000 --> 00:13:56,670
‫قلّت أهمية ذلك.

233
00:13:56,753 --> 00:13:58,286
‫أصبح الأمر من الماضي

234
00:13:58,526 --> 00:14:02,669
‫والذي، بأمانة، أردت أن أنساه.

235
00:14:03,468 --> 00:14:04,325
‫إنه ماضٍ قبيح.

236
00:14:07,157 --> 00:14:08,056
‫أعلم الآن.

237
00:14:15,522 --> 00:14:16,702
‫الآن أعلم.

238
00:14:40,506 --> 00:14:41,563
‫كيف سار العمل؟

239
00:14:45,721 --> 00:14:47,391
‫بعنا الخزانات العشرة كلّها.

240
00:14:47,966 --> 00:14:51,405
‫- لبعنا المزيد لو كان معنا كمية أكبر.
‫- غاز الضحك.

241
00:14:51,600 --> 00:14:53,866
‫نضحك طول الطريق إلى المصرف، صحيح؟

242
00:14:54,953 --> 00:14:56,552
‫هل ستُقام فعالية الليلة؟

243
00:14:56,553 --> 00:14:57,819
‫أجل وكذلك ليلة غد.

244
00:14:57,820 --> 00:15:01,061
‫حسنًا، لنمرّ بمطعم "ميتش"
‫ونجلب مزيدًا من الخزانات.

245
00:15:01,401 --> 00:15:02,024
‫خذ.

246
00:15:03,946 --> 00:15:05,482
‫اشتر لنفسك شيئًا جميلًا.

247
00:15:07,866 --> 00:15:09,466
‫ربما سأشتري خاتمًا مثل هذا.

248
00:15:12,384 --> 00:15:16,431
‫أوتدري؟ فقد هذا الخاتم بريقه.

249
00:15:16,584 --> 00:15:19,016
‫- تفضّل، خذه.
‫- هل أنت جاد؟

250
00:15:19,100 --> 00:15:20,610
‫أجل. خذه. تستحقه.

251
00:15:20,783 --> 00:15:21,450
‫عجبًا!

252
00:15:25,150 --> 00:15:25,571
‫عجبًا!

253
00:15:33,182 --> 00:15:34,415
‫إذًا…

254
00:15:36,549 --> 00:15:41,347
‫إن صح ما سمعته… ويا رفاق خذوا حريتكم
‫في مقاطعتي إن كان لكم رأي آخر.

255
00:15:41,348 --> 00:15:45,714
‫أنت و"ديفي" تركتماهم يتعدون علينا.

256
00:15:45,715 --> 00:15:50,421
‫تعال، وتركتماهم يستولون على تجارتنا
‫بلا رد فعل.

257
00:15:50,515 --> 00:15:51,719
‫هل أنا مصيب؟

258
00:15:51,743 --> 00:15:54,495
‫رأينا أنه ليس من الحكمة
‫أن نأخذ موقفًا من دون العودة إليك.

259
00:15:54,573 --> 00:15:56,021
‫إنهما الحلقة الضعيفة بيننا.

260
00:15:57,580 --> 00:16:00,474
‫لا يُعتمد عليهما ويترددان في اتخاذ القرار،

261
00:16:00,585 --> 00:16:02,948
‫واتضح الآن أنهما ضعيفان.

262
00:16:03,079 --> 00:16:04,878
‫إنهما الحلقة الضعيفة.

263
00:16:04,879 --> 00:16:07,612
‫استغلتهما ثلة من الهيبيز المتطفلين بسهولة.

264
00:16:07,613 --> 00:16:10,828
‫فلن نكون ذوي قيمة
‫إن لم نقدر على حماية ممتلكاتنا.

265
00:16:12,171 --> 00:16:14,134
‫لقد فتحا علينا أبواب الخطر.

266
00:16:14,558 --> 00:16:15,282
‫هذا…

267
00:16:17,561 --> 00:16:19,839
‫هذا ليس خطأ بسيطًا. كلا.

268
00:16:21,899 --> 00:16:24,133
‫هذا خطر…

269
00:16:24,977 --> 00:16:27,870
‫يهدد بمحونا من الوجود.

270
00:16:46,673 --> 00:16:49,953
‫قاطعت إفطاري من أجل هذا؟

271
00:16:50,341 --> 00:16:53,424
‫"دوايت"، إنها تحفة أثرية. من القرن الـ19.

272
00:16:53,508 --> 00:16:55,947
‫من النحاس الخالص.
‫أشاهدت مسلسل "المقتنون الأمريكان"؟

273
00:16:56,008 --> 00:16:57,740
‫يفقد الناس صوابهم عند رؤية مثل هذه.

274
00:16:57,741 --> 00:17:00,880
‫صحيح،
‫فهل من بيت قد يستغني عن اقتناء تحفة كهذه؟

275
00:17:00,973 --> 00:17:04,726
‫- يمكنك بيعها، قيمتها تصل إلى 20 ألف.
‫- بعها أنت إذًا.

276
00:17:04,835 --> 00:17:06,915
‫لا يمكنني ذلك، سيعلمون أنني سرقتها.

