﻿1
00:00:24,105 --> 00:00:25,857
‫انتظر! رجاءً!

2
00:00:26,107 --> 00:00:27,150
‫بإمكاننا التحدث عن هذا!

3
00:00:28,443 --> 00:00:29,903
‫لا! لا!

4
00:00:30,570 --> 00:00:31,613
‫لا!

5
00:00:31,905 --> 00:00:36,034
‫الجريمة هي نتيجة
‫خرق الواجب العام

6
00:00:36,201 --> 00:00:39,579
‫والجنحة هي نتيجة
‫خرق الواجب الخاص

7
00:00:39,704 --> 00:00:40,788
‫- أجل
‫- حسناً

8
00:00:41,164 --> 00:00:43,500
‫أعتقد أن دماغي
‫مشغول إلى أقصى حد

9
00:00:43,708 --> 00:00:45,835
‫أعتقد أنك ودماغك أكثر من مستعدين

10
00:00:46,085 --> 00:00:48,838
‫مرحباً (إليكسيس)، أليس لديك
‫امتحان نصف الفصل هذا الصباح؟

11
00:00:48,963 --> 00:00:50,006
‫إنني مغادرة الآن

12
00:00:50,131 --> 00:00:52,467
‫كانت (بيكيت) تعطيني
‫مراجعة اللحظة الأخيرة

13
00:00:53,510 --> 00:00:54,552
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

14
00:00:54,677 --> 00:00:57,472
‫- شكراً لمساعدتك
‫- إلى اللقاء، حظاً طيّباً!

15
00:01:00,558 --> 00:01:02,060
‫هل تعلم؟ لديها دماغ مذهل

16
00:01:02,185 --> 00:01:04,479
‫أعني، إن أرادت ذلك
‫فسوف تصلح لتكون محامية مذهلة

17
00:01:04,687 --> 00:01:07,273
‫أجل، كما لو أنني لا أخسر
‫ما يكفي من الجدالات معها أصلاً

18
00:01:08,775 --> 00:01:11,236
‫ماذا عنك؟ ألم يسبق أن ندمتِ على عدم
‫حصولك على شهادة في الحقوق؟

19
00:01:12,487 --> 00:01:14,739
‫أفضّل القضاء على المجرمين
‫على السخرية منهم

20
00:01:14,864 --> 00:01:15,907
‫حقاً؟

21
00:01:16,032 --> 00:01:18,409
‫لأنه نظراً لذهنك، أراهن أن بإمكانك
‫أن تصبحي كبيرة القضاة

22
00:01:18,910 --> 00:01:22,413
‫لديك كل المؤهلات اللازمة
‫إنك ذكية، مثيرة للخوف

23
00:01:22,539 --> 00:01:26,417
‫- وتبدين جميلة جداً... جداً بالرداء
‫- حقاً؟

24
00:01:26,751 --> 00:01:28,753
‫هل ترغب في أخذ استراحة لعشر دقائق
‫في غرفة المشورة خاصتي؟

25
00:01:29,003 --> 00:01:30,255
‫إن كان هذا يخدم المحكمة فسأفعل

26
00:01:32,966 --> 00:01:34,634
‫أعتقد أننا سنحتاج إلى استئناف

27
00:01:34,759 --> 00:01:36,177
‫- اعتراض
‫- مرفوض!

28
00:01:36,678 --> 00:01:37,720
‫(بيكيت) تتكلّم!

29
00:01:39,931 --> 00:01:43,059
‫- (راين)؟ أخبرني ماذا لديك
‫- آسف يا (كاسل)، لن أقول

30
00:01:43,184 --> 00:01:44,269
‫ذلك مؤسف للغاية، فأنا أعرف أصلاً

31
00:01:44,394 --> 00:01:47,146
‫(جون ليجند)
‫"كل جزء مني قيّد كل جزء منك"

32
00:01:47,355 --> 00:01:48,398
‫لا!

33
00:01:48,523 --> 00:01:51,526
‫مهلاً لحظة! هل أنتما يا أيها الرفيقان
‫تتحدثان عن الأمسية الخيرية للشرطيّين؟

34
00:01:51,651 --> 00:01:55,154
‫أجل، مسابقة المواهب ليلة يوم الجمعة
‫لكنه يرفض إخباري عمّا يقوم و(إيسبو) به

35
00:01:55,321 --> 00:01:59,867
‫كيف ستتفوّقان حتى على مشهد الرفع
‫بفيلم (ديرتي دانسنغ) من السنة الماضية؟

36
00:02:00,535 --> 00:02:03,121
‫"جرائم من حياتنا"
‫حكاية كلاسيكيّة لـ(إيسبو - راين)

37
00:02:03,288 --> 00:02:05,707
‫لا، فلتطمئنّي، بما أننا حزنا
‫على البطولة لمرتين متتاليتين

38
00:02:05,832 --> 00:02:08,042
‫فمهما كان ما نفعله
‫سيقضى على بقية المشاركين

39
00:02:08,167 --> 00:02:10,712
‫ذلك فقط لأن عدم كوني شرطياً
‫يجعلني غير مؤهل

40
00:02:10,837 --> 00:02:13,381
‫لكن لو كنتُ و(بيكيت) مشتركين
‫لَخرجت بلا كأس

41
00:02:13,506 --> 00:02:15,049
‫أجل، لكنّا أطحنا بك إلى حدّ كبير

42
00:02:16,259 --> 00:02:17,385
‫فلنعد إلى الواقع

43
00:02:17,594 --> 00:02:20,638
‫وُجد الضحيّة المجهولة خاصتنا
‫هذا الصباح من قِبل عمال إزالة القمامة

44
00:02:20,805 --> 00:02:22,849
‫- بلا هاتف ولا محفظة
‫- سبب الوفاة؟

45
00:02:23,057 --> 00:02:24,851
‫صدمة ناجمة عن ضربة قوية
‫في مؤخر الرأس

46
00:02:25,143 --> 00:02:27,770
‫على الأرجح
‫بأنبوب أو مضرب بايسبول

47
00:02:27,937 --> 00:02:29,564
‫بناءً على تغيّر لون البشرة
‫أفترض أن أن الحادثة حصلت

48
00:02:29,689 --> 00:02:31,524
‫بين الساعة الثانية عشرة
‫والساعة الثانية فجر اليوم

49
00:02:31,816 --> 00:02:32,859
‫هل من شهود؟

50
00:02:32,984 --> 00:02:34,986
‫رجل يعيش بالجوار سمع صرخات
‫قرابة الساعة الواحدة فجراً

51
00:02:35,153 --> 00:02:37,655
‫نظر من نافذته
‫فرأى سيارة تنطلق بسرعة

52
00:02:38,197 --> 00:02:39,282
‫هل حصل على الطراز أو النموذج؟

53
00:02:39,407 --> 00:02:41,784
‫رأى فقط الأضواء الخلفية لكنه قال
‫إنها بدت كسيارة رياضية

54
00:02:42,243 --> 00:02:45,204
‫أنا و(راين) سنستمر بالبحث عن شهود
‫والتصوير من كاميرات الشارع

55
00:02:45,330 --> 00:02:47,624
‫لكنها منطقة صناعية
‫لذا فالتغطية متقطعة

56
00:02:47,749 --> 00:02:48,875
‫مهلاً لحظة!
‫أعتقد أنني أعرف هذا الرجل

57
00:02:49,000 --> 00:02:50,960
‫إنه محامي المتضررين جرّاء إصابات
‫شخصيّة ويظهر على التلفاز

58
00:02:51,085 --> 00:02:52,128
‫ذاك الذي يظهر في الإعلانات
‫التي تُبثّ في وقت متأخر من الليل

59
00:02:52,253 --> 00:02:54,088
‫عجباً! أنت على حق! ذلك...

60
00:02:54,213 --> 00:02:55,256
‫- الـ(بيتبول)
‫- الـ(بيتبول)

61
00:02:56,257 --> 00:02:59,385
‫- الـ(بيتبول)؟
‫- (ريتشي فالكو) الملقّب بالـ(بيتبول)

62
00:02:59,510 --> 00:03:02,513
‫بحقّك يا صاح! رأيت الإعلانات
‫رأس رجل بجسد كلب

63
00:03:03,056 --> 00:03:05,058
‫"هل تعرضت لحادث؟
‫أمسك القانون من الذَيل واستفِد منه"

64
00:03:05,183 --> 00:03:07,852
‫"واحصل على عضة أو حصّة
‫في التسوية التي تستحقها"

65
00:03:07,977 --> 00:03:10,063
‫- "سأجعل القانون"
‫- "تابعاً لك"

66
00:03:11,397 --> 00:03:13,232
‫"الـ(بيتبول) يتحدث الإسبانية"

67
00:03:13,358 --> 00:03:15,109
‫لماذا أنا الشخص الوحيد
‫الذي لم يرَ هذا الإعلان قط؟

68
00:03:15,234 --> 00:03:17,445
‫يُبثّ في وقت متأخر من الليل وعندما
‫لا تكون شخصاً يعمل بوظيفة إضافية

69
00:03:17,570 --> 00:03:18,946
‫فستكون في السرير بحلول العاشرة
‫أيها المدّلل

70
00:03:20,365 --> 00:03:21,741
‫لمَ قد يرغب أحد في قتل الـ(بيتبول)؟

71
00:03:22,200 --> 00:03:24,327
‫ربما يحالف الحظ وحدة ساحات الجرائم
‫فتجد سلاح الجريمة

72
00:03:24,661 --> 00:03:26,746
‫في هذه الأثناء، لنأخذ الجثّة إلى
‫المشرحة ولنرَ ما الذي يمكن أن تخبرنا به

73
00:03:26,913 --> 00:03:28,456
‫(كاسل)، أنت وأنا
‫يجب أن نذهب إلى مكتب الـ(بيتبول)

74
00:03:28,831 --> 00:03:29,874
‫فلنرَ ما الذي يمكننا إيجاده هناك

75
00:03:30,875 --> 00:03:32,710
‫"هل تعرضت لحادث؟
‫أمسك القانون من الذَيل واستفِد منه"

76
00:03:32,835 --> 00:03:34,253
‫"واحصل على عضة أو حصّة
‫في التسوية التي تستحقها"

77
00:03:34,504 --> 00:03:36,130
‫"سأحارب من أجلك
‫أيها الكلب الصغير"

78
00:03:36,297 --> 00:03:38,257
‫"لأن الـ(بيتبول) والمستضعفين
‫يتّحدون معاً"

79
00:03:38,424 --> 00:03:40,635
‫"تذكّر، سأجعل القانون تابعاً لك!"

80
00:03:47,016 --> 00:03:50,978
‫ربما يعاني زبائن الـ(بيتبول)
‫لكن لا شكّ في أن عمله لم يكن كذلك

81
00:03:51,104 --> 00:03:53,439
‫أجل، دائماً ما سيكون هنالك أشخاص
‫يبحثون عن تسوية سريعة

82
00:03:53,564 --> 00:03:56,067
‫والكثير من الأنذال الانتهازيين
‫مثل (ريتشي)

83
00:03:56,192 --> 00:03:57,360
‫على استعداد لمساعدتهم
‫سعياً وراء الربح

84
00:03:57,819 --> 00:03:59,237
‫أراهن أن نصف هؤلاء
‫الأشخاص يتظاهرون

85
00:04:00,321 --> 00:04:01,364
‫هل ترين ذلك الشاب هناك؟

86
00:04:01,739 --> 00:04:05,451
‫شاهدي هذا... المعذرة سيدي؟
‫هل بإمكانك رمي هذه عني؟

87
00:04:07,578 --> 00:04:10,456
‫آسف، تمريرتي أشبه بـ...

88
00:04:10,581 --> 00:04:11,624
‫على الأرجح أنه شرعيّ

89
00:04:12,458 --> 00:04:13,710
‫عذراً على جعلكم تنتظرون يا جماعة

90
00:04:13,835 --> 00:04:16,462
‫أنا متأكدة من أن الـ(بيتبول)
‫سيصل في أي لحظة

91
00:04:19,006 --> 00:04:21,926
‫نظراً لطريقة تصرّفه
‫في الأيام القليلة الماضية، أنا...

92
00:04:23,302 --> 00:04:25,555
‫- عرفت أن هنالك خطباً ما
‫- كيف كان يتصرّف؟

93
00:04:25,847 --> 00:04:29,684
‫بقلق وارتياب، قبل أن يغادر المكتب
‫كان ينظر إلى خارج النافذة

94
00:04:29,809 --> 00:04:32,353
‫وكأنه كان يعتقد
‫أن أحداً ربما يراقبه

95
00:04:32,729 --> 00:04:36,274
‫والبارحة صباحاً
‫اتصل ليقول إنه لن يأتي إطلاقاً

96
00:04:36,691 --> 00:04:39,652
‫- هل كان ذلك أمراً غير عادي؟
‫- لم يفوّت يوماً قط

97
00:04:39,777 --> 00:04:41,487
‫طوال السنوات الثلاث
‫التي عملت فيها لديه

98
00:04:42,196 --> 00:04:44,907
‫- هل تعرفين ماذا كان يجري؟
‫- لم يقل أي شيء عن الأمر

99
00:04:45,032 --> 00:04:48,161
‫سألت إذا ما كان للأمر
‫علاقة بواحدة من القضايا وهو...

