﻿1
00:00:20,702 --> 00:00:25,540
‫أنت تطبخين! لا بد أنه حلم أو ربما كابوس

2
00:00:25,749 --> 00:00:29,794
‫أختار أن أترفع وأتجاهل ذلك، الإفطار جاهز

3
00:00:29,878 --> 00:00:33,173
‫هذه فطائر من ابتكاري
‫وأعددتها خصيصاً لـ(أليكسيس)

4
00:00:33,256 --> 00:00:34,716
‫حسن، ليست مميزة جداً

5
00:00:34,758 --> 00:00:37,761
‫تعلمت طريقة إعدادها لها خلال العام الماضي

6
00:00:38,136 --> 00:00:40,096
‫وهكذا يصبح الطالب...

7
00:00:41,389 --> 00:00:43,975
‫طالباً فاشلاً، وينسحب

8
00:00:44,142 --> 00:00:45,226
‫هل أطعمتها من هذا؟

9
00:00:45,310 --> 00:00:50,065
‫أماه، أنت محظورة من مزاولة
‫فن إعداد الفطائر وإلى الأبد

10
00:00:50,273 --> 00:00:51,358
‫ما الخطأ الذي اقترفته؟

11
00:00:51,441 --> 00:00:52,525
‫من أين أبدأ؟

12
00:00:52,650 --> 00:00:55,111
‫لكن (أليكسيس) ليست هنا
‫لماذا تعدين هذا؟

13
00:00:57,155 --> 00:00:58,698
‫أنت تفتقدينها

14
00:01:00,533 --> 00:01:02,744
‫- حسن، ألا تفتقدها أنت؟
‫- بلى، بالطبع

15
00:01:02,827 --> 00:01:05,789
‫لكن جامعة (كولومبيا)
‫ليست على مسافة بعيدة

16
00:01:06,331 --> 00:01:11,086
‫هي كانت محور حياتنا لفترة طويلة
‫وقد ذهبت الآن؟

17
00:01:11,920 --> 00:01:16,341
‫لقد حان الوقت لـ(أليكسيس)
‫لتشق طريقها في هذا العالم

18
00:01:17,050 --> 00:01:21,513
‫لكنها ستعود مثل (سيمبا)
‫في (ذا لايون كينغ)

19
00:01:22,013 --> 00:01:25,266
‫- إنها دورة الحياة
‫- عزيزي

20
00:01:25,558 --> 00:01:29,145
‫يبدو أنك اعتنقت موقف المتأمل
‫حيال هذا كله يا (كاسل)

21
00:01:29,354 --> 00:01:32,565
‫حسن، لقد أدركت أني كنت أبالغ
‫في القلق على (أليكسيس) بعض الأحيان

22
00:01:32,690 --> 00:01:35,318
‫حسن، بل باستمرار
‫لكن منذ أن غادرت إلى (كولومبيا)

23
00:01:35,443 --> 00:01:39,406
‫تعلمت أن أتركها وشأنها
‫توقفت عن تفقد مدونتها للفيديو

24
00:01:39,823 --> 00:01:41,658
‫لم أعد أطلب لقاء صديقها بعد الآن

25
00:01:42,033 --> 00:01:45,203
‫لقد أدركت أن (أليكسيس) كالطائر
‫بحاجة إلى مغادرة العش

26
00:01:45,328 --> 00:01:47,163
‫لذا تركتها تطير

27
00:01:47,664 --> 00:01:49,707
‫أدرت وجهي، وتنحيت، وهذا هو القبول

28
00:01:49,916 --> 00:01:52,794
‫تمهل، ألن يكون من القبول أيضاً
‫أن تتركها تذهب

29
00:01:52,877 --> 00:01:55,422
‫ثم تراقبها تطير وتكون مطمئناً حيال ذلك؟

30
00:01:55,505 --> 00:01:57,757
‫بلى، لكني لن أتقبل ذلك
‫لا أريد أن أرى أين تذهب

31
00:01:58,091 --> 00:02:01,136
‫وما الطيور الجارحة التي في الخارج
‫وما الأعشاش الأخرى، أو...

