﻿1
00:00:15,438 --> 00:00:19,108
{\pos(192,190)}‫"قبل 6 ساعات"

2
00:00:20,777 --> 00:00:22,153
‫حسناً، كان ذلك مضجراً

3
00:00:22,278 --> 00:00:26,407
‫كيف لـ15 عرض (بوربوينت)
‫أن تكون "فرصة بحث فريدة"؟

4
00:00:26,533 --> 00:00:29,702
‫قلتم يا رفاق أن اجتماعات
‫إحصائيات الجريمة كانت "مشوقة"

5
00:00:29,953 --> 00:00:31,496
‫انتظرا لحظة
‫هل أخبرتماه بذلك؟

6
00:00:31,621 --> 00:00:33,915
‫حسناً، أنا متأكد من أنها
‫كانت مشوقة لأحدهم

7
00:00:34,082 --> 00:00:36,876
‫يا إلهي... كذبتما علي

8
00:00:37,335 --> 00:00:39,462
‫لقد أهدرت ثلاث ساعات من حياتي

9
00:00:39,837 --> 00:00:41,381
‫نحن أيضاً

10
00:00:41,673 --> 00:00:43,341
‫بحقك (كاسل)، بدون ضغائن

11
00:00:43,466 --> 00:00:45,677
‫سأخبركم أمراً...
‫سأشتري أول جولة مشروبات

12
00:00:45,802 --> 00:00:47,178
‫- في حانة (أولد هانت)
‫- متأسف يا رفاق

13
00:00:47,303 --> 00:00:50,306
‫لا يمكنني الليلة
‫لدي مهمة حارس أمني مع صهري

14
00:00:50,598 --> 00:00:52,767
‫حقاً؟ مجدداً؟

15
00:00:53,101 --> 00:00:55,895
‫أجل، الخبر السار هو أنه سيكون
‫لـ(ساره غرايس) المال الكافي للجامعة

16
00:00:56,020 --> 00:00:57,647
‫الخبر السيئ هو أنها لن تمتلك
‫أدنى فكرة عمن أكون

17
00:00:57,772 --> 00:00:59,315
‫إذاً، من ستحرس هذه المرة؟

18
00:01:00,149 --> 00:01:02,819
‫الحقيقة هي أنني
‫لست مخوّلاً للإفصاح

19
00:01:03,319 --> 00:01:05,196
‫ماذا تعني
‫أنك لست مخوّلاً للإفصاح؟

20
00:01:06,030 --> 00:01:09,534
‫- إنه نحن، من يكون؟
‫- جدياً يا رجل، لا أستطيع

21
00:01:09,993 --> 00:01:12,662
‫ذلك يعني أن هذا يتجاوز الرياضي
‫المحترف العادي أو نجم تلفزيون الواقع

22
00:01:12,787 --> 00:01:15,415
‫إنه شخص مهم
‫شخص مبجّل

23
00:01:16,040 --> 00:01:17,792
‫ربما البابا؟

24
00:01:18,293 --> 00:01:20,420
‫الـ(دالاي لاما)؟ (أنجيلا ميركل)؟

25
00:01:20,545 --> 00:01:23,006
‫سأبقي فمي مطبقاً

26
00:01:23,464 --> 00:01:25,341
‫(رايان)!
‫هل هم (وان دايركشن)؟!

27
00:01:25,466 --> 00:01:28,386
‫ستخبرني، صحيح؟
‫هل هم في المدينة؟

28
00:01:28,511 --> 00:01:29,929
‫- لا، إنهم في (هونغ كونغ)
‫- صحيح

29
00:01:32,390 --> 00:01:33,766
‫كيف حال أختي؟

30
00:01:33,975 --> 00:01:36,728
‫تنام باطمئنان أكثر الآن
‫حيث إنني تقاعدت من الجيش

31
00:01:37,312 --> 00:01:39,314
‫ألا تشتاق للعمل أبداً
‫العمل مع شرطة الأخلاق؟

32
00:01:39,439 --> 00:01:42,191
‫لا، كنت أتعامل
‫مع الأخسّاء كل دقيقة

33
00:01:42,317 --> 00:01:44,736
‫الآن أنا رئيس نفسي
‫أؤكد لك يا (كيف)

34
00:01:44,861 --> 00:01:47,905
‫الحراسة أفضل نهج حياة

35
00:01:48,197 --> 00:01:51,034
‫يجدر بي القول...
‫الكثير من الأشخاص عندما يتقاعدون

36
00:01:51,159 --> 00:01:55,288
‫فإنهم ينجرفون فحسب
‫لكنك تقوم بهذا بنجاح

37
00:01:56,122 --> 00:01:57,790
‫بإمكانك إنجاحه بالنسبة إليك أيضاً

38
00:01:58,333 --> 00:02:01,961
‫بأية حال، يوجد مكان ثابت لك
‫معي لحظة اتخاذك القرار

39
00:02:02,503 --> 00:02:04,631
‫في الواقع، (فرانك)

40
00:02:05,715 --> 00:02:06,924
‫إنه عرض رائع

41
00:02:07,050 --> 00:02:08,718
‫بخلفية كخلفيتك
‫سأكون محظوظاً للحظي بك

42
00:02:08,843 --> 00:02:10,261
‫الآن أخبرني، هل حفظت
‫صور غير المرحب بهم؟

43
00:02:10,386 --> 00:02:12,013
‫أجل، أجل، أجل، كل وجه

44
00:02:13,640 --> 00:02:16,059
‫- إذاً، ما هو مستوى التهديد هنا؟
‫- ضعيف

45
00:02:16,184 --> 00:02:19,354
‫إنه حفل خيري للمياه النقية الآن
‫ليس مؤتمر سلام (الشرق الأوسط)

46
00:02:19,604 --> 00:02:22,148
‫سيكون هناك متظاهرون يريدون
‫إزعاج عضو الكونغرس الأمريكي (لوبيز)

47
00:02:22,398 --> 00:02:24,442
‫- سمعت به، صحيح؟
‫- أجل، أجل، من لم يفعل؟

48
00:02:24,567 --> 00:02:26,110
‫إنه عضو بارز في البيت الأبيض

49
00:02:26,235 --> 00:02:27,862
‫مؤثر بالجماهير
‫لكن فلنواجه الواقع

50
00:02:27,987 --> 00:02:29,656
‫لا يوجد الكثير
‫من المنافسة في ذلك المجال

51
00:02:29,864 --> 00:02:31,240
‫ما زال رجلاً موثوقاً به

52
00:02:31,449 --> 00:02:32,825
‫كل مرة يأتي بها الى المدينة يوظفني

53
00:02:32,992 --> 00:02:34,369
‫- لذا عامله جيداً
‫- حسناً

54
00:02:34,494 --> 00:02:36,162
‫سيصبح ناجحاً جداً

55
00:02:40,333 --> 00:02:42,919
‫- ما هي مدة وصولنا، (فرانك)؟
‫- فقط بضع دقائق إضافية، سيدي

56
00:02:43,336 --> 00:02:45,755
‫المحقق (كيفن رايان)
‫عضو الكونغرس الأميركي (أليكس لوبيز)

57
00:02:45,963 --> 00:02:47,757
‫يمدح (فرانك) بك كثيراً

58
00:02:48,174 --> 00:02:50,259
‫- عنك أيضاً، سيدي
‫- من فضلك

59
00:02:50,385 --> 00:02:52,720
‫نادني بـ(أليكس)
‫أو بالسيد (لوبيز) إن شئت

60
00:02:52,845 --> 00:02:54,222
‫زوجتي (ميا)

61
00:02:54,389 --> 00:02:56,140
‫لقد قابلت مسؤولة القطاع السياسي
‫(ميغان بروكس)

62
00:02:56,599 --> 00:02:58,976
‫(كيفن) ماذا تعقتد
‫أن عملك سيكون الليلة؟

63
00:02:59,394 --> 00:03:00,770
‫حمايتك سيدي

64
00:03:00,895 --> 00:03:03,356
‫غالباً إنها سمعتي
‫التي ستحتاج إلى حمايتها

65
00:03:03,481 --> 00:03:06,192
‫في هذه الأيام، صورة واحدة
‫يمكن أن تسبب ضرراً بالغاً

66
00:03:06,317 --> 00:03:08,778
‫إن اقترب بعض الأغبياء
‫محاولين إثارة ضجة

67
00:03:09,445 --> 00:03:10,988
‫سنتأكد من أن ذلك
‫لن يحصل سيدي

68
00:03:11,114 --> 00:03:13,157
‫جيد، لأن موسم الحملات السياسية قادم

69
00:03:13,282 --> 00:03:15,076
‫قد أحتاج إلى بعض الرجال
‫الذين أستطيع الاعتماد عليهم

70
00:03:17,662 --> 00:03:19,122
‫سيدي، بخصوص جدول الليلة

71
00:03:19,288 --> 00:03:21,541
‫إنها السجادة الحمراء
‫ومن ثم الاختلاط بحفلة المشروب

72
00:03:22,333 --> 00:03:24,627
‫هؤلاء هم الناس
‫الذين سترغب في التواصل معهم

73
00:03:24,752 --> 00:03:26,212
‫بعض منهم تعرفهم

74
00:03:26,462 --> 00:03:28,631
‫جميعهم متبرعون رئيسيون
‫مع نخبة أحزابهم الخاصة

75
00:03:28,756 --> 00:03:30,508
‫الذين لا يزالون يبحثون
‫عن مرشح يمكنهم الوثوق به

76
00:03:30,633 --> 00:03:32,969
‫لقد حللت جميع تبرعاتهم
‫الانتخابية الماضية

77
00:03:33,094 --> 00:03:35,388
‫- وصافي حقوقهم الملكية
‫- آمل أن يكون جميع هؤلاء الأثرياء

78
00:03:35,513 --> 00:03:37,056
‫مستعدون لدفع بعض من مالهم المستحق

79
00:03:37,181 --> 00:03:38,850
‫لـ(كارولين) ومشروعها للمياه النقية

80
00:03:38,975 --> 00:03:42,478
‫إنهم كذلك عزيزتي
‫لكن السبب الأساسي لقدومهم هو رؤيتك

81
00:03:43,563 --> 00:03:45,106
‫حسناً، بعد الاستقبال والتحية

82
00:03:45,231 --> 00:03:47,066
‫ستعتلي المنصة وتقدم (كارولين)

83
00:03:47,191 --> 00:03:48,735
‫وها هو خطابك

84
00:03:49,986 --> 00:03:52,029
‫المعذرة يا رفاق
‫سنتوقف الآن

85
00:03:56,367 --> 00:03:58,786
‫عضو الكونغرس
‫كيف حال جمعك للتبرعات؟

86
00:03:59,078 --> 00:04:00,955
‫يا سيدتي، هل ستساندين زوجك؟

87
00:04:01,080 --> 00:04:02,790
‫شكراً لك على قدومك

88
00:04:16,053 --> 00:04:17,930
‫عضو الكونغرس (لوبيز)
‫هل من صحة للإشاعات

89
00:04:18,055 --> 00:04:19,599
‫التي تقول بأنك تروج لحملة رئاسية؟

90
00:04:19,724 --> 00:04:21,309
‫الآن يا (بري)
‫الليلة هي بخصوص

91
00:04:21,434 --> 00:04:22,935
‫صديقتي العزيزة جداً
‫(كارولين ديكر)

92
00:04:23,060 --> 00:04:24,437
‫ومشروعها للمياه النقية

93
00:04:24,562 --> 00:04:26,981
‫ستوفر المياه الصافية
‫للعائلات في جميع أنحاء العالم

94
00:04:27,106 --> 00:04:29,567
‫عمل ممكن فقط بسبب دعم

95
00:04:29,692 --> 00:04:32,069
‫وسخاء أناس مثل (أليكس لوبيز)

96
00:05:07,897 --> 00:05:10,149
‫ما هذا، دم؟ ماذا، هل كنت سترشه بها؟

97
00:05:10,274 --> 00:05:12,527
‫الهجمات الجوية
‫التي يدعمها تقتل أطفالاً أبرياء

