﻿1
00:00:06,133 --> 00:00:08,013
‫هذه هي مسألة عيد الميلاد

2
00:00:08,262 --> 00:00:10,180
‫كل ما عليكم فعله هو الإيمان

3
00:00:10,304 --> 00:00:13,054
‫- أؤمن بأنني أحبك
‫- ماذا نشاهد؟

4
00:00:13,118 --> 00:00:16,242
‫إنه فيلم ميلادي يُدعى
‫(سينغل أند ريدي تو كرينغل)

5
00:00:16,267 --> 00:00:17,298
‫وهو مذهل

6
00:00:17,345 --> 00:00:18,918
‫نعم، لكن الكثير من المشاكل في القصة

7
00:00:18,965 --> 00:00:23,324
‫كيف يتحمل (ديريك) كلفة شاليه كهذا
‫براتب مزارع أشجار ميلادية؟

8
00:00:23,425 --> 00:00:25,801
‫ولماذا (هولي) تستقيل من عملها
‫في المدينة؟

9
00:00:25,879 --> 00:00:29,250
‫- كانت مندفعة جداً
‫- (جاي) لم تكن (هولي) سعيدة بالمدينة

10
00:00:29,532 --> 00:00:31,912
‫وكان (ديريك) سيرث ثروة القطب الشمالي

11
00:00:31,992 --> 00:00:35,139
‫نعم، تريد (هولي) الاستفادة
‫من القطب الشمالي

12
00:00:35,326 --> 00:00:38,399
‫أرجوك لا تجعل عيد الميلاد قذراً
‫(تريفور)، إنه نقي وجميل

13
00:00:38,424 --> 00:00:39,845
‫والكل يحبه

14
00:00:40,532 --> 00:00:44,752
‫لمَ توجد زينة ميلادية في غرفة (ثور)؟
‫(ثور) يكره عيد الميلاد

15
00:00:45,074 --> 00:00:45,872
‫تقريباً الكل

16
00:00:45,926 --> 00:00:48,401
‫حسناً، يبدو أن (ثور) يكره عيد الميلاد

17
00:00:48,426 --> 00:00:51,216
‫يا للهول، لن يمرّ هذا
‫ليس في منزل (سام)

18
00:00:51,300 --> 00:00:54,653
‫(جاي) محق، عيد الميلاد
‫ليس مجرد عطلة لي

19
00:00:54,660 --> 00:00:56,706
‫إنه موسم، نمط حياة

20
00:00:56,746 --> 00:00:59,439
‫إنها نكهة قهوة
‫تبدأ استخدامها في يونيو

21
00:00:59,553 --> 00:01:03,206
‫عيد الميلاد يسرق أفضل ما في مهرجان
‫الميلاد الشمالي ويجعله مبتذلاً

22
00:01:03,386 --> 00:01:07,470
‫يأخذ (أودين) الحكيم ويحوله
‫إلى رجل بدين بوجه غبي

23
00:01:08,351 --> 00:01:12,204
‫أليس هذا مثل الاستيلاء الثقافي
‫الذي تقولين دوماً إنه سيئ يا (سام)؟

24
00:01:12,428 --> 00:01:14,803
‫لا، أعتقد أن هذا مختلف

25
00:01:15,137 --> 00:01:16,428
‫كيف؟

26
00:01:16,478 --> 00:01:19,945
‫الثقافة الزائفة تسبب ألماً كبيراً لـ(ثور)

27
00:01:19,985 --> 00:01:24,845
‫المسألة هي أنه إذا نظرت إليه
‫فجدوى عيد...

28
00:01:25,205 --> 00:01:27,970
‫سيصعدون على متن قطار عصا السكاكر
‫هذا المفضل لدي

29
00:01:28,205 --> 00:01:30,205
‫أنقذها جرس العيد

30
00:01:32,039 --> 00:01:35,747
‫- ليس الجرس بل جرس العيد، حسناً
‫- فهمت

31
00:01:42,455 --> 00:01:45,039
‫حسناً، تلقيت رسالة من (بيلا)
‫وصلت

32
00:01:45,164 --> 00:01:48,622
{\an8}‫هل تصدق يا (جاي)؟
‫نقيم عيد الميلاد في منزلنا

33
00:01:48,645 --> 00:01:51,062
{\an8}‫- هذا هو الحلم
‫- نعم، إنها أختي

34
00:01:51,118 --> 00:01:53,102
{\an8}‫وعلى الأرجح كيس من ملابسها
‫لكن طبعاً

35
00:01:53,252 --> 00:01:56,018
‫(سام)، أود القول إنه رغم
‫أن (بيلا) حبيبتي السابقة

36
00:01:56,102 --> 00:01:57,689
{\an8}‫إلا أنني أعدك بأن الوضع
‫لن يصبح غريباً

37
00:01:57,739 --> 00:01:59,482
{\an8}‫حسناً، يبدو "سابقة"
‫قوياً على شخص

38
00:01:59,522 --> 00:02:01,863
{\an8}‫لا يعيش على طبقة الوجود عينها

39
00:02:01,997 --> 00:02:04,704
{\an8}‫الفكرة هي أنها فتاة رائعة
‫تستحق السعادة

40
00:02:04,724 --> 00:02:06,474
{\an8}‫وأريدها أن تجد أحداً

41
00:02:07,519 --> 00:02:10,019
{\an8}‫ميلاداً مجيداً!