277
00:17:07,233 --> 00:17:09,608
‫إن بعتها أنا، فسيظنون أنني سرقتها.

278
00:17:11,240 --> 00:17:14,687
‫أظن أن تقليب روث الأحصنة
‫قد أثّر في عقلك يا "أرماند".

279
00:17:15,039 --> 00:17:17,041
‫بحقك يا "دوايت"، أرجوك. أنا أحاول.

280
00:17:17,138 --> 00:17:19,838
‫أسعى جاهدًا. كفاك انتقادًا لي.

281
00:17:20,506 --> 00:17:24,273
‫أعدها إلى مكانها
‫قبلما يعرف أحد بأنها سُرقت.

282
00:17:26,797 --> 00:17:28,478
‫نقود يا "أرماند".

283
00:17:29,377 --> 00:17:31,384
.كدت أكسر رقبتي بإنزال هذه

284
00:17:33,817 --> 00:17:34,584
!سحقًا

285
00:17:34,137 --> 00:17:35,737


286
00:17:39,170 --> 00:17:40,223
متى يُقام الزفاف؟

287
00:17:41,597 --> 00:17:45,217
ماذا؟ -
أتقصد أن ما في إصبعك ليس خاتم زواج؟ -

288
00:17:43,703 --> 00:17:45,335


289
00:17:45,517 --> 00:17:49,470
يا لك من مضحك! مزاجك رائق اليوم، صحيح؟

290
00:17:50,270 --> 00:17:52,042
.كان ملكًا لزعيمي

291
00:17:50,869 --> 00:17:52,301


292
00:17:52,137 --> 00:17:56,245
ماذا تقصد بـ"كان"؟ -
.منحني إياه تقديرًا لعملي الجاد -

293
00:17:54,335 --> 00:17:56,768


294
00:17:57,892 --> 00:17:58,925
لكونك سائقه؟

295
00:17:59,010 --> 00:18:00,765
…لست مجرد سائق يا أبي، أنا

296
00:18:01,145 --> 00:18:04,838
.أنا أيضًا حارسه -
ومم تتحميه؟ -

297
00:18:05,259 --> 00:18:07,565
.من أي شيء، إنه رجل ناجح لعلمك

298
00:18:07,585 --> 00:18:08,985
.يغار الناس منه

299
00:18:11,205 --> 00:18:13,172
أهو مجرم؟ -
."مارك" -

300
00:18:13,339 --> 00:18:14,972
لماذا تقول شيئًا كهذا أصلًا؟

301
00:18:15,026 --> 00:18:17,310
ثمة نوعان فقط من الناس
يرتدون الخواتم في الخنصر

302
00:18:17,385 --> 00:18:19,718
.المجرمون والنبلاء البريطانيون

303
00:18:19,764 --> 00:18:22,268
.وأظن أن زعيمك ليس نبيلًا

304
00:18:22,293 --> 00:18:24,042
…أرى في كلامك تحيزًا شديدًا

305
00:18:24,067 --> 00:18:27,488
.صن لسانك على طاولة الأكل -
."دعه يأكل يا "مارك -

306
00:18:27,749 --> 00:18:29,244
.يميّز "تايسون" الصواب من الخطأ

307
00:18:32,713 --> 00:18:35,739
أهذه ألماسة حقيقية يا "تاي"؟ -
.بالطبع -

308
00:18:37,833 --> 00:18:39,226
.كما تشاء يا أبي

309
00:18:45,359 --> 00:18:46,038
مرحبًا؟

310
00:18:46,932 --> 00:18:48,025
.جو"، هذا أنا"

311
00:18:48,545 --> 00:18:52,112
‫- رباه، كم يوحي صوتك بكبر سنك!
‫- يسرّني سماع صوتك أيضًا.

312
00:18:53,726 --> 00:18:54,926
.مرّت 25 عامًا

313
00:18:54,029 --> 00:18:55,461


314
00:18:56,520 --> 00:18:57,930
ماذا تتوقع؟

315
00:19:03,956 --> 00:19:05,994
سمعت أنك اتصلت بـ"تينا"؟ -
.نعم -

316
00:19:05,963 --> 00:19:09,096
‫إذا كنت تطلع إلى توسّط منّي،
‫فإنك اتصلت بالرقم الخطأ.

317
00:19:07,861 --> 00:19:10,159


318
00:19:09,943 --> 00:19:11,869
.شخصيًا، نادرًا ما أراها

319
00:19:10,160 --> 00:19:12,494


320
00:19:13,660 --> 00:19:15,793
.بصراحة، سأراها بعد ساعتين

321
00:19:16,054 --> 00:19:16,960
حقًا؟

322
00:19:17,587 --> 00:19:20,266
‫هذا... هذا جميل.