98
00:05:13,069 --> 00:05:14,570
‫احتجزه وأخرجه من هنا

99
00:05:28,459 --> 00:05:29,836
‫أحسنت

100
00:05:29,961 --> 00:05:32,672
‫قد تجد نفسك تحمي
‫أول رئيس لاتيني لـ(الولايات المتحدة)

101
00:05:41,722 --> 00:05:43,099
‫ها هو

102
00:05:43,266 --> 00:05:47,144
‫تهانينا (جيم) رئيس مجلس أعضاء حزب
‫الولاية... إنها تناسبك للغاية

103
00:05:47,270 --> 00:05:49,105
‫شكراً لك لكل دعمك (أليكس)

104
00:05:49,313 --> 00:05:51,691
‫كما تعلم سأدعمك
‫عندما تتأهل للبيت الأبيض

105
00:05:51,816 --> 00:05:53,693
‫من المبكر جداً على ذلك
‫النوع من الأحاديث

106
00:05:53,818 --> 00:05:55,945
‫- لكنني أقدر الآراء
‫- استمتع بأمسيتك

107
00:05:56,070 --> 00:05:57,613
‫- أنت أيضاً
‫- حسناً

108
00:06:01,158 --> 00:06:03,828
‫سيد (شيلتون)
‫إنه لشرف لي أن أقابلك

109
00:06:03,953 --> 00:06:05,955
‫لقد كنت خجولاً جداً
‫بشأن مطامحك (أليكس)

110
00:06:06,080 --> 00:06:07,707
‫لكن من الواضح أنه لديك
‫بعض المطامح، أو لن تكون هنا

111
00:06:07,832 --> 00:06:10,585
‫في الوقت الحالي، أنا سعيد
‫فحسب لخدمة جماعة ولايتي

112
00:06:10,710 --> 00:06:12,295
‫ليس من طبيعتي أن أكون خجولاً

113
00:06:12,461 --> 00:06:14,922
‫لست أنت وأفكارك
‫ما يحتاج إليه هذا البلد

114
00:06:15,214 --> 00:06:17,341
‫وسأتأكد من ألا تصبح رئيساً أبداً

115
00:06:17,800 --> 00:06:22,263
‫- سيدي
‫- لمن الجيد التحدث إليك

116
00:06:23,639 --> 00:06:26,642
‫- (أريانا جونز)، هذا هو (أليكس لوبيز)
‫- مرحباً

117
00:06:26,767 --> 00:06:28,436
‫(أريانا) زوجتي وأنا
‫معجبان كبيران بك

118
00:06:28,561 --> 00:06:29,645
‫أتحرق شوقاً لرؤية الأداء الليلة

119
00:06:29,770 --> 00:06:31,898
‫أنت لطيف جداً (أليكس)
‫رجاءً تعال وألق التحية بعد العرض

120
00:06:32,023 --> 00:06:33,524
‫- أجل
‫- سيدي

121
00:06:33,649 --> 00:06:35,943
‫خمس دقائق حتى ترتقي المنصة
‫من الأفضل أن تذهب إلى الكواليس

122
00:06:36,110 --> 00:06:37,653
‫حسناً، حسناً، إلى اللقاء

123
00:06:44,327 --> 00:06:46,662
‫أفسحا لي بعض المجال
‫أود بكلمة على انفراد مع (كارولين)

124
00:06:50,750 --> 00:06:53,127
‫- يا رجل، (لوبيز) نجم روك
‫- أجل، بدون شك

125
00:06:54,879 --> 00:06:56,589
‫حسناً، سأبقي ناظري
‫عليه على خشبة المسرح

126
00:06:56,714 --> 00:06:58,215
‫- أنت احمه من هناك
‫- أجل، عُلم

127
00:07:15,149 --> 00:07:18,861
‫يا إلهي! أعتقد أنني قد أصبت

128
00:07:18,986 --> 00:07:20,571
‫سيدي، ابقَ حيث أنت
‫النجدة في طريقها، حسناً؟

129
00:07:21,405 --> 00:07:23,366
‫(كارولين)...

130
00:07:24,784 --> 00:07:27,119
‫(كارولين)، ستكونين بخير

131
00:07:28,079 --> 00:07:29,455
‫(كيف)!

132
00:07:29,580 --> 00:07:30,957
‫(كيف) ما الذي حصل؟

133
00:07:31,082 --> 00:07:32,500
‫اتصل بالطوارىء
‫نحن بحاجة إلى طبيب هنا حالاً

134
00:07:32,708 --> 00:07:34,502
‫يا إلهي! من قام بهذا؟
‫هل رأى أحد من قام بهذا؟

135
00:07:34,919 --> 00:07:36,295
‫لا، لا، لا، لا

136
00:07:36,420 --> 00:07:40,007
‫- توقف! البدلة الرمادية! لازم مكانك!
‫- أنت! انطلقوا، انطلقوا!

137
00:08:03,572 --> 00:08:05,449
‫قسم شرطة (نيويورك)!
‫أوقف ذلك الرجل!

138
00:08:05,658 --> 00:08:07,785
‫الشرطة! أخلوا الطريق!
‫ابتعدوا عن الطريق!

139
00:08:08,995 --> 00:08:10,371
‫مكانك! ألق سلاحك!
‫ابقَ حيث أنت!

140
00:08:10,496 --> 00:08:12,456
‫- ألق السلاح! ضع السلاح أرضاً!
‫- إن مطلق النار يهرب!

141
00:08:12,581 --> 00:08:15,209
‫ضع السلاح أرضاً الآن
‫وإلا سأطلق النار!

142
00:08:46,107 --> 00:08:48,150
‫- مرحباً، كيف حال (لوبيز)؟
‫- محظوظ

143
00:08:48,275 --> 00:08:50,152
{\pos(192,190)}‫أصابت الطلقة عظم الترقوة
‫لكنها فشلت في إصابة قلبه

144
00:08:50,277 --> 00:08:52,113
{\pos(192,190)}‫ماذا عن (كارولين ديكر)؟

145
00:08:52,697 --> 00:08:54,073
{\pos(192,190)}‫ما زالت في الجراحة

146
00:08:56,283 --> 00:08:59,495
{\pos(192,190)}‫- أزحت عينيّ عنه لثانية
‫- لا، لا، لا (كيف)، سنجد مطلق النار هذا

147
00:08:59,620 --> 00:09:01,497
{\pos(192,190)}‫عزلت إدارة شرطة (نيويورك)
‫مساحة 10 مبان مربعة من هذا المكان

148
00:09:01,622 --> 00:09:03,207
{\pos(192,190)}‫- هل حصلنا على مواصفات؟
‫- فقط المواصفات التي أعطيتنا إياها...

149
00:09:03,332 --> 00:09:04,792
‫ستة أقدام، متوسط البنية
‫بنيّ الشعر

150
00:09:04,917 --> 00:09:06,210
‫بحقك، ألم يرَ أحد وجهه؟

151
00:09:06,335 --> 00:09:08,421
{\pos(192,190)}‫بلى، رأوه، لكنهم كانوا منشغلين
‫بذعرهم على أن يتذكروا

152
00:09:11,132 --> 00:09:14,343
‫- اسمع، لم لا نستذكر ما حدث؟
‫- لا (فرانك)، سبق وفعلت ذلك

153
00:09:15,011 --> 00:09:16,887
{\pos(192,190)}‫وما هو الضرر بالقيام بذلك مجدداً؟

154
00:09:18,806 --> 00:09:20,182
{\pos(192,190)}‫أجل، حسناً

155
00:09:22,184 --> 00:09:24,895
‫دوت الطلقات، ثلاث منها

156
00:09:25,021 --> 00:09:28,524
‫اندفعت تجاه (لوبيز)
‫أهبطت (كارولين) أيضاً

157
00:09:28,649 --> 00:09:30,067
‫رأيت أنهما قد أصيبا
‫هناك حيث وصلت

158
00:09:30,276 --> 00:09:31,652
‫- حسناً
‫- ومن ثم رأيت مطلق النار

159
00:09:31,819 --> 00:09:34,613
‫ورأيت ظهره فقط

160
00:09:35,114 --> 00:09:38,034
‫حسناً، فكر في يديه
‫خواتم في أصابعه، ساعة؟

161
00:09:38,993 --> 00:09:40,578
‫لا، لا
‫لا شيء من ذلك

162
00:09:42,038 --> 00:09:43,205
‫انتظر

163
00:09:44,957 --> 00:09:46,333
‫بطاقة زرقاء

164
00:09:46,751 --> 00:09:49,128
‫أجل، كانت لديه بطاقة تعريف
‫زرقاء باهتة معلقة من رقبته

165
00:09:50,212 --> 00:09:51,630
{\pos(192,190)}‫حظي هذا الرجل بتصريح صحافي

166
00:09:52,048 --> 00:09:53,966
{\pos(192,190)}‫- (كيف)، ذلك جيد
‫- أجل

167
00:09:54,133 --> 00:09:55,718
{\pos(192,190)}‫- سأحيط قسم شرطة (نيويورك) بالعلم
‫- أجل

168
00:10:00,681 --> 00:10:02,058
{\pos(192,190)}‫تنتشر الأنباء السيئة بسرعة

169
00:10:02,600 --> 00:10:04,769
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، ليس تماماً

170
00:10:04,894 --> 00:10:08,314
{\pos(192,190)}‫- هلا نتكلم لاحقاً
‫- لا، (كيف) لا يمكن لهذا أن ينتظر

171
00:10:08,439 --> 00:10:09,857
‫(بيكيت)، علي أن أعمل
‫على هذه القضية

172
00:10:10,733 --> 00:10:12,234
{\pos(192,190)}‫اسمع، إنها جريمة قتل الآن

173
00:10:13,778 --> 00:10:17,281
‫أنا في المستشفى
‫(كارولين ديكر) ماتت للتو أثناء الجراحة

174
00:10:17,907 --> 00:10:22,328
‫- (كيف)؟ هل ما زلت على الخط؟
‫- أجل، أنا هنا

175
00:10:24,080 --> 00:10:26,665
{\pos(192,190)}‫قرأت إفادتك
‫يجدر بنا التحدث عنه

176
00:10:26,791 --> 00:10:29,835
{\pos(192,190)}‫لا، لا، لا يوجد مغزى من ذلك
‫لم أر وجه مطلق النار إطلاقاً

177
00:10:29,960 --> 00:10:32,213
{\pos(192,190)}‫لكن...
‫هل تحدثت إلى (لوبيز) بعد؟

178
00:10:32,338 --> 00:10:34,507
{\pos(192,190)}‫- لا، لماذا؟
‫- كان مطلق النار في مرمى نظره

179
00:10:34,632 --> 00:10:37,093
{\pos(192,190)}‫- إن رآه أحد فهو (لوبيز)
‫- حسناً

180
00:10:37,259 --> 00:10:39,345
{\pos(192,190)}‫سأعمل على ذلك
‫سأتصل بك حالما أعرف شيئاً

181
00:11:04,036 --> 00:11:06,539
‫متأسف سيدي
‫هذه المنطقة ممنوعة

182
00:11:06,664 --> 00:11:08,499
‫(كارولين) ابنتي

183
00:11:12,878 --> 00:11:14,255
{\pos(192,190)}‫متأسف جداً سيدي

184
00:11:15,339 --> 00:11:18,134
{\pos(192,190)}‫كل ما حاولت القيام به
‫كان مساعدة الناس

185
00:11:19,176 --> 00:11:21,011
‫لمَ هي؟

186
00:11:25,599 --> 00:11:27,601
{\pos(192,190)}‫- (كيف)!
‫- أجل، هل من حظ بشأن تصريح الصحافة؟

187
00:11:27,726 --> 00:11:30,062
{\pos(192,190)}‫- لمن كان ينتسب؟
‫- لا أحد

188
00:11:30,646 --> 00:11:34,066
{\pos(192,190)}‫- ماذا تقصد بـ"لا أحد"؟
‫- أبقى أمن الحدث أذونات إضافية معلقة