42
00:02:10,069 --> 00:02:11,865
{\an8}‫مرحباً

43
00:02:11,923 --> 00:02:12,772
{\an8}‫مرحباً

44
00:02:12,797 --> 00:02:14,483
{\an8}‫مرحباً، مرحباً

45
00:02:14,610 --> 00:02:17,330
{\an8}‫آمل أنكما لا تمانعان إحضار أحدهم
‫هذا (إريك)

46
00:02:17,384 --> 00:02:19,017
{\an8}‫- مرحباً (إريك)
‫- مرحباً

47
00:02:19,097 --> 00:02:21,483
‫- مرحباً، أنا أخ (بيلا)، (جاي)
‫- رائع، رائع (جاي)

48
00:02:21,530 --> 00:02:24,390
{\an8}‫- مَن هذا الأحمق؟
‫- قلت إنك أردتها أن تقابل أحداً

49
00:02:24,450 --> 00:02:25,750
‫نعم، لكن لا تحضره إلى هنا

50
00:02:25,790 --> 00:02:28,410
{\an8}‫تعرف أنني أسكن هذا المنزل
‫هذا فظ

51
00:02:28,870 --> 00:02:31,037
{\an8}‫تم حجز سيارتي واحتجت إلى توصيلة

52
00:02:31,202 --> 00:02:35,209
{\an8}‫تبيّن إذا ركنت في (دانكن دوناتس)
‫لأكثر من أسبوعين، فسيتحركون

53
00:02:35,250 --> 00:02:37,323
{\an8}‫إنه عيد الميلاد
‫لذا كلما زاد العدد كان ذلك أفضل

54
00:02:37,450 --> 00:02:38,917
{\an8}‫- أهلاً (إريك)
‫- شكراً

55
00:02:39,042 --> 00:02:40,196
{\an8}‫تسرنا استضافتك

56
00:02:40,217 --> 00:02:42,343
‫هل يجب أن أرتب غرفة ثانية أو...

57
00:02:42,417 --> 00:02:43,959
{\an8}‫نعم، هل أنتما...

58
00:02:44,277 --> 00:02:48,063
{\an8}‫- هذه حركة مؤسفة باليد
‫- رباه

59
00:02:48,097 --> 00:02:49,847
‫رباه، لا

60
00:02:50,089 --> 00:02:53,720
{\an8}‫- حسناً، ليست معجبة به
‫- لا، نحن صديقان فقط

61
00:02:53,763 --> 00:02:57,596
{\an8}‫- هل يمكنك أن تتصور (إريك)؟
‫- لا

62
00:02:58,113 --> 00:02:59,404
{\an8}‫- هذا المسكين
‫- لا

63
00:02:59,427 --> 00:03:01,660
{\an8}‫- أيمكنني دخول الحمام؟
‫- ربما عليه أن يتفقد

64
00:03:01,686 --> 00:03:03,302
{\an8}‫إذا كان لا يزال يتمتع بالرجولة

65
00:03:03,427 --> 00:03:05,927
{\an8}‫طبعاً، إنه هناك وراء الشجرة

66
00:03:08,850 --> 00:03:12,076
{\an8}‫- يبدو لطيفاً، ماذا يعمل؟
‫- هو مهندس

67
00:03:12,176 --> 00:03:15,170
{\an8}‫يمتلك شركة
‫صمموا الجناح الجديد في المستشفى

68
00:03:15,543 --> 00:03:18,390
{\an8}‫مهندس ظريف وناجح وهو أعزب؟

69
00:03:18,436 --> 00:03:23,022
{\an8}‫نعم، وبصراحة أعتقد أنه معجب بي
‫لكنني لا أبادله الإعجاب

70
00:03:23,063 --> 00:03:25,416
‫- لمَ لا؟
‫- مستقر جداً؟ لطيف جداً؟

71
00:03:25,543 --> 00:03:27,163
{\an8}‫- طبيعي جداً؟
‫- لا أعرف

72
00:03:27,170 --> 00:03:29,963
{\an8}‫يقف دوماً إلى جانبي
‫يفعل ما أحتاج إليه

73
00:03:29,988 --> 00:03:33,890
{\an8}‫يقودني إلى المطار
‫ساعدني في الانتقال 4 مرات

74
00:03:33,963 --> 00:03:35,196
‫يا له من وحش

75
00:03:35,243 --> 00:03:37,823
‫الأعياد تمتلك طريقة غريبة
‫في جعلك ترين

76
00:03:37,856 --> 00:03:40,261
‫ما كان أمامك طوال الوقت

77
00:03:40,387 --> 00:03:44,177
‫شكراً، لكن لا أظن أنني بحاجة
‫إلى مساعدة في الرجال

78
00:03:44,882 --> 00:03:47,007
‫بالمناسبة، هل (تريفور) هنا؟

79
00:03:47,133 --> 00:03:49,038
‫سألت عني

80
00:03:49,091 --> 00:03:52,998
‫حسناً، (جاي)، أرشدنا إلى الغرفتين
‫سأحضر الحقائب

81
00:03:53,031 --> 00:03:54,877
‫سأساعد، إنها قرب السلالم

82
00:03:55,077 --> 00:03:58,792
‫رائع، ثم سأحضر للكل بسكويت الميلاد

83
00:04:00,464 --> 00:04:03,270
‫نعم، لا تمنحي هذا الرجل فرصة

84
00:04:05,256 --> 00:04:08,840
‫آسفة
‫محاولتك تدبير العلاقة لم تنجح

85
00:04:08,875 --> 00:04:10,308
‫لا، لم يردعني ذلك

86
00:04:10,355 --> 00:04:12,823
‫انتظري حتى أنثر القليل
‫من غبار حيوانات الرنة

87
00:04:12,848 --> 00:04:15,056
‫ثم سيكون ذلك مثل فيلم ميلادي

88
00:04:15,139 --> 00:04:18,341
‫ما خطبك (سام)؟ لا داعي
‫لتدبير علاقة لها أمامي

89
00:04:18,455 --> 00:04:21,075
‫أنت محق (تريفور)
‫لم أكن أراعي مشاعرك

90
00:04:21,288 --> 00:04:24,775
‫يبدو شاباً لطيفاً
‫وأنت لا تمتلك جسماً

91
00:04:26,621 --> 00:04:29,901
‫حسناً، ما زلت شخصاً

92
00:04:29,941 --> 00:04:31,901
‫هل أنت كذلك؟ هل نحن كذلك؟

93
00:04:32,704 --> 00:04:35,515
‫- لا أعرف
‫- هذا سؤال معقد

94
00:04:35,871 --> 00:04:38,295
‫- ماذا عن (جينغل بيلز)؟
‫- لنختر (سايلنت نايت)