323
00:19:17,860 --> 00:19:21,125


324
00:19:21,160 --> 00:19:22,246
."ثمة ما يخص "جوي

325
00:19:24,801 --> 00:19:26,114
.إنه مصاب بسرطان الدم

326
00:19:25,026 --> 00:19:26,693


327
00:19:27,964 --> 00:19:30,774
.نتناوب جميعًا على رعايته

328
00:19:28,225 --> 00:19:30,958


329
00:19:32,368 --> 00:19:33,874
هل يجدر بي القدوم؟

330
00:19:32,592 --> 00:19:33,957


331
00:19:34,055 --> 00:19:36,368
لماذا؟ الآن؟

332
00:19:36,644 --> 00:19:38,880
.لا يزال أخي. أخونا

333
00:19:39,018 --> 00:19:42,617
ماذا تقول؟ أأنت في برنامج تعاف سلوكي

334
00:19:42,711 --> 00:19:44,204
لتعبّر عن ندمك علنًا؟

335
00:19:44,911 --> 00:19:47,590
.هلّا تكفّين عن تعنيفي لخمس ثوان

336
00:19:47,658 --> 00:19:49,204
.إذًا سأكرر لك سؤالي

337
00:19:47,991 --> 00:19:49,923


338
00:19:49,523 --> 00:19:50,664
لماذا تتصل الآن؟

339
00:19:49,924 --> 00:19:52,189


340
00:19:52,157 --> 00:19:55,150
.بصراحة… لا أدري

341
00:19:58,818 --> 00:20:00,097
.لا أدري شيئًا

342
00:19:59,056 --> 00:20:00,690


343
00:20:01,771 --> 00:20:03,557
أتعلم أنك أحمق كبير؟

344
00:20:04,120 --> 00:20:07,513
.إذ لم تتصل بنا لـ25 عامًا

345
00:20:10,647 --> 00:20:12,360
."سأبقيك على اطّلاع بشأن حالة "جوي

346
00:20:22,759 --> 00:20:23,999
.اسمعوا، إنني أحذّركم جميعًا

347
00:20:24,019 --> 00:20:25,478
…قلنا لكم أيها الأوغاد

348
00:20:24,253 --> 00:20:25,686


349
00:20:25,478 --> 00:20:26,945
.بحقك يا صاح

350
00:20:25,687 --> 00:20:27,153


351
00:20:31,750 --> 00:20:34,152
!تعال

352
00:20:31,952 --> 00:20:34,352


353
00:20:49,354 --> 00:20:51,980
"حددت موعدًا لإجراء مكالمة عبر "زوم
…مع وكيل عقارات

354
00:20:53,161 --> 00:20:54,400
."من "أوكالا" بـ"فلوريدا

355
00:20:55,730 --> 00:20:58,803
.حقًا؟ إنها… بلد الخيول

356
00:21:01,184 --> 00:21:03,070
.أجل، سأجرّب معه

357
00:21:01,416 --> 00:21:03,516


358
00:21:04,417 --> 00:21:05,023
…إذ

359
00:21:04,716 --> 00:21:05,949


360
00:21:07,226 --> 00:21:09,034
.يستحق الأمر مناقشة، لا أكثر

361
00:21:18,898 --> 00:21:20,300
.غير معقول

362
00:21:19,181 --> 00:21:20,882


363
00:21:24,762 --> 00:21:30,529
إذًا، أهم الأشخاص نفسهم
الذين قالوا إنكم في حاجة إلى إذن؟

364
00:21:30,576 --> 00:21:31,969
أشخاص الليلة الفائتة؟

365
00:21:32,129 --> 00:21:34,602
.كانوا هم، وبرفقتهم خمسة آخرين

366
00:21:32,446 --> 00:21:34,779


367
00:21:34,680 --> 00:21:35,482
.بل ستة

368
00:21:36,093 --> 00:21:38,368
.أخذوا خزّاناتنا وأموالنا، كل شيء

369
00:21:38,416 --> 00:21:39,885
.أنا جدّ آسف بشأن ذلك

370
00:21:40,000 --> 00:21:42,013
.لا داعي لأن تتأسف

371
00:21:42,527 --> 00:21:46,026
.واجهتهم وخسرت
.حان الوقت الآن لإعادة حشد فريق

372
00:21:46,373 --> 00:21:49,499
هل أفصحوا عمن يعملون لصالحه؟ -
.لا -

373
00:21:49,886 --> 00:21:53,572
لا، لكن اثنين منهما

374
00:21:53,926 --> 00:21:57,306
."كان مطرزًا على سترتيهما شعار "بلاك مكادم

375
00:21:57,374 --> 00:21:59,433
.عصابة دراجات نارية من المنطقة

376
00:21:59,726 --> 00:22:03,673
ألهم شأن؟ -
.حسنًا، ليسوا نكرة -

377
00:22:04,540 --> 00:22:05,912
حسنًا، ماذا سنفعل؟

378
00:22:06,800 --> 00:22:07,819
أتسأل؟

379
00:22:07,873 --> 00:22:09,506
.سنفعل الإجراء البديهي

380
00:22:08,209 --> 00:22:09,842


381
00:22:09,946 --> 00:22:13,399
،سنذهب إليهم ونستعيد خزّاناتنا

382
00:22:13,840 --> 00:22:15,566
.وكذلك أموالنا

383
00:22:15,666 --> 00:22:17,903
.لا أمارس العنف -
.لن نمارس العنف -

384
00:22:17,954 --> 00:22:20,501
.بل سنستغل ذكاءنا
أسبق أن قرأت كتاب "فن الحرب"؟