100
00:04:49,912 --> 00:04:55,001
‫نفى ذلك وأخبرني ألا أقلق
‫وقال إن كل ذلك سينتهي قريباً

101
00:04:56,461 --> 00:05:00,214
‫هل كان يعاني أي مشاكل مع أحد؟
‫أي من الزبائن؟ أو ربما حبيبة؟

102
00:05:00,339 --> 00:05:02,133
‫لم تكن لديه حبيبة

103
00:05:04,177 --> 00:05:10,475
‫كنت أستمرّ في التأمل، لكن...
‫اسمعا، أنا... أعلم ما الذي تفكّران فيه

104
00:05:10,808 --> 00:05:13,186
‫محامو الأشخاص المتضرّرين شخصياً
‫هم أشخاص يبحثون عن الربح، صحيح؟

105
00:05:13,311 --> 00:05:16,898
‫ولكن (ريتشي) كان مختلفاً
‫لقد كان يهتم بحقّ

106
00:05:17,023 --> 00:05:19,066
‫اعتقد أن القانون كان
‫موجوداً لحماية الجميع

107
00:05:19,192 --> 00:05:20,943
‫وليس فقط الشركات
‫التي يمكنها تحمّل تكاليفه

108
00:05:21,068 --> 00:05:25,156
‫- وزبائنه أحبّوه لذلك
‫- ماذا عن خصومه؟

109
00:05:25,573 --> 00:05:28,701
‫بالطبع، الأشخاص الذين رفع
‫دعوى بحقّهم تضايقوا أحياناً

110
00:05:28,826 --> 00:05:30,286
‫أعني أنه ربح بعض التسويات الكبيرة

111
00:05:30,411 --> 00:05:33,372
‫لكن لا أستطيع تصوّر وجود أي شيء
‫قد يقتله أحد من أجله

112
00:05:33,623 --> 00:05:36,000
‫آنسة (كلاين)، أحتاج إلى قائمة
‫بجميع قضاياه المتداولة حاليّاً

113
00:05:36,125 --> 00:05:38,211
‫بالإضافة إلى اسم أي شخص
‫قد ربح حكماً قضائياً ضده

114
00:05:38,336 --> 00:05:39,879
‫- خلال السنوات القليلة الماضية
‫- بالطبع

115
00:05:40,546 --> 00:05:43,257
‫إذاً، أفهم أن السيد (فالكو)
‫أقام في (بروكلين)

116
00:05:43,466 --> 00:05:44,675
‫أجل، في (بارك سلوب)

117
00:05:45,259 --> 00:05:47,428
‫تم إيجاد جثّته في (هاميلتون هايتس)

118
00:05:47,553 --> 00:05:49,430
‫فهل لديك أدنى فكرة
‫عمّا كان يفعله هناك ليلة أمس؟

119
00:05:49,931 --> 00:05:53,684
‫- (سانت سايمون) موجودة هناك
‫- المستشفى؟

120
00:05:53,810 --> 00:05:57,063
‫أجل، في بعض الأحيان
‫كان يقوم بجولات في غرف الطوارئ

121
00:05:57,188 --> 00:05:59,190
‫كي يرى ما إذا كان أحد
‫يحتاج إلى خدماته

122
00:06:01,275 --> 00:06:03,236
‫وصلَتني رسالتك النصية
‫هل لديك معلومات لنا؟

123
00:06:03,528 --> 00:06:06,614
‫أجل، أعلم ماذا كان الضحيّة
‫يفعل قبل وفاته

124
00:06:06,781 --> 00:06:07,824
‫ماذا؟

125
00:06:08,658 --> 00:06:09,700
‫ابدآ أولاً

126
00:06:12,411 --> 00:06:15,164
‫فهمت الأمر
‫تريدنا أن نخبرها عن عرضنا

127
00:06:16,040 --> 00:06:17,917
‫تعلمين أنه لا يمكننا إفشاء ذلك يا فتاة

128
00:06:18,042 --> 00:06:21,045
‫سيتوجّب عليك شراء تذكرة
‫تماماً كالآخرين جميعاً

129
00:06:21,379 --> 00:06:24,674
‫- والآن، ما الذي اكتشفته؟
‫- لا بأس

130
00:06:24,799 --> 00:06:27,218
‫قضى الـ(بيتبول) بعض الوقت
‫في الريف

131
00:06:27,635 --> 00:06:31,430
‫كما تريان، هذا المسحوق الأصفر الدبق
‫على سروال (ريتشي) ينتشر بارتفاع الكاحل

132
00:06:31,722 --> 00:06:35,226
‫حبوب اللقاح من زهرة (توسيلاغو)
‫التي تُعرف أيضاً بالعشب المعمّر

133
00:06:35,393 --> 00:06:37,770
‫لا تتواجد في المدينة
‫لذا لم يحدث الأمر هنا

134
00:06:38,354 --> 00:06:39,730
‫لكن يوجد شيء آخر

135
00:06:39,939 --> 00:06:42,733
‫شيء أقل متعة بكثير
‫من الرقص فرحاً بين الأزهار

136
00:06:45,862 --> 00:06:47,029
‫هذه هي آثار المسدّس الصاعق

137
00:06:49,490 --> 00:06:50,533
‫تمّ تعذيبه؟

138
00:06:50,700 --> 00:06:53,786
‫أجل، تقول (لايني) إن الإصابات التي
‫تكبّدها حصلَت خلال ساعة من وفاته

139
00:06:53,911 --> 00:06:57,623
‫لذا إما أن القاتل أراد شيئاً منه
‫وهو شيء لم يرِد (بيتبول) التخلّي عنه

140
00:06:57,748 --> 00:06:59,125
‫أو أن القاتل أراده أن يعاني

141
00:06:59,250 --> 00:07:01,168
‫قد تكون لهذا علاقة
‫بواحدة من قضاياه القديمة

142
00:07:01,294 --> 00:07:03,754
‫أجل، لكن لم يتبيّن شيء
‫من قائمة زبائنه

143
00:07:03,880 --> 00:07:06,007
‫جميعها قضايا إصابات ناجمة عن
‫انزلاق ووقوع، تعويضات للعمال

144
00:07:06,173 --> 00:07:08,968
‫ادعاءات خاصّة بالتأمين
‫ولا شيء قد يبرّر التعذيب

145
00:07:09,093 --> 00:07:10,386
‫أو رحلة خارج المدينة

146
00:07:10,845 --> 00:07:11,888
‫إلى أين ذهب يا تُرى؟

147
00:07:12,805 --> 00:07:15,057
‫- سيد (كاسل)؟ هل لي بكلمة معك؟
‫- بالطبع

148
00:07:16,934 --> 00:07:20,187
‫كما تعلم، ستقام مسابقة المواهب
‫لجمعيّة متبرّعي الشرطة يوم الجمعة

149
00:07:20,521 --> 00:07:23,816
‫وكل سنة، نحجز شخصاً مشهوراً
‫ليؤدي عرضاً

150
00:07:23,941 --> 00:07:25,151
‫أجل، ليساعد في زيادة مبيعات التذاكر

151
00:07:25,276 --> 00:07:27,486
‫- ألا يقوم (كيمل) بهذا هذه السنة؟
‫- كان من المفترض به ذلك

152
00:07:27,820 --> 00:07:29,739
‫لكن نظراً إلى خلاف
‫في اللحظة الأخيرة، فقد انسحب للتوّ

153
00:07:29,906 --> 00:07:32,950
‫وتم إخباري بأننا بحاجة
‫إلى شخص مشهور بديل

154
00:07:37,038 --> 00:07:41,334
‫- طُلب مني أن أطلب منك ذلك
‫- تريدين مني أن أقدّم عرضاً؟

155
00:07:41,459 --> 00:07:45,504
‫سيكسب كلانا بعض الشهرة المطلوبة
‫في المقرّ الرئيسي

156
00:07:45,630 --> 00:07:46,672
‫ماذا بشأن مبيعات التذاكر؟

157
00:07:47,256 --> 00:07:49,800
‫- أنا و(بيكيت) سنسر بذلك
‫- مهلاً! ماذا؟

158
00:07:50,217 --> 00:07:51,260
‫بشرط واحد

159
00:07:51,969 --> 00:07:54,388
‫على الرغم من أنني لست شرطياً
‫فسنتنافس على الكأس

160
00:07:54,555 --> 00:07:55,598
‫اتفقنا!

161
00:07:59,268 --> 00:08:00,394
‫(كاسل)!

162
00:08:00,519 --> 00:08:02,813
‫لا تعتقد حقاً أن لديك فرصة
‫للفوز بتلك الكأس، صحيح؟

163
00:08:02,939 --> 00:08:04,857
‫بل أعتقد أن لديّ أكثر من مجرّد فرصة

164
00:08:06,233 --> 00:08:07,276
‫(كاسل)؟

165
00:08:07,485 --> 00:08:10,738
‫أنت تعي بالفعل أنني و(راين)
‫نتدرب منذ أشهر؟

166
00:08:11,030 --> 00:08:13,574
‫ما أتمتّع و(بيكيت) به
‫لا يمكن أن يتم التدرب عليه

167
00:08:13,908 --> 00:08:16,160
‫إنه الانسجام
‫ذلك الرابط الحدسيّ

168
00:08:16,285 --> 00:08:20,623
‫- كل منا يعلم في ماذا يفكّر الآخر
‫- (كاسل)! هل لي بكلمة معك هناك؟

169
00:08:21,916 --> 00:08:23,125
‫علمت أنها كانت ستقول ذلك

170
00:08:27,797 --> 00:08:31,467
‫ألا تعتقد أنه كان يستحسن بك
‫أن تسألني قبل إلحاقي بهذا؟

171
00:08:31,676 --> 00:08:32,718
‫اعتقدت أنك موافقة

172
00:08:33,427 --> 00:08:34,929
‫كنت تنتقدين عبارات (راين)
‫بشأن الأمر من قبل

173
00:08:35,054 --> 00:08:37,682
‫أجل، حين كنت أعتقد أنه لا توجد
‫فرصة قط لنتمكن من القيام بذلك فعلاً

174
00:08:38,057 --> 00:08:39,517
‫استرخي، سنقوم بإجرائنا
‫الروتيني وحسب

175
00:08:40,309 --> 00:08:42,019
‫- ليس لدينا عرض روتيني
‫- بحقّك!

176
00:08:42,311 --> 00:08:44,522
‫ذلك الشيء في الدش؟
‫إنه أمر بهيج

177
00:08:44,647 --> 00:08:47,733
‫لا، ذلك ليس عرضاً روتينياً
‫بل مجرّد شخصين عاريين يغنّيان

178
00:08:47,858 --> 00:08:49,485
‫فيما لا يتواجد أحد حولهما
‫لرؤية ذلك أو سماعه

179
00:08:49,777 --> 00:08:51,821
‫إذاً، سنضيف بعض الخطوات
‫الراقصة والملابس

180
00:08:52,029 --> 00:08:53,072
‫إنه أداء ناجح حتماً

181
00:08:53,948 --> 00:08:54,991
‫يا رفاق؟

182
00:08:55,116 --> 00:08:57,576
‫امنحهما لحظة يا صاح
‫إنهما يتدربان على انسجامهما

183
00:08:58,285 --> 00:08:59,412
‫(راين)، هل حصلت على شيء؟

184
00:08:59,704 --> 00:09:02,957
‫أجل... اتضح أن (ريتشي) كان
‫في مستشفى (سانت سايمون) ليلة أمس

185
00:09:03,082 --> 00:09:04,208
‫ولم يكن بمفرده

186
00:09:06,043 --> 00:09:09,630
‫حسناً! إذاً، ها هو مرأب السيارات
‫الواقع خلف مستشفى (سانت سايمون)

187
00:09:10,297 --> 00:09:11,340
‫وها هو (ريتشي)

188
00:09:12,800 --> 00:09:13,843
‫والآن، شاهدوا هذا

189
00:09:15,344 --> 00:09:16,387
‫إنها سيارة رياضية...

190
00:09:16,804 --> 00:09:18,222
‫كالتي شوهدت هاربة
‫من مسرح الجريمة

191
00:09:18,347 --> 00:09:23,269
‫أجل، ومن الواضح أن السائق
‫كان متضايقاً نوعاً ما من الـ(بيتبول)

192
00:09:24,270 --> 00:09:26,063
‫إنه يزجّ به في السيارة ويغادر

193
00:09:26,981 --> 00:09:29,859
‫- هل بإمكاننا ملاحظة لوحة السيارة؟
‫- أجل، سبق وبحثت عنها

194
00:09:29,984 --> 00:09:31,360
‫إنها مسجّلة باسم هذا الرجل...

195
00:09:32,403 --> 00:09:33,446
‫(ديريك بولت)

196
00:09:34,071 --> 00:09:36,240
‫(ديريك بولت) الملقّب بـ"البرق"؟
‫الظهير السابق لكرة القدم الأميركية؟

197
00:09:36,490 --> 00:09:39,869
‫ما هدف اللاعب السابق الأكثر قيمة
‫من مطاردة الـ(بيتبول)؟

198
00:09:39,994 --> 00:09:41,412
‫لا خير من ذلك
‫تفقّد الطابع الزمني

199
00:09:41,704 --> 00:09:44,206
‫الحادية عشرة مساءً...
‫قبل ساعات فقط من مقتل (ريتشي)

200
00:09:44,498 --> 00:09:46,792
‫هذا وقت كاف
‫ليتيح له أن يخضع للتعذيب أولاً

201
00:09:52,339 --> 00:09:53,924
‫- ها هو
‫- (ديريك بولت)؟

202
00:09:55,426 --> 00:09:56,594
‫نودّ التحدث إليك

203
00:09:57,094 --> 00:09:58,137
‫مهلاً!

204
00:10:06,687 --> 00:10:07,897
‫يا رجل! انهض عني!