32
00:02:01,219 --> 00:02:03,054
‫إذاً هل ذلك قبول أو إنكار؟

33
00:02:03,138 --> 00:02:05,932
‫حسن، كان قبولاً
‫حتى بدأت بتقديم منطقك الشيطاني

34
00:02:06,057 --> 00:02:09,477
‫ماذا لو طبقتما بعض منطقكما الشيطاني
‫في هذا الأمر؟

35
00:02:09,727 --> 00:02:11,146
‫إليكما (هاشم فاروق)

36
00:02:11,229 --> 00:02:13,857
‫رجل صدمته شاحنة
‫في الواحدة بعد منتصف ليلة البارحة

37
00:02:13,982 --> 00:02:15,316
‫وقتل على الفور

38
00:02:15,400 --> 00:02:18,778
‫- لقد قذفه الاصطدام خارج حذائه
‫- إذاً صدمه وولى هارباً

39
00:02:18,903 --> 00:02:20,280
‫حسن، هذا ليس إلا غيضاً من فيض

40
00:02:20,363 --> 00:02:23,491
‫شاهد العيان وهو رجل مشرد
‫قال إن الضحية أفرغ مسدسه في الشاحنة

41
00:02:23,575 --> 00:02:26,119
‫إذ وقف بمنتصف الشارع
‫يطلق النار حتى صدمته

42
00:02:26,411 --> 00:02:27,454
‫- لماذا فعل ذلك؟
‫- لا أعرف

43
00:02:27,537 --> 00:02:32,167
‫لكنه كان يتقن اختيار مسدسه بالتأكيد
‫يا (جان) هذا (سيغ بي، 20-إس)

44
00:02:32,292 --> 00:02:36,337
‫مع معاوض الوزن، وجهاز التسديد
‫وقبضة مصنوعة لتناسب يده

45
00:02:36,463 --> 00:02:38,882
‫- يبدو أنه رام خطير
‫- ماذا نعرف عنه أيضاً؟

46
00:02:38,965 --> 00:02:42,135
‫(هاشم فاروق) مواطن سعودي
‫يعيش هنا كطالب

47
00:02:42,260 --> 00:02:43,887
‫وبماذا يتخصص؟ حرب المدن؟

48
00:02:44,012 --> 00:02:45,972
‫لا نعرف في الواقع، في جامعة (كولومبيا)

49
00:02:46,139 --> 00:02:47,891
‫إذاً ما الذي كان يفعله
‫في جنوب (مانهاتن)؟

50
00:02:48,099 --> 00:02:50,351
‫الأهم من ذلك
‫ما الذي تفعله جامعة (كولومبيا)

51
00:02:50,435 --> 00:02:54,397
‫بقبول مجانين مدججين بالسلاح
‫وهل هناك المزيد منهم؟

52
00:02:56,191 --> 00:02:59,736
‫للعلم، لا أتصل للاطمئنان على (أليكسيس)
‫بل أتفقد بريدي الإلكتروني فقط

53
00:03:01,362 --> 00:03:02,906
‫هذا قبول

54
00:03:03,156 --> 00:03:05,825
‫اطلب من الفريق التقني أن يتفحص
‫كاميرات المرور لأي فيديو لتلك الشاحنة

55
00:03:05,909 --> 00:03:09,037
‫ولنلق نظرة على حياة (هاشم فاروق)
‫لنرى إن كان له أي أعداء

56
00:03:09,204 --> 00:03:11,080
‫حسن، يبدو أن له عدواً واحداً على الأقل

57
00:03:11,206 --> 00:03:15,668
‫تم تقديم بلاغ بالاعتداء ضده
‫منذ يومين من قبل (برام ستوكر)

58
00:03:15,835 --> 00:03:18,254
‫(برام ستوكر)، مؤلف كتاب (دراكولا)
‫الذي مات في عام 1912؟