189
00:11:34,191 --> 00:11:36,819
{\pos(192,190)}‫للحاضرين في آخر لحظة

190
00:11:36,944 --> 00:11:38,863
{\pos(192,190)}‫لذا بطريقة ما حصل مطلق النار
‫على إذن دخول لشخص واحد

191
00:11:38,988 --> 00:11:41,282
‫- اللعنة
‫- أجل

192
00:11:41,490 --> 00:11:44,118
{\pos(192,190)}‫كيف حال (راين)؟
‫هو يعلم أنه ليس ذنبه صحيح؟

193
00:11:44,451 --> 00:11:45,786
‫حدث الأمر أثناء حراسته

194
00:11:45,911 --> 00:11:47,997
{\pos(192,190)}‫لذا بالنسبة إلى (رايان) يعني
‫ذلك أن الأمر برمته يقع على عاتقه

195
00:11:48,122 --> 00:11:49,498
{\pos(192,190)}‫حتى يعثر على هذا الرجل

196
00:11:50,166 --> 00:11:52,793
‫المحققة (بيكيت)
‫(جيم بويس)، رئيس الحزب الرسمي

197
00:11:52,918 --> 00:11:55,838
‫كل هذا الأمر مريع
‫هل من أخبار؟

198
00:11:55,963 --> 00:11:57,131
{\pos(192,190)}‫فقط أننا نقوم بكل
‫ما نستطيع القيام به

199
00:11:57,256 --> 00:12:00,467
{\pos(192,190)}‫- للقبض على المشتبه به
‫- أنا سعيد أنك من يتولى هذه القضية

200
00:12:01,093 --> 00:12:02,761
‫متأسفة سيد (بويس)
‫هل نعرف بعضنا؟

201
00:12:03,012 --> 00:12:05,347
‫لا، لكن لديك سمعة بارزة

202
00:12:05,472 --> 00:12:07,683
‫وإنها تكسب اهتمام الناس بعالمي

203
00:12:08,475 --> 00:12:09,685
‫لن أؤخرك أيتها المحققة

204
00:12:09,810 --> 00:12:11,395
‫- تشرفت بمقابلتك
‫- أجل، أنا أيضاً

205
00:12:13,063 --> 00:12:14,440
‫ما كان شأن ذلك؟

206
00:12:14,857 --> 00:12:16,525
‫ليست لدي أدنى فكرة

207
00:12:16,817 --> 00:12:19,028
‫ربما نتمكن من تأسيس
‫جمعية باسم (كارولين)

208
00:12:19,570 --> 00:12:22,907
‫أجل، لنقم بذلك
‫كتبرعات مدرسية

209
00:12:23,282 --> 00:12:25,075
‫لم لا أمعن النظر في ذلك
‫وأعود إليك

210
00:12:25,201 --> 00:12:26,702
‫- مع خيارات
‫- سيكون ذلك رائعاً (ميغان)

211
00:12:28,120 --> 00:12:31,040
‫عضو الكونغرس (لوبيز)، أنا المحققة
‫(بيكيت)، هذا السيد (كاسل)

212
00:12:31,957 --> 00:12:33,626
‫إننا نحقق في قضية إطلاق النار

213
00:12:34,043 --> 00:12:36,170
‫كما تعلمان، كسياسي...

214
00:12:36,503 --> 00:12:38,881
‫أعلم في قرارة نفسي
‫أن الأذى قد يصيبني

215
00:12:39,006 --> 00:12:41,091
‫لكنه لن يصيب أياً
‫المتفرجين الأبرياء مطلقاً

216
00:12:41,217 --> 00:12:42,843
‫عضو الكونغرس
‫هل لاحظت أي شيء

217
00:12:42,968 --> 00:12:45,346
‫أو أي أحد مثير للريبة
‫قبل إطلاق النار؟

218
00:12:46,096 --> 00:12:47,473
‫بدا كل شيء عادياً

219
00:12:53,062 --> 00:12:55,814
‫- حتى حدث الأمر
‫- نعتقد أن مصدر الطلقات

220
00:12:55,940 --> 00:12:57,650
‫كان من النهاية الشمالية
‫لمنطقة الكواليس

221
00:12:57,775 --> 00:13:00,319
‫تلك كانت الجهة التي كنت تواجهها
‫عندما كنت تتحدث مع (كارولين ديكر)

222
00:13:00,444 --> 00:13:02,363
‫هل لاحظت أحداً في الخلفية؟

223
00:13:02,488 --> 00:13:07,409
‫رأيت... مساعدي تهيئة المسرح
‫طاقم الإنتاج...

224
00:13:09,161 --> 00:13:10,579
‫كان هناك هذا الرجل

225
00:13:10,746 --> 00:13:12,122
‫ماذا كان يرتدي؟

226
00:13:12,539 --> 00:13:13,916
‫سترة رمادية

227
00:13:14,124 --> 00:13:15,501
‫هل ذلك هو؟

228
00:13:15,793 --> 00:13:17,336
‫هل ذلك هو الرجل
‫الذي قتل (كارولين)؟

229
00:13:17,711 --> 00:13:20,673
‫هل رأيت وجهه؟
‫هل بإمكانك وصفه؟

230
00:13:27,888 --> 00:13:30,307
‫بالتأكيد بإمكاني وصفه

231
00:13:30,933 --> 00:13:32,810
‫هذا هو رجلنا المطلوب
‫(إيريك شامبرز)...

232
00:13:32,935 --> 00:13:34,353
‫مدون إلكتروني متطرف
‫وناشط سياسي

233
00:13:34,478 --> 00:13:35,980
‫مع بعض الأفكار المتطرفة للغاية

234
00:13:36,105 --> 00:13:37,481
‫حسناً، يبدو كالرسم

235
00:13:37,690 --> 00:13:39,108
‫لكن هل بإمكاننا وضعه
‫في مسرح الجريمة؟

236
00:13:39,275 --> 00:13:41,735
‫سحب فريق البحث الجنائي بصمات
‫(شامبرز) من على الحائط، لذا كان هناك

237
00:13:41,860 --> 00:13:44,697
‫- إنه هو بكل تأكيد
‫- أعتقد أنه ليس مناصراً كبيراً لـ(لوبيز)؟

238
00:13:44,822 --> 00:13:47,992
‫هذا أقل ما يمكن قوله، منذ أسبوعين
‫كتب (شامبرز) على مدونته

239
00:13:48,117 --> 00:13:50,577
‫عن كيف أن (لوبيز)
‫يمثل تهديداً لمنهج الحياة الأميركية

240
00:13:50,703 --> 00:13:53,330
‫وأنه سيتلقى كل ما يستحقه الخونة

241
00:13:53,580 --> 00:13:56,208
‫- أين (شامبرز) الآن؟
‫- آخر عنوان معروف له كان في (باوري)

242
00:13:56,333 --> 00:13:57,835
‫- قسم التكتيك مستعد
‫- خذ (رايان)

243
00:13:57,960 --> 00:13:59,670
‫يجب أن يكون هناك
‫عندما تقبض على (شامبرز)

244
00:14:15,269 --> 00:14:16,645
‫يصل قسم التكتيك بعد ثلاث دقائق

245
00:14:17,563 --> 00:14:18,981
‫كيف نعلم أن (شامبرز) في المنزل؟

246
00:14:19,606 --> 00:14:23,193
‫اقتفت (توري) أثر هاتفه
‫إنه هناك

247
00:14:26,989 --> 00:14:29,450
‫يا صاح سنلقي القبض على هذا الرجل

248
00:14:29,700 --> 00:14:31,076
‫أجل

249
00:14:37,082 --> 00:14:38,459
‫ها هو

250
00:14:52,222 --> 00:14:53,599
‫إنه يتحرك!

251
00:14:53,849 --> 00:14:55,476
‫(شامبرز)، توقف!

252
00:14:56,310 --> 00:14:57,686
‫(شامبرز)!

253
00:15:05,652 --> 00:15:07,029
‫انهض عني!

254
00:15:08,405 --> 00:15:09,782
‫لا يمكنك القيام بهذا!

255
00:15:10,032 --> 00:15:11,408
‫أعطني سبباً!

256
00:15:12,618 --> 00:15:14,495
‫(إيريك شامبرز)
‫أنت رهن الاعتقال

257
00:15:16,080 --> 00:15:18,665
‫قبضنا عليه (رايان)، لقد نجحنا

258
00:15:21,093 --> 00:15:23,303
‫سيد (شامبرز)
‫إنك تواجه تهما بجريمة قتل

259
00:15:23,429 --> 00:15:25,514
‫ومحاولة اغتيال عضو كونغرس

260
00:15:25,639 --> 00:15:27,891
‫أفضل آمالك للتساهل هو الاعتراف

261
00:15:28,559 --> 00:15:31,854
‫لن أعترف مطلقاً
‫لن أمنحكم هذا الرضا

262
00:15:32,521 --> 00:15:35,899
‫حسناً، لم لا تعتبر هذه فرصة
‫لإخبارنا بجانبك الخاص من القصة؟

263
00:15:36,024 --> 00:15:37,901
‫جانبي من القصة هو أنني بريء

264
00:15:38,026 --> 00:15:41,029
‫- هذا كله خداع
‫- الدليل يشير إلى غير ذلك

265
00:15:42,156 --> 00:15:44,950
‫وجدنا هذا التصريح الصحافي
‫المسروق في شقتك

266
00:15:45,075 --> 00:15:46,618
‫بالإضافة إلى مخطط لقاعة الرقص

267
00:15:47,494 --> 00:15:50,831
‫ثم يوجد الأمر المزعج عنك
‫أي هروبك بعد إطلاق النار

268
00:15:51,665 --> 00:15:54,710
‫الخائن الحقيقي، حسب التعريف
‫هو عدو للولاية

269
00:15:55,586 --> 00:16:00,174
‫لدى حكومتنا سجل طويل ومؤلم
‫من الأشخاص المضطهدين مثلي

270
00:16:00,507 --> 00:16:02,092
‫إذاً، أنت هو الضحية هنا؟

271
00:16:02,301 --> 00:16:05,429
‫وأنتم الأداة التي يستخدمونها
‫لمحاولة تدميري

272
00:16:05,554 --> 00:16:08,265
‫إنكما عميان للغاية
‫عن رؤية أن هذا سيناريو

273
00:16:08,390 --> 00:16:09,766
‫أنكما تلعبان جزءكما فحسب

274
00:16:09,933 --> 00:16:12,436
‫حسناً، إليك الجزء الذي يثير اهتمامي

275
00:16:12,561 --> 00:16:14,855
‫كرهت (لوبيز)، أردته ميتاً

276
00:16:14,980 --> 00:16:17,524
‫لذا أطلقت النار عليه
‫على نحو غير محتوم، انتهى الأمر على خير

277
00:16:17,649 --> 00:16:21,862
‫لكن مع ذلك، سددت ضربة
‫للـ"الخائن الحقيقي" في كل مكان

278
00:16:22,196 --> 00:16:25,032
‫أليست هذه هي لحظتك الأكثر
‫فخراً في حياتك (إيريك)؟

279
00:16:25,157 --> 00:16:28,619
‫أعني، لم لا تتباهى بها؟
‫لم لا تشيد بما أنجزته؟

280
00:16:33,081 --> 00:16:36,001
‫تريد يوماً في المحكمة
‫لتتمكن من الحصول على منتدى عام

281
00:16:36,126 --> 00:16:37,669
‫انتهيت هنا

282
00:16:41,548 --> 00:16:43,884
‫- (شامبرز) لا يتحدث
‫- قد لا يهم ذلك

283
00:16:44,009 --> 00:16:46,178
‫أعتقد أننا حرفياً
‫قد وجدنا للتو الدليل الدامغ

284
00:16:46,303 --> 00:16:49,723
‫إليكما هذا... عثرت الشرطة على مسدس
‫عيار 38 في مجرى التصريف