205
00:10:08,147 --> 00:10:10,232
‫خمّن أمراً (بولت)
‫لقد تم استبعادك عن اللعب للتوّ

206
00:10:21,118 --> 00:10:23,788
{\pos(192,190)}‫وأخيراً!
‫أحد ما سيفسّر لي ماذا أفعل هنا؟

207
00:10:24,080 --> 00:10:26,916
{\pos(192,190)}‫إذاً، أفترض أن هروبك منا كان...
‫ماذا؟ هل كان تمريناً يا (ديريك)؟

208
00:10:27,374 --> 00:10:28,626
{\pos(192,190)}‫لم أعلم أنكما كنتما شرطيين

209
00:10:29,293 --> 00:10:30,961
{\pos(192,190)}‫اسمعا، لديّ بعض
‫المشاكل المالية، حسناً؟

210
00:10:31,128 --> 00:10:33,964
{\pos(192,190)}‫وقد بدوتما كعميلَي تجميع
‫لذا فقد اعتمدتُ على حدسي

211
00:10:34,090 --> 00:10:37,468
{\pos(192,190)}‫يمكنك أن تبعدني عن رياضتي
‫لكن لا يمكنك ابعادها عن حدسي

212
00:10:37,885 --> 00:10:39,970
‫نعرف كل شيء
‫عن مشاكلك المالية، (ديريك)

213
00:10:40,096 --> 00:10:41,931
{\pos(192,190)}‫أجل، كنا للتوّ نقرأ
‫كيف تعاركت مع القضاء

214
00:10:42,098 --> 00:10:44,558
{\pos(192,190)}‫السنة الماضية بعد أن تنازعت
‫مع شاب ما خارج حانة

215
00:10:44,725 --> 00:10:46,727
{\pos(192,190)}‫أجل، لقد بعج سيارتي الرياضية

216
00:10:47,269 --> 00:10:50,189
{\pos(192,190)}‫اسمعا، لقد فقدت عقلي، حسناً؟
‫لكنني تركته وشأنه مذّاك

217
00:10:50,314 --> 00:10:51,398
{\pos(192,190)}‫البرق لا يضرب مرتين

218
00:10:51,565 --> 00:10:53,901
‫باستثناء أنك لم تغفر لمحاميه كثيراً
‫أليس كذلك؟

219
00:10:55,361 --> 00:10:57,780
{\pos(192,190)}‫الـ(بيتبول)؟
‫ما علاقته بأي من هذا؟

220
00:10:57,905 --> 00:11:01,784
{\pos(192,190)}‫ربح تسوية كبيرة ضدك
‫السنة الماضية، وتسبّب بإفلاسك

221
00:11:02,368 --> 00:11:04,954
‫- وإن يكن؟
‫- الـ(بيتبول) مات يا (ديريك)

222
00:11:05,996 --> 00:11:07,958
{\pos(192,190)}‫- ماذا؟
‫- وفي آخر مرة تمّت رؤيته فيها

223
00:11:08,082 --> 00:11:11,502
{\pos(192,190)}‫كان يتم الزجّ به في سيارتك الرياضية
‫عند الساعة الحادية عشرة مساءً

224
00:11:11,794 --> 00:11:13,420
‫ذلك... ليس ذلك ما يبدو الأمر عليه

225
00:11:13,546 --> 00:11:15,131
‫حقاً؟ لأنه في الوقت الحالي
‫يبدو الأمر انتقاماً

226
00:11:15,256 --> 00:11:18,384
‫مهلاً! مهلاً! مهلاً!
‫لم أقتل الـ(بيتبول)، حسناً؟

227
00:11:19,301 --> 00:11:21,512
{\pos(192,190)}‫اسمعا، قام الرجل بعمل جيد
‫ضدي في المحكمة

228
00:11:21,637 --> 00:11:24,140
{\pos(192,190)}‫أردته ضمن فريقي
‫لذا ذهبت واستأجرت خدماته

229
00:11:24,765 --> 00:11:26,433
{\pos(192,190)}‫(ريتشي) كان يعمل لصالحك؟

230
00:11:26,851 --> 00:11:32,148
{\pos(192,190)}‫- إذاً، لمَ لم تكن على قائمة زبائنه؟
‫- إنه أمر يخصّ الأبوّة، واضح؟

231
00:11:32,439 --> 00:11:35,609
{\pos(192,190)}‫شيء زوجتي السابقة سبّبته لي
‫لذا كان يدير هذا خارج الإطار الرسمي

232
00:11:35,734 --> 00:11:39,196
‫حسناً، لكن لا شيء من ذلك
‫يفسر نزهتك القصيرة بالسيارة ليلة أمس

233
00:11:40,823 --> 00:11:44,493
{\pos(192,190)}‫كان من المفترض بي و(ريتشي) أن نقابل
‫والدة طفلي ومحاميها عصر البارحة

234
00:11:44,618 --> 00:11:47,538
{\pos(192,190)}‫إلا أن (ريتشي) لم يأتِ قط
‫ما جعلني أظهر بصورة سيئة

235
00:11:48,247 --> 00:11:50,708
‫لذا دعوته إلى سيارتي
‫من أجل محادثة قصيرة

236
00:11:51,000 --> 00:11:54,503
‫فقال إنه متأسف
‫وإن بعض شؤون العمل قد طرأت

237
00:11:54,628 --> 00:11:57,464
‫- أي نوع من الأعمال؟
‫- شيء يخص تسديد دين

238
00:11:58,048 --> 00:12:01,135
‫أخبرني أنه كان يعالج قضيّتي
‫لكنه أراد مني أن آخذه إلى مطعم ما

239
00:12:01,260 --> 00:12:02,386
‫من أجل اجتماع في وقت متأخر

240
00:12:02,511 --> 00:12:03,762
‫قال إن حياة أحدهم
‫تعتمد على ذلك

241
00:12:06,140 --> 00:12:07,308
{\pos(192,190)}‫أفترض ربما أنها كانت حياته

242
00:12:08,851 --> 00:12:11,478
{\pos(192,190)}‫إذاً، أكد مدير الصالة الرياضية
‫على مدار 24 ساعة

243
00:12:11,604 --> 00:12:15,107
{\pos(192,190)}‫أن (ديريك) كان يعمل هناك
‫أثناء إطار وقت وفاة (ريتشي)

244
00:12:15,232 --> 00:12:16,775
{\pos(192,190)}‫لذا ليس هو القاتل

245
00:12:16,942 --> 00:12:18,611
{\pos(192,190)}‫ما يعني أن (ديريك)
‫ربما كان يقول الحقيقة

246
00:12:18,736 --> 00:12:20,237
{\pos(192,190)}‫بشأن إنزال (ريتشي)
‫عند ذلك المطعم

247
00:12:20,362 --> 00:12:22,406
{\pos(192,190)}‫أجل، سأتجه إلى هناك
‫لأرى ما إذا يتذكر الندّل رؤية (ريتشي)

248
00:12:22,531 --> 00:12:23,574
{\pos(192,190)}‫وهو يتحدث إلى أحد ليلة أمس

249
00:12:23,824 --> 00:12:25,743
{\pos(192,190)}‫ما زال الأمر لا يفسّر
‫مكان تواجده خلال النهار

250
00:12:25,868 --> 00:12:28,329
‫لمَ غاب عن العمل
‫ولم يلتزم بالاجتماع مع ذلك الزبون؟

251
00:12:28,537 --> 00:12:30,206
‫ربما أعرف شخصاً يمكننا سؤاله

252
00:12:32,666 --> 00:12:34,293
‫(إيسبو)! ماذا حدث؟

253
00:12:34,668 --> 00:12:36,587
{\pos(192,190)}‫لقد لويت ركبتي
‫عندما كنت أتعامل مع "البرق"

254
00:12:36,962 --> 00:12:38,672
{\pos(192,190)}‫ما... هل ستكون بخير؟

255
00:12:38,881 --> 00:12:41,175
{\pos(192,190)}‫أجل، سأكون بخير
‫أنا فقط... لويتها فحسب

256
00:12:41,383 --> 00:12:43,260
{\pos(192,190)}‫- على الأرجح أنه التواء
‫- ذلك مؤسف للغاية

257
00:12:43,427 --> 00:12:45,387
{\pos(192,190)}‫كنت أتطلّع إلى هزمكما
‫في منافسة المواهب

258
00:12:47,598 --> 00:12:50,976
{\pos(192,190)}‫- هل تعتقد أن هذا سيستبعدني؟
‫- أجل، أجل أعتقد ذلك

259
00:12:51,310 --> 00:12:54,647
{\pos(192,190)}‫- لا، ما زالت المنافسة قائمة
‫- أعني، كيف؟

260
00:12:54,772 --> 00:12:57,650
{\pos(192,190)}‫- (إيسبو)، بالكاد يمكنك المشي
‫- أجل، حتى مع ساق واحدة

261
00:12:57,942 --> 00:12:59,860
{\pos(192,190)}‫ما زلتُ و(راين) سنهزمكما

262
00:13:00,069 --> 00:13:01,820
‫في الواقع، ما رأيك في المراهنة؟

263
00:13:02,321 --> 00:13:04,573
{\pos(192,190)}‫يا شريك، كما تعلم
‫ربما يجدر بنا مناقشة...

264
00:13:05,449 --> 00:13:09,495
{\pos(192,190)}‫إن ربحنا، فستهدي كتابك المقبل
‫إلى (إيسبو) و(راين)

265
00:13:09,954 --> 00:13:14,041
{\pos(192,190)}‫وهما رجلان أكثر تسلية
‫أوسم وأفضل مني في كل شيء

266
00:13:16,752 --> 00:13:17,795
‫إنك جادّ!

267
00:13:18,587 --> 00:13:20,547
‫ماذا لو ربحتُ و(بيكيت)؟

268
00:13:20,673 --> 00:13:24,385
‫عندئذٍ، أنا و(راين) سندعوك
‫بـ"الملك (كاسل)" لمدة شهر

269
00:13:24,802 --> 00:13:26,178
‫(خافي)... أعني...

270
00:13:27,179 --> 00:13:28,973
‫- ما قولك؟
‫- أجل، هل تعلم شيئاً؟

271
00:13:29,098 --> 00:13:32,434
{\pos(192,190)}‫أعتقد أن (راين) محقّ، أعني أننا
‫لسنا بحاجة إلى وضع رهان على هذا

272
00:13:32,893 --> 00:13:37,273
‫- لماذا؟ لأنك جبانة؟
‫- لا، لأنني شخص ناضج

273
00:13:37,398 --> 00:13:38,565
‫أجل... جبانة ناضجة

274
00:13:41,652 --> 00:13:44,822
‫سأوافق أيضاً على
‫"صاحب السموّ الملكي"

275
00:13:45,239 --> 00:13:48,909
‫- لك ذلك أيها الأعرج
‫- تصرّف ذكي!

276
00:13:49,034 --> 00:13:50,077
‫سأعمل على ما ستمنحني إياه

277
00:13:50,703 --> 00:13:52,705
‫- سأطيح بكما
‫- بماذا... بعكازيك؟

278
00:13:52,871 --> 00:13:55,124
‫هل بإمكاننا العودة إلى الرجل الميت؟
‫قلت إنك وجدت شخصاً

279
00:13:55,249 --> 00:13:57,918
‫يمكنه إخبارنا سبب تفويت
‫(ريتشي) للعمل البارحة

280
00:13:58,043 --> 00:13:59,920
‫أجل، سحبت سجلات هاتفه
‫وسجلاته المالية

281
00:14:00,045 --> 00:14:03,007
‫لم تكن هنالك رسوم على بطاقته
‫الائتمانية البارحة لكنه أجرى مكالمة...

282
00:14:03,173 --> 00:14:05,175
‫المكالمة الوحيدة التي أجراها
‫من هاتفه طوال اليوم

283
00:14:05,342 --> 00:14:07,261
‫- بمَن؟
‫- شخص لم يتصل به منذ سنوات...

284
00:14:07,636 --> 00:14:09,430
‫زوجته السابقة، (إليز ريزنر)

285
00:14:10,180 --> 00:14:12,474
‫قال إنه كان واقعاً في ورطة
‫واحتاج إلى مساعدتي

286
00:14:13,350 --> 00:14:15,102
‫أي نوع من الورطات، بالتحديد؟

287
00:14:15,311 --> 00:14:17,104
‫أيتها المحقّقة
‫عليك أن تتفهّمي...

288
00:14:17,415 --> 00:14:21,859
‫لم أتحدث إليه منذ سنوات
‫ومن ثم أتصل بصورة فجائية وحسب

289
00:14:22,651 --> 00:14:24,945
‫- لم تسألي مطلقاً
‫- لم أرِد المعرفة

290
00:14:25,446 --> 00:14:28,991
‫بعد كل ما حصل بيننا
‫علمت أنني لا أستطيع الارتباط مجدداً

291
00:14:29,408 --> 00:14:31,076
‫ماذا حصل بينكما؟

292
00:14:31,243 --> 00:14:34,038
‫كنا في الشركة ذاتها
‫هكذا تقابلنا

293
00:14:34,455 --> 00:14:35,622
‫شركة محاماة؟

294
00:14:35,956 --> 00:14:38,292
‫كيف انتهى به المطاف
‫كمحامي الإصابات الشخصية؟

295
00:14:38,709 --> 00:14:39,877
‫كان نجماً لامعاً...

296
00:14:40,794 --> 00:14:44,673
‫في مراجعة قانون (هارفرد) وكشريك
‫لكن الضغط أصبح كبيراً جداً عليه

297
00:14:44,798 --> 00:14:48,302
‫منذ خمس سنوات، دمّر ذاته...
‫بالشرب، والمخدّرات

298
00:14:48,677 --> 00:14:51,221
‫خسر جميع قضاياه وعمله...