95
00:04:38,355 --> 00:04:40,439
‫لا، يجب أن تكون (وايت كريسماس)

96
00:04:40,608 --> 00:04:43,441
‫- ماذا تفعلون؟
‫- نفكر في أغان

97
00:04:43,495 --> 00:04:45,481
‫ستكون هديتنا لـ(سام)
‫صباح عيد الميلاد

98
00:04:45,548 --> 00:04:48,408
‫نسمي فرقتنا (ألبرتا) وبسكويت الميلاد

99
00:04:48,448 --> 00:04:49,715
‫لم نختر ذلك بعد

100
00:04:49,780 --> 00:04:52,161
‫- إنه (ألبرتا) وبسكويت الميلاد
‫- ولدينا اسم

101
00:04:52,195 --> 00:04:54,451
‫(آيزيك)، هل رأيت نبتة الهدال؟

102
00:04:54,488 --> 00:04:57,597
‫هل ستحضر (نايجل)
‫لحفلة خاصة بالأعياد؟

103
00:04:57,738 --> 00:05:01,568
‫كنت لأفعل ذلك لكن...
‫لا أريد أن أهين الآخرين

104
00:05:01,621 --> 00:05:04,161
‫- عبر التباهي بسعادتي
‫- عمَ تتحدث؟

105
00:05:04,245 --> 00:05:08,920
‫أتردد حيال طرح الموضوع حالياً
‫لكن وقعت حادثة الصفع

106
00:05:08,945 --> 00:05:11,412
‫- بين (بيت) و(ألبرتا)
‫- صحيح

107
00:05:11,496 --> 00:05:14,746
‫عندما حاول (بيت) تقبيل (ألبرتا)
‫ثم صفعته كأنه كرة سلة

108
00:05:14,820 --> 00:05:18,080
‫- نعم، كان يصعب مشاهدة ذلك
‫- قيل لي أن أكون فخوراً

109
00:05:18,204 --> 00:05:20,329
‫على أي حال، أنا بخير
‫لا تتردد بسببي

110
00:05:20,454 --> 00:05:22,412
‫لا نحب التباهي في العلن

111
00:05:22,502 --> 00:05:24,461
‫حسناً، لكن كيف الحال بشكل خاص؟

112
00:05:24,528 --> 00:05:26,675
‫لا نحب التباهي بشكل خاص

113
00:05:26,736 --> 00:05:29,945
‫- لذا لم تتبادلا القبل؟ أبداً؟
‫- هذا صحيح

114
00:05:30,142 --> 00:05:31,726
‫(آيزيك)، مرت أشهر

115
00:05:31,851 --> 00:05:34,101
‫كنت لأقمت علاقة معه
‫ومع لاعب الجهير بحلول الآن

116
00:05:34,184 --> 00:05:35,768
‫نتقدم وفق وتيرتنا الخاصة

117
00:05:35,935 --> 00:05:37,560
‫لا يبدو أنكما تتقدمان أبداً

118
00:05:38,309 --> 00:05:41,518
‫يا للهول، عندما يهين (بيت) حياتك
‫الجنسية، هذا ليس وضعاً محبذاً

119
00:05:41,643 --> 00:05:45,046
‫- أتفق معه
‫- لا أدين لأحدكم بتفسير

120
00:05:46,493 --> 00:05:48,886
‫إذاً، لاعب جهير

121
00:05:49,113 --> 00:05:51,030
‫أصابع رشيقة جداً

122
00:05:51,820 --> 00:05:54,486
‫- عزفت على الأوبوا
‫- رائع

123
00:05:54,924 --> 00:05:56,112
‫ما الخطب (تريفور)؟

124
00:05:56,194 --> 00:06:00,778
‫هذه المسألة مع (بيلا)
‫رؤيتها مجدداً أثارت مشاعر قديمة

125
00:06:00,844 --> 00:06:03,727
‫أنا معجب بها، وهي معجبة بي

126
00:06:03,761 --> 00:06:06,361
‫ويجب أن أشاهد (سام)
‫تدبر لها علاقة مع هذا الأحمق

127
00:06:06,707 --> 00:06:10,236
‫ماذا لديه لا أملكه؟
‫جسم، يا لهذه الأهمية

128
00:06:11,728 --> 00:06:13,541
‫- ماذا؟
‫- في الواقع...

129
00:06:14,394 --> 00:06:16,868
‫- لا، هذا جنون
‫- لا، ماذا؟ قله

130
00:06:17,602 --> 00:06:20,936
‫نعرف من (هيتي) و(جاي)
‫كيف يسكن شبح شخصاً، صحيح؟

131
00:06:21,735 --> 00:06:23,975
‫- نعم
‫- وقالت (بيلا) إن (إريك)

132
00:06:24,000 --> 00:06:26,375
‫سيفعل أي شيء تطلبه

133
00:06:26,649 --> 00:06:30,857
‫رباه (ساس)، أنت تقترح أن أسكن
‫(إريك) لأكون مع (بيلا)؟

134
00:06:31,162 --> 00:06:33,595
‫هذا بالضبط ما أقوله

135
00:06:33,675 --> 00:06:35,381
‫(ساس)، أنت عبقري

136
00:06:35,424 --> 00:06:40,758
‫لا أعرف إن كان هذا سينجح لكن إذا
‫نجح، سيكون أفضل أمر أشارك فيه

137
00:06:41,299 --> 00:06:43,921
‫سنرسلك حيث لم يذهب أي شبح من قبل

138
00:06:43,995 --> 00:06:46,800
‫- داخل (إريك)
‫- داخل (إريك)

139
00:06:53,174 --> 00:06:55,081
‫ماذا يجري هنا؟

140
00:06:55,155 --> 00:06:58,461
‫تحاول (سام) إعادة صنع مشهد
‫من (سينغل أند ريدي تو كرينغل)