285
00:16:49,848 --> 00:16:51,725
‫على بعد حوالى شارع من الفندق
‫أطلقت مؤخراً

286
00:16:51,850 --> 00:16:53,435
‫ألم يكن هنالك جهاز
‫لكشف المعادن في المكان؟

287
00:16:53,560 --> 00:16:55,562
‫أجل، والذي يعني أن ذلك
‫المسدس قد كان بانتظاره

288
00:16:55,687 --> 00:16:57,814
‫- مخبأ في الفندق
‫- بالإضافة إلى التصريح الصحافي

289
00:16:57,940 --> 00:16:59,942
‫إذاً، يشير ذلك إلى
‫أنه لم يكن يعمل بمفرده

290
00:17:00,192 --> 00:17:01,902
‫وربما لا يزال (لوبيز) هدفاً

291
00:17:02,110 --> 00:17:03,820
‫سأتصل بالمستشفى وأعزز الحراسة

292
00:17:04,863 --> 00:17:07,324
‫إن تمكنا من إعادة بناء
‫تحركات (شامبرز) من المكان

293
00:17:07,449 --> 00:17:09,326
‫فقد نتمكن من اكتشاف
‫كيفية حصوله على ذلك السلاح

294
00:17:09,451 --> 00:17:10,827
‫ومع من كان يعمل

295
00:17:11,036 --> 00:17:12,746
‫عندما كنا نحاول
‫تحديد هوية (شامبرز)

296
00:17:12,871 --> 00:17:14,456
‫جمعنا مئات الصور من ذلك الحدث

297
00:17:14,581 --> 00:17:16,083
‫أعتقد أنني أعلم من أين نبدأ

298
00:17:16,625 --> 00:17:18,544
‫بعضها ألتطقت
‫من قبل مصورين فوتوغرافيين

299
00:17:18,669 --> 00:17:20,045
‫وأخرى من قبل الضيوف
‫على هواتفهم الخلوية

300
00:17:20,170 --> 00:17:22,798
‫استخدمت مميز الوجوه
‫للمحاولة والبحث عن (شامبرز)

301
00:17:22,965 --> 00:17:26,343
‫- هل وجدته؟
‫- ظهر في 14 صورة معظمها في الخلفية

302
00:17:26,468 --> 00:17:28,220
‫بما أن كل صورة مؤرخة

303
00:17:28,345 --> 00:17:30,347
‫كنت قادرة على حبك
‫تحركاته في المكان

304
00:17:31,265 --> 00:17:34,059
‫تظهر كل نقطة مكان التقاط صور (شامبرز)

305
00:17:34,393 --> 00:17:36,353
‫هل سلمه أحد شيئاً في الصور؟

306
00:17:36,478 --> 00:17:39,273
‫هل استرد شيئاً بحجم مسدس؟

307
00:17:39,398 --> 00:17:41,316
‫أخشى عدم ذلك
‫لكن يوجد فاصل خمس دقائق

308
00:17:41,441 --> 00:17:43,485
‫اختفى بها (شامبرز)

309
00:17:44,278 --> 00:17:47,364
‫هذه هي الصورة الأخيرة قبل الوقت الضائع

310
00:17:48,657 --> 00:17:50,284
‫يؤدي ذلك الباب إلى منطقة المخزن

311
00:17:50,784 --> 00:17:52,869
‫- إذاً ربما هناك حيث خبأ السلاح
‫- لا، لا، لا

312
00:17:52,995 --> 00:17:55,372
‫يغلق بروتوكول الأمن
‫ذلك الباب للأمسية

313
00:17:55,664 --> 00:17:57,040
‫لم تكن هذه الغرفة مقفلة

314
00:17:57,249 --> 00:17:59,459
‫هذه صورة أخرى له وقد
‫التقطت في ذات الوقت

315
00:18:03,547 --> 00:18:05,090
‫يعمل ذلك الرجل لدى الفندق

316
00:18:05,507 --> 00:18:07,301
‫إن كان يفترض بذلك
‫الباب أن يكون مغلقاً

317
00:18:07,426 --> 00:18:08,802
‫ماذا كان يفعل هناك؟

318
00:18:11,305 --> 00:18:15,058
‫- (جوليان بيلي)؟
‫- أجل؟

319
00:18:15,183 --> 00:18:17,644
‫هل تمانع إخبارنا ماذا كنت
‫تفعل في غرفة المخزن ليلة أمس؟

320
00:18:18,895 --> 00:18:20,814
‫لم أكن في أية غرفة مخزن

321
00:18:20,939 --> 00:18:22,774
‫إذاً من يكون هذا؟
‫شقيقك التوأم الشرير؟

322
00:18:25,110 --> 00:18:26,486
‫حسناً

323
00:18:26,695 --> 00:18:28,947
‫دخلت إلى هناك
‫من أجل فتاة، أتفهم؟

324
00:18:29,156 --> 00:18:30,741
‫كنا سنتقابل، لكنها لم تظهر

325
00:18:31,658 --> 00:18:33,702
‫حسناً، هل سبق ورأيت هذا الرجل؟

326
00:18:34,828 --> 00:18:36,330
‫أجل، قدم إلى الغرفة

327
00:18:36,538 --> 00:18:38,373
‫لم يكن يفترض بي التواجد
‫هناك، لذا اختبأت

328
00:18:38,498 --> 00:18:41,209
‫ماذا كان يفعل في الغرفة؟ هل كان
‫يبحث عن شيء؟ هل كان بحوزته مسدس؟

329
00:18:41,335 --> 00:18:45,005
‫مسدس؟ لا، كان مع رجل آخر
‫كانا يتحدثان بحدة

330
00:18:45,213 --> 00:18:48,925
‫ينبغي أن نكون ذكيين بخصوص وقت
‫ومكان إطاحتنا بالسيد (لوبيز)

331
00:18:49,051 --> 00:18:50,427
‫لقد تكلفت بذلك، حسناً؟

332
00:18:50,552 --> 00:18:52,387
‫سينال (لوبيز) ما هو قادم إليه

333
00:18:52,763 --> 00:18:54,139
‫ولم تذكر هذا الأمر مسبقاً؟

334
00:18:54,598 --> 00:18:56,141
‫كنت أخشى أن أتعرض للطرد

335
00:18:56,266 --> 00:18:57,726
‫بالإضافة إلى حلول إدراكي
‫أنه كان الشخص

336
00:18:57,851 --> 00:18:59,770
‫الذي أطلق النار على عضو الكونغرس
‫كنتم قد قبضتم عليه مسبقاً

337
00:18:59,895 --> 00:19:01,938
‫حسناً، هذا الرجل الآخر
‫الذي كان يتحدث إليه

338
00:19:02,064 --> 00:19:03,440
‫هل رأيت وجهه؟

339
00:19:03,815 --> 00:19:06,902
‫للحظة فقط
‫بينما كان كلاهما خارجاً

340
00:19:12,616 --> 00:19:13,992
‫(كارل شيلتون)؟

341
00:19:14,159 --> 00:19:15,869
‫كالصناعي الملياردير
‫(كارل شيلتون)؟

342
00:19:16,161 --> 00:19:17,537
‫أجل، وليس معجباً بـ(لوبيز)

343
00:19:17,663 --> 00:19:19,581
‫رأيت (شيلتون) يخبر (لوبيز) بوجهه

344
00:19:19,706 --> 00:19:21,083
‫أنه لن يصبح رئيساً أبداً

345
00:19:21,208 --> 00:19:24,127
‫ربما أراد (شيلتون) التأكد من ذلك
‫لذا تآمر مع (شامبرز)

346
00:19:24,252 --> 00:19:25,671
‫بدأ الأمر يبدو كذلك

347
00:19:25,796 --> 00:19:27,464
‫خاصة منذ أن كان (شيلتون)
‫شريكاً في ملكية هذا الفندق

348
00:19:27,756 --> 00:19:30,217
‫مما يعني أنه حظي بإذن دخول
‫إلى تصريح مرور الصحافيين

349
00:19:30,342 --> 00:19:32,219
‫ويعلم كيفية الحصول
‫إلى مسدس محمي مسبقاً

350
00:19:32,344 --> 00:19:35,347
‫إنه المال مقابل السلطة
‫رجل الأعمال الثري مقابل السياسي...

351
00:19:35,472 --> 00:19:37,224
‫قصة قديمة بقدم (أميركا) نفسها

352
00:19:37,349 --> 00:19:39,267
‫حسناً، لنحاول ونكتشف ما الصلة

353
00:19:39,393 --> 00:19:41,103
‫بين (إيريك شامبرز) و(كارل شيلتون)

354
00:19:41,812 --> 00:19:43,980
‫أخشى أن السيد (شيلتون)
‫لا يعرف أحداً

355
00:19:44,106 --> 00:19:46,149
‫- يدعى (إيريك شامبرز)
‫- لدينا شاهد

356
00:19:46,274 --> 00:19:48,110
‫رأى الاثنين يتحدثان معاً

357
00:19:48,402 --> 00:19:50,070
‫ذلك الشاهد مخطئ

358
00:19:50,195 --> 00:19:53,031
‫سيد (شيلتون)، لقد مولت

359
00:19:53,156 --> 00:19:55,659
‫مجموعة تدعى (أميركا للأميركيين)

360
00:19:55,784 --> 00:19:57,911
‫إنها قائمة على شراكة (إيريك شامبرز)

361
00:19:58,203 --> 00:19:59,579
‫- زبوني...
‫- أنا...

362
00:19:59,830 --> 00:20:02,499
‫إنني أتبرع للعديد من المؤسسات الشعبية

363
00:20:02,624 --> 00:20:05,252
‫التي تشارك مصلحتي بشأن اضمحلال

364
00:20:05,377 --> 00:20:07,963
‫هذه الأمة العظيمة
‫لكنني لست مطلعاً

365
00:20:08,088 --> 00:20:10,090
‫على كل شخص في كل مجموعة

366
00:20:10,549 --> 00:20:12,843
‫من الصعب تفويت وجهات
‫نظر (إيريك شامبرز)

367
00:20:12,968 --> 00:20:15,053
‫إنه يؤيد المقاومة المسلحة

368
00:20:15,178 --> 00:20:17,305
‫ضد ما أسماه "دولة الشرطة
‫لـ(الولايات المتحدة)"

369
00:20:17,431 --> 00:20:19,182
‫لا يوجد خطب بعامة أميركيين

370
00:20:19,307 --> 00:20:22,018
‫يدافعون عن أنفسهم
‫ضد تجاوز الحكومة

371
00:20:22,144 --> 00:20:23,645
‫هذا ليس بشأن التجاوز

372
00:20:23,770 --> 00:20:25,439
‫هذا معني بتخلصك من السياسي

373
00:20:25,564 --> 00:20:27,190
‫الذي يقف في طريقك

374
00:20:28,024 --> 00:20:29,609
‫ما ذلك سيد (كاسل)؟

375
00:20:30,193 --> 00:20:31,778
‫عملك الأدبي الأخير؟

376
00:20:33,572 --> 00:20:35,282
‫أعتقد أن ذلك ينهي مقابلتنا

377
00:20:35,532 --> 00:20:37,993
‫إن كان لديكما مزيد من الأسئلة
‫احصلا على مذكرة إحضار

378
00:20:38,118 --> 00:20:39,995
‫سيد (شيلتون)
‫لقد وضعت (شامبرز) بهذا

379
00:20:40,120 --> 00:20:41,496
‫وأنوي إثباته

380
00:20:42,789 --> 00:20:44,332
‫حظاً طيباً بذلك

381
00:20:57,804 --> 00:20:59,181
‫ما الأخبار يا صاح؟

382
00:20:59,473 --> 00:21:01,725
‫ذهب الجميع
‫ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

383
00:21:02,976 --> 00:21:04,352
‫أفكر

384
00:21:05,061 --> 00:21:08,523
‫بحقك، هذا فوز
‫حصلنا على مطلق النار

385
00:21:08,899 --> 00:21:10,275
‫ماذا بخصوص (شيلتون)؟

386
00:21:10,400 --> 00:21:11,860
‫سنبني قضية ضده

387
00:21:12,527 --> 00:21:14,988
‫وأراهن أن (شامبرز) سيساعدنا
‫يمكننا من الالتفاف على (شيلتون)

388
00:21:15,113 --> 00:21:16,490
‫لمَ لم يفعل ذلك مسبقاً؟

389
00:21:16,615 --> 00:21:19,826
‫ربما قام (شيلتون)
‫ببعض الوعود لـ(شامبرز)

390
00:21:20,076 --> 00:21:21,453
‫مقابل احتفاظه بالسر

391
00:21:21,620 --> 00:21:22,954
‫لم يود رجل بحالة (شيلتون)

392
00:21:23,079 --> 00:21:26,416
‫- المخاطرة برؤيته مع (شامبرز)؟
‫- لأنه مثل هؤلاء الآخرين

393
00:21:26,541 --> 00:21:28,835
‫الأثرياء الملاعين الذين يظنون
‫أنه بإمكانهم الهرب من أي شيء

394
00:21:29,795 --> 00:21:33,006
‫لا أدري شيء ما بخصوص هذا
‫لا يتناسب بشكل صحيح (خافي)

395
00:21:35,175 --> 00:21:36,718
‫إنك مشوش الذهن

396
00:21:36,843 --> 00:21:38,845
‫أنت فقط بحاجة إلى النوم

397
00:21:38,970 --> 00:21:40,889
‫في الصباح
‫سيكون كل شيء واضحاً لك

398
00:21:41,014 --> 00:21:42,390
‫حسناً؟

399
00:21:54,736 --> 00:21:56,112
‫مرحباً

400
00:21:59,366 --> 00:22:00,742
‫ماذا؟!