299
00:14:52,514 --> 00:14:53,724
‫ثم في النهاية، خسرني أنا

300
00:14:57,186 --> 00:14:58,729
‫(بيكيت)، لدينا حالة حرجة

301
00:15:00,856 --> 00:15:03,359
‫عدت من الغداء
‫لأجد الباب نصف مفتوح

302
00:15:03,484 --> 00:15:06,528
‫القفل كان مكسوراً ويمكنكما...
‫يمكنكما رؤية الباقي

303
00:15:07,071 --> 00:15:08,238
‫هل من فكرة
‫عمّا كانوا يبحثون عنه؟

304
00:15:08,530 --> 00:15:09,990
‫ما زلت أدقّق في الفوضى

305
00:15:10,115 --> 00:15:12,951
‫لكن حاسوب (ريتشي) اختفى
‫ويوجد شيء آخر

306
00:15:13,285 --> 00:15:15,162
‫جميع ملفّات قضاياه مفقودة

307
00:15:15,621 --> 00:15:17,373
‫لمَ قد يرغب أحد في ملفّات (ريتشي)؟

308
00:15:17,498 --> 00:15:19,541
‫لا بد من أن لهذا علاقة
‫بإحدى قضاياه...

309
00:15:19,666 --> 00:15:21,043
‫زبون، ربما شاهد...

310
00:15:21,710 --> 00:15:25,089
‫أحد أو شيء كان يتحقّق عنه
‫شيء كان يخفيه حتى عنك

311
00:15:26,131 --> 00:15:29,259
‫حسناً، فلنمشّط هذا المبنى
‫كي نرى ما إذا رأى أحد آخر شيئاً ما

312
00:15:29,635 --> 00:15:30,844
‫ولنحضر وحدة ساحات الجرائم
‫إلى هنا

313
00:15:30,969 --> 00:15:32,596
‫لأخذ البصمات، وجمع الألياف
‫والحمض النووي وما إلى هنالك...

314
00:15:32,763 --> 00:15:33,806
‫حسناً

315
00:15:34,223 --> 00:15:36,350
‫أرجو المعذرة
‫(بيكيت) تتكلّم!

316
00:15:36,809 --> 00:15:38,685
‫هذا أنا
‫هل تتذكرين ذلك الاجتماع

317
00:15:38,811 --> 00:15:40,854
‫الذي قال فيه (ريتشي)
‫إنه عقده في مطعم ليلة أمس؟

318
00:15:41,105 --> 00:15:43,732
‫- أجل
‫- رأت إحدى النادلات الأمر برمّته

319
00:15:44,316 --> 00:15:45,567
‫يشبه كثيراً المشاجرة

320
00:15:45,692 --> 00:15:47,403
‫خاض (ريتشي) مشاجرة
‫بالصراخ مع رجل آخر

321
00:15:47,736 --> 00:15:51,323
‫- هل حصلت على مواصفاته؟
‫- بل أفضل من ذلك

322
00:15:51,782 --> 00:15:55,035
‫النادلة تعرف بالضبط مَن كان
‫سأرسل لك صورة

323
00:15:58,872 --> 00:16:02,459
‫إنه (آرتشي برونستين)
‫(ذا سافانا هامر) أو "مطرقة (سافانا)"

324
00:16:02,626 --> 00:16:05,170
‫هل من سبب
‫ليتشاجر (ريتشي) و"المطرقة"؟

325
00:16:05,379 --> 00:16:08,966
‫كانا دائما يسرقان الزبائن من بعضهما
‫إلا أن (ريتشي) كان أكثر براعة في ذلك

326
00:16:09,299 --> 00:16:12,428
‫وصل الأمر إلى حيث سئم "المطرقة"
‫من خسارة عمله بسببه ثم...

327
00:16:13,429 --> 00:16:18,642
‫وعده بوضع حدّ للأمر
‫بطريقة أو بأخرى

328
00:16:19,393 --> 00:16:20,436
‫أين بإمكاننا إيجاده؟

329
00:16:21,728 --> 00:16:22,771
‫اتصل بي يا صديقي

330
00:16:22,896 --> 00:16:25,983
‫مهما كان ما حصل لك لا يُقارن البتّة
‫بما سأفعله بالرجل الآخر

331
00:16:27,276 --> 00:16:30,070
‫- سيد (آرتشي برونستين)؟
‫- "مطرقة (سافانا)"

332
00:16:30,195 --> 00:16:32,239
‫لا توجد قضية صغيرة جداً
‫لا توجد تسوية كبيرة جداً

333
00:16:32,489 --> 00:16:33,657
‫والآن، بمَ يمكنني مساعدتك؟

334
00:16:33,824 --> 00:16:36,410
‫قضيّة انزلاق وسقوط؟ إصابة
‫في العمل؟ إهمال طبي؟

335
00:16:36,785 --> 00:16:38,954
‫نحن هنا بخصوص جريمة قتل (ريتشي)
‫الملقّب بالـ(بيتبول)

336
00:16:41,832 --> 00:16:43,667
‫بالتأكيد، تواجدت
‫في ذلك المطعم ليلة أمس

337
00:16:43,876 --> 00:16:45,794
‫هذا الاجتماع الطارئ الذي عقدتماه

338
00:16:45,919 --> 00:16:47,921
‫- ما كان فحواه؟
‫- بالكاد سأسمّيه اجتماعاً

339
00:16:48,046 --> 00:16:50,424
‫دخلت لأحصل على فطيرة البقّان
‫ورأيته جالساً هناك

340
00:16:50,716 --> 00:16:54,261
‫- إذاً، لم يكن الاجتماع مخططاً له؟
‫- ربما كان يخطط لمقابلة شخص آخر

341
00:16:54,428 --> 00:16:56,221
‫لكن عندما رأيته في تلك الحجيرة
‫كان بمفرده

342
00:16:56,346 --> 00:16:57,931
‫- وخضنا المشاجرة
‫- بشأن ماذا؟

343
00:16:58,056 --> 00:17:01,393
‫الأمور الاعتيادية... ضبطتُه هنا
‫ليلة أمس محاولاً اصطياد أحد زبائني

344
00:17:02,394 --> 00:17:04,480
‫تلاسنّا هنا ومن ثم مجدداً في المطعم

345
00:17:04,605 --> 00:17:06,732
‫إذاً، كان (ريتشي) مرتاباً
‫من أنه كانت تتم ملاحقته

346
00:17:06,857 --> 00:17:08,358
‫اختفى طوال النهار
‫قال إنه كان واقعاً في ورطة

347
00:17:08,484 --> 00:17:09,693
‫ثم قدم إلى هنا ليصطاد زبوناً؟

348
00:17:09,860 --> 00:17:13,906
‫سيد (برونستين)، هل من سبب محدد
‫جعله مهتماً بهذا الزبون؟

349
00:17:14,114 --> 00:17:15,407
‫لقد استشعر وجود ربح سهل

350
00:17:16,492 --> 00:17:20,287
‫فتاة مسكينة تلقّت ثلاث قطع
‫من المعدن المتطاير في قلبها

351
00:17:20,537 --> 00:17:22,664
‫عندما شقّت شاحنة نفايات
‫طريقها إلى سيارتها

352
00:17:22,789 --> 00:17:24,708
‫تلك تسوية سهلة للغاية

353
00:17:24,833 --> 00:17:27,878
‫لذا ثقي تماماً بأنني عندما رأيت (ريتشي)
‫في ذلك المطعم، تشاجرنا بصوت عالٍ

354
00:17:28,003 --> 00:17:32,341
‫لذا طلبت منا النادلة الانتقال إلى الخارج
‫حيث نصحته بأن يتجنّب زبائني

355
00:17:33,300 --> 00:17:35,928
‫- وفي أيّ وقت كان ذلك؟
‫- ربما عند الساعة 11:45

356
00:17:36,178 --> 00:17:39,640
‫اسمعا، لم أقتله
‫ولم أسرق تلك الملفّات

357
00:17:40,557 --> 00:17:44,978
‫لكن قد يكون الأمر مرتبطاً
‫بـ... أنشطته اللامنهجية

358
00:17:46,563 --> 00:17:47,606
‫ماذا يعني ذلك؟

359
00:17:47,731 --> 00:17:50,108
‫(ريتشي) كان يحبّ النجاح
‫كما لو كان أفضل منا جميعنا

360
00:17:50,234 --> 00:17:53,820
‫بشهادة (هارفرد) خاصته
‫وأسلوب "بطل الطبقة الفقيرة"

361
00:17:54,112 --> 00:17:56,198
‫لكن ثقا بي...
‫كان منخرطاً في شيء ما

362
00:17:56,907 --> 00:17:58,909
‫- أي نوع من الأشياء؟
‫- أشياءً سيئة

363
00:17:59,576 --> 00:18:02,955
‫شاع أنه لم يكن هنالك شيء
‫لم يكن ليفعله مقابل ثمن

364
00:18:03,789 --> 00:18:05,749
‫وأعني أنه لم يكن يستثني شيئاً!

365
00:18:08,043 --> 00:18:10,254
‫مرحباً
‫يبدو أن "المطرقة" ليس القاتل

366
00:18:10,879 --> 00:18:12,339
‫من الواضح، أنه بعد أن غادر المطعم

367
00:18:12,464 --> 00:18:14,967
‫قضى بقية الليل
‫في التودّد إلى واحدة من زبائنه

368
00:18:15,551 --> 00:18:17,970
‫هل فُقد شيء آخر
‫إلى جانب الملفّات والحاسوب؟

369
00:18:18,095 --> 00:18:19,304
‫لا، ليس حتى الآن

370
00:18:20,597 --> 00:18:21,682
‫هذا ما لم أفهمه...

371
00:18:21,807 --> 00:18:23,350
‫إن كان كل ما أرادوه هو الملفّات

372
00:18:23,517 --> 00:18:24,935
‫فلماذا قلبوا هذا المكان
‫رأساً على عقب؟

373
00:18:25,060 --> 00:18:26,478
‫لا بد من أنهم كانوا
‫يبحثون عن شيء آخر

374
00:18:27,646 --> 00:18:30,065
‫أيها المحقّقان
‫يجب أن تريا هذا

375
00:18:34,236 --> 00:18:36,655
‫وجدنا هذا في الحائط
‫ألقيا نظرة

376
00:18:44,329 --> 00:18:46,582
‫حبل، شريط لاصق...

377
00:18:48,458 --> 00:18:50,210
‫مماسح، قفازات...

378
00:18:52,212 --> 00:18:53,255
‫(كلوروفورم)؟

379
00:18:53,380 --> 00:18:54,965
‫يبدو أن أحداً ما
‫كان يخطط لعملية اختطاف

380
00:18:56,300 --> 00:18:58,760
‫لا بد من أنه تجاوز مرحلة تخطيط

381
00:19:00,012 --> 00:19:01,513
‫لكم من الوقت تدوم العصيّ المتوهّجة؟

382
00:19:01,638 --> 00:19:03,599
‫من 24 إلى 48 ساعة
‫حالما يتم تفعيلها؟

383
00:19:04,057 --> 00:19:05,183
‫وما زالت متوهّجة

384
00:19:05,642 --> 00:19:07,936
‫ما يعني أنه لا بد من أنه استخدم
‫هذه الحقيبة خلال اليومين الماضيين

385
00:19:08,228 --> 00:19:10,480
‫أجل، لكن لأي غاية؟

386
00:19:13,483 --> 00:19:15,402
‫أقفلت الهاتف مع
‫وحدة ساحات الجرائم...

387
00:19:15,527 --> 00:19:19,448
‫تلك الممسحة جاءت
‫بنتيجة إيجابية للـ(كلوروفورم)

388
00:19:19,948 --> 00:19:21,742
‫إذاً، لا بد من أنه استخدمها
‫لإغماء أحد

389
00:19:21,950 --> 00:19:24,077
‫ليس أمراً يتسم كثيراً بروح المحاماة
‫التي يتمتّع بها السيد الـ(بيتبول)

390
00:19:24,202 --> 00:19:27,331
‫إذاً، قاطع أسلاك
‫رسوم بيانية لنظام الإنذار

391
00:19:27,456 --> 00:19:29,958
‫نظّارات للرؤية الليلية، وعصي متوهّجة

392
00:19:30,083 --> 00:19:31,877
‫إنه يقتحم مكاناً ما
‫لكن أين؟

393
00:19:32,169 --> 00:19:33,211
‫حسناً، سأتفحّص الورق النشاف

394
00:19:33,337 --> 00:19:35,130
‫لأرى ما إذا كانت هنالك أي حوادث
‫اقتحام ودخول في اليومين الماضيين

395
00:19:35,505 --> 00:19:37,257
‫لأرى ما إذا كان بإمكاني ربط
‫أي منها مع قضايا (ريتشي)

396
00:19:37,382 --> 00:19:39,259
‫أجل، وتحقّق من سجلات
‫الأشخاص المفقودين

397
00:19:39,384 --> 00:19:41,428
‫- ما زلنا لا نستطيع استبعاد الخطف
‫- أجل

398
00:19:43,305 --> 00:19:44,348
‫تفقّدوا هذا

399
00:19:46,892 --> 00:19:48,101
‫مدن وتواريخ

400
00:19:48,894 --> 00:19:50,937
‫"الثالث من يناير 2009، (سياتل)"

401
00:19:51,063 --> 00:19:53,315
‫"18 مارس 2011، (تولسا)"

402
00:19:53,565 --> 00:19:57,152
‫ستة منها خلال السنوات الخمس الماضية
‫ماذا يعني ذلك برأيك؟