141
00:06:58,487 --> 00:07:00,220
‫حيث (ديريك) و(هولي)
‫يقعان في الحب

142
00:07:00,267 --> 00:07:01,911
‫أثناء بناء منزل من خبز الزنجبيل معاً

143
00:07:02,036 --> 00:07:03,660
‫اجعليهما يثملان (سام)

144
00:07:04,641 --> 00:07:06,367
‫يجب أن أتفقد الغسيل

145
00:07:06,401 --> 00:07:10,667
‫لكن إذا أردتما التعارك بالزينة
‫فلا تقلقا بشأن الفوضى

146
00:07:11,183 --> 00:07:13,162
‫هذا لطيف

147
00:07:15,862 --> 00:07:17,148
‫أجل! تركا الـ(أيباد) مفتوحاً

148
00:07:17,708 --> 00:07:19,328
‫ماذا تنويان فعله يا غبيان؟

149
00:07:19,422 --> 00:07:21,613
‫اسمعي، هذا مدهش
‫هذا كل ما عليك معرفته

150
00:07:21,695 --> 00:07:24,613
‫بحقك، نحن نحفظ الأسرار
‫لن نتحدث

151
00:07:24,892 --> 00:07:27,138
‫حسناً، نراسل (بيلا)

152
00:07:27,152 --> 00:07:29,572
‫لتحاول إقناع (إريك)
‫بأن يدعني أسكنه ليوم

153
00:07:29,605 --> 00:07:31,527
‫كي نكون معاً أخيراً

154
00:07:32,912 --> 00:07:34,661
‫هذا أعظم شيء أسمعه

155
00:07:37,621 --> 00:07:42,288
‫خطوة صغيرة لشبح
‫قفزة ضخمة لجميع الأشباح

156
00:07:42,413 --> 00:07:45,088
‫- أجل
‫- حسناً (تريفور)، تحرك

157
00:07:50,595 --> 00:07:52,335
‫- المحاولة الأولى مخطئة دوماً
‫- خذ وقتك

158
00:07:52,368 --> 00:07:53,668
‫ستنجح

159
00:07:54,322 --> 00:07:57,142
‫عملية تدبير حبيب لـ(بيلا) جارية

160
00:07:57,169 --> 00:07:59,204
‫(سامانثا)، كنت أشاهد
‫(بوديسز أند بارونز)

161
00:07:59,229 --> 00:08:01,271
‫وغيّر المحطة، عاتبيه

162
00:08:01,565 --> 00:08:04,911
‫- هل تتطاير الشرارات؟
‫- ليس بعد، المرحلة الأولى، البدء

163
00:08:04,983 --> 00:08:07,865
‫ثم نرفع مستوى الحرارة بالمرحلة
‫الثانية، التزلج على الجليد

164
00:08:08,145 --> 00:08:11,171
‫حسناً حبيبتي، إذا أردت
‫رفع مستوى الحرارة

165
00:08:11,205 --> 00:08:13,291
‫اطلبي من (إريك) يخرج
‫ويقطع بعض الحطب

166
00:08:13,385 --> 00:08:16,845
‫- لماذا؟
‫- لأن (بيلا) تحب هذه الأشرطة

167
00:08:16,885 --> 00:08:18,698
‫ترسلها إلى مجموعة دردشة العائلة

168
00:08:18,919 --> 00:08:22,140
‫هذا حطاب من (ماين)
‫مع 300 ألف متابع

169
00:08:23,686 --> 00:08:25,122
‫هذه سميكة جداً

170
00:08:25,247 --> 00:08:26,581
‫يا للروعة

171
00:08:27,913 --> 00:08:29,247
‫يا للروعة

172
00:08:29,313 --> 00:08:31,032
‫اقطع حطبة أخرى، الآن

173
00:08:31,500 --> 00:08:34,454
‫مهلاً، أنا في مجموعة دردشة العائلة
‫لمَ لم أرها؟

174
00:08:34,601 --> 00:08:36,587
‫ثمة مجموعة دردشة أخرى

175
00:08:36,708 --> 00:08:38,584
‫(تشامبا) تسميها المجموعة الأساسية

176
00:08:40,817 --> 00:08:43,063
‫(سام) ليست من المجموعة الأساسية
‫في عائلتها

177
00:08:43,716 --> 00:08:45,562
‫مضحك جداً

178
00:08:46,757 --> 00:08:48,963
‫- لمَ حبة السكاكر؟
‫- مقبض الباب

179
00:08:51,216 --> 00:08:54,049
‫وإرسال

180
00:08:56,894 --> 00:08:58,424
‫رباه، حصل التواصل

181
00:08:59,090 --> 00:09:00,549
‫إنها تبتسم، هذا جيد

182
00:09:00,586 --> 00:09:02,007
‫حسناً، اهدأوا

183
00:09:02,924 --> 00:09:04,033
‫إنها تكتب

184
00:09:04,420 --> 00:09:06,961
‫قد تكون حلوى الخطمي
‫الدخان الصادر من المدخنة

185
00:09:07,020 --> 00:09:08,899
‫- مهلاً
‫- أجل

186
00:09:13,706 --> 00:09:14,406
‫يا للهول

187
00:09:14,458 --> 00:09:16,406
‫- وافقت!
‫- هذا مدهش!

188
00:09:20,878 --> 00:09:23,478
‫وأصبحنا جاهزين لتلقي البريد

189
00:09:26,008 --> 00:09:27,721
‫تهانيّ، (تيدي بير) على قوس قزح

190
00:09:27,741 --> 00:09:29,450
‫وصلت إلى شجرة الميلاد

191
00:09:30,061 --> 00:09:35,054
‫هذه ليست شجرة الميلاد
‫هذه شجرة (بالدر)، إله الشمس!