401
00:22:00,992 --> 00:22:02,369
‫صحيح، ماذا عن الآن؟

402
00:22:02,953 --> 00:22:04,412
‫- يبدو ذلك جيداً
‫- حسناً

403
00:22:04,538 --> 00:22:06,581
‫من الجيد وجودك هنا

404
00:22:07,290 --> 00:22:08,917
‫ما هذا؟
‫ما الذي تفعلانه؟

405
00:22:09,334 --> 00:22:13,255
‫كان (رايان) يعمل طوال
‫الليل وبعث رسالة لي

406
00:22:13,380 --> 00:22:14,840
‫بعثت رسالة لـ(كاسل) وليس لي؟

407
00:22:15,131 --> 00:22:17,926
‫عندما تحظين بنظرية مجنونة
‫لا تنادين صوت المنطق

408
00:22:18,051 --> 00:22:19,427
‫أية... أية نظرية؟

409
00:22:19,553 --> 00:22:20,929
‫(إيريك شامبرز)
‫ليس مطلق النار خاصتنا

410
00:22:21,054 --> 00:22:22,639
‫حصلنا على الرجل الخاطئ

411
00:22:26,309 --> 00:22:29,312
‫هل تقول لي إن (إيريك شامبرز)
‫ليس مطلق النار؟

412
00:22:29,771 --> 00:22:32,107
‫- بناءً على ماذا؟
‫- الفيزياء سيدي

413
00:22:32,232 --> 00:22:34,901
‫قال عضو الكونغرس (لوبيز)
‫إنه عندما تحدث إلى (كارولين ديكر)

414
00:22:35,026 --> 00:22:38,989
‫- رآى (شامبرز) بقرب الجدار البعيد
‫- حيث وجد فريق البحث الجنائي بصماته

415
00:22:39,114 --> 00:22:42,367
‫لكن بعد لحظات أطلق قاتلنا النار...
‫ثلاث طلقات

416
00:22:42,492 --> 00:22:44,870
‫أول طلقة أصابت (لوبيز)
‫تحت عظم الترقوة الأيسر

417
00:22:44,995 --> 00:22:49,624
‫الثانية خدشت كتف (كارولين ديكر)
‫والثالثة أصابتها في أعلى الظهر

418
00:22:49,749 --> 00:22:52,752
‫تلك الطلقة مزقت شريانها الرئوي
‫لم يكن لديها فرصة بالنجاة قط

419
00:22:52,878 --> 00:22:56,423
‫كيف قادكم أي من هذا لتعتقدوا
‫أن (شامبرز) ليس قاتلنا؟

420
00:22:56,548 --> 00:22:58,174
‫موقع (شامبرز)

421
00:22:58,300 --> 00:23:01,094
‫كانت لديه زاوية رؤية أحادية
‫لـ(لوبيز) و(كارولين ديكير)

422
00:23:01,219 --> 00:23:03,638
‫إذاً كيف استطاع (شامبرز)
‫الإطلاق على (كارولين) من الخلف؟

423
00:23:03,763 --> 00:23:05,599
‫الإجابة هي أنه لم يكن ليستطع

424
00:23:05,724 --> 00:23:07,434
‫إلا إذا لم تأخذ تلك الرصاصة

425
00:23:07,559 --> 00:23:08,935
‫منعطفاً حاداً
‫بطريقة سحرية في الجو

426
00:23:09,060 --> 00:23:11,980
‫مما يعني أن الطلقات
‫كانت تطلق من تلة عشبية

427
00:23:12,105 --> 00:23:13,982
‫- على نحو مجازي
‫- أيتها المحققة (بيكيت)

428
00:23:14,107 --> 00:23:15,984
‫هل تجدين أياً من هذا
‫معقولاً بالفعل؟

429
00:23:17,569 --> 00:23:20,071
‫أجل سيدي، معقول بشكل كاف
‫حتى أجعل علماء المقذافية

430
00:23:20,196 --> 00:23:21,573
‫يعيدون تقييم مسرح الجريمة

431
00:23:22,741 --> 00:23:24,409
‫كان لدى (شامبرز) دافع

432
00:23:24,659 --> 00:23:27,454
‫سرق تصريحاً صحافياً
‫هرب من إطلاق النار

433
00:23:27,579 --> 00:23:29,664
‫- كيف تفسرين كل ذلك؟
‫- أعتقد أن (شامبرز)

434
00:23:29,789 --> 00:23:31,666
‫- نصب ليكون المذنب
‫- على الأرجح بسبب (كارل شيلتون)

435
00:23:31,791 --> 00:23:34,711
‫ثم لمَ ليس محتجاً بقوة لبراءته؟

436
00:23:34,836 --> 00:23:36,463
‫يشكك (شامبرز) في السلطة

437
00:23:36,588 --> 00:23:38,423
‫ويؤمن بأننا جزء من مؤامرة ضده

438
00:23:38,548 --> 00:23:41,217
‫مع ذلك، يبقى (إيريك شامبرز)
‫هو المشتبه به الأولي

439
00:23:41,343 --> 00:23:43,219
‫إلا إن وصل إثبات أنه ليس كذلك

440
00:23:43,345 --> 00:23:44,721
‫في هذه الأثناء سيدي

441
00:23:44,846 --> 00:23:46,473
‫أود إجراء استجواب آخر معه

442
00:23:51,895 --> 00:23:53,521
‫إنك تهدر وقتك

443
00:23:53,647 --> 00:23:55,065
‫لن أتحدث

444
00:23:56,942 --> 00:23:58,318
‫لا بأس بذلك

445
00:23:59,402 --> 00:24:03,448
‫لست مضطراً إلى التحدث
‫بإمكانك الاستماع فقط

446
00:24:06,159 --> 00:24:09,788
‫أجل، نعلم أن...
‫أنك لست مطلق النار

447
00:24:10,246 --> 00:24:13,208
‫بالطبع تعلمون
‫أنتم يا قوم نسقتم الأمر برمته

448
00:24:13,458 --> 00:24:15,251
‫أتعلم يا (إيريك)
‫حصلت على ملحق أخباري لك

449
00:24:15,377 --> 00:24:18,380
‫لست محط تركيز إحدى
‫المؤامرات الحكومية الكبيرة

450
00:24:18,546 --> 00:24:21,466
‫ليس لأحد...
‫أقل قدر من الاهتمام بك

451
00:24:23,885 --> 00:24:25,261
‫في الواقع، سأسحب كلامي

452
00:24:28,264 --> 00:24:30,392
‫أحد ما مهتم جداً بك...

453
00:24:32,352 --> 00:24:34,729
‫أياً كان من أوقع بك

454
00:24:35,105 --> 00:24:40,068
‫شخص لجأ إلى مقدار كبير جداً
‫من العناء للإيقاع بك

455
00:24:40,193 --> 00:24:41,569
‫والآن...

456
00:24:45,490 --> 00:24:47,409
‫الآن أنت تعلم الكثير

457
00:24:48,910 --> 00:24:51,496
‫أنت مسألة أخيرة

458
00:24:52,580 --> 00:24:55,000
‫لا أرى مستقبلاً مشرقاً كثيراً لك

459
00:25:01,423 --> 00:25:03,675
‫هل تتوقع بصدق
‫مني أن أصدق كلمة مما تقول؟

460
00:25:03,842 --> 00:25:06,344
‫الأمر عائد لك
‫إنها حياتك

461
00:25:09,222 --> 00:25:11,766
‫فقط أخبرني كل شيء عن كيفية
‫وصولك إلى ما وراء الكواليس

462
00:25:12,058 --> 00:25:13,768
‫وسأبقيك بأمان

463
00:25:16,312 --> 00:25:19,524
‫إن لم تفعل فلن أستطيع مساعدتك
‫لن يستطيع أحد

464
00:25:24,237 --> 00:25:25,655
‫فقط فكر في الأمر

465
00:25:28,158 --> 00:25:29,784
‫لكن لا تفكر مطولاً

466
00:25:33,997 --> 00:25:35,373
‫انتظر

467
00:25:38,376 --> 00:25:40,336
‫إذاً، إن لم يكن
‫(شامبرز) مطلق النار

468
00:25:40,462 --> 00:25:41,880
‫إذاً ماذا كان يفعل وراء الكواليس؟

469
00:25:42,088 --> 00:25:44,841
‫أراد الإدلاء بوجهة نظر سياسية
‫عن طريق مواجهة (لوبيز)

470
00:25:45,091 --> 00:25:46,926
‫أثناء خطابه أمام الكاميرات

471
00:25:47,052 --> 00:25:50,096
‫بتلك الطريقة، علم أن صورته
‫ستظهر على الأخبار على مدار 24

472
00:25:50,221 --> 00:25:51,431
‫حسناً، ماذا عن (كارل شيلتون)؟

473
00:25:51,556 --> 00:25:53,725
‫(كاسل)، يبدو الأمر وكأن (شيلتون)
‫قد لا يكون متورطاً

474
00:25:53,933 --> 00:25:56,978
‫الصناعي الملياردير
‫في أعماله الوضيعة فوق السلطة؟

475
00:25:57,103 --> 00:25:58,480
‫بالطبع هو متورط

476
00:25:58,605 --> 00:25:59,981
‫لقد تم مشاهدتهما في غرفة التخزين

477
00:26:00,190 --> 00:26:03,068
‫ذلك بسبب أن (شيلتون)
‫أدرك أن (شامبرز) قد اقتحم الحدث

478
00:26:03,193 --> 00:26:04,944
‫إذاً، حاول التحدث إليه
‫عن إحداث جلبة

479
00:26:05,570 --> 00:26:07,447
‫إذاً، من أين حصل (شامبرز)
‫على تصريح صحافي؟

480
00:26:07,572 --> 00:26:09,157
‫لقد تم تركه من أجله
‫في صندوق بريده

481
00:26:09,365 --> 00:26:10,742
‫في صندوق بريده؟

482
00:26:10,950 --> 00:26:13,661
‫- من قبل من؟
‫- من قبل مساند مجهول

483
00:26:13,787 --> 00:26:15,163
‫تواصل معه من خلال موقعه الإلكتروني

484
00:26:15,288 --> 00:26:19,042
‫ترك له التصريح والتعليمات
‫عن مكان الانتظار وراء الكواليس

485
00:26:20,335 --> 00:26:22,378
‫حسناً، هل بإمكاني...
‫هل بإمكاني القول فقط...