385
00:22:21,675 --> 00:22:24,983
أتقصد أن كلمة "حرب" لا تندرج
تحت تصنيف العنف؟

386
00:22:22,908 --> 00:22:25,140


387
00:22:25,121 --> 00:22:30,894
،إليك اقتباسًا من الكتاب
."أعظم الانتصارات… تتحقق بلا عراك"

388
00:22:31,407 --> 00:22:33,946
.انتهى الاقتباس. سنستغل ذكاءنا

389
00:22:34,553 --> 00:22:35,833
حقًا؟ -
.نعم -

390
00:22:34,874 --> 00:22:36,373


391
00:22:37,600 --> 00:22:40,446
.حسنًا، لكنني سأحضر "دميم الوجه" احتياطيًا

392
00:22:42,473 --> 00:22:45,238


393
00:22:44,413 --> 00:22:45,259
أجل، "دوايت"؟

394
00:22:45,333 --> 00:22:48,580
أريدك أن تقابلني في الـ7 مساءً
في حانة "بريد تو باك". أتعرفها؟

395
00:22:47,006 --> 00:22:48,705


396
00:22:48,700 --> 00:22:50,033
ما الأمر؟ -
حقًا؟ -

397
00:22:50,313 --> 00:22:53,139
.أمنحك فرصة لسداد بعض ما تدين لي به

398
00:22:52,105 --> 00:22:53,572


399
00:22:53,550 --> 00:22:55,690
…أجل، شكرًا لك. لكن

400
00:22:55,717 --> 00:22:57,024
."في الـ7 يا "أرماند

401
00:23:01,182 --> 00:23:05,639
.عملت بجدّ لإدخالك كلية -
.تعاركت يا أبي -

402
00:23:01,437 --> 00:23:03,336


403
00:23:03,337 --> 00:23:05,670


404
00:23:05,676 --> 00:23:09,145
هراء. بل السبب هو عملك
.لصالح ذلك المجرم الوغد

405
00:23:07,171 --> 00:23:08,970


406
00:23:09,206 --> 00:23:11,172
.لا يسعنا الجزم بذلك -
.لا يسعك أنت -

407
00:23:11,379 --> 00:23:13,965
.لكن يسعني ذلك
.وحتمًا "تايسون" يعرف ذلك

408
00:23:14,372 --> 00:23:15,812
."أخبر والدتك "تايسون

409
00:23:16,039 --> 00:23:18,184
انظر في عينيها واكذب عليها

410
00:23:18,209 --> 00:23:19,545
.كما تفعل الآن

411
00:23:19,572 --> 00:23:21,998
.تجهل أصلًا عمّا تتحدّث -
.حسنًا، فهّمني إذًا -

412
00:23:21,035 --> 00:23:23,001


413
00:23:23,153 --> 00:23:25,993
فهّمني. ما سبب عراكك الكبير؟

414
00:23:30,901 --> 00:23:32,133


415
00:23:32,089 --> 00:23:33,918
أهكذا يسير عملك في الحراسة؟

416
00:23:34,059 --> 00:23:37,078
،لأنه إن كان يسير هكذا
.فأرى أنك من يحتاج إلى الحماية

417
00:23:35,701 --> 00:23:37,233


418
00:23:37,105 --> 00:23:39,045
.لطالما تراني عاجزًا عن الدفاع عن نفسي

419
00:23:39,105 --> 00:23:40,812
…كأنني أعجز عن تحمل أي ضغط

420
00:23:40,837 --> 00:23:43,818
لا، لا تعكس الأمور لصحالك
.وتجعل نفسك الضحية

421
00:23:42,367 --> 00:23:43,732


422
00:23:43,770 --> 00:23:45,972
.جد هدفًا تلتزم به -
.حاولت، أصدقك القول -

423
00:23:46,072 --> 00:23:48,534
حاولت الالتحاق بالجامعة
.وكان تخصصي سخيفًا جدًا

424
00:23:48,541 --> 00:23:50,941
.أهذا خطئي؟ لم تنه دراستك حتى

425
00:23:51,068 --> 00:23:53,767
.لم تظفر بشيء من كل فرصة وفّرناها لك

426
00:23:53,792 --> 00:23:56,947
.أحاول يا أبي -
بقيادة سيارة مجرم؟ -

427
00:23:57,040 --> 00:23:58,927
."تبلغ 25 عامًا يا "تايسون

428
00:24:00,230 --> 00:24:03,992
إلى متى يُفترض بي وأمك أن ننتظر
كي نرى عائدًا لاستثمارنا؟

429
00:24:02,198 --> 00:24:04,230


430
00:24:04,076 --> 00:24:05,013
أتريد عائدًا؟

431
00:24:06,520 --> 00:24:07,620
.جلبت لك عائدًا

432
00:24:07,660 --> 00:24:09,553
ما رأيك في هذا؟

433
00:24:09,578 --> 00:24:15,133
."تايسون" -
.أمامك خمس ثوان حتى تغرب بمالك عن وجهي -