192
00:09:35,088 --> 00:09:38,130
‫أنت تدنّس ثقافتي يا رجل

193
00:09:41,361 --> 00:09:44,394
‫تدعك (سام) تقرر زينة الشجرة بمفردك؟

194
00:09:44,741 --> 00:09:47,194
‫لا، لدي توجيهات مفصلة جداً

195
00:09:47,783 --> 00:09:49,761
‫من المضحك أنها تظن أنه يمزح

196
00:09:50,879 --> 00:09:54,463
‫لا أظن أنني سألتك عن المرة
‫التي سكنك فيها شبح

197
00:09:54,958 --> 00:09:55,921
‫لا، لم تفعلي

198
00:09:56,056 --> 00:09:57,562
‫لا (بيلا)، يجب أن تكوني خفية

199
00:09:57,590 --> 00:09:59,176
‫سيكتشف ذلك فوراً

200
00:09:59,257 --> 00:10:02,828
‫أعني، مزحت بشأن ذلك
‫سيدة فيكتورية بداخلك

201
00:10:02,942 --> 00:10:04,315
‫مضحك بشكل موضوعي

202
00:10:04,382 --> 00:10:07,733
‫لكن ربما كان غريباً
‫وربما مخيفاً قليلاً

203
00:10:08,025 --> 00:10:10,242
‫كان مخيفاً قليلاً، شكراً

204
00:10:10,673 --> 00:10:14,632
‫إذا أردت التحدث مع شخص
‫أود أن أسمع شعورك...

205
00:10:14,973 --> 00:10:17,348
‫ربما أعرف قليلاً كيف حصل ذلك

206
00:10:17,471 --> 00:10:19,306
‫هذا لطف بالغ منك (بيلا)

207
00:10:20,215 --> 00:10:22,160
‫إنها تعرف كيف تتلاعب به

208
00:10:22,389 --> 00:10:25,958
‫كنت أقف هناك وأحاول
‫إصلاح ذلك الشمعدان

209
00:10:26,167 --> 00:10:30,106
‫- أين بالضبط؟
‫- هنا

210
00:10:30,209 --> 00:10:32,266
‫ثم كنت على سلّم كما هو واضح

211
00:10:32,313 --> 00:10:34,613
‫سلّم، صحيح
‫وأين تبقيه؟

212
00:10:34,667 --> 00:10:37,280
‫- لا! أنت متسرعة جداً
‫- اهدأي (بيلا)

213
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
‫في خزانة الأغراض
‫لكن لمَ هذا مهم؟

214
00:10:39,647 --> 00:10:42,126
‫(جاي)، أحاول دعمك

215
00:10:42,396 --> 00:10:46,063
‫أشعر بأنك مررت بصدمة ولا يمكنك
‫التحدث مع أصدقائك عنها

216
00:10:46,271 --> 00:10:49,771
‫- لا بد من أنه صعب جداً
‫- إنه كذلك، صعب

217
00:10:50,063 --> 00:10:52,271
‫أنا سعيد جداً لأنك هنا، (بيلا)

218
00:10:52,891 --> 00:10:53,937
‫أنقذت الوضع

219
00:10:54,151 --> 00:10:56,064
‫هذا دور العائلة

220
00:10:56,771 --> 00:10:58,984
‫خزانة الأغراض، هل هي في هذا الطابق؟

221
00:10:59,692 --> 00:11:01,025
‫مرحباً يا صاح

222
00:11:01,317 --> 00:11:04,160
‫- متحمس بشأن الغد؟
‫- أجل

223
00:11:04,487 --> 00:11:08,942
‫أنا متأكد من أن عيد الميلاد الـ280
‫الذي أمضيه سيكون الأفضل، مرحى

224
00:11:11,459 --> 00:11:13,067
‫اسمع، بشأن ما حصل سابقاً...

225
00:11:13,419 --> 00:11:16,405
‫أتفهم التوتر حيال الحميمية

226
00:11:16,484 --> 00:11:18,650
‫أنا لست (بورت رينولدز)

227
00:11:18,939 --> 00:11:20,179
‫لا أعرفه (بيت)

228
00:11:20,226 --> 00:11:22,519
‫(كانونبول رانستار)
‫متزوج من (لوني أندرسون)

229
00:11:22,879 --> 00:11:24,309
‫هذا يوضح كل شيء

230
00:11:25,339 --> 00:11:29,497
‫هذا محيّر
‫أنا لست مبتدئاً

231
00:11:29,622 --> 00:11:33,414
‫أقمت علاقة مع (بياتريس) مرات عدة
‫أكثر من مئة

232
00:11:33,678 --> 00:11:35,303
‫نعم، لكن هذه المرة مختلفة

233
00:11:35,798 --> 00:11:39,005
‫(نايجل) يصيبك بالترقب، صحيح؟

234
00:11:39,065 --> 00:11:42,598
‫أفترض ذلك، متّ من الزحار
‫لذا ثمة دوماً غرغرة

235
00:11:42,638 --> 00:11:47,708
‫لكن أجل، يسبب اضطراباً
‫يبدو مختلفاً عن الريح

236
00:11:47,907 --> 00:11:51,115
‫ولهذا ستكون أفضل قبلة لك

237
00:11:51,616 --> 00:11:55,395
‫تقول إن كوني متوتراً هو أمر جيد؟

238
00:11:55,532 --> 00:11:58,990
‫إنه أمر رائع
‫انتظرت طويلاً

239
00:11:59,157 --> 00:12:00,990
‫تستحق هذا يا (آيزيك)

240
00:12:01,468 --> 00:12:03,073
‫عليك أن تتشجع فقط

241
00:12:03,735 --> 00:12:04,625
‫شكراً (بيت)

242
00:12:05,348 --> 00:12:08,948
‫وآمل ألا تستسلم بشأن التقبيل
‫بعد حادثة الصفع

243
00:12:09,041 --> 00:12:12,608
‫لا داعي لذكر ذلك دوماً
‫إنه في الماضي، لم يحصل قط