59
00:03:18,463 --> 00:03:21,007
‫إن كان هو، فسأقول إنه خالد

60
00:03:22,675 --> 00:03:24,761
‫- المعذرة، (برام ستوكر)؟
‫- أجل

61
00:03:24,886 --> 00:03:26,596
‫المحققة (كايت بيكيت)، شرطة (نيويورك)

62
00:03:26,679 --> 00:03:28,973
‫وهل يمكنني القول كم تبدو شاباً؟

63
00:03:29,057 --> 00:03:30,975
‫يا للبديهة، لم أسمع ذلك من قبل

64
00:03:31,100 --> 00:03:34,687
‫لم أسمع قط بأحد اسمه (برام ستوكر)
‫من قبل باستثناء (برام ستوكر)

65
00:03:34,771 --> 00:03:38,316
‫من الواضح أنه من الأقرباء البعيدين
‫وكلا والديه مدرسان للغة الإنكليزية

66
00:03:38,608 --> 00:03:40,693
‫واعتقدا أن ذلك سيكون جميلاً
‫لكنه لم يكن كذلك

67
00:03:41,402 --> 00:03:42,904
‫ولكن ما الأمر؟

68
00:03:43,154 --> 00:03:46,616
‫- الراحل (هاشم فاروق)
‫- الراحل؟ هل هو ميت؟

69
00:03:46,699 --> 00:03:49,452
‫أجل، لقد قتل بعد يوم
‫من تقديمك اتهامات بالاعتداء ضده

70
00:03:49,536 --> 00:03:53,790
‫حسن، أنا لم أقتله بالتأكيد
‫قدمت تلك الاتهامات لحماية نفسي

71
00:03:54,165 --> 00:03:56,709
‫- من ماذا؟
‫- كان (هاشم) طالباً عندي

72
00:03:56,793 --> 00:03:58,545
‫أنا مساعد تدريس
‫للحلقة الدراسية عن (جويس)

73
00:03:59,003 --> 00:04:00,880
‫ما كانت المشكلة بينكما؟

74
00:04:01,089 --> 00:04:02,298
‫لم أكن أعتقد أن هناك مشكلة

75
00:04:02,382 --> 00:04:05,093
‫لكنه قبل ثلاثة أيام
‫واجهني بعد انتهاء المحاضرة

76
00:04:05,176 --> 00:04:11,015
‫وبدأ يتهمني بأني حميمي بشكل زائد
‫مع بعض الطالبات

77
00:04:11,182 --> 00:04:13,685
‫وقال إذا لم أتوقف، فإنه سوف يقتلني

78
00:04:14,018 --> 00:04:17,647
‫- لمضايقة أولئك النسوة؟
‫- لا، أنا لم أضايقهن

79
00:04:18,565 --> 00:04:23,820
‫قد أغازل بعض الطالبات أحياناً
‫لكن صدقوني كن يتقبلن ذلك

80
00:04:24,070 --> 00:04:28,199
‫السيدات يستمتعن بمصاصي الدماء
‫هذه الأيام، فاسمي هو (برام ستوكر)

81
00:04:28,533 --> 00:04:30,451
‫المرة الوحيدة في حياتي
‫التي يفيدني اسمي فيها

82
00:04:30,618 --> 00:04:33,830
‫ربما كان (هاشم) غيوراً؟
‫هل كانت أي من أولئك الطالبات صديقته؟

83
00:04:33,955 --> 00:04:37,417
‫لا، لا أعتقد أنه كانت له صديقة
‫أو أي أصدقاء على الإطلاق

84
00:04:37,584 --> 00:04:40,420
‫حسن، سأحتاج إلى قائمة
‫بجميع الفتيات اللواتي غازلتهن

85
00:04:42,839 --> 00:04:43,965
‫انظر إلى هذا المبنى

86
00:04:44,090 --> 00:04:46,217
‫كان (هاشم) يعيش حياة مترفة
‫بالنسبة إلى طالب جامعي