486
00:26:22,504 --> 00:26:25,256
‫أعلم أنني حللت من وقت لآخر

487
00:26:25,381 --> 00:26:26,883
‫أن المؤامرة كانت جارية

488
00:26:27,008 --> 00:26:30,220
‫- "من وقت لآخر"؟
‫- لكن هذه المرة، المؤامرة جارية

489
00:26:30,345 --> 00:26:32,347
‫تم استغلال (شامبرز) بشكل واضح

490
00:26:32,472 --> 00:26:34,808
‫من قبل شخص أو أشخاص
‫مجهولين بتواجده وراء الكواليس

491
00:26:35,350 --> 00:26:36,893
‫لكي يكون كبش الفداء الأنسب

492
00:26:37,352 --> 00:26:38,937
‫لمَ يتكبد أحد كل ذلك العناء

493
00:26:39,062 --> 00:26:41,147
‫لوضعه كمطلق النار على (لوبيز)؟

494
00:26:41,648 --> 00:26:43,024
‫ربما أمتلك إجابة عن ذلك

495
00:26:43,441 --> 00:26:45,985
‫تقرير المقذافية الأولي
‫كنت محقاً

496
00:26:46,111 --> 00:26:47,987
‫الطلقات لم تأت
‫من حيث كان (شامبرز) واقفاً

497
00:26:48,113 --> 00:26:50,281
‫- إذاً من أين أتت الطلقات؟
‫- بناءً على المسارات

498
00:26:50,406 --> 00:26:52,367
‫أطلقت الطلقات من هذا الموقع هنا

499
00:26:52,700 --> 00:26:54,744
‫كان المطلق خلف ركيزة الإضاءة

500
00:26:54,869 --> 00:26:56,329
‫لهذا السبب لم يره أحد

501
00:26:56,454 --> 00:26:58,289
‫أطلق رصاصة ومن ثم غادر
‫خلسة إلى الخلف

502
00:26:58,414 --> 00:26:59,874
‫أجل، إنه اختفاء جيد

503
00:26:59,999 --> 00:27:01,376
‫لن يتمكن أحد من كشفه

504
00:27:01,501 --> 00:27:03,169
‫لكن تفقد هذه الزاوية

505
00:27:04,170 --> 00:27:06,047
‫تحجب (كارولين ديكير) (لوبيز)

506
00:27:06,172 --> 00:27:08,383
‫سيفسر ذلك لماذا
‫القاتل لم يصب (لوبيز)

507
00:27:08,883 --> 00:27:10,260
‫إلا إن كان لم يفوته

508
00:27:10,510 --> 00:27:13,221
‫بالضبط، كانت (كارولين ديكير)
‫تقريباً بوضعية واضحة لمطلق النار

509
00:27:13,346 --> 00:27:15,557
‫وهي الشخص الذي تلقت
‫الضربة الأقوى

510
00:27:16,808 --> 00:27:18,476
‫يا رفاق، ماذا لو كنا ننظر
‫إلى الأمر بالطريقة الخاطئة؟

511
00:27:18,601 --> 00:27:20,311
‫(كارولين ديكير)
‫هي الهدف الأساسي

512
00:27:20,436 --> 00:27:21,980
‫حسناً، سنتقصى عن حياتها

513
00:27:22,105 --> 00:27:23,481
‫لنرى إن كان لدى
‫أحد دافع للقيام بهذا

514
00:27:23,606 --> 00:27:24,983
‫يوجد شيء عليكم أن تروه أولاً

515
00:27:27,652 --> 00:27:29,112
‫هذا من مبنى (إيريك شامبرز)

516
00:27:29,237 --> 00:27:30,697
‫كنت أراجعه لجمع توقيته

517
00:27:30,822 --> 00:27:32,365
‫عندما رأيت هذا

518
00:27:32,824 --> 00:27:34,826
‫ذهبت مباشرة إلى صندوق بريد (شامبرز)

519
00:27:35,410 --> 00:27:37,787
‫حسناً، بالتأكيد ذلك
‫ليس رجل البريد

520
00:27:37,912 --> 00:27:40,248
‫لا بد من أنه يترك تصريح الدخول الصحافي
‫من أجل (شامبرز) متى كان هذا؟

521
00:27:40,373 --> 00:27:41,749
‫قبل ثلاث ساعات من إطلاق النار

522
00:27:41,875 --> 00:27:43,251
‫هل بإمكانك الحصول
‫على لقطة لوجه هذا الرجل؟

523
00:27:43,543 --> 00:27:44,919
‫ليست لقطة جيدة

524
00:27:50,425 --> 00:27:51,801
‫يا إلهي!

525
00:27:52,844 --> 00:27:54,220
‫ما الأمر؟

526
00:27:54,888 --> 00:27:58,183
‫ذلك صهري، ذلك (فرانك)

527
00:28:02,720 --> 00:28:04,222
‫هل أنت متأكد من أنه (فرانك كيلي)؟

528
00:28:05,557 --> 00:28:08,017
‫أجل، بدون شك

529
00:28:08,852 --> 00:28:10,812
‫(رايان) أعلم أن هذا صعب، لكن...

530
00:28:12,564 --> 00:28:14,232
‫أين كان (فرانك)
‫أثناء إطلاق النار؟

531
00:28:14,774 --> 00:28:16,359
‫حسناً، سأبقي ناظري
‫عليه على خشبة المسرح

532
00:28:16,484 --> 00:28:18,361
‫- هلا تغطي عليه من هنا؟
‫- أجل

533
00:28:19,404 --> 00:28:21,364
‫كان على الجانب الآخر من الستارة

534
00:28:21,781 --> 00:28:23,908
‫ذهب إلى قاعة الرقص لحماية (لوبيز)

535
00:28:24,033 --> 00:28:25,410
‫هل رأيته هناك؟

536
00:28:26,452 --> 00:28:27,829
‫كلا

537
00:28:28,121 --> 00:28:30,623
‫إذاً، أنت لا تعلم حقاً أين كان

538
00:28:30,999 --> 00:28:32,834
‫بعد الطلقات، كم احتاج
‫من وقت ليصل؟

539
00:28:36,379 --> 00:28:38,047
‫10 ثوانٍ ربما

540
00:28:38,173 --> 00:28:39,799
‫وقت طويل بما يكفي ليصل

541
00:28:39,924 --> 00:28:41,384
‫من ركيزة دعم الإضاءة
‫إلى حيث رأيته

542
00:28:43,261 --> 00:28:45,263
‫إذاً، تقولون هنا

543
00:28:46,181 --> 00:28:47,765
‫إن (فرانك) قتل (كارولين ديكير)؟

544
00:28:48,099 --> 00:28:49,809
‫- لمَ يفعل ذلك؟
‫- لا أدري

545
00:28:50,059 --> 00:28:51,811
‫لكننا بحاجة إلى أخذ
‫الاحتمالية بعين الاعتبار

546
00:28:51,936 --> 00:28:54,063
‫على أقل تقدير، كان متورطاً

547
00:28:54,772 --> 00:28:58,484
‫- لذا سنحضره إلى هنا
‫- جيد، لأنكم أتعلمون ماذا؟

548
00:28:58,776 --> 00:29:01,070
‫سيقول جانبه من القصة
‫يوجد تفسير لهذا

549
00:29:01,196 --> 00:29:04,115
‫متأكد من وجوده (رايان)
‫ولا شيء سيجعلنا أكثر سعادة

550
00:29:04,240 --> 00:29:06,284
‫يا رفاق، هذا هو صهري

551
00:29:06,409 --> 00:29:08,411
‫من المستحيل أن يكون
‫متورطاً في شيء مماثل

552
00:29:08,870 --> 00:29:10,246
‫يا صاح

553
00:29:10,663 --> 00:29:12,207
‫متأسف لقول ذلك

554
00:29:12,332 --> 00:29:14,459
‫حاول أفراد الشرطة
‫للتو أخذ (فرانك)

555
00:29:14,584 --> 00:29:16,544
‫حالما رأى سيارة الدورية، فر هارباً

556
00:29:16,794 --> 00:29:18,171
‫لقد أضاعوه

557
00:29:18,713 --> 00:29:20,965
‫أصدروا تعميماً
‫لنرى إن كانت هناك أية صلة

558
00:29:21,090 --> 00:29:22,467
‫بين (فرانك كيلي) و(كارولين ديكير)

559
00:29:23,551 --> 00:29:24,928
‫سأعمل على الأمر

560
00:29:26,304 --> 00:29:27,931
‫إلى أين أنت ذاهب؟

561
00:29:28,681 --> 00:29:30,058
‫سأذهب للعثور على (فرانك)

562
00:29:31,476 --> 00:29:32,852
‫سأرافقك

563
00:29:34,562 --> 00:29:38,233
‫شكراً (خافي) لكن...
‫إنها العائلة هنا

564
00:29:38,358 --> 00:29:39,734
‫ينبغي أن أقوم بهذا بمفردي

565
00:29:41,778 --> 00:29:43,154
‫حسناً

566
00:29:50,203 --> 00:29:51,579
‫أحتاج إلى التحدث
‫مع (فرانك) يا (غوين)

567
00:29:51,913 --> 00:29:54,040
‫- ليس هنا
‫- أين هو إذاً؟

568
00:29:54,165 --> 00:29:58,253
‫(كيفين) لا تدخل إلى هنا
‫وتبدأ باتهام عائلتك

569
00:29:58,378 --> 00:30:00,296
‫لقد هرب!
‫لمَ يقوم بذلك (غوين)؟!

570
00:30:02,048 --> 00:30:04,217
‫- ما الذي هو متورط فيه؟
‫- لا شيء!

571
00:30:06,844 --> 00:30:08,221
‫أعرف تلك النظرة

572
00:30:09,097 --> 00:30:11,057
‫أجل، تلك هي النظرة
‫التي اعتدت إظهارها

573
00:30:11,182 --> 00:30:13,559
‫عندما كنت تتسللين لتدخين سيجارة
‫ومن ثم كنت تكذبين على أمي بشأنها

574
00:30:13,685 --> 00:30:16,312
‫انظري (غوين)، أنا هنا من أجلك
‫لكنني أحتاج إلى معرفة الحقيقة

575
00:30:17,563 --> 00:30:18,940
‫ما الذي تورط فيه؟

576
00:30:23,486 --> 00:30:25,113
‫الأمور كانت قاسية السنة الماضية

577
00:30:26,906 --> 00:30:28,741
‫كما تعلم، كل من الصبيين
‫في (سانت مارغاريت) الآن

578
00:30:28,866 --> 00:30:31,077
‫ويكلف ذلك مبلغاً طائلاً

579
00:30:31,619 --> 00:30:34,122
‫لكن بعدها بدأ بعض المال بالقدوم

580
00:30:34,247 --> 00:30:35,623
‫من أين؟

581
00:30:35,790 --> 00:30:38,042
‫قال (فرانك) إنه كان يقوم
‫ببعض العمل الإضافي، و...