434
00:24:11,830 --> 00:24:15,664


435
00:24:18,680 --> 00:24:21,347
."تايسون"

436
00:24:32,441 --> 00:24:35,354
.هذا يعلق في الذهن -
.أعزف ارتجاليًا فحسب -

437
00:24:32,663 --> 00:24:35,527


438
00:24:39,047 --> 00:24:40,749
.ستحل "مايسي" محلي هنا

439
00:24:39,261 --> 00:24:40,960


440
00:24:41,015 --> 00:24:42,555
متى سنعود في رأيك؟

441
00:24:42,715 --> 00:24:43,607
نعود من أين؟

442
00:24:44,218 --> 00:24:46,711
.من مهمتنا -
ألست تحت الإفراج المشروط؟ -

443
00:24:44,427 --> 00:24:47,026


444
00:24:47,138 --> 00:24:48,965
أتظن أنك ستذهب من دوني؟

445
00:24:49,098 --> 00:24:52,360
.لا، عليك بالبقاء هنا. لن تُعتقل

446
00:24:52,672 --> 00:24:55,058
.استخدم مهاراتك خلف المشرب. سنتولى الأمر

447
00:25:00,414 --> 00:25:01,674
.مرحبًا

448
00:25:01,914 --> 00:25:03,414
.أهلًا، لم أرك منذ مدة طويلة

449
00:25:04,074 --> 00:25:08,487
،كنت أشرب مؤخرًا برفقة صديقتي المقربة
.الأريكة

450
00:25:05,759 --> 00:25:08,858


451
00:25:08,799 --> 00:25:11,220
.أحاول التخلص من هذه العادة -
.يسرّني مساعدتك على ذلك -

452
00:25:10,258 --> 00:25:12,490


453
00:25:11,311 --> 00:25:12,954
كازاميغوس" بالثلج؟" -
.أجل، رجاءً -

454
00:25:12,491 --> 00:25:14,023


455
00:25:13,639 --> 00:25:17,172
.هلّا تقدّمه لي في كأس كبيرة

456
00:25:14,024 --> 00:25:16,923


457
00:25:17,309 --> 00:25:19,009
.سأبحث لك عن كأس عملاقة

458
00:25:24,648 --> 00:25:27,508
.شكرًا لك. أسديت لي خدمة كبيرة جدًا

459
00:25:27,654 --> 00:25:29,787
لا داعي، دفع ثمنه صديقك الجالس
.في آخر المشرب

460
00:25:35,682 --> 00:25:37,409
!الطلب جاهز

461
00:25:39,655 --> 00:25:41,229
دوايت". أين "ميتش"؟"

462
00:25:41,901 --> 00:25:42,787
لماذا؟

463
00:25:43,388 --> 00:25:45,561
.أشعر بنذير شؤم

464
00:25:45,601 --> 00:25:47,382
.ما من نذير شؤم

465
00:25:47,407 --> 00:25:50,301
.أخبرتك بأن المهمة ستتم بانضباط كبير

466
00:25:50,448 --> 00:25:52,374
.من دون عنف، سنستخدم ذكاءنا

467
00:25:50,655 --> 00:25:53,086


468
00:25:52,988 --> 00:25:54,261
.ثق بكلامي

469
00:25:54,594 --> 00:25:55,987
سيد "دي"؟ -
.أجل -

470
00:25:56,374 --> 00:26:01,154
،ليس لديّ أصدقاء كُثر
.يسعدني جدًا أن تأخذني معك إلى ذاك العراك

471
00:25:58,419 --> 00:26:01,653


472
00:26:01,548 --> 00:26:03,650
.لنفعلها -
.لنفعلها -

473
00:26:03,714 --> 00:26:05,101
.أنا مستعد للتحرك. لنحسم الأمر

474
00:26:05,148 --> 00:26:07,127
جهّزت كل شيء؟ -
.كلّه في السيارة بالفعل -

475
00:26:07,148 --> 00:26:08,261
.حسنًا، لنفعلها

476
00:26:11,028 --> 00:26:13,534
."تايسون" -
.سحقًا -

477
00:26:11,318 --> 00:26:14,017


478
00:26:13,841 --> 00:26:15,014
من ذاك؟

479
00:26:15,866 --> 00:26:18,902
."أمهلني لحظة فحسب يا "دوايت
.سأتدبّر هذا الأمر بسرعة

480
00:26:19,139 --> 00:26:20,646
ماذا تفعل بحق السماء؟ أتبعتني؟

481
00:26:20,704 --> 00:26:23,597
‫بل كتبت "وغد غبي"
‫في وجهة جهاز تحديد المواقع.