87
00:04:46,384 --> 00:04:49,971
‫أجل، أضف ذلك إلى قائمة الأمور
‫غير المفهومة حول هذا الرجل

88
00:04:50,305 --> 00:04:52,056
‫سجلاته تقول إنه بدأ كطالب
‫مستجد في الـ24 من عمره

89
00:04:52,140 --> 00:04:53,182
‫الآن، من الذي يفعل ذلك؟

90
00:04:53,308 --> 00:04:56,519
‫- شخص بطيء الاستيعاب؟
‫- أو إرهابي في خلية نائمة

91
00:04:56,811 --> 00:04:58,563
‫فكر في الأمر، مواطن سعودي

92
00:04:58,646 --> 00:05:01,107
‫أطلق النار على شاحنة
‫بمسدس (سيغ) مصنوع خصيصاً

93
00:05:01,190 --> 00:05:03,651
‫وأنا أقول قد يكون إرهابياً

94
00:05:07,322 --> 00:05:09,073
‫انظر إلى هذه المعدات

95
00:05:09,198 --> 00:05:11,826
‫عملياً لدى هذا الرجل
‫قاعة الجودو الخاصة به

96
00:05:22,086 --> 00:05:25,089
‫أجل، وإذا لم تف مهارات
‫حزامه الأسود بالغرض

97
00:05:25,340 --> 00:05:26,883
‫فإنه يحمل هذا دوماً

98
00:05:27,175 --> 00:05:30,637
‫ليس هذا كل ما لديه
‫انظر، معدات مراقبة

99
00:05:35,558 --> 00:05:37,185
‫من أحدث تقنية

100
00:05:37,560 --> 00:05:39,812
‫متطورة بسنوات ضوئية
‫عن أي شيء يملكه القسم

101
00:05:39,937 --> 00:05:41,481
‫أجل

102
00:05:44,609 --> 00:05:46,069
‫من يكون هذا الرجل؟

103
00:05:46,402 --> 00:05:48,488
‫اسمع، يمكن أن تتناسب
‫المسدسات مع الإرهاب

104
00:05:48,571 --> 00:05:50,114
‫لكن معدات التنصت؟

105
00:05:50,239 --> 00:05:52,450
‫ربما هو جاسوس، لديه تدريب عسكري

106
00:05:52,575 --> 00:05:55,036
‫مدون هنا أنه كان جندياً
‫بالقوات الخاصة السعودية

107
00:05:55,161 --> 00:05:57,664
‫لكن هناك هذه الـ25 ألفاً

108
00:05:57,747 --> 00:06:01,042
‫التي تحول له كل شهر
‫من حساب مصرفي سويسري

109
00:06:01,209 --> 00:06:03,544
‫أياً كان ما يفعله
‫فقد كان ممولاً بشكل جيد

110
00:06:04,087 --> 00:06:05,463
‫ماذا قال زملاؤه الطلاب؟

111
00:06:05,546 --> 00:06:08,966
‫حسن، تحدثت إلى معظم الفتيات
‫في قائمة (برام ستوكر)

112
00:06:09,092 --> 00:06:12,303
‫ولم تلاحظ أي منهن وجود (هاشم)
‫في قاعة أو حتى عرفت من يكون

113
00:06:12,428 --> 00:06:14,389
‫كأنه كان غير مرئي

114
00:06:14,514 --> 00:06:16,766
‫كان متخفياً وراء مظهر عادي

115
00:06:16,849 --> 00:06:20,478
‫عميل أجنبي يعمل بشكل سري
‫في مهمة استطلاع خاصة

116
00:06:20,561 --> 00:06:22,188
‫إذاً لماذا أطلق النار على شاحنة؟

117
00:06:22,313 --> 00:06:23,606
‫ربما كان (جاك باور) هو السائق

118
00:06:24,816 --> 00:06:27,151
‫(رايان) يتفحص لقطات كاميرات المرور
‫بحثاً عن تلك الشاحنة