582
00:30:38,751 --> 00:30:40,795
‫لكنه لم يستلمه من خلال الشركة

583
00:30:40,920 --> 00:30:42,880
‫- كان دائماً نقدياً
‫- ما مقدار المبلغ؟

584
00:30:43,256 --> 00:30:46,009
‫بمرور الوقت...
‫نحو خمسين ألفاً

585
00:30:46,884 --> 00:30:49,137
‫(كيفن)! أنت تعرف (فرانك)

586
00:30:49,262 --> 00:30:51,139
‫- تعلم أنه لن يؤذي روحاً مطلقاً
‫- حسناً

587
00:30:51,264 --> 00:30:53,641
‫إذاً أخبريني أين هو قبل أن
‫يصبح الشخص الذي سيتعرض للأذى

588
00:30:58,855 --> 00:31:00,231
‫هل من خبر من (رايان)؟

589
00:31:00,356 --> 00:31:03,026
‫كلا، ليس بعد
‫لا بد من أن الأمر صعب

590
00:31:03,484 --> 00:31:05,320
‫(فرانك) بمثابة أخ بالنسبة إليه

591
00:31:06,029 --> 00:31:08,906
‫ربما (فرانك) ليس متورطاً
‫في هذا بقدر ما نعتقد

592
00:31:09,365 --> 00:31:10,742
‫ما زال (إسبوسيتو) لم يجد

593
00:31:10,867 --> 00:31:12,452
‫أي شيء يربطه بـ(كارولين ديكير)

594
00:31:12,702 --> 00:31:14,203
‫أجل، ولا حتى أنا

595
00:31:16,122 --> 00:31:17,498
‫أكره هذا الجزء

596
00:31:17,623 --> 00:31:19,000
‫تفتيش ممتلكات ضحية؟

597
00:31:19,167 --> 00:31:20,543
‫أجل، خاصة الحقائب

598
00:31:21,169 --> 00:31:23,546
‫كل شيء في داخله حميمي جداً

599
00:31:25,298 --> 00:31:26,841
‫الأمر أشبه بأن تحصل
‫على فرصة حقيقية لرؤية

600
00:31:26,966 --> 00:31:28,343
‫ما يكون عليه المرء

601
00:31:30,303 --> 00:31:31,679
‫أو ما كان عليه

602
00:31:32,305 --> 00:31:35,224
‫ومن كانت (كارولين ديكير)؟

603
00:31:35,350 --> 00:31:39,687
‫كانت... مدمنة عمل

604
00:31:40,480 --> 00:31:42,815
‫المنبه اليومي في هاتفها
‫مضبوط على الرابعة صباحاً

605
00:31:42,940 --> 00:31:44,317
‫وتبين روزنامتها

606
00:31:44,442 --> 00:31:46,652
‫أنها كانت مكرسة
‫بالكامل لأمر تنقية المياه الآن

607
00:31:47,320 --> 00:31:50,365
‫لديها تلك الرسالة الخطية
‫من صبي صغير في (أفريقيا)

608
00:31:50,490 --> 00:31:52,992
‫في محفظتها شاكراً لها

609
00:31:53,117 --> 00:31:55,745
‫كانت قريته شبه مندثرة
‫بالكامل بسبب الكوليرا

610
00:31:55,870 --> 00:31:58,206
‫ومن ثم حالما نصبوا
‫نظام تنقية المياه

611
00:31:58,331 --> 00:31:59,916
‫في القرية، لم يمت أحد

612
00:32:01,292 --> 00:32:03,211
‫كانت بالفعل تصنع فرقاً

613
00:32:04,212 --> 00:32:05,713
‫أتعلمين، إنك تصنعين فرقاً أيضاً

614
00:32:06,839 --> 00:32:08,883
‫أجل، ليس مثلها

615
00:32:11,552 --> 00:32:12,929
‫حسناً

616
00:32:13,054 --> 00:32:14,430
‫ماذا؟

617
00:32:16,557 --> 00:32:18,101
‫لديها هاتف ثانٍ

618
00:32:18,267 --> 00:32:19,644
‫هل من شيء عليه؟

619
00:32:20,019 --> 00:32:22,980
‫أجل، دافع للقتل

620
00:32:47,463 --> 00:32:48,840
‫ماذا فعلت (فرانك)؟

621
00:32:50,508 --> 00:32:51,884
‫ليس ما تعتقد أنني فعلته يا صاح

622
00:32:52,343 --> 00:32:53,719
‫عمل رائع

623
00:32:54,095 --> 00:32:56,764
‫الطريقة التي تظاهرت بها
‫بأنك متظاهر عندما تذكرت

624
00:32:56,889 --> 00:32:58,307
‫أن (شامبرز) كان يحمل تصريحاً صحافياً

625
00:32:58,933 --> 00:33:00,518
‫لم تكن متفاجئاً (فرانك)

626
00:33:00,643 --> 00:33:02,061
‫لأنه طوال الوقت
‫كنت أنت من أعطاه إياه

627
00:33:04,272 --> 00:33:05,648
‫استأجرتني لهذه الوظيفة

628
00:33:05,898 --> 00:33:08,484
‫لأنك علمت أنني لن أشتبه بك مطلقاً

629
00:33:08,609 --> 00:33:10,486
‫علمت أنك يمكن أن تقود التحقيق

630
00:33:10,611 --> 00:33:13,948
‫لا، لا، لم يكن الأمر كذلك
‫ولم يكن من المفترض بأحد أن يتأذى

631
00:33:14,073 --> 00:33:15,616
‫ما الذي يعني ذلك حتى؟

632
00:33:16,784 --> 00:33:18,244
‫(كارولين ديكير) إنها ميتة

633
00:33:18,369 --> 00:33:20,329
‫لمت نفسي
‫طوال الوقت كنت أنت

634
00:33:20,455 --> 00:33:22,373
‫(كيف) ورطت نفسي في شيء

635
00:33:22,498 --> 00:33:26,669
‫- ولا أستطيع أن أخرج نفسي منه
‫- كيف... كيف تمكنت من فعل هذا؟

636
00:33:27,587 --> 00:33:29,547
‫كيف... كيف تمكنت من فعل هذا
‫بـ(غوين) والولدين؟

637
00:33:30,840 --> 00:33:33,092
‫انظر إلى عينيّ وأخبرني...

638
00:33:34,552 --> 00:33:36,429
‫هل قتلت (كارولين)؟

639
00:33:36,929 --> 00:33:38,848
‫هل عرفتها؟
‫هل فعلت هذا من أجل المال؟

640
00:33:41,392 --> 00:33:43,352
‫لم أقتل أحداً

641
00:33:46,772 --> 00:33:48,149
‫لا بد من أنك قمت بشيء (فرانك)

642
00:33:48,274 --> 00:33:49,650
‫من أين حصلت على كل ذلك المال؟

643
00:33:52,695 --> 00:33:54,572
‫أمر الحراسة...

644
00:33:55,990 --> 00:33:58,117
‫لم يسر بشكل جيد كما قلت

645
00:33:59,744 --> 00:34:02,663
‫الأوقات صعبة، كما تعلم؟
‫احتجت إلى مال

646
00:34:02,788 --> 00:34:07,210
‫لذا جنيت بعض المال الجانبي
‫عن طريق بيع تصاريح الدخول

647
00:34:07,335 --> 00:34:08,711
‫أي نوع من تصاريح الدخول؟

648
00:34:08,836 --> 00:34:10,796
‫إدخال الناس وراء
‫الكواليس في حفلة

649
00:34:11,839 --> 00:34:13,841
‫إذن للصحافيين المهمشين

650
00:34:13,966 --> 00:34:15,343
‫من لا يمكنه الوصول إلى الباب الأمامي

651
00:34:15,468 --> 00:34:17,678
‫أقسم لك إنني لم أعلم أن تصريح
‫الصحافة كان لـ(شامبرز)

652
00:34:17,803 --> 00:34:20,473
‫أحاول فقط إعالة عائلتي، أختك

653
00:34:20,598 --> 00:34:22,642
‫اعتقدت، من بين جميع الناس
‫أنك ستتفهم ذلك

654
00:34:25,228 --> 00:34:27,271
‫من دفع لك من أجل ذلك التصريح؟

655
00:34:27,396 --> 00:34:28,773
‫كلا

656
00:34:28,940 --> 00:34:30,775
‫أخبرتك كل شيء أعلمه

657
00:34:31,692 --> 00:34:33,653
‫وذلك كل شيء ستحصل عليه بسبب...

658
00:34:34,779 --> 00:34:38,866
‫كلانا نعلم ما يحدث للشرطة في السجن

659
00:34:39,450 --> 00:34:41,536
‫ولن أسلم نفسي

660
00:34:43,913 --> 00:34:45,289
‫(فرانك)!

661
00:34:47,333 --> 00:34:48,709
‫(فرانك)!

662
00:35:07,553 --> 00:35:09,013
‫(رايان) أنا آسفة جداً

663
00:35:11,224 --> 00:35:13,059
‫سيكون الأمر أصعب بكثير على أختي

664
00:35:15,019 --> 00:35:17,647
‫لكن على الأقل (فرانك)
‫ليس مطلق النار

665
00:35:17,772 --> 00:35:22,151
‫- هل يعلم من يكون؟
‫- لا، لقد استلم 5 آلاف دولار في مغلف

666
00:35:22,276 --> 00:35:24,445
‫بالإضافة إلى عنوان
‫حيث ترك تصريح الصحافة

667
00:35:24,612 --> 00:35:25,988
‫ومن دفع له؟

668
00:35:26,113 --> 00:35:28,407
‫كان يتم الاتصال به عن طريق
‫مجموعة تدعى (سياسة مانهاتن)

669
00:35:28,533 --> 00:35:30,701
‫اتضح أنه واجهة لعنوان بريدي زائف

670
00:35:30,826 --> 00:35:32,787
‫إذاً، أياً كان من هو خلف
‫هذا النصب لـ(إيريك شامبرز)

671
00:35:32,912 --> 00:35:34,288
‫واستخدم (فرانك) للقيام بها

672
00:35:34,789 --> 00:35:36,165
‫هل بإمكاننا تتبع أثر المال؟

673
00:35:36,374 --> 00:35:39,001
‫لم يحالفنا الحظ حتى الآن
‫مع أن الأوراق النقدية متسلسلة

674
00:35:39,126 --> 00:35:40,670
‫لذا على الأرجح أتت
‫من سحب مصرفي

675
00:35:40,795 --> 00:35:42,171
‫ماذا عن المغلف؟

676
00:35:42,296 --> 00:35:43,673
‫رفع فريق البحث الجنائي بصمة

677
00:35:43,798 --> 00:35:45,967
‫لكنها لم تكن كافية لوضعها
‫على قاعدة البيانات

678
00:35:46,259 --> 00:35:47,635
‫ربما لسنا مضطرين إلى ذلك

679
00:35:48,844 --> 00:35:50,221
‫ماذا تعنين؟

680
00:35:50,346 --> 00:35:52,473
‫وفقاً للرسائل النصية التي وجدناها
‫في هاتف (كارولين ديكير)

681
00:35:52,598 --> 00:35:54,892
‫قد نضطر إلى تفقد اسم واحد فقط

682
00:35:55,518 --> 00:35:57,353
‫سيخرج (أليكس) لاحقاً اليوم

683
00:35:57,812 --> 00:36:01,357
‫ونحن ممتنان جداً ومتشرفان

684
00:36:01,482 --> 00:36:03,651
‫لتدفق الدعم
‫من كل أنحاء العالم

685
00:36:04,986 --> 00:36:07,446
‫لكنه أيضاً يوم حزن

686
00:36:07,697 --> 00:36:10,992
‫لموت (كارولين ديكير) المأساوي

687
00:36:11,409 --> 00:36:15,246
‫زوجي سيكرم اسمها
‫بالاستمرار في النضال

688
00:36:15,371 --> 00:36:16,747
‫من أجل شعب هذا البلد

689
00:36:17,331 --> 00:36:20,126
‫ومن أجل أولئك
‫الذين لا تسمع أصواتهم دائماً

690
00:36:21,586 --> 00:36:22,962
‫شكراً لكم

691
00:36:24,714 --> 00:36:26,090
‫المعذرة

692
00:36:26,382 --> 00:36:28,801
‫المحققة (بيكيت) سيد (كاسل)
‫ما الذي أحضركما إلى هنا؟

693
00:36:29,218 --> 00:36:30,428
‫هذا...