482
00:26:23,674 --> 00:26:25,672
.أنا في خضم عمل الآن يا أبي

483
00:26:25,697 --> 00:26:27,637
أترى ذلك؟ -
أي عمل بالضبط؟ -

484
00:26:27,657 --> 00:26:30,439
.أنجز هذه القصة -
.لا تُمل على ابني الأوامر -

485
00:26:30,464 --> 00:26:33,566
.اهدأ يا أبي. استرخ قليلًا -
.يعمل ابنك لصالحي -

486
00:26:31,717 --> 00:26:33,715


487
00:26:33,643 --> 00:26:36,298
.ابني محترم، أحسنت تربيته

488
00:26:36,331 --> 00:26:39,063
.لم يعد ابنك طفلًا، صار رجلًا

489
00:26:39,697 --> 00:26:41,198
.وكما قلت، يعمل لصالحي

490
00:26:41,223 --> 00:26:42,697
ستأتي أم لا؟ -
…أبي، نحن -

491
00:26:42,723 --> 00:26:44,270
من ضرب ابني؟

492
00:26:44,291 --> 00:26:45,517
.سنتدبّر هذه القصة

493
00:26:45,660 --> 00:26:46,930
هل ستذهبون إلى هناك الآن؟

494
00:26:46,955 --> 00:26:48,863
لتدبّر هذه القصة؟ -
.رتّبنا للأمر -

495
00:26:48,957 --> 00:26:50,997
.إذًا أنا قادم أيضًا -
ماذا تقصد يا أبي؟ -

496
00:26:51,026 --> 00:26:55,277
.عدو عدوي هو صديقي

497
00:26:57,754 --> 00:27:00,957
،وإن كان هذا فريقك في العراك

498
00:27:01,027 --> 00:27:03,933
.فثق بي، ستحتاج إلى كل صديق يسعك ضمّه

499
00:27:05,473 --> 00:27:06,673
.يبدو جادًا في كلامه

500
00:27:05,813 --> 00:27:07,378


501
00:27:07,209 --> 00:27:09,292
أأنت أب؟ -
.نعم -

502
00:27:09,588 --> 00:27:12,361
إذًا لماذا تسأل أسئلة تعرف إجابتها أصلًا؟

503
00:27:11,046 --> 00:27:12,746


504
00:27:18,597 --> 00:27:20,256
أنا "دوايت". كيف حالك؟

505
00:27:21,176 --> 00:27:23,562
."كيف حالك؟ وأنا "مارك

506
00:27:21,712 --> 00:27:24,311


507
00:27:25,116 --> 00:27:27,775
!لنفعلها يا "مارك". هيا بنا

508
00:27:31,012 --> 00:27:33,825
"إذًا أتت فتاة "نيويورك" إلى "أوكلاهوما
.لردع الأشرار

509
00:27:32,645 --> 00:27:34,109


510
00:27:34,385 --> 00:27:36,345
.أجل، تمامًا كما في الحكايات

511
00:27:36,277 --> 00:27:37,677


512
00:27:40,639 --> 00:27:41,785
.أنت جميلة

513
00:27:46,237 --> 00:27:51,630
إذًا ما قصتك يا "كولتون"؟

514
00:27:46,508 --> 00:27:51,708


515
00:27:51,957 --> 00:27:53,443
.ما ترينه هو الحقيقة

516
00:27:53,763 --> 00:27:56,150
حقًا؟ حسنًا، وماذا أرى؟

517
00:27:56,270 --> 00:27:58,916
.قضاؤك وقت ممتع مع رجل صالح -
وهل أنت صالح؟ -

518
00:27:59,810 --> 00:28:01,090
.أحسبني كذلك

519
00:28:03,637 --> 00:28:04,570
.حسنًا

520
00:28:03,841 --> 00:28:05,506


521
00:28:05,790 --> 00:28:08,650
.هيا، العرض على وشك الانتهاء
يجب أن ندخل. ماذا يحدث؟

522
00:28:08,770 --> 00:28:10,756
.أشبت"، دعهم يجمعون أموالنا أولًا"

523
00:28:11,128 --> 00:28:12,243
دوايت"؟" -
.نعم -

524
00:28:12,950 --> 00:28:13,963
.إنهم 12 رجلًا

525
00:28:14,064 --> 00:28:15,663
.هذا رقم حظي

526
00:28:15,766 --> 00:28:16,910
.نحن ثمانية فقط

527
00:28:17,107 --> 00:28:18,643
أتعدّ نفسك من ضمننا فعلًا؟

528
00:28:18,836 --> 00:28:22,036
دوايت" أخبرني بأن لديك خطة"
.لن تعرّضني إلى الضرب ثانيةً

529
00:28:20,740 --> 00:28:21,938


530
00:28:22,061 --> 00:28:23,507
.لديّ خطة، استرخ

531
00:28:23,661 --> 00:28:26,175
.أود اقتراح فكرة -
بالتأكيد يا "فريد"، ما هي؟ -