119
00:06:27,235 --> 00:06:30,238
‫وفي الوقت نفسه، تزداد الأمور
‫مع (هاشم) غرابة

120
00:06:30,321 --> 00:06:32,073
‫تفحص الفريق التقني معدات التنصت تلك

121
00:06:32,198 --> 00:06:34,826
‫يبدو أنه كان يستخدمها
‫لإدارة جهاز تنصت فعال

122
00:06:34,909 --> 00:06:37,495
‫مثبت في شقة ما
‫على بعد نصف ميل من شقته

123
00:06:37,578 --> 00:06:38,579
‫لمن هذه الشقة؟

124
00:06:38,746 --> 00:06:42,583
‫وفقاً لعقد الإيجار
‫فإنها تخص هذه الفتاة، (سارة المصري)

125
00:06:42,834 --> 00:06:44,919
‫اتصلت بها
‫وتركت رسالة على هاتفها الخلوي

126
00:06:45,002 --> 00:06:48,464
‫انتظر لحظة، كانت (سارة المصري)
‫واحدة من الطالبات في صف (جويس)

127
00:06:48,589 --> 00:06:51,551
‫كانت واحدة من فتيات
‫قائمة (برام ستوكر) للغزل

128
00:06:51,759 --> 00:06:53,010
‫ماذا قالت عن (هاشم)؟

129
00:06:53,094 --> 00:06:55,054
‫لم أستطع التحدث إليها، تركت رسالة فقط

130
00:06:55,221 --> 00:06:58,725
‫يا رفاق، عندي شيء هنا عليكم رؤيته

131
00:06:59,308 --> 00:07:01,352
‫لسوء الحظ، لم يكن هناك
‫أي كاميرات مرورية أو أمنية

132
00:07:01,477 --> 00:07:04,397
‫بالقرب من مسرح الجريمة
‫لكننا وجدنا هذه الصور

133
00:07:04,522 --> 00:07:06,649
‫التي التقطت في الشارع
‫الذي صدم فيه (هاشم)

134
00:07:06,899 --> 00:07:08,776
‫هذه بالتأكيد هي الشاحنة التي قتلته

135
00:07:08,901 --> 00:07:10,570
‫الواجهة الأمامية محطمة تماماً
‫وبإمكانك رؤية ثقوب الرصاص

136
00:07:10,695 --> 00:07:11,904
‫أجل، شاهدوا هذا الآن

137
00:07:20,204 --> 00:07:23,708
‫تمهل، ارجع إلى النقطة التي هربت فيها

138
00:07:24,250 --> 00:07:26,043
‫ركز الصورة على وجهها

139
00:07:30,548 --> 00:07:34,135
‫تلك (سارة المصري)، لقد اختطفت

140
00:07:35,178 --> 00:07:38,181
‫ومات (هاشم) وهو يحاول منع ذلك

141
00:07:46,821 --> 00:07:49,949
{\pos(192,190)}‫أياً كان هذا، فقد اختطف فتاة وقتل ضحيتنا

142
00:07:50,032 --> 00:07:51,617
{\pos(192,190)}‫فما الذي نعرفه عنه من الفيديو؟

143
00:07:51,701 --> 00:07:55,079
‫إنه ذكر، في أواخر الثلاثينيات من عمره
‫ليس هناك أي ندب أو وشوم مميزة

144
00:07:55,246 --> 00:07:56,747
{\pos(192,190)}‫لكننا أرسلنا اللقطات للمباحث الفيدرالية

145
00:07:56,831 --> 00:07:58,624
{\pos(192,190)}‫لنرى ما إذا كان بإمكانهم فحصها
‫ببرنامج التعرف على الوجوه لديهم

146
00:07:58,749 --> 00:08:00,293
{\pos(192,190)}‫هل عرفوا بقصة الاختطاف؟

147
00:08:00,376 --> 00:08:02,336
{\pos(192,190)}‫أجل، وسوف يرسلون عميلاً للارتباط