244
00:12:12,740 --> 00:12:15,296
‫لكنه حصل وكانت رؤيته مرعبة

245
00:12:15,990 --> 00:12:19,103
‫- أنا آسف لأنك مررت بذلك
‫- شكراً

246
00:12:21,282 --> 00:12:25,230
‫مرحباً (بيلا)، كنت أفكر
‫في إشعال نار الليلة

247
00:12:25,404 --> 00:12:29,670
‫لذا ربما يمكنك الخروج مع (إريك)
‫ومشاهدته يقطع بعض الحطب

248
00:12:29,776 --> 00:12:33,775
‫(سام)، هل تحاولين تحويل عطلة الأسبوع
‫إلى فيلم ميلادي واقعي؟

249
00:12:34,882 --> 00:12:36,135
‫لا أعرف ماذا تقصدين

250
00:12:36,335 --> 00:12:41,466
‫لا أريد رفع آمالك لكن أظن أن
‫تدبيرك البديهي للعلاقة قد يفلح

251
00:12:41,655 --> 00:12:44,490
‫أتصور شيئاً يحصل بيني وبين (إريك)

252
00:12:44,795 --> 00:12:47,253
‫- حقاً؟
‫- كل ما سأقوله

253
00:12:47,562 --> 00:12:50,194
‫سيكون عيد الميلاد هذا لا يُنسى

254
00:12:50,228 --> 00:12:53,981
‫رباه، يقولون ذلك دوماً في الأفلام
‫يقولون ذلك دوماً

255
00:12:54,268 --> 00:12:58,229
‫مرحباً، (سام)، هل تركت قميصاً داخلياً
‫وحمالات بنطلون على سريري؟

256
00:12:59,838 --> 00:13:02,184
‫خطأ في الغسيل
‫إنها لـ(جاي)

257
00:13:02,218 --> 00:13:06,117
‫على أي حال، سأنزل لكن راسلاني
‫إذا أردتما شيئاً من السوق

258
00:13:06,158 --> 00:13:08,531
‫سأكتب لائحة بالبقالة

259
00:13:09,074 --> 00:13:11,574
‫مشروب الميد، (سام)
‫لا تحضرينه يوماً

260
00:13:11,699 --> 00:13:15,074
‫أنت وزوجك تشربان، أنا أشاهد
‫ممتع جداً

261
00:13:15,952 --> 00:13:19,458
‫(إريك)، اجلس
‫أريد التحدث معك في موضوع

262
00:13:19,743 --> 00:13:20,998
‫أكل شيء بخير؟

263
00:13:21,065 --> 00:13:24,398
‫هل تذكر متى أخبرتك أنني
‫أظن أن هذا المنزل مسكون؟

264
00:13:24,552 --> 00:13:26,801
‫- نعم
‫- يبدو أنها بدأت

265
00:13:26,968 --> 00:13:28,468
‫هيا (بيلا)، افعليها

266
00:13:28,593 --> 00:13:31,578
‫المسألة هي... إنه مسكون

267
00:13:32,051 --> 00:13:33,593
‫كيف تعرفين ذلك؟

268
00:13:33,676 --> 00:13:35,801
‫حسناً، سيبدو هذا غريباً
‫لذا تماش معي

269
00:13:35,898 --> 00:13:38,552
‫- حسناً
‫- أتعرف الرجل المالي الذي واعدته؟

270
00:13:38,611 --> 00:13:43,801
‫- (تريفور)، صحيح؟
‫- نعم، (تريفور) شبح

271
00:13:44,593 --> 00:13:48,178
‫- أي هجرك؟
‫- لا، هو ميت

272
00:13:48,398 --> 00:13:51,552
‫وهو شبح حقيقي ويسكن هذا المنزل

273
00:13:52,725 --> 00:13:54,018
‫آسفة، تظن أنني مجنونة

274
00:13:54,893 --> 00:13:58,645
‫بعد وفاة أبي، قالت مربيتي
‫إنها ما زالت تتحدث معه

275
00:13:58,672 --> 00:14:02,038
‫ولم يصدقها أحد ما عداي

276
00:14:02,412 --> 00:14:05,025
‫لذا لا، لا أجدك مجنونة

277
00:14:05,227 --> 00:14:07,935
‫- انتظر
‫- سنتخطى مربيتك

278
00:14:08,060 --> 00:14:11,768
‫أحب كثيراً (تريفور) وهو أيضاً

279
00:14:11,945 --> 00:14:15,578
‫لكنني لم أتمكن قط من رؤيته ولمسه

280
00:14:15,685 --> 00:14:17,809
‫حانت اللحظة، كل شيء جاهز

281
00:14:17,918 --> 00:14:19,685
‫أنا منخرط ومتوتر جداً

282
00:14:19,851 --> 00:14:21,205
‫(إريك)

283
00:14:21,602 --> 00:14:25,276
‫هلّا تدع (تريفور) يسكن جسمك
‫كي نكون معاً؟ ليوم واحد فقط

284
00:14:25,809 --> 00:14:28,049
‫يا للهول، هذا كثير

285
00:14:28,083 --> 00:14:29,541
‫نعم، أعرف، خذ وقتك

286
00:14:29,902 --> 00:14:33,723
‫حسناً، لأعرف الوقائع كلها
‫كيف سيفلح هذا؟

287
00:14:34,057 --> 00:14:36,307
‫هل سأجري جلسة؟

288
00:14:36,474 --> 00:14:39,036
‫لا، تصعق نفسك
‫عبر لمس أسلاك مكشوفة

289
00:14:39,063 --> 00:14:40,980
‫ثم يحصل الشبح على جسمك

290
00:14:41,170 --> 00:14:42,753
‫لا أحب ذلك الجزء

291
00:14:43,123 --> 00:14:45,295
‫لا بأس (إريك)
‫لست مضطراً لفعل هذا

292
00:14:47,178 --> 00:14:50,931
‫اسمعي، بكل صراحة
‫أنا معجب كثيراً بك

293
00:14:50,971 --> 00:14:54,377
‫وآمل يوماً ما أن نرتبط

294
00:14:54,886 --> 00:14:59,094
‫لكن مسألة (تريفور)...
‫أرى أنك بحاجة إلى الانتهاء منها

295
00:14:59,268 --> 00:15:01,261
‫تريدين تحقيق أحلامك

296
00:15:03,053 --> 00:15:06,178
‫لذا، لا أصدق أنني أقول هذا لكن...