694
00:36:30,553 --> 00:36:33,848
‫يتضمن مالاً استخدم لشراء تصريح صحافي
‫من أجل (إيريك شامبرز)

695
00:36:33,973 --> 00:36:36,851
‫تصريح صحافي؟
‫هكذا دخل القاتل؟

696
00:36:36,976 --> 00:36:38,936
‫يجب أن تعرفي
‫بصمتك على المغلف

697
00:36:39,604 --> 00:36:41,355
‫أين كنت أثناء إطلاق النار
‫سيدة (لوبيز)؟

698
00:36:41,480 --> 00:36:43,107
‫لأننا لا نستطيع تحديد مكانك

699
00:36:44,400 --> 00:36:48,571
‫لا يمكنكما التلميح
‫إلى أنني حاولت قتل زوجي

700
00:36:48,904 --> 00:36:50,364
‫لا، لا، أبداً

701
00:36:50,531 --> 00:36:52,575
‫إننا نلمح إلى أنك حاولت
‫قتل (كارولين ديكير)

702
00:36:53,117 --> 00:36:54,493
‫ونجحت

703
00:36:54,869 --> 00:36:57,163
‫ذلك هراء ومهين

704
00:36:57,997 --> 00:37:00,583
‫هذه الرسائل النصية
‫بين زوجك و(كارولين)

705
00:37:00,916 --> 00:37:03,628
‫تعود لثلاث سنوات
‫أول ما بدأت علاقتهما الغرامية

706
00:37:03,753 --> 00:37:05,254
‫ذلك دافع للقتل سيدة (لوبيز)

707
00:37:05,755 --> 00:37:07,882
‫الآن، ربما كان أمراً شخصياً فحسب

708
00:37:08,007 --> 00:37:11,385
‫أو ربما رأيتها عبئاً
‫عن فرص زوجك ليصبح رئيساً

709
00:37:11,510 --> 00:37:13,929
‫بكلتا الحالتين
‫توجب على (كارولين ديكير) الاختفاء

710
00:37:14,055 --> 00:37:16,432
‫لكن كان عليك التأكد
‫من أن الأمر لم يكن ليعود عليك

711
00:37:16,557 --> 00:37:18,517
‫لذا، ألفت قصة

712
00:37:18,809 --> 00:37:21,270
‫حيث كان السيد (لوبيز)
‫مستهدفاً من قبل قاتل

713
00:37:21,395 --> 00:37:23,773
‫وأن (إيريك شامبرز)
‫كان كبش الفداء

714
00:37:23,898 --> 00:37:25,816
‫خطة حدثت لتعزيز موقف زوجك

715
00:37:25,941 --> 00:37:28,152
‫في المبادرة الوطنية
‫كما رأيت تواً، أحسنت

716
00:37:28,653 --> 00:37:31,614
‫ألا تعتقدان
‫أنني علمت بشأن العلاقة الغرامية؟

717
00:37:31,781 --> 00:37:34,992
‫تفهمت الصفقة التي كنت أبرمها
‫عندما تزوجت (أليكس)

718
00:37:35,785 --> 00:37:37,370
‫وبعيداً عن العبء

719
00:37:37,662 --> 00:37:40,289
‫كانت (كارولين)
‫مستشارته وراء الكواليس

720
00:37:40,414 --> 00:37:43,167
‫كانت قناة وصل لمتبرعين
‫بارزين والتي دعمته...

721
00:37:43,292 --> 00:37:45,211
‫أين كنت أثناء إطلاق
‫النار سيدة (لوبيز)؟

722
00:37:49,965 --> 00:37:52,385
‫لدينا أنا و(أليكس) اتفاق

723
00:37:55,179 --> 00:37:56,722
‫كنت في الفندق

724
00:37:57,556 --> 00:37:59,100
‫غرفة 717

725
00:38:01,394 --> 00:38:06,190
‫بإمكاني أن أعطيكما اسمها
‫إن كان الأمر ضرورياً تماماً

726
00:38:06,315 --> 00:38:07,692
‫سيكون كذلك

727
00:38:07,900 --> 00:38:10,444
‫لكن ما زال أمر بصماتك غير مفسر

728
00:38:12,321 --> 00:38:14,532
‫هذا المغلف من مكتب (أليكس)

729
00:38:14,657 --> 00:38:17,535
‫أعلم ذلك لأنني طلبت القرطاسية

730
00:38:18,077 --> 00:38:20,037
‫أقدم المساعدة هناك
‫في بعض الأوقات

731
00:38:20,162 --> 00:38:21,539
‫أرسل رسائل إلى ناخبيه

732
00:38:21,664 --> 00:38:23,290
‫لا بد من أنني لمسته في وقت ما

733
00:38:23,416 --> 00:38:24,792
‫من أيضاً لديه إذن وصول إلى مغلفاته؟

734
00:38:29,088 --> 00:38:30,464
‫أخشى أنني لم أفهم

735
00:38:30,589 --> 00:38:33,175
‫إذاً، هل تعتقدون أن واحداً
‫من جماعتي أدى دوراً في هذا؟

736
00:38:33,426 --> 00:38:35,970
‫ذلك مستحيل
‫أنا شخصياً دققت في كل شخص

737
00:38:36,095 --> 00:38:37,763
‫حالما علمنا أين ننظر

738
00:38:37,888 --> 00:38:39,682
‫طابقنا هذه الأرقام التسلسلية
‫من هذه الأوراق النقدية

739
00:38:39,849 --> 00:38:42,476
‫- إلى سحب من حسابك المصرفي
‫- مصرفي؟

740
00:38:42,601 --> 00:38:45,020
‫على وجه التخصيص
‫حساب سفرك الانتخابي

741
00:38:45,354 --> 00:38:50,109
‫هذا غير ممكن أنا الشخص الوحيد المسموح
‫له بالوصول إلى الحساب... أنا فقط

742
00:38:50,234 --> 00:38:52,027
‫- و(ميغان)
‫- التي، مما يدعو إلى الغرابة

743
00:38:52,153 --> 00:38:55,740
‫ظهرت في شريط المصرف الأمني
‫وهي تقوم بالسحب

744
00:38:56,490 --> 00:38:57,950
‫(أليكس) هذا خطأ

745
00:38:58,200 --> 00:39:00,786
‫من المستحيل أن أفعل هذا
‫ليس لدي سبب

746
00:39:00,911 --> 00:39:03,038
‫ذلك ليس صحيحاً تماماً

747
00:39:03,289 --> 00:39:04,749
‫بحثنا في رسائل (كارولين) مجدداً

748
00:39:05,374 --> 00:39:07,042
‫كانت لديها شكوك بشأنك

749
00:39:07,168 --> 00:39:10,004
‫اعتقدت (كارولين)
‫أنه بإمكانك الوصول

750
00:39:10,129 --> 00:39:11,505
‫إلى الرئاسة مع الفريق
‫والمكانين الصحيحين

751
00:39:11,630 --> 00:39:14,258
‫لكنها لم تعتقد أن (ميغان)
‫تنتمي إلى ذلك الفريق

752
00:39:14,508 --> 00:39:15,968
‫فكرة أن تكوني مرمية جانباً

753
00:39:16,093 --> 00:39:18,345
‫- كانت أكثر مما استطعت تحمله
‫- لذا ظهرت بخطة

754
00:39:18,471 --> 00:39:19,847
‫ستنهي مشكلتك

755
00:39:20,014 --> 00:39:23,058
‫وتجعل رئيسك يربح تعاطف الأمة
‫عصفوران بحجر واحد

756
00:39:23,184 --> 00:39:26,187
‫لدينا مذكرة تفتيش
‫لتفتيش شقتك (ميغان)

757
00:39:26,312 --> 00:39:29,648
‫المعطف الذي كنت ترتدينه أظهر
‫نتيجة إيجابية لرواسب رصاص

758
00:39:31,734 --> 00:39:33,194
‫أنت قتلت (كارولين)

759
00:39:34,361 --> 00:39:36,197
‫(ميغان) كيف...
‫كيف استطعت فعل ذلك؟

760
00:39:37,698 --> 00:39:39,074
‫كيف استطعت أنا؟

761
00:39:40,493 --> 00:39:42,286
‫كيف استطعت أنت؟

762
00:39:42,620 --> 00:39:46,081
‫عندما بدأنا في المجلس البلدي
‫كنت أضع لافتات على معاشب الناس

763
00:39:46,207 --> 00:39:48,918
‫كنت أوزع كراسات في البرد القارس

764
00:39:49,502 --> 00:39:51,921
‫أكتب خطاباتك، أجمع فواتيرك

765
00:39:52,254 --> 00:39:54,590
‫لقد وظفت حياتي كلها لك

766
00:39:55,007 --> 00:39:57,301
‫بالقيام بأي شيء
‫أردت مني القيام به

767
00:39:58,302 --> 00:40:00,054
‫وقد قمت بفعله بشكل جيد

768
00:40:00,888 --> 00:40:02,389
‫يجدر بذلك أن يعني شيئاً

769
00:40:02,515 --> 00:40:06,644
‫(ميغان بروكس) أنت موقوفة
‫بسبب جريمة قتل (كارولين ديكير)

770
00:40:09,438 --> 00:40:11,816
‫الطعن بالظهر
‫الزنى، والخيانة...

771
00:40:11,941 --> 00:40:14,026
‫لهذا السبب أكره السياسة

772
00:40:14,693 --> 00:40:16,904
‫ممثل الشعب يجب أن يكون
‫شخصاً جديراً بالاحترام

773
00:40:17,029 --> 00:40:18,405
‫يجب أن يكون جديراً بالثقة

774
00:40:18,531 --> 00:40:20,115
‫متأكد من أن بعضهم كذلك

775
00:40:20,241 --> 00:40:21,992
‫لكن على الأرجح أن (واشنطن) تستخدم

776
00:40:22,117 --> 00:40:23,494
‫القليل من الأشخاص الذين يفكرون
‫في الطريقة التي تفكرين فيها

777
00:40:25,329 --> 00:40:26,705
‫ما هذا؟

778
00:40:28,916 --> 00:40:30,292
‫مواد دراسية

779
00:40:30,501 --> 00:40:32,044
‫من أجل امتحان النقيب

780
00:40:32,169 --> 00:40:33,879
‫- إذاً فأنت ستقدمين له؟
‫- إنها الخطوة التالية

781
00:40:34,296 --> 00:40:36,006
‫لست متأكدة مما إذا كانت
‫الخطوة الصحيحة بعد

782
00:40:36,131 --> 00:40:37,842
‫لكنني اكتشفت أنني سأجري
‫الاختبار وسأرى كيف سأبلي

783
00:40:38,050 --> 00:40:39,426
‫وإن أبليت جيداً؟

784
00:40:39,593 --> 00:40:41,178
‫عندها ربما سيتخذ ذلك
‫القرار بالنيابة عني

785
00:40:41,971 --> 00:40:43,472
‫- هل أنت مستعد للذهاب إلى المنزل؟
‫- أجل

786
00:40:49,395 --> 00:40:50,771
‫ماذا سأخبرها؟

787
00:40:51,730 --> 00:40:53,899
‫الشيء الوحيد الذي تستطيع...
‫الحقيقة

788
00:40:54,441 --> 00:40:55,818
‫أفسدت كل شيء

789
00:40:56,235 --> 00:40:58,153
‫حتى مع حكم الاستئناف
‫سأذهب إلى السجن

790
00:40:58,279 --> 00:40:59,738
‫لا، لا تعلم ذلك

791
00:41:05,327 --> 00:41:06,704
‫ستكرهني (غوين)...

792
00:41:07,580 --> 00:41:09,123
‫للكذب...

793
00:41:09,999 --> 00:41:11,959
‫ولعدم كوني الرجل
‫الذي قلت إنني كنت عليه

794
00:41:12,126 --> 00:41:15,963
‫إنها قوية (فرانك)
‫أقوى مما تعتقد

795
00:41:22,720 --> 00:41:25,514
‫لا أعلم إذا يجب أن أدق
‫الباب أو أفتحه فحسب

796
00:41:33,856 --> 00:41:35,524
‫آسف (غويني)

797
00:41:36,358 --> 00:41:38,152
‫آسف جداً

798
00:41:40,446 --> 00:41:42,656
‫سنجتاز المحنة، عزيزي

799
00:41:42,781 --> 00:41:44,325
‫سنجد حلاً

800
00:42:05,600 --> 00:42:09,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