148
00:08:02,420 --> 00:08:04,338
{\pos(192,190)}‫بينما نتفحص كاميرات المرور الأخرى

149
00:08:04,422 --> 00:08:05,673
{\pos(192,190)}‫لنرى إن استطعنا تحديد المكان
‫الذي ذهبت إليه تلك الشاحنة

150
00:08:05,798 --> 00:08:06,924
‫بعد أن حاولت (سارة) الهرب

151
00:08:07,049 --> 00:08:10,511
{\pos(192,190)}‫كان (هاشم) يراقب شقتها
‫وكان في مكان قريب عندما اختطفت

152
00:08:10,595 --> 00:08:12,179
{\pos(192,190)}‫لكن لماذا؟ ماذا كانت العلاقة بينهما؟

153
00:08:12,305 --> 00:08:15,016
{\pos(192,190)}‫حسن، رفيقة (سارة) بالسكن
‫قادمة إلى هنا، ربما لديها جواب

154
00:08:15,141 --> 00:08:16,517
{\pos(192,190)}‫لم يكن هناك أي اتصالات هاتفية بينهما

155
00:08:16,642 --> 00:08:18,894
{\pos(192,190)}‫الأمر يبدو كأنه كان يتعقبها

156
00:08:19,061 --> 00:08:20,563
{\pos(192,190)}‫لم يكتف بوضع أجهزة تنصت في شقتها

157
00:08:20,688 --> 00:08:22,607
{\pos(192,190)}‫بل كان يتابع في فصلين دراسيين
‫كانت تأخذهما

158
00:08:22,773 --> 00:08:25,526
{\pos(192,190)}‫قد يبدو الأمر مثل فيلم (ذا كونفيرسايشن)

159
00:08:25,776 --> 00:08:27,236
‫- آسف، لم...
‫- (فرانسيس فورد كوبولا)

160
00:08:27,320 --> 00:08:28,946
{\pos(192,190)}‫(جين هاكمان) لم يلق حق تقديره

161
00:08:29,071 --> 00:08:31,574
{\pos(192,190)}‫شكراً لكما، في الفيلم، خبير في المراقبة

162
00:08:31,657 --> 00:08:33,284
‫يسمع مؤامرة ضد المرأة
‫التي كان يتنصت عليها

163
00:08:33,367 --> 00:08:36,829
‫ربما عرف (هاشم) بالاختطاف
‫وحاول إحباطه لكنه دفع حياته ثمناً لذلك

164
00:08:36,954 --> 00:08:39,248
{\pos(192,190)}‫لكن ذلك لا يفسر المسدسات في شقته

165
00:08:39,415 --> 00:08:41,459
{\pos(192,190)}‫صحيح، لم يمتلك (جين هاكمان) ترسانة

166
00:08:41,584 --> 00:08:44,086
‫إذاً، يمكن أن يكون (هاشم)
‫متورطاً بعملية الاختطاف

167
00:08:44,295 --> 00:08:46,339
‫وسارت الأمور بشكل سيىء
‫أو أصابه خوف من إكمال العملية

168
00:08:46,505 --> 00:08:48,257
{\pos(192,190)}‫حسن، فلتبحث في رسائله الإلكترونية
‫وسجلات هاتفه

169
00:08:48,341 --> 00:08:50,593
‫- ولنر مع من كان على اتصال
‫- سوف أقوم بذلك

170
00:08:51,177 --> 00:08:53,846
‫إذاً، هذا ما وجدته عن (سارة المصري)

171
00:08:54,096 --> 00:08:56,432
{\pos(192,190)}‫هي طالبة في السنة الثانية
‫تدرس علم الأحياء البحرية

172
00:08:56,682 --> 00:08:59,393
{\pos(192,190)}‫ولدت في (القاهرة)
‫لعائلة مصرية شديدة الثراء