297
00:15:07,011 --> 00:15:12,028
‫(بيلا)، إن كان هذا ما تريدينه
‫لعيد الميلاد، أنا موافق

298
00:15:12,069 --> 00:15:14,002
‫أجل!

299
00:15:14,220 --> 00:15:16,261
‫شكراً (إريك)، شكراً، شكراً، شكراً!

300
00:15:16,637 --> 00:15:17,241
‫هذا من دواعي سروري

301
00:15:17,301 --> 00:15:20,354
‫هذا الرجل مريض عقلياً لكنني أحبه!

302
00:15:24,428 --> 00:15:28,469
‫شكراً على مرافقتي إلى القصر، (نايجل)
‫كانت أمسية لطيفة

303
00:15:28,886 --> 00:15:30,386
‫يا للروعة

304
00:15:31,261 --> 00:15:35,333
‫- نحن أسفل نبتة الهدال
‫- بالفعل

305
00:15:35,959 --> 00:15:37,686
‫نبتة ملفتة جداً

306
00:15:39,428 --> 00:15:43,053
‫لا داعي للتقيد بالتقاليد، (آيزيك)
‫يمكننا أن نودع بعضنا فقط

307
00:15:43,146 --> 00:15:48,053
‫لا! هراء
‫انتظرنا طويلاً

308
00:15:48,678 --> 00:15:50,261
‫يجب أن نفعل هذا

309
00:15:50,426 --> 00:15:52,900
‫إن كان هذا ما تريده

310
00:16:00,469 --> 00:16:02,722
‫لمَ يدك على وجهي؟

311
00:16:03,428 --> 00:16:06,835
‫- لست متأكداً
‫- أيمكنك إزالتها؟

312
00:16:12,596 --> 00:16:16,553
‫آسف جداً
‫هذا رد فعل مؤسف

313
00:16:16,836 --> 00:16:18,656
‫لكنه كاشف

314
00:16:19,803 --> 00:16:22,428
‫كنت صبوراً (آيزيك)

315
00:16:23,428 --> 00:16:26,306
‫لكن من الواضح لي
‫أنك لست مستعداً لهذا

316
00:16:26,653 --> 00:16:32,959
‫يؤسفني القول لكن أظن أن علاقتنا هكذا
‫يجب أن تنتهي

317
00:16:34,261 --> 00:16:37,907
‫تنتهي؟
‫مهلاً، لا تغادر هكذا

318
00:16:37,948 --> 00:16:41,620
‫- لدي أمور لأفعلها في الكوخ
‫- أستطيع مساعدتك

319
00:16:41,687 --> 00:16:43,934
‫سئمت يدك لليلة

320
00:16:44,988 --> 00:16:46,279
‫ميلاداً سعيداً

321
00:16:51,404 --> 00:16:54,946
‫- ادخل
‫- مرحباً، عشية ميلاد مجيدة

322
00:16:55,072 --> 00:16:57,036
‫أردت أن أقول لكما
‫تصبحان على خير

323
00:16:57,153 --> 00:16:58,416
‫تصبحين على خير (بيلا)

324
00:16:58,457 --> 00:17:01,279
‫عشية ميلاد مجيدة لك أيضاً
‫نحن سعيدان جداً لأنك هنا

325
00:17:01,430 --> 00:17:02,738
‫أنا أيضاً

326
00:17:03,946 --> 00:17:06,196
‫- هل ستنامان؟
‫- نعم

327
00:17:06,792 --> 00:17:08,667
‫رائع، رائع، أنا أيضاً

328
00:17:09,792 --> 00:17:11,213
‫الآن؟

329
00:17:11,613 --> 00:17:13,084
‫حسناً، تصبحان على خير

330
00:17:16,461 --> 00:17:20,500
‫- أنا متحمسة جداً لها ولـ(إريك)
‫- لا أريد رفع آمالي

331
00:17:20,521 --> 00:17:22,541
‫لكنها تبدو مختلفة هذه الرحلة

332
00:17:22,594 --> 00:17:25,321
‫- إنها أكثر تماسكاً
‫- أعرف، صحيح؟

333
00:17:25,428 --> 00:17:27,667
‫أظن أنها بدأت تتخذ قرارات صائبة

334
00:17:28,096 --> 00:17:32,720
‫حسناً، (تريفور)، قف هنا
‫وعندما يُصعق (إريك)، سيطير إليك

335
00:17:32,814 --> 00:17:34,177
‫ابق قريباً من الجسم المضيف

336
00:17:34,261 --> 00:17:36,178
‫أعتقد أن هذا كان أساسياً لسكني الناجح

337
00:17:36,387 --> 00:17:39,096
‫- هل أنت بخير؟ هل تشعر بالاسترخاء؟
‫- سأنجح

338
00:17:39,186 --> 00:17:40,679
‫نشجعك يا (تريفور)

339
00:17:40,804 --> 00:17:42,137
‫هذا حماسي جداً

340
00:17:42,220 --> 00:17:44,428
‫حتى أنا لم أختبر قط
‫هذه العلاقة الثلاثية

341
00:17:44,466 --> 00:17:48,512
‫وإذا صادفت أي مورفين، افعلها
‫دع (إريك) يعاني الآثار

342
00:17:48,637 --> 00:17:51,970
‫عندما ينام (تريفور)
‫سيضع مقوّم أسناني، صحيح؟

343
00:17:52,193 --> 00:17:55,054
‫- ماذا يحصل هنا؟
‫- قلت إنك ستنامين

344
00:17:55,520 --> 00:17:58,546
‫كنت أخرج الحليب والبسكويت لـ(سانتا)

345
00:17:58,713 --> 00:18:00,470
‫لمَ (إريك) على السلّم؟

346
00:18:01,786 --> 00:18:03,041
‫رباه

347
00:18:03,068 --> 00:18:05,454
‫تحاولين أن تجعلي (تريفور)
‫يسكن (إريك)، صحيح؟

348
00:18:05,554 --> 00:18:08,903
‫حبيبتي، اسمعي، أعرف أن
‫البسكويت لـ(سانتا)، لكن...