532
00:28:25,305 --> 00:28:26,470


533
00:28:26,361 --> 00:28:27,507
،"سندخل أنا و"كلينت

534
00:28:27,987 --> 00:28:29,174
.ونثير غضبهم بكلام سيئ

535
00:28:29,199 --> 00:28:31,387
.تريّث -
اخرس، مفهوم؟ -

536
00:28:32,547 --> 00:28:34,840
وحين يتقدمون نحونا، نرسل إشارة، اتفقنا؟

537
00:28:32,838 --> 00:28:35,337


538
00:28:35,007 --> 00:28:38,885
ثم تهاجمون من الجنب وهكذا نهزمهم، فهمت؟

539
00:28:35,338 --> 00:28:37,637


540
00:28:37,638 --> 00:28:38,870


541
00:28:39,312 --> 00:28:40,446
.أعجبتني الفكرة -
حقًا؟ -

542
00:28:40,559 --> 00:28:41,765
.نعم -
!كلا -

543
00:28:41,993 --> 00:28:44,178
.دوايت"، أرجوك أخبرني بأن لديك خطة منطقية"

544
00:28:44,229 --> 00:28:46,292
."لطالما لديّ خطة يا "بودي

545
00:28:47,285 --> 00:28:49,138
يصرّح كتاب "فن الحرب" بأن في النهاية

546
00:28:49,163 --> 00:28:53,819
.على كل رجل التصرف بشجاعة وقوة

547
00:28:57,996 --> 00:28:59,232
.هيا بنا يا أولادي

548
00:29:31,526 --> 00:29:32,959
.يا هذا -
.مهلًا -

549
00:29:31,733 --> 00:29:33,632


550
00:31:07,087 --> 00:31:08,388
.شكرًا أيها البطل

551
00:31:45,085 --> 00:31:46,319
.يجب أن أعود إلى البيت

552
00:31:46,538 --> 00:31:47,951
ألن تنهي كأسك؟

553
00:31:49,671 --> 00:31:51,072
.نخبك

554
00:31:52,707 --> 00:31:56,160
للأسف هذه ليست لحظة توطيد علاقتنا
.كما تظن يا بني

555
00:31:54,751 --> 00:31:56,417


556
00:31:58,280 --> 00:31:59,166
."مارك"

557
00:31:58,483 --> 00:31:59,851


558
00:32:01,877 --> 00:32:05,076
.شكرًا على مساندتك

559
00:32:05,171 --> 00:32:06,044
.تفضّل

560
00:32:12,826 --> 00:32:13,914
.حسنًا

561
00:32:16,316 --> 00:32:18,252
،"البيت مفتوح دومًا لك يا "تايسون

562
00:32:18,293 --> 00:32:20,849
.إلا إذا اخترت الابتعاد عنه

563
00:32:21,590 --> 00:32:23,549
.لذا خذ قرارًا

564
00:32:30,129 --> 00:32:32,366
…في الواقع كانت الليلة -
.مريحة للأعصاب -

565
00:32:30,380 --> 00:32:32,615


566
00:32:37,904 --> 00:32:40,430
.سأعود إلى البيت، إن كنت لا تمانع -
.انتظر -

567
00:32:39,614 --> 00:32:40,979


568
00:32:43,837 --> 00:32:45,772
.ربما ينبغي أن تعتبرها مساندة لقاء ديني لك

569
00:32:45,856 --> 00:32:48,432
.كلا، خذ. فالقصتان مختلفتان

570
00:32:51,651 --> 00:32:53,131
.اشتر جزازة عشب جديدة

571
00:32:59,445 --> 00:33:01,044
."أرماند" -
ماذا؟ -

572
00:33:01,465 --> 00:33:03,371
.اتفاقنا لا يزال قائمًا

573
00:33:15,954 --> 00:33:16,450
.سحقًا

574
00:33:24,981 --> 00:33:26,754
.مرحبًا -
،مرحبًا. آسفة -

575
00:33:26,779 --> 00:33:27,934
.أعلم أن الوقت باكر جدًا

576
00:33:28,441 --> 00:33:30,587
.لا، لا عليك. أسمعك، لا بأس

577
00:33:30,788 --> 00:33:33,347
،"إذا كنت تريد التحدث إلى "جوي
فأظن أنه يُستحسن

578
00:33:33,508 --> 00:33:35,827
.أن تتحدّث إليه الآن -
.فهمت، حسنًا -

579
00:33:39,595 --> 00:33:41,102
هل يسعه التكلم؟ -
.لا -

580
00:33:41,469 --> 00:33:43,495
.لكن الجميع في طريقهم إلى هنا

581
00:33:44,102 --> 00:33:46,762
.إنه يحتُضر يا "دوايت". في لحظاته الأخيرة

582
00:33:47,682 --> 00:33:50,762
.أخونا "جوي" يحتُضر

583
00:33:53,275 --> 00:33:56,301
.يمكنه أن يسمعنا، لذا تحدّث إليه فحسب

584
00:33:56,326 --> 00:34:00,210
وضغط على يدي قبل قليل حين سألته

585
00:34:00,235 --> 00:34:02,682
.ما إذا كان يريد مني الاتصال بك

586
00:34:03,409 --> 00:34:07,002
.تحدّث إليه فحسب. إنه أخوك الصغير

587
00:34:08,155 --> 00:34:08,942
.حسنًا

588
00:34:11,498 --> 00:34:12,591
."مرحبًا يا "جوي

589
00:34:14,167 --> 00:34:17,324
."جو"، أنا أخوك "دوايت"