173
00:08:59,518 --> 00:09:02,146
{\pos(192,190)}‫إذاً قد يكون هذا اختطافاً
‫مقابل فدية، أين والداها؟

174
00:09:02,271 --> 00:09:04,774
{\pos(192,190)}‫آل (المصري) لديهم منزل في (داكوتا)
‫وهم في طريقهم إلى هنا الآن

175
00:09:05,399 --> 00:09:09,945
{\pos(192,190)}‫يكاد قلبي ينفطر...
‫أريد استعادة ابنتي فحسب

176
00:09:10,154 --> 00:09:13,032
{\pos(192,190)}‫ونحن نقوم بكل ما في وسعنا
‫لتحقيق ذلك يا سيد (المصري)

177
00:09:13,157 --> 00:09:14,492
‫بالتعاون مع المباحث الفيدرالية

178
00:09:14,617 --> 00:09:17,995
‫ما زالت في العشرين من عمرها
‫هي مجرد طفلة

179
00:09:18,120 --> 00:09:19,246
‫من فعل هذا بها؟

180
00:09:19,372 --> 00:09:22,708
{\pos(192,190)}‫حسن، بقدر معرفتنا حتى الآن
‫كان هناك شخصان متورطان على الأقل

181
00:09:22,792 --> 00:09:24,919
{\pos(192,190)}‫السائق وهذا الرجل

182
00:09:25,127 --> 00:09:26,837
‫أيبدو مألوفاً بالنسبة إليكما؟

183
00:09:27,505 --> 00:09:30,383
‫- لا، ليس لي، وأنت يا (لينا)؟
‫- لا

184
00:09:30,716 --> 00:09:33,803
{\pos(192,190)}‫سأدفع لهم، سأدفع لهم كل ما يطلبونه

185
00:09:33,969 --> 00:09:37,306
‫ماذا لو أن هذا ليس ما يريدونه؟
‫هل لك أعداء يا (أنور)؟

186
00:09:37,431 --> 00:09:39,767
‫في (مصر)، وليس هنا
‫والأمر متعلق بالمال...

187
00:09:40,101 --> 00:09:43,312
{\pos(192,190)}‫- إنه دوماً حول المال
‫- إنه حول هذا الرجل أيضاً

188
00:09:43,479 --> 00:09:45,147
‫(هاشم فاروق)، هل سبق أن رأيته؟

189
00:09:45,272 --> 00:09:47,358
‫أجل، حاولت الاتصال بـ(هاشم)
‫عندما عرفت بهذا

190
00:09:47,483 --> 00:09:50,861
‫- ربما كان بمقدوره مساعدتنا في ...
‫- تمهل... أنت تعرفه؟

191
00:09:51,237 --> 00:09:53,197
‫لم تكن (سارة) لتقبل وجود حارس شخصي

192
00:09:53,280 --> 00:09:56,492
‫لذا فقد استأجرت (هاشم) لحمايتها سراً

193
00:09:56,575 --> 00:10:00,246
‫- أين هو؟
‫- مات وهو يحاول حمايتها

194
00:10:02,206 --> 00:10:06,335
‫الآن، أنت استأجرته لحراسة (سارة)
‫هل كانت تتلقى أي تهديدات؟

195
00:10:06,836 --> 00:10:10,756
{\pos(192,190)}‫لا، لكن رجل بمثل موقعي...