403
00:19:57,277 --> 00:19:58,570
‫اطلب من (توري) مراجعة هذه
‫في قاعدة البيانات

404
00:19:58,695 --> 00:19:59,946
‫كي نرى ما إذا كان باستطاعتها
‫إيجاد شيء

405
00:20:00,072 --> 00:20:01,657
‫وما إذا كان باستطاعتها
‫تتبّع مكان تواجد (ريتشي)

406
00:20:01,782 --> 00:20:03,533
‫عندما أجرى تلك المكالمة الهاتفية
‫مع زوجته السابقة

407
00:20:03,659 --> 00:20:05,661
‫هل تعتقدين أن أياً من هذا
‫مرتبط بتلك الفتاة في المستشفى؟

408
00:20:05,786 --> 00:20:08,664
‫لا، كان ذلك حادث سيارة...
‫لا شيء يعبّر عن أي من هذا

409
00:20:08,789 --> 00:20:11,166
‫لكن، لا بد من أن أحداً ما في الخارج
‫يعلم ما الذي كان (ريتشي) يرمي إليه

410
00:20:11,458 --> 00:20:15,420
‫- ربما علينا أن نسأل السيد (سامبسون)
‫- مَن هو السيد (سامبسون)؟

411
00:20:15,545 --> 00:20:18,382
‫لا أدري، لكن هذه هي
‫نظّارات الرؤية الليلية خاصته

412
00:20:23,136 --> 00:20:24,388
‫أجل، إنها لي

413
00:20:24,596 --> 00:20:26,640
‫من أين تعرف الضحية
‫يا سيد (سامبسون)؟

414
00:20:27,307 --> 00:20:29,518
‫عملت لدى (ريتشي) في أماكن متنوعة

415
00:20:29,643 --> 00:20:32,521
‫في المراقبة، جمع المعلومات...
‫مهام المحقّق الخاص الاعتيادية

416
00:20:32,646 --> 00:20:34,981
‫قدم إليّ منذ عدة أيام
‫طالباً استعارتها

417
00:20:35,107 --> 00:20:36,274
‫هل قال لماذا احتاج إليها؟

418
00:20:36,817 --> 00:20:38,735
‫في بعض الأحيان
‫يعطيني بعض المال الإضافي

419
00:20:38,902 --> 00:20:39,986
‫كي لا أطرح الأسئلة

420
00:20:41,154 --> 00:20:42,781
‫هل من شيء آخر ساعدته فيه؟

421
00:20:42,906 --> 00:20:45,701
‫أجل... كانت لديه بعض الأسئلة
‫عن المخططات البيانية لنظام الإنذار

422
00:20:45,826 --> 00:20:46,868
‫مثل...

423
00:20:47,494 --> 00:20:48,537
‫مثل هذه؟

424
00:20:49,705 --> 00:20:50,872
‫أجل

425
00:20:50,997 --> 00:20:53,834
‫ماذا بشأن الـ(كلوروفورم) يا سيد
‫(سامبسون)؟ هل أعطيته هذه المادة أيضاً؟

426
00:20:54,292 --> 00:20:57,379
‫- لا، كان لديه (كلوروفورم)؟
‫- أجل، لماذا؟ ما الخطب؟

427
00:20:57,921 --> 00:21:00,924
‫عندما أعطيته النظّارات، سألته
‫ما إذا كان يحتاج إلى أي شيء آخر

428
00:21:01,091 --> 00:21:02,259
‫قال شيئاً

429
00:21:03,093 --> 00:21:05,554
‫- خِلت أنه كان يمزح
‫- ماذا قال؟

430
00:21:06,012 --> 00:21:09,850
‫سألني... "ما هي أفضل طريقة
‫للتخلّص من جثّة؟"

431
00:21:13,311 --> 00:21:14,396
‫"للتخلّص من جثّة؟"

432
00:21:15,063 --> 00:21:17,983
‫بدأت أفكّر في أن محامي المساكين
‫قام بخطف أحد حقاً

433
00:21:18,191 --> 00:21:21,611
‫- أجل، ومن الواضح أنه قتلهم
‫- ربما ذلك ما كان يعنيه بـ"تسديد الدين"

434
00:21:21,737 --> 00:21:24,865
‫لكن ما كان الدين؟ مَن قتل؟
‫وكيف كلّفه ذلك حياته؟

435
00:21:24,990 --> 00:21:27,743
‫نحتاج إلى تفقّد مكان (راين) و(إيسبو)
‫مع لائحة المفقودين تلك

436
00:21:27,868 --> 00:21:29,703
‫إن كان بإمكاننا إيجاد
‫صلة بين (ريتشي)

437
00:21:29,911 --> 00:21:32,998
‫وأحد الأشخاص الموجودين على اللائحة
‫فيجدر بذلك أن يمنحنا بعض الأجوبة

438
00:21:34,791 --> 00:21:36,251
‫أين (راين) و(إيسبو) على أي حال؟

439
00:21:36,376 --> 00:21:38,211
‫أعتقد أنني رأيتهما ذاهبين
‫إلى غرفة الاستجواب

440
00:21:39,921 --> 00:21:40,964
‫مَن يستجوبان؟

441
00:21:42,883 --> 00:21:45,302
‫مرحباً، هل يوجد مشتبه به آخر
‫لا نعلم عنه؟

442
00:21:45,427 --> 00:21:47,846
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا يُفترض بي القول

443
00:21:48,013 --> 00:21:50,766
‫- أنا...
‫- أو... السماح لأحد بالدخول

444
00:21:52,392 --> 00:21:53,435
‫حسناً

445
00:22:04,196 --> 00:22:05,238
‫ما الذي يفعلانه؟

446
00:22:12,370 --> 00:22:14,748
‫هل... هل ترى ما أراه؟

447
00:22:19,377 --> 00:22:20,921
‫"ملتوية!"

448
00:22:21,463 --> 00:22:22,506
‫ركبته بخير

449
00:22:23,048 --> 00:22:24,382
‫أغنية (غيت لاكي) أي "انعم بالحظ"
‫للثنائيّ (دافت بانك)

450
00:22:24,633 --> 00:22:27,177
‫أراهن أنهما يغيّران الكلمات
‫إلى (يور غيلتي)، "أنت مذنب"

451
00:22:27,469 --> 00:22:28,512
‫ذلك جيد!

452
00:22:30,597 --> 00:22:34,601
‫(كاسل)، لقد كذب علينا كي يتمكن
‫من استدراجك لرهان سينطلي عليك

453
00:22:37,979 --> 00:22:40,273
‫سيندم على هذا
‫والآن، علينا أن نفوز

454
00:22:40,565 --> 00:22:42,526
‫بماذا... بأدائنا في أثناء الاستحمام؟

455
00:22:47,072 --> 00:22:48,365
‫مرحباً أيها الرفيقان
‫هل لي بلحظة من وقتكما؟

456
00:22:48,490 --> 00:22:49,616
‫أعتقد أنني حصلت على شيء

457
00:22:51,618 --> 00:22:54,579
‫لم يحالفني الحظ بربط لائحة المواعيد تلك
‫والمدن التي أعطيتموني إياها

458
00:22:54,830 --> 00:22:57,207
‫لكن عندما تتبّعت مكالمة (ريتشي)
‫مع زوجته السابقة البارحة

459
00:22:57,332 --> 00:22:59,125
‫وجدت شيئاً مثيراً للاهتمام

460
00:22:59,417 --> 00:23:02,337
‫اتضح أن إشارة الهاتف أتت من برج
‫قرب (كروتون-أون-هودسون)

461
00:23:02,671 --> 00:23:05,298
‫إنها على بُعد ساعة شمال المدينة
‫ما الذي كان (ريتشي) يفعله هناك؟

462
00:23:05,423 --> 00:23:09,010
‫لا أدري، لكن عن طريق تثليث الإشارة
‫من أبراج خلوي أخرى قريبة

463
00:23:09,135 --> 00:23:11,638
‫استطعت ضبط أماكن أكثر دقة

464
00:23:11,847 --> 00:23:13,515
‫غابة (مونتروز) الوطنية؟

465
00:23:13,640 --> 00:23:16,935
‫على وجه الدقة
‫أتت المكالمة من مرأب السيارات هذا

466
00:23:17,185 --> 00:23:19,855
‫تماما عند بداية الممرّ
‫نحو المنطقة الحرجيّة الكبيرة هذه

467
00:23:20,689 --> 00:23:26,570
‫غابة خارج شمال المدينة
‫هل يتهيّأ إليّ أم أن ذلك يبدو...

468
00:23:26,695 --> 00:23:28,697
‫المكان الأنسب للتخلّص من جثّة!

469
00:23:33,535 --> 00:23:35,495
‫هذا أمر بعيد المنال، صحيح؟

470
00:23:35,704 --> 00:23:38,540
‫لو أن (ريتشي) ركن السيارة في المرأب
‫مثلما قالت (توري)

471
00:23:38,707 --> 00:23:43,169
‫لكان نزل من هذا الدرب هنا
‫ووفقاً لصعوبة انقياده لحمل جثّة...

472
00:23:44,337 --> 00:23:46,423
‫هذا يعتمد على البحث
‫وليس على الخبرة...

473
00:23:47,048 --> 00:23:50,218
‫إذاً، لم يكن ليذهب بعيداً جداً
‫قبل أن يدفنها

474
00:23:50,343 --> 00:23:53,555
‫ما يعني أنه يتوجّب علينا
‫البحث عن قذارة تمّ العبث بها حديثاً

475
00:23:53,680 --> 00:23:57,100
‫في هذه المنطقة العامة...

476
00:23:57,809 --> 00:24:00,103
‫- مثلاً، هنا
‫- أجل كما قلت، أمر بعيد المنال

477
00:24:00,395 --> 00:24:03,732
‫- تماماً مثل فرصنا بالفوز بتلك المسابقة
‫- لا تفكّري هكذا، بحقّك!

478
00:24:03,857 --> 00:24:05,567
‫أحتاج إلى شريكة
‫لاتخاذ موقف إيجابي

479
00:24:05,734 --> 00:24:08,987
‫عندئذٍ، ربما توجّب عليك المراجعة
‫مع شريكتك قبل تسجيلها لهذا

480
00:24:09,154 --> 00:24:11,615
‫ما المشكلة؟
‫سيكون ذلك ممتعاً!

481
00:24:11,990 --> 00:24:13,700
‫(كاسل)، هل رأيت أولئك الأغبياء؟

482
00:24:14,075 --> 00:24:17,370
‫أعني، ماذا لو أردت أن أكون النقيب
‫في مركزي ذات يوم؟

483
00:24:17,579 --> 00:24:19,748
‫أنا بحاجة نوعاً ما إلى أشخاص
‫يأخذونني على محمل الجدّ

484
00:24:20,332 --> 00:24:22,751
‫- إنهم يفعلون، ثقي بي
‫- وسأودّ أن يظل الأمر كذلك

485
00:24:22,876 --> 00:24:26,796
‫الأمر الذي لن يكون ممكناً إن تصرّفت
‫كالحمقاء أمام قوات الشرطة كلها

486
00:24:26,922 --> 00:24:31,176
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟
‫سنقوم بشيء بسيط، محترم، ظريف

487
00:24:31,426 --> 00:24:33,887
‫شيء مثل...
‫"بقعة من الـ(توسيلاغو)"

488
00:24:34,429 --> 00:24:35,472
‫- لا أعرفها
‫- لا، لا

489
00:24:35,805 --> 00:24:37,933
‫تذكّري أن (لايني)
‫قالت إن كان هنالك غبار طلع أصفر

490
00:24:38,058 --> 00:24:40,393
‫على سروال (ريتشي)
‫من زهرة (توسيلاغو)؟

491
00:24:41,227 --> 00:24:44,189
‫تفقّدي هذا الطلع الأصفر القليل هنا
‫تقريباً بارتفاع الكاحل

492
00:24:45,857 --> 00:24:47,233
‫- (بيكيت)
‫- نعم

493
00:24:53,865 --> 00:24:55,325
‫(ريتشي) دفن أحداً ما هنا فعلاً

494
00:24:59,245 --> 00:25:02,999
‫اسمعي، بشأن الأداء
‫أعلم أنك قلقة، لكن...

495
00:25:03,124 --> 00:25:06,127
‫لا بأس يا (كاسل)
‫لا يهم ما سنفعله

496
00:25:06,461 --> 00:25:08,880
‫- تلك هي الروحيّة المطلوبة!
‫- ستكون النتيجة كارثية

497
00:25:09,297 --> 00:25:10,382
‫ليس تلك الروحيّة المطلوبة

498
00:25:11,383 --> 00:25:15,470
‫على الأرجح أنني سأتعثر، ثوبي سيتمزّق
‫وسينتشر الفيديو على الإنترنت

499
00:25:15,637 --> 00:25:18,640
‫الآن، تبدين مصابة بجنون الارتياب
‫من أين أتى هذا؟

500
00:25:19,182 --> 00:25:21,393
‫أقول وحسب يا (كاسل)
‫إن هذا قد يحدث

501
00:25:21,601 --> 00:25:24,646
‫هنالك سبب لعدم اعتلاء النقيب (غيتس)
‫لخشبة المسرح لتقضي وقتاً ممتعاً

502
00:25:25,063 --> 00:25:28,608
‫لطالما افترضت أن السبب كان أنها
‫غير قادرة على ذلك من الناحية الوراثيّة

503
00:25:28,858 --> 00:25:31,361
‫- هل تريدينني أن ألغي الأمر؟
‫- لا!