349
00:18:08,944 --> 00:18:11,711
‫أيمكنني الحصول على واحدة؟
‫ماذا يجري هنا؟

350
00:18:11,751 --> 00:18:13,572
‫- لا شيء
‫- تحاول (بيلا) أن تجعل (تريفور)

351
00:18:13,597 --> 00:18:16,047
‫- يسكن (إريك)
‫- لا تكوني واشية (سام)

352
00:18:16,072 --> 00:18:18,710
‫ألهذا سألتني عن سكن (هيتي) لي؟

353
00:18:19,497 --> 00:18:21,037
‫لم تكترثي لمشاعري

354
00:18:21,197 --> 00:18:23,683
‫- كلا الأمرين قد يكون صحيحاً، (جاي)
‫- مهلاً، سكنك شبح؟

355
00:18:23,864 --> 00:18:26,183
‫- كيف أمكنك (بيلا)؟
‫- هل تألمت بالصعق؟

356
00:18:26,239 --> 00:18:29,031
‫لأن هذا هو الجزء
‫الذي يقلقني كثيراً

357
00:18:29,130 --> 00:18:32,196
‫- لن نفعل هذا (إريك)
‫- هذا ليس قرارك (جاي)

358
00:18:32,322 --> 00:18:34,197
‫أنا، (تريفور) و(إريك)
‫ثلاثة راشدون موافقون

359
00:18:34,322 --> 00:18:37,611
‫ماذا؟ هذا سيئ جداً
‫حتى بالنسبة إليك (بيلا)

360
00:18:37,738 --> 00:18:42,351
‫- ما معنى هذا؟
‫- إنها علاقة سيئة غريبة تلو الأخرى

361
00:18:42,405 --> 00:18:45,322
‫آسفة (جاي)، لا يحصل كلنا
‫على زيجات مثالية

362
00:18:45,345 --> 00:18:46,644
‫ومنزل تفوح منه رائحة القرفة

363
00:18:46,671 --> 00:18:49,444
‫تضع عصي صغيرة في فتحات التدفئة
‫اعتبرت ذلك أولاً مبالغاً به

364
00:18:49,491 --> 00:18:50,712
‫لكنني أجده رائعاً الآن

365
00:18:50,838 --> 00:18:53,476
‫لا أطلب منك زواجاً مثالياً

366
00:18:53,597 --> 00:18:58,790
‫بل أطلب منك ألا تقيمي علاقة مع شبح
‫في عيد الميلاد في منزلي!

367
00:18:59,003 --> 00:19:01,003
‫أتعرف؟ لا أحتاج إلى هذا

368
00:19:01,420 --> 00:19:04,770
‫(تريفور)، آسفة لأن هذا لم ينجح
‫وآسفة لأنك عليك سكن منزل

369
00:19:04,810 --> 00:19:07,409
‫مع نذل يصدر الأحكام
‫سأخلد إلى النوم

370
00:19:09,753 --> 00:19:10,906
‫لذا، صباح عيد الميلاد

371
00:19:10,980 --> 00:19:15,795
‫هل تتناوبون على فتح الهدايا
‫أم هي مجانية للكل؟

372
00:19:15,846 --> 00:19:18,128
‫- اخلد إلى النوم (إريك)
‫- طبعاً، ميلاداً مجيداً

373
00:19:19,294 --> 00:19:21,712
‫هذا ظلم، كنت قريباً جداً

374
00:19:21,741 --> 00:19:24,210
‫لا تبدأ (تريفور)
‫دمرت عيد الميلاد

375
00:19:24,274 --> 00:19:26,628
‫وأنت دمرت سابع ليلة من الحانوكا

376
00:19:29,003 --> 00:19:30,294
‫- أخبرناه أنها فكرة سيئة
‫- نعم

377
00:19:30,420 --> 00:19:32,336
‫- فعلاً
‫- لم يصغ إلينا

378
00:19:38,332 --> 00:19:40,651
‫صباح الخير (ثور)
‫ميلاداً مجيداً

379
00:19:40,725 --> 00:19:42,166
‫نعم

380
00:19:43,098 --> 00:19:46,806
‫إذاً، هل ستُزال الزينة السخيفة غداً؟

381
00:19:47,045 --> 00:19:49,285
‫يحب أغلب الناس تركها
‫إلى ما بعد رأس السنة

382
00:19:49,379 --> 00:19:52,445
‫- لكنني أبقيها حتى 2 شباط
‫- نعم

383
00:19:54,004 --> 00:19:58,171
‫- ماذا حصل للمصباح؟
‫- إنها قصة طويلة

384
00:19:58,296 --> 00:20:00,337
‫أفضّل ألا أفكر فيها في عيد الميلاد

385
00:20:00,670 --> 00:20:02,669
‫لكن يجب أن أعيد تركيبه

386
00:20:08,669 --> 00:20:09,962
‫احذري

387
00:20:16,610 --> 00:20:18,004
‫ماذا حصل؟

388
00:20:18,730 --> 00:20:21,546
‫لمَ يداي صغيرتان ونظيفتان؟

389
00:20:23,638 --> 00:20:25,962
‫ميلاداً مجيداً (سام)!

390
00:20:26,038 --> 00:20:28,938
‫لا يمكننا منحك الكثير
‫لكن يمكننا منحك هذا

391
00:20:30,525 --> 00:20:35,379
‫"ليلة صامتة، مقدسة..."

392
00:20:35,438 --> 00:20:37,254
‫لا! أكره هذه الترنيمة!

393
00:20:38,712 --> 00:20:41,212
‫أخبرتكم أنه كان علينا
‫اختيار (وايت كريسماس)

394
00:20:41,846 --> 00:20:44,546
‫"يتبع"