590
00:34:19,473 --> 00:34:21,499
.اسمع، يؤسفني أنك لست بخير

591
00:34:23,898 --> 00:34:25,424
.إنني نادم على أشياء كثيرة

592
00:34:28,447 --> 00:34:31,760
.كنت أفكر في عيد الفصح قبل أيام

593
00:34:33,594 --> 00:34:35,207
…أتتذكر تلك المرة

594
00:34:35,667 --> 00:34:39,180
حين أرسلنا أبونا لأخذ بعض بسكويت اليانسون؟

595
00:34:40,568 --> 00:34:42,362
من السيدة "ميلانو"؟

596
00:34:43,989 --> 00:34:45,440
.وأنا سلكت طريقًا مختصرًا

597
00:34:47,296 --> 00:34:49,482
.هناك… كان يُوجد رجل

598
00:34:51,089 --> 00:34:53,429
…كان قويّ البنية

599
00:34:55,251 --> 00:34:58,822
.يرتدي ثوبًا أبيض، وله لحية بيضاء وشعر أبيض

600
00:34:59,209 --> 00:35:00,875
أتتذكر سؤالك له؟

601
00:35:01,476 --> 00:35:04,129
.أجل. انظر، إنه ينصت لك

602
00:35:04,609 --> 00:35:07,002
.سألته ما إن كان هو الرب

603
00:35:11,626 --> 00:35:12,979
أتذكر رده؟

604
00:35:15,876 --> 00:35:18,962
،كنا نقف ونراه سرابًا

605
00:35:18,992 --> 00:35:23,732
،وقال: "إذا قلت إنني الرب

606
00:35:25,699 --> 00:35:30,038
".فور رؤيتي، فحتمًا أنا كذلك

607
00:35:31,992 --> 00:35:32,772
…على أي حال

608
00:35:35,672 --> 00:35:37,257
…إن كنت ترى ذلك الرجل

609
00:35:41,542 --> 00:35:43,130
.فأرى أن تطمئن

610
00:35:46,856 --> 00:35:49,169
.وأظن أنه يجدر بك الرحيل معه

611
00:35:50,935 --> 00:35:51,682
…و

612
00:35:54,154 --> 00:35:55,220
…أنت وأنا

613
00:35:59,174 --> 00:36:00,774
."سنلتقي لاحقًا يا "جوي

614
00:36:11,545 --> 00:36:12,573
<font color="#ffff10">"انتهت المكالمة"</font>

615
00:36:40,915 --> 00:36:43,041
ماني"، أين كنت طوال الليل بحق السماء؟"

616
00:36:43,088 --> 00:36:45,381
!"عودي إلى الداخل. "لاري

617
00:36:49,404 --> 00:36:50,524
."لاري"

618
00:37:04,424 --> 00:37:07,130
لدينا مكالمة على "زوم" مع وكيل العقارات

619
00:37:07,157 --> 00:37:09,417
.بعد خمس دقائق -
.لسنا في حاجة إلى بيت آخر -

620
00:37:32,056 --> 00:37:33,222
إلام تنظر؟

621
00:37:33,263 --> 00:37:35,076
.أفكر في صبغ شعري

622
00:37:35,289 --> 00:37:36,962
أي لون؟ -
.العنبري -

623
00:37:39,229 --> 00:37:41,756
.إذًا اصبغه. افعل ما تشاء وتصرف على راحتك

624
00:37:42,509 --> 00:37:44,816
فما المانع؟ -
.سأتصرف على راحتي -

625
00:37:46,303 --> 00:37:47,446
.تصرف على راحتك

626
00:37:48,180 --> 00:37:50,939
.يُعجبني ذلك. سأتصرف على راحتي

627
00:38:07,454 --> 00:38:11,405
…وأنا في السجن كنت أفكر في الأيام الخوالي

628
00:38:09,815 --> 00:38:11,399
{\an4}<font color="#ffff10">،(دار جنازة (إف جي جويدو"
"(بروكلين)، (نيويورك)</font>

629
00:38:11,483 --> 00:38:12,290
<font color="#ffff10">"في الحلقة القادمة"</font>

630
00:38:12,416 --> 00:38:15,162
.لم تكن الأيام الخوالي طيبة حقًا

631
00:38:12,813 --> 00:38:15,613


632
00:38:16,267 --> 00:38:19,186
…واليوم أدركت ما فاتني

633
00:38:16,580 --> 00:38:19,580


634
00:38:20,003 --> 00:38:23,193
.أن أرى ابنتي تكبر وتتزوج

635
00:38:20,312 --> 00:38:23,612


636
00:38:23,513 --> 00:38:26,666
.وإذ بها فعلت كل ذلك من دون أن أحميها

637
00:38:26,846 --> 00:38:29,421
"ستقتل عصابة "بلاك مكادام
.كل من يقف في طريقهم

638
00:38:29,557 --> 00:38:31,910
…لذا، هذا ما يفعله الأب الصالح

639
00:38:32,224 --> 00:38:35,351
.أن يحمي من يعيشون في كنفه

640
00:38:35,375 --> 00:38:41,375
‫ترجمة "أحمد أشرف & محمود رجب"