504
00:25:31,569 --> 00:25:33,530
‫سيجعلني ذلك أفقد هيبتي
‫بطريقة أخرى

505
00:25:35,281 --> 00:25:36,366
‫لقد ارتطمت بشيء ما للتوّ

506
00:25:40,787 --> 00:25:41,913
‫إنه كيس جثّة

507
00:25:59,305 --> 00:26:01,599
‫ضعا الكيس أرضاً وابتعدا عن الجثّة!

508
00:26:03,768 --> 00:26:06,479
‫أعتقد أننا قد نكون
‫حفرنا قبرنا بنفسنا

509
00:26:13,153 --> 00:26:15,780
‫- لا أسمع أي شيء
‫- أنا أيضاً

510
00:26:16,406 --> 00:26:17,449
‫ما الذي يفعله؟

511
00:26:22,996 --> 00:26:24,706
‫- لقد ذهب
‫- ماذا؟

512
00:26:27,500 --> 00:26:30,128
‫وكذلك الجثّة! لقد سرق الجثّة
‫لمَ قد يقوم أحد بسرقة جثّة؟

513
00:26:30,295 --> 00:26:33,256
‫- لا بد من أنه مرتبط بهذا بطريقة ما
‫- ربما هو و(ريتشي) شريكان

514
00:26:33,381 --> 00:26:35,967
‫- ربما قتلا ذلك الشخص معاً
‫- سيتسنّى لنا الوقت للأسئلة لاحقاً

515
00:26:36,092 --> 00:26:39,095
‫في الوقت الراهن، علينا فقط أن نجد
‫طريقة لفكّ رباطنا قبل أن يعود

516
00:26:39,304 --> 00:26:42,057
‫أجل، لقد أخذ مفاتيحنا
‫وهواتفنا، لذا...

517
00:26:42,974 --> 00:26:44,017
‫انتظري لحظة

518
00:26:44,142 --> 00:26:47,479
‫كجزء من تدريبي للتحقيق الخاص
‫رأيت فيديو عن كيفية فكّ هذه القيود

519
00:26:47,604 --> 00:26:51,441
‫كل ما عليك فعله هو ضربها
‫بمؤخرتك بكلّ ما أويت به من قوة!

520
00:26:52,567 --> 00:26:54,402
‫- قيل إن ذلك قد يتطلب عدة محاولات
‫- حسناً

521
00:27:04,412 --> 00:27:05,455
‫- هذا لا يُجدي نفعاً
‫- لا

522
00:27:05,580 --> 00:27:08,291
‫لكن من الناحية الإيجابية، أظنّنا ابتكرنا
‫حركة جديدة من أجل رقصتنا الروتينية

523
00:27:09,834 --> 00:27:10,877
‫- ما زال الوقت مبكراً؟
‫- أجل

524
00:27:12,295 --> 00:27:13,338
‫أجل!

525
00:27:17,675 --> 00:27:18,760
‫جميل!

526
00:27:18,885 --> 00:27:20,512
‫- سرق الجثّة؟
‫- أجل

527
00:27:20,637 --> 00:27:23,264
‫أرسِل فريقاً إلى تلك الغابات
‫لإجراء بحث دقيق عن أي دليل تعقّب

528
00:27:23,389 --> 00:27:25,767
‫والتحقّق من تلك الأربطة
‫بحثاً عن الحمض النووي

529
00:27:25,892 --> 00:27:28,394
‫- هل ألقيتما نظرة على هذا الرجل؟
‫- كان مقنّعاً، ظهر من خلفنا

530
00:27:28,520 --> 00:27:30,063
‫أبقانا بمواجهة بعيدة عنه
‫طوال الوقت

531
00:27:30,271 --> 00:27:31,523
‫هل من نبأ عن الأشخاص المفقودين؟

532
00:27:31,648 --> 00:27:33,316
‫عن أحد في حياة (ريتشي)
‫كان قد اختفى؟

533
00:27:33,441 --> 00:27:37,237
‫لقد تفحّصنا كل حادثة اختفاء واقتحام
‫في منطقة الولايات الثلاث

534
00:27:37,362 --> 00:27:39,447
‫حتى الآن، لا توجد صلة
‫بين أي منها و(ريتشي)

535
00:27:39,614 --> 00:27:42,575
‫وتفقّدت مع أشخاص غير زملاء له، زبائن

536
00:27:42,742 --> 00:27:44,911
‫وأشخاص معروفين كان يقاضيهم
‫تم العثور عليهم جميعاً

537
00:27:45,036 --> 00:27:47,413
‫أجل، أحدهم كان في ذلك الكيس
‫لذا لنبحث بشكل حثيث أكثر

538
00:27:47,747 --> 00:27:48,790
‫أجل

539
00:27:49,207 --> 00:27:53,795
‫وبالمناسبة، بإمكانك أن تكفّ عن العرج
‫رأيناك تتدرب

540
00:27:53,920 --> 00:27:57,507
‫واسمح لي بأن أضيف أن هذا ليس جديراً
‫"بالحصول على أفضل جريمة في حياتي"

541
00:27:57,841 --> 00:28:01,845
‫ما زال هذا جيداً كفاية
‫للإطاحة بكليكما

542
00:28:01,970 --> 00:28:03,930
‫بحقّكما أيها الرفيقان
‫الأمر ليس حقاً بخصوص المنافسة

543
00:28:04,097 --> 00:28:06,307
‫بل بخصوص بذلنا قصارى جهدنا
‫من أجل قضيّة وجيهة، صحيح؟

544
00:28:07,100 --> 00:28:08,685
‫- إنه بخصوص المنافسة
‫- إنه بخصوص المنافسة

545
00:28:19,654 --> 00:28:21,489
‫أحسنت! وأحسنت!

546
00:28:21,739 --> 00:28:24,033
‫- جميل، جميل يا عزيزاي
‫- شكراً لك

547
00:28:24,576 --> 00:28:29,414
‫وقد كنت قلقة؟ هل ترين؟ إنه أنيق ولائق
‫والأهم أنه أداء جدير بالفوز بالجائزة

548
00:28:29,622 --> 00:28:32,125
‫- هل أنا محقّ يا أمي؟
‫- سيكون كذلك عندما أنتهي منه

549
00:28:32,250 --> 00:28:35,795
‫سأحتاج فقط إلى تعديل بعض التفاصيل
‫القليلة وأتمنّى أن تحقّقا ذلك الانقسام

550
00:28:36,045 --> 00:28:38,673
‫- أنا...
‫- حسناً سأترككما للإقناع

551
00:28:38,798 --> 00:28:40,675
‫- سأعود حالاً
‫- انتظر، إلى أين... إلى أين تذهب؟

552
00:28:40,800 --> 00:28:43,511
‫سأتصل بـ(إيسبوسيتو)، أعتقد أنه قد
‫حان الوقت لرفع قيمة ذلك الرهان

553
00:28:43,720 --> 00:28:46,848
‫ماذا؟ (كاسل)... مهلاً!

554
00:28:47,765 --> 00:28:51,811
‫عزيزتي، لا تقلقي بشأنه
‫لا تقلقي بشأن تلك الكأس

555
00:28:51,936 --> 00:28:56,024
‫لأن الأمر الوحيد الذي سيتذكّره
‫أحد من الأداء النهائي

556
00:28:56,316 --> 00:28:58,526
‫هو أنك ستبدين كملاك

557
00:28:58,651 --> 00:29:01,321
‫عدا أنني يا (مارثا)
‫لن أبدو كذلك

558
00:29:01,446 --> 00:29:03,323
‫بالطبع ستبدين كذلك
‫لقد بدوت كذلك للتوّ

559
00:29:03,448 --> 00:29:07,035
‫لا يا (مارثا)، السبب أن
‫الأمر تعلّق بكما، أنت و(ريك) فقط

560
00:29:07,285 --> 00:29:11,581
‫- لم نكن في العلن أمام غرباء
‫- لا، رهبة المسرح!

561
00:29:11,706 --> 00:29:14,083
‫إنه... إنه...
‫بل بالأحرى رهبة الأغنية

562
00:29:14,292 --> 00:29:15,752
‫أعني، قلبي بدأ بالخفق

563
00:29:15,877 --> 00:29:18,963
‫- وبدأت أتعرّق وحنجرتي تختنق
‫- أعلم، أعلم، أعلم

564
00:29:19,088 --> 00:29:20,757
‫إنه أمر تقليدي ومريع

565
00:29:20,882 --> 00:29:23,468
‫بحقّ السماء!
‫لمَ أشركك (ريتشارد) في هذا؟

566
00:29:26,846 --> 00:29:30,516
‫- هو لا يعلم
‫- يا حلوتي، عليك أن تخبريه!

567
00:29:30,642 --> 00:29:32,393
‫لا أريد أن أخذله

568
00:29:32,518 --> 00:29:34,604
‫هو يريد هذا بشكل مستميت
‫أريد منحه إياه

569
00:29:34,729 --> 00:29:37,357
‫لكنني... لا أعرف
‫ما إذا كنت أستطيع

570
00:29:40,944 --> 00:29:44,113
‫أتحرّق شوقاً لرؤية النظرات على وجههما
‫عندما يطّلعان على أدائنا

571
00:29:44,239 --> 00:29:47,825
‫- أجل، بإمكاني تخيّل الأمر بوضوح
‫- ثقي بي... سيكون أداءً رائعاً

572
00:29:47,951 --> 00:29:53,081
‫إن كان سيكون رائعاً جداً
‫فلمَ لا نرفع الرهان مجدداً؟

573
00:29:53,206 --> 00:29:54,624
‫(إيسبوسيتو)، ما الذي يجول في عقلك؟

574
00:29:54,791 --> 00:29:56,334
‫متأسفة يا أصدقاء
‫جميع الرهانات ملغاة

575
00:29:56,709 --> 00:29:58,419
‫سمعت ذلك للتوّ من المقر الرئيسي

576
00:29:58,628 --> 00:30:01,172
‫أعاد (كيمل) ترتيب جدوله
‫وقد عاد إلى هنا

577
00:30:02,215 --> 00:30:05,260
‫إذاً، لسوء الحظ
‫فلن نحتاج إلى خدماتك يا سيد (كاسل)

578
00:30:05,426 --> 00:30:07,720
‫- حقاً؟
‫- لكننا تدربنا وما إلى هنالك

579
00:30:08,096 --> 00:30:09,180
‫الأمر خارج عن سيطرتي

580
00:30:11,849 --> 00:30:13,268
‫- لم ينتهِ هذا بعد!
‫- حسناً...

581
00:30:13,393 --> 00:30:15,311
‫- مرحباً يا رفاق، حصلنا عليه
‫- مَن؟

582
00:30:15,436 --> 00:30:17,480
‫ذلك الرجل الذي سرق منكما
‫تلك الجثّة في الغابة

583
00:30:17,605 --> 00:30:19,899
‫عندما ذهبت وحدة ساحات الجرائم
‫إلى هناك، لاحظوا شيئاً بين الأشجار...

584
00:30:20,191 --> 00:30:22,068
‫كاميرات يتم التحكم بها
‫عن طريق أجهزة استشعار للحركة

585
00:30:22,193 --> 00:30:23,945
‫يهدف إجراء إحصاء للحيوانات البرّية

586
00:30:24,279 --> 00:30:25,863
‫خمّنوا ما نوع من الحياة
‫البرّية التي وجدناها

587
00:30:28,324 --> 00:30:30,743
‫- (مايك سامبسون)
‫- محقّق (ريتشي) الخاص

588
00:30:37,458 --> 00:30:38,501
‫قسم شرطة (نيويورك)!

589
00:30:38,668 --> 00:30:39,919
‫دعني أرى يديك... حالاً!

590
00:30:42,547 --> 00:30:44,590
‫أين هي يا (مايك)؟
‫أين الجثّة؟

591
00:30:44,757 --> 00:30:46,092
‫ما الذي يحدث؟
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

592
00:30:46,509 --> 00:30:48,845
‫فتّشوا منزله
‫(إيسبو)، افتح صندوق السيارة

593
00:30:49,095 --> 00:30:50,138
‫ضع يديك على السيارة

594
00:30:54,183 --> 00:30:55,226
‫حسناً

595
00:30:56,311 --> 00:30:58,354
‫- إنها هنا
‫- مَن يوجد في الكيس يا (مايك)؟

596
00:31:09,907 --> 00:31:10,992
‫ما هذا بحقّ...

597
00:31:19,000 --> 00:31:22,003
‫(سامبسون) لا يتحدث...
‫عن (ريتشي) أو عن الدمية

598
00:31:22,628 --> 00:31:25,923
‫لست أفهم، لمَ قد يدفن (ريتشي)
‫دمية اختبار التصادم في مكان ناءٍ؟

599
00:31:26,049 --> 00:31:27,216
‫ولمَ قد يسرقها (سامبسون)؟

600
00:31:27,342 --> 00:31:30,887
‫لا أدري، لكن على الأرجح أنه أخبرنا
‫تلك القصة عن رمي (ريتشي) للجثّة

601
00:31:31,137 --> 00:31:32,889
‫كي نتمكن من إرشاده مباشرة إليها

602
00:31:33,014 --> 00:31:35,975
‫اتضح أن الدمية ليست الشيء الوحيد
‫الذي سرقه (سامبسون)

603
00:31:36,100 --> 00:31:40,021
‫أفراد الشرطة وجدوا ملفّات زبائن (ريتشي)
‫المفقودة في شقته، ممزّقة

604
00:31:40,813 --> 00:31:42,982
‫لا بد من أن لهذا علاقة
‫بإحدى قضايا (ريتشي)

605
00:31:43,191 --> 00:31:44,317
‫أجل، لكن أي واحدة؟

606
00:31:44,942 --> 00:31:48,154
‫هل تعلمان؟ إن لم يتحدث (سامبسون)
‫فربما ستطلعنا الدمية على شيء

607
00:31:48,988 --> 00:31:51,491
‫تعلمان أنني طبيبة
‫لا محرّكة دمى؟

608
00:31:51,616 --> 00:31:56,537
‫أجل، وكطبيبة، كنت آمل أن تتمكني من
‫إخبارنا ما المميز جداً بشأن هذه الدمية

609
00:31:56,996 --> 00:32:01,292
‫سأخبركما ما المميز فيها
‫تمّ قتل هذه الدمية

610
00:32:02,001 --> 00:32:03,836
‫- قُتلت؟
‫- هل تريان الثقوب في الصدر؟

611
00:32:04,337 --> 00:32:07,048
‫- تبدو كثقوب طلقات نارية صغيرة
‫- هذه حقيقتها في الأساس

612
00:32:07,173 --> 00:32:11,386
‫وبرأيي، فقد صُنعت بواسطة قطعة
‫معدنية صغيرة تم تركيبها بقوة ملحوظة

613
00:32:11,636 --> 00:32:12,678
‫ما الذي يفسّر ذلك؟

614
00:32:12,845 --> 00:32:15,556
‫من الصعب الجزم
‫الكثير من الناس يستخدمون هذه الدمى...

615
00:32:15,681 --> 00:32:19,477
‫شركات السيارات
‫مجال الخطوط الجوية، الجيش

616
00:32:19,977 --> 00:32:23,272
‫إذاً، ربما كان يختبر أحدهم تأثيرات
‫عبوة ناسفة أو سلاح ناري جديد

617
00:32:23,564 --> 00:32:25,024
‫لا أعتقد أنه سلاح ناري

618
00:32:26,818 --> 00:32:27,902
‫ثلاثة ثقوب...

619
00:32:28,403 --> 00:32:30,405
‫ثلاث شظايا من معدن متطاير
‫حول القلب

620
00:32:31,280 --> 00:32:32,740
‫أين سمعنا بذلك من قبل؟

621
00:32:33,366 --> 00:32:35,618
‫زبونة "المطرقة"...
‫الفتاة التي حاول الـ(بيتبول) اصطيادها

622
00:32:37,995 --> 00:32:39,664
‫آخر شيء أتذكّره...

623
00:32:39,789 --> 00:32:42,375
‫كان شاحنة الإنقاذ من الحرائق تلك
‫مرتطمة بفاصل الطريق النصفي قبالتي

624
00:32:42,792 --> 00:32:44,502
‫حينئذٍ، بدأ المعدن بالتطاير

625
00:32:44,794 --> 00:32:48,005
‫قال المسعفون إنني كنت محظوظة
‫وإنني كنت على وشك الموت

626
00:32:48,548 --> 00:32:51,926
‫- (جودي)، هل تتذكّرين هذا الرجل؟
‫- أجل... الـ(بيتبول)

627
00:32:52,051 --> 00:32:54,595
‫أراد أن يمثّلني
‫لكنني كنتُ سبق وحظيت بمحامٍ

628
00:32:54,804 --> 00:32:59,434
‫إنما بعدها، لم يتوقّف عن السؤال
‫عن الحادث كأنه لم يصدّق ما حدث

629
00:33:00,226 --> 00:33:01,602
‫(جودي)، أي نوع من
‫السيارات كنت تقودين؟

630
00:33:02,145 --> 00:33:03,896
‫لست متأكدة، كانت مستأجرة

631
00:33:04,939 --> 00:33:07,775
‫- لمَ يستمر الجميع في السؤال عن ذلك؟
‫- مَن سأل؟

632
00:33:07,984 --> 00:33:10,945
‫الـ(بيتبول) والسيدة
‫التي كانت هنا البارحة

633
00:33:11,112 --> 00:33:14,574
‫- أي سيدة؟
‫- قالت إنها من شركة التأمين خاصتي

634
00:33:14,824 --> 00:33:16,993
‫عندما استيقظت
‫كانت تنظر إلى ملفّي بصفتي مريضة

635
00:33:17,118 --> 00:33:20,163
‫سألتني عن إصاباتي
‫وأرادت معرفة كل شيء عن السيارة

636
00:33:20,663 --> 00:33:21,873
‫لا يبدو ذلك منطقياً

637
00:33:21,998 --> 00:33:24,417
‫بإمكان شركة التأمين الحصول
‫على تلك المعلومات من تقرير الحادثة

638
00:33:24,584 --> 00:33:26,878
‫هل تعتقدين أن بإمكانك
‫وصفها لرسّامنا التخطيطي؟

639
00:33:27,378 --> 00:33:29,672
‫- أجل
‫- حسناً، وثمة أمر إضافيّ

640
00:33:29,839 --> 00:33:31,883
‫ماذا كان اسم شركة تأجير السيارات؟

641
00:33:32,508 --> 00:33:35,803
‫وفقاً لشركة التأجير
‫كانت (جودي) تقود (موديستو سيدان)

642
00:33:35,928 --> 00:33:38,264
‫الآن، لم أستطع إيجاد أي نداء
‫سحب سلامة لتفسير إصاباتها

643
00:33:38,389 --> 00:33:42,351
‫لكن بناءً على الحدس، تفقدت المدن
‫والمواعيد على قصاصة الورق التي وجدناها

644
00:33:42,560 --> 00:33:46,105
‫اتضح أن كل واحدة
‫توافقَت مع حادث سيارة (موديستو)

645
00:33:46,230 --> 00:33:48,191
‫حيث عانى السائق جروحاً
‫ناجمة عن ثقوب في الصدر

646
00:33:48,524 --> 00:33:50,610
‫تماماً مثل (جودي إيفانز)
‫ودمية اختبار التصادم تلك

647
00:33:50,735 --> 00:33:54,655
‫أجل، لكن في كل حالة، كانت الجروح
‫منسوبة إلى شيء خارج المركبة...

648
00:33:54,780 --> 00:33:56,449
‫حُطام في الطريق
‫وحتى طلقات نارية

649
00:33:56,574 --> 00:33:58,743
‫وفقاً لمعدّل سرعة الشظايا

650
00:33:58,868 --> 00:34:01,454
‫لا بد من أن هذه مرتبطة
‫بعيب في الأكياس الهوائية

651
00:34:01,579 --> 00:34:03,039
‫واستناداً إلى الثقوب في تلك الدمية

652
00:34:03,164 --> 00:34:06,459
‫كانت (موديستو) على علم بذلك العيب
‫واختارت كتمان الأمر وعدم الإفصاح

653
00:34:07,126 --> 00:34:09,504
‫- كان (ريتشي) ينوي التستّر على الأمر
‫- أجل، ربما كان جزءاً من ذلك

654
00:34:09,670 --> 00:34:11,422
‫تقصّيت عن شركة المحاماة
‫المشهورة تلك

655
00:34:11,547 --> 00:34:12,715
‫حيث اعتاد (ريتشي) العمل
‫لديها منذ خمس سنوات

656
00:34:13,007 --> 00:34:15,551
‫قبل أن يصبح الـ(بيتبول)
‫خمّنا مَن كان أهم زبائنهم

657
00:34:16,302 --> 00:34:19,138
‫- شركة (موديستو موتورز) للسيارات
‫- أجل، وتولّى (ريتشي) حساباتهم

658
00:34:19,889 --> 00:34:22,850
‫منذ حوالى خمس سنوات
‫كانت (موديستو) شبه مفلسة

659
00:34:23,017 --> 00:34:26,854
‫لذا بدلاً من إنفاق ملايين الدولارات
‫لإصلاح المشكلة

660
00:34:26,979 --> 00:34:30,983
‫قرّروا أن تكلفة السحب من السوق
‫أهم من التكلفة المحتملة للحياة البشرية

661
00:34:31,192 --> 00:34:32,860
‫يبدو أن ضمير (ريتشي)
‫لم يستطع تحمّل الأمر

662
00:34:33,110 --> 00:34:34,946
‫تلك المشكلة التي واجهها
‫مع الشرب والمخدّرات

663
00:34:35,071 --> 00:34:36,822
‫بدأت تماماً بعد أشهر قليلة
‫من ذلك الحادث الأول

664
00:34:36,948 --> 00:34:39,200
‫ذلك الدين الذي كان (ريتشي)
‫يخبر (ديريك) أنه سيسدّده...

665
00:34:39,325 --> 00:34:40,493
‫كان ديناً خاصاً بالعاقبة الأخلاقية

666
00:34:40,785 --> 00:34:43,162
‫أراد إصلاح الأمور، فضح التستّر

667
00:34:43,287 --> 00:34:45,623
‫احتاج إلى إثبات أن (موديستو)
‫علمَت بشأن العيب

668
00:34:45,831 --> 00:34:47,416
‫حتى قبل أن يبدأ الناس يموتون

669
00:34:47,542 --> 00:34:50,419
‫دمية اختبار التصادم تلك...
‫كانت دليله الدامغ

670
00:34:50,586 --> 00:34:54,340
‫ما يفسّر معدّات الاقتحام
‫احتاج إليها لسرقة الدمية من (موديستو)

671
00:34:54,632 --> 00:34:58,261
‫لا عجب أن (ريتشي) كان ذا سلوك
‫ارتيابيّ ودفن تلك الدمية في الغابة

672
00:34:58,636 --> 00:35:00,846
‫إن كانت الحقيقة
‫بشأن العيب قد ظهرت...

673
00:35:00,972 --> 00:35:04,308
‫فستكون (موديستو) مسؤولة عن مئات
‫الملايين من الدولارات كتعويضات

674
00:35:04,433 --> 00:35:05,977
‫علم أنه لن يردعهم رادع
‫في سبيل تصفيتها

675
00:35:06,519 --> 00:35:07,853
‫حسناً، هذه كمية كبيرة من النظريات

676
00:35:07,979 --> 00:35:11,023
‫لكن مع موت (ريتشي)
‫وبما أن جميع الملفّات تالفة

677
00:35:11,148 --> 00:35:13,859
‫ومن دون أي صلة
‫بين الدمية و(موديستو)

678
00:35:14,110 --> 00:35:17,029
‫- إنها مجرّد... نظرية
‫- إنها أكثر من نظرية

679
00:35:17,196 --> 00:35:18,573
‫لقد وصلنا ذلك الرسم
‫التشبيهي من (جودي)

680
00:35:18,698 --> 00:35:22,076
‫عن المرأة التي زارتها
‫مدّعية أنها من شركة التأمين

681
00:35:22,368 --> 00:35:23,411
‫هل تبدو مألوفة؟

682
00:35:24,412 --> 00:35:28,082
‫- زوجة (ريتشي) السابقة
‫- ما علاقتها بأي من هذا؟

683
00:35:28,207 --> 00:35:31,961
‫تمّ اصطيادها مؤخّراً من شركة المحاماة
‫التي عملت هي و(ريتشي) لديها

684
00:35:32,086 --> 00:35:33,796
‫إنها الآن محامية دفاع رئيسية
‫لدى شركة (موديستو)

685
00:35:34,255 --> 00:35:35,423
‫كان (ريتشي) مصدر تهديد

686
00:35:35,590 --> 00:35:37,508
‫كان يعلم أين يتمّ دفن الجثث

687
00:35:37,717 --> 00:35:40,595
‫لذا قرّرت زوجته السابقة
‫أن تضيفه إلى القائمة

688
00:35:44,890 --> 00:35:47,143
‫لست متأكدة من سبب وجودي هنا
‫أخبرتكم كل شيء أعرفه

689
00:35:47,268 --> 00:35:48,436
‫لا، ليس كل شيء

690
00:35:48,561 --> 00:35:51,188
‫لم تخبرينا أنك كنت محامية الدفاع
‫الرئيسية لدى (موديستو موتورز)

691
00:35:51,397 --> 00:35:53,482
‫ولم تخبرينا بشأن الأكياس الهوائية

692
00:35:53,649 --> 00:35:58,112
‫تلك الأكياس الهوائية منوطة بوضع
‫الثقوب في الناس مثل (جودي إيفانز)

693
00:35:58,404 --> 00:35:59,447
‫المعذرة؟

694
00:35:59,572 --> 00:36:01,991
‫سيدة (ريزنر)، لماذا اتصل بك (ريتشي)
‫فعلياً في ذلك اليوم؟

695
00:36:02,575 --> 00:36:05,870
‫هل اتصل بهدف تحذيرك؟
‫بحقّ الأيام الخوالي طبعاً

696
00:36:06,037 --> 00:36:08,039
‫بسبب ذلك العيب الذي ساعد
‫في تغطية أمره سابقاً

697
00:36:08,164 --> 00:36:09,206
‫كنت منخرطة في ذلك أيضاً

698
00:36:09,415 --> 00:36:12,293
‫كان سيفضح ذلك
‫ولم يرِد أن تتفاجأي

699
00:36:12,460 --> 00:36:14,128
‫لكنك لم تستطيعي
‫السماح لذلك بالحدوث...

700
00:36:14,420 --> 00:36:18,799
‫لـ(موديستو) وبالتأكيد لك
‫لذا قمت بإسكاته

701
00:36:19,884 --> 00:36:21,510
‫هل تعتقدان أنني قتلت زوجي السابق؟

702
00:36:21,969 --> 00:36:25,556
‫أيتها المحقّقة
‫لا علاقة لي بموت (ريتشي)

703
00:36:25,890 --> 00:36:29,644
‫وعلى فكرة، لا يوجد عيب أو تستّر

704
00:36:30,102 --> 00:36:31,187
‫علم (ريتشي) غير ذلك

705
00:36:31,312 --> 00:36:33,189
‫في الحقيقة، ارتكب اقتحاماً
‫فقط لإثبات ذلك

706
00:36:33,356 --> 00:36:35,191
‫وجدنا أن جهاز إنذار صامتاً قد أطلق

707
00:36:35,316 --> 00:36:37,777
‫في مخزن منشأة (موديستو موتورز)
‫منذ ثلاث ليالٍ

708
00:36:37,902 --> 00:36:41,530
‫لكن عندما استجابت الشرطة
‫قيل لها إنه تم تشغيله عن طريق الخطأ

709
00:36:41,906 --> 00:36:44,325
‫إلا أنه قد تم استدعاء
‫سيارة إسعاف إلى هناك تلك الليلة

710
00:36:44,450 --> 00:36:46,869
‫لمداواة أحد الحرّاس
‫لاستنشاقه الـ(كلوروفورم)

711
00:36:47,870 --> 00:36:51,290
‫- لست على عِلم بتلك الحادثة
‫- وهل أنت على عِلم بهذا؟

712
00:36:52,958 --> 00:36:54,502
‫إنه دليل على تستّرك

713
00:36:54,877 --> 00:36:59,173
‫إن كانت هذه الدمية مقتناة بطريقة
‫غير شرعية من مخزن (موديستو)

714
00:36:59,298 --> 00:37:03,052
‫- فهي ملك لـ(موديستو) وسنودّ استعادتها
‫- متأكدة من ذلك

715
00:37:03,386 --> 00:37:07,848
‫خاصة باعتبار أنها قد تكلّف شركتك
‫مئات الملايين من الدولارات

716
00:37:08,307 --> 00:37:11,602
‫وهذا هو سبب استئجارك
‫لهذا الرجل لاستعادتها

717
00:37:11,936 --> 00:37:13,813
‫إننا نبحث في سجلاته المالية
‫في الوقت الراهن

718
00:37:13,938 --> 00:37:16,524
‫المسألة فقط مسألة وقت
‫قبل أن نربطه بـ(موديستو)

719
00:37:17,900 --> 00:37:19,652
‫إنك مخطئة تماماً أيتها المحقّقة

720
00:37:19,819 --> 00:37:21,987
‫لدى (موديستو)
‫محقّقوها الداخليون الخاصون

721
00:37:22,446 --> 00:37:24,573
‫لو كنا نريد استعادة
‫هذه الدمية كما تزعمين

722
00:37:24,699 --> 00:37:27,368
‫لَما فوّضنا مهمة حساسة كهذه
‫لشخص غريب عنا

723
00:37:29,870 --> 00:37:31,414
‫لكنني رأيت هذا الرجل من قبل

724
00:37:31,789 --> 00:37:34,500
‫- أين؟
‫- أمام مستشفى (سانت سايمون)

725
00:37:34,625 --> 00:37:36,544
‫كان جالساً في سيارة
‫يتشاور مع شخص آخر

726
00:37:37,420 --> 00:37:38,838
‫مع مَن كان يتشاور؟

727
00:37:39,880 --> 00:37:41,006
‫هل استدنتم تعويضاً مالياً؟

728
00:37:41,632 --> 00:37:42,758
‫حان وقت "المطرقة"

729
00:37:43,008 --> 00:37:46,721
‫سأضرب بقوة وسأقصف بتواصل
‫حتى أحدّد المال الذي تتلقونه

730
00:37:46,887 --> 00:37:48,139
‫إن اعترض أحد طريقكم

731
00:37:48,305 --> 00:37:51,100
‫فسيتوجّب عليه التعامل معي...
‫"مطرقة (سافانا)"

732
00:37:53,227 --> 00:37:55,146
‫هل ذلك ما حدث لـ(ريتشي فالكو)؟

733
00:37:55,730 --> 00:37:57,982
‫اعترض طريقك
‫لذا ضربته بقوة حتى مات؟

734
00:37:58,482 --> 00:38:00,943
‫المعذرة! إننا نصوّر...

735
00:38:02,153 --> 00:38:06,532
‫سيد (كاسل)، سأكون ممتناً
‫لو انتظرت مع ادعائك المضحك خارجاً

736
00:38:06,741 --> 00:38:09,285
‫ليست مجرّد ادعاءات...
‫ليس بعد الآن

737
00:38:09,535 --> 00:38:10,953
‫لقد وشى (مايك سامبسون) بك

738
00:38:11,287 --> 00:38:12,830
‫شاهدة ورّطت كليكما

739
00:38:12,955 --> 00:38:15,666
‫وقد كان (سامبسون) أكثر من متلهّف
‫لإبعاد نفسه عن الجريمة

740
00:38:15,875 --> 00:38:18,169
‫لكنه اعترف باقتحامه مكتب (ريتشي)

741
00:38:18,294 --> 00:38:21,964
‫وسرقة دمية اختبار التصادم منا
‫لأنك دفعت له

742
00:38:22,631 --> 00:38:25,259
‫- أنا لا أعلم حقاً عمّا تتحدثان
‫- أعتقد أنك تعلم

743
00:38:25,634 --> 00:38:29,013
‫علمت أن (موديستو) ستدفع الملايين
‫لتستردّ تلك الدمية

744
00:38:29,388 --> 00:38:31,515
‫في الواقع، كنت متأكداً للغاية
‫لدرجة أنك وعدت (مايك) بحصة

745
00:38:31,766 --> 00:38:34,685
‫هذا جنونيّ
‫لم أدفع قط لأحد لسرقة أي شيء

746
00:38:34,810 --> 00:38:37,313
‫ولم أقتل الـ(بيتبول)
‫لديّ حجة غياب

747
00:38:37,438 --> 00:38:38,981
‫لا، ليس بعد الآن

748
00:38:39,106 --> 00:38:42,735
‫حالما اكتشفت حجة غيابك أنها كانت
‫تواجه تهماً بالاشتراك في جريمة قتل

749
00:38:42,902 --> 00:38:45,196
‫أنكرت واعترفت بأنك دفعت لها

750
00:38:45,446 --> 00:38:46,781
‫وجدنا المسدّس الصاعق أيها "المطرقة"

751
00:38:47,406 --> 00:38:49,742
‫في مؤخّر سيارتك، مباشرة
‫إلى جانب مفتاح العجلة ذاك

752
00:38:49,867 --> 00:38:53,829
‫والذي قمت بتبييضه لكنك نسيت أمر
‫قطرات الدم المتبقّية على السجاد

753
00:38:54,789 --> 00:38:58,542
‫ما الذي سيحدث برأيك عندما نفحصها
‫ونقارنها بحمض (ريتشي) النووي؟

754
00:39:00,169 --> 00:39:01,212
‫انتهى الأمر

755
00:39:02,129 --> 00:39:06,467
‫- ما لا أستطيع اكتشافه هو السبب
‫- السبب؟

756
00:39:08,052 --> 00:39:12,848
‫أنه لم يستطع أن يدرك
‫أن تلك الدمية كانت أشبه بمنجم ذهب

757
00:39:13,933 --> 00:39:17,937
‫وجُلّ ما أراده كان العدالة؟
‫أنت ساذج بقدر ما كان!

758
00:39:19,355 --> 00:39:23,317
‫- لنذهب أيها "المطرقة"
‫- أجل، حان وقت الضرب والسجن

759
00:39:27,863 --> 00:39:30,366
‫مرحباً! انظروا مَن قرر المجيء

760
00:39:30,783 --> 00:39:34,119
‫- أين كنتما؟ لقد فاتتكما المسابقة
‫- أجل، متأسفان

761
00:39:34,245 --> 00:39:36,413
‫تم احتجازنا أثناء الإدلاء بتصريح
‫في المجلس الوطني لسلامة النقل

762
00:39:36,622 --> 00:39:40,709
‫لكنكما ستسرّان لمعرفة أنهم سيباشرون
‫بتحقيق كامل عن (موديستو موتورز)

763
00:39:40,876 --> 00:39:43,170
‫يبدو أن الـ(بيتبول)
‫سيحصل على ما أراده...

764
00:39:43,337 --> 00:39:45,172
‫العدالة لجميع ضحايا ذلك العيب

765
00:39:45,297 --> 00:39:48,551
‫أجل، وماذا عنكما أيها السيدان؟
‫هل حصلتما على ما أردتماه في العرض؟

766
00:39:49,134 --> 00:39:53,347
‫لنصِغ الأمر بهذه الطريقة...
‫لم نعد البطلين الفائزين مرتين

767
00:39:55,266 --> 00:39:56,684
‫ثلاث سنوات على التوالي، عزيزي!

768
00:39:59,937 --> 00:40:02,815
‫أمر رائع!
‫أنا سعيدة جداً من أجلكما

769
00:40:02,940 --> 00:40:04,066
‫أجل، جميل جداً، جميل جداً

770
00:40:04,191 --> 00:40:07,987
‫تهانينا، رغم أن ميدان المنافسة
‫كان بسيطاً قليلاً هذه السنة

771
00:40:08,112 --> 00:40:11,574
‫بالحديث عن هذا
‫ألا يوجد رهان محدد بحاجة إلى تسوية؟

772
00:40:11,866 --> 00:40:13,325
‫صحيح... التفاني!

773
00:40:13,450 --> 00:40:15,870
‫أفترض أنها مجرّد مسألة
‫تخص مدى تضخيم ذلك الخط

774
00:40:16,245 --> 00:40:19,456
‫بجدّ؟ بحقّكما، أيها الرفيقان
‫لم نحصل حتى على فرصة للاستعراض

775
00:40:19,748 --> 00:40:22,501
‫لهذا السبب، لن نحمّلك مسؤولية الأمر

776
00:40:23,043 --> 00:40:24,336
‫أنت لا تدين بشيء يا (كاسل)

777
00:40:25,880 --> 00:40:27,756
‫شكراً لكما، شكراً لكما
‫هذا تصرّف نبيل من قِبلكما

778
00:40:28,632 --> 00:40:30,384
‫خاصة باعتبار أننا كنا سننتصر عليكما

779
00:40:32,011 --> 00:40:33,470
‫هل ستتحدث بعنف؟

780
00:40:33,637 --> 00:40:36,891
‫إذاً، سنسوي هذا...

781
00:40:37,308 --> 00:40:39,310
‫هنا، حالاً!

782
00:40:39,476 --> 00:40:43,480
‫لمَ لا نُخلي جميع هذه المكاتب
‫لننافس بعضنا، ولندع المركز يقرّر؟

783
00:40:46,734 --> 00:40:49,153
‫لا، هل تريد حقوق التفاخر؟
‫إنها مُلكك

784
00:40:49,361 --> 00:40:50,571
‫أداؤنا مناسب لكما على أي حال

785
00:40:51,906 --> 00:40:53,032
‫- ذلك ما اعتقدته
‫- أجل

786
00:40:57,912 --> 00:40:59,663
‫منذ متى وأنت ترفض تحدّياً؟

787
00:41:00,122 --> 00:41:02,124
‫يعلمون أننا أفضل
‫لذا ما من مغزى من إحراجهما

788
00:41:03,334 --> 00:41:04,376
‫أنت تعلم، أليس كذلك؟

789
00:41:05,294 --> 00:41:07,880
‫- ماذا أعلم؟
‫- لهذا السبب، تم سحبنا من المنافسة

790
00:41:08,213 --> 00:41:09,465
‫(كيمل) صديقك

791
00:41:09,590 --> 00:41:12,426
‫لا بد من أنك اتصلت به وطلبت من
‫أن يقدّم عرضاً كي لا نضطر إلى ذلك

792
00:41:12,801 --> 00:41:15,220
‫أو... كي لا أضطر أنا إلى ذلك

793
00:41:15,888 --> 00:41:18,682
‫أنا... ربما سمعتك بالمصادفة
‫تتحدثين مع أمي

794
00:41:19,516 --> 00:41:20,643
‫هل قمت بهذا من أجلي؟

795
00:41:20,768 --> 00:41:23,062
‫لم أقم بالتضحية أكثر
‫ممّا كنت ستفعلين من أجلي

796
00:41:23,729 --> 00:41:25,439
‫(كايت)، لمَ لم تقولي شيئاً وحسب؟

797
00:41:27,691 --> 00:41:29,109
‫لم أرِد منك أن تغيّر نظرتك تجاهي

798
00:41:29,860 --> 00:41:32,279
‫وأنا حقاً لم أرِد
‫أن يعلم أحد آخر، لذا...

799
00:41:33,781 --> 00:41:36,867
‫- غباء
‫- ليس غباءً، بل تصرّف بشريّ فحسب

800
00:41:39,745 --> 00:41:42,665
‫ألست خائب الأمل مع أنك لن تكون
‫قادراً على تقديم عرض أمام الجمهور؟

801
00:41:42,915 --> 00:41:44,625
‫الجمهور الوحيد
‫الذي أهتم بشأنه هو أنت

802
00:41:46,710 --> 00:41:49,338
‫"ألا تعلم أيها المجنون..."

803
00:41:49,630 --> 00:41:52,549
‫"أنه لا يمكنك الفوز أبداً؟"

804
00:41:53,592 --> 00:41:56,762
‫"استخدم بصيرتك"

805
00:41:57,054 --> 00:42:00,307
‫"استيقظ لتدرك حقيقة الواقع"

806
00:42:01,684 --> 00:42:05,104
‫"لكن كل مرة أقوم
‫بذلك التفكير فيك فقط"

807
00:42:05,270 --> 00:42:09,024
‫"تجعلني أتوقّف قبل أن أبدأ"

808
00:42:09,149 --> 00:42:11,944
‫"لأنك لي..."

809
00:42:12,403 --> 00:42:15,572
‫"وأنت متغلغل فيّ"

810
00:42:19,450 --> 00:42:23,450
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