196
00:10:12,007 --> 00:10:16,178
{\pos(192,190)}‫توسلت لـ(سارة) كي تكون حذرة
‫لكنها قالت: "أبي، أنت تقلق كثيراً"

197
00:10:16,262 --> 00:10:19,765
‫هي تفكر كشخص أمريكي الآن
‫تثق كالأمريكيين

198
00:10:20,725 --> 00:10:27,106
{\pos(192,190)}‫سوف أدفع أي شيء
‫هي ابنتي الوحيدة، أرجوكما

199
00:10:28,274 --> 00:10:29,942
{\pos(192,190)}‫اعذرانا للحظة

200
00:10:33,612 --> 00:10:37,241
‫المحققة (بيكيت)، السيد (كاسل)
‫هذا العميل (هاريس)

201
00:10:37,366 --> 00:10:39,577
‫- سوف يدير التحقيق في عملية الاختطاف
‫- سررت برؤيتكما

202
00:10:39,744 --> 00:10:42,121
{\pos(192,190)}‫أطلعني المحقق (رايان)
‫بالمستجدات حول الأمور

203
00:10:42,288 --> 00:10:45,458
‫- كيف حال آل (المصري)؟
‫- خائفان، محطمان

204
00:10:45,791 --> 00:10:47,877
‫- حسن، هذا جيد
‫- أحقاً؟

205
00:10:48,002 --> 00:10:49,587
‫إنه يبعد مواقف الغضب أو الدفاع

206
00:10:49,670 --> 00:10:52,131
{\pos(192,190)}‫هما يريدان أن يكونا مفيدين
‫وصادقين وهذا ضروري

207
00:10:52,214 --> 00:10:54,550
{\pos(192,190)}‫لأنه في نهاية المطاف دقة معلوماتنا

208
00:10:54,633 --> 00:10:56,927
{\pos(192,190)}‫هي التي تحدد
‫ما إذا كانت النهاية جيدة أم سيئة

209
00:10:57,678 --> 00:10:59,638
{\pos(192,190)}‫- سوف أبقيكم على اطلاع
‫- سنفعل الأمر ذاته

210
00:11:06,437 --> 00:11:10,483
{\pos(192,190)}‫جعلت (رايان) و(إيسبيزيتو) يتحققان
‫من تحركات (سارة) من الليلة الماضية

211
00:11:10,608 --> 00:11:14,153
{\pos(192,190)}‫أعتقد أننا إذا تمكنا من معرفة
‫ما كانت تفعله في جنوب (مانهاتن)

212
00:11:14,236 --> 00:11:16,363
‫فيمكن لذلك أن يقودنا لمن قتل (هاشم)

213
00:11:22,536 --> 00:11:23,245
‫أأنت بخير؟

214
00:11:23,370 --> 00:11:27,291
{\pos(192,190)}‫أجل، لكني غير قادر
‫على تصور ما يمران به الآن

215
00:11:28,959 --> 00:11:31,086
{\pos(192,190)}‫أتعتقد أن هذا متعلق فعلاً بالمال؟

216
00:11:31,587 --> 00:11:33,130
‫أجريت بحثاً على الإنترنت
‫حول آل (المصري)

217
00:11:33,214 --> 00:11:34,882
‫ثروته تقدر بأكثر من 300 مليون دولار

218
00:11:35,007 --> 00:11:38,803
‫أجل، لكن مع ذلك
‫من يستأجر جندياً سابقاً لرعاية ابنتهما؟

219
00:11:39,011 --> 00:11:40,638
‫لقد أخذت هذا في الاعتبار

220
00:11:41,055 --> 00:11:44,767
‫ولا أشك في ذلك، لكن هل رأيت
‫كيف أسكتها عندما ذكرت الأعداء؟

221
00:11:44,934 --> 00:11:47,770
‫هو لا يريد تصديق ما هو أسوأ
‫وبصراحة، لا أستطيع لومه

222
00:11:47,937 --> 00:11:51,065
‫مرحباً، لقد قابلت تواً (آمبر)
‫رفيقة (سارة) في السكن

223
00:11:51,148 --> 00:11:53,108
‫لم تقدم أي مساعدة بموضوع (هاشم)
‫أو الاختطاف

224
00:11:53,192 --> 00:11:55,027
‫لكنها قالت إن (سارة)
‫خرجت الليلة الماضية

225
00:11:55,152 --> 00:11:55,945
‫إلى أين ذهبت؟

226
00:11:56,028 --> 00:11:59,240
‫كل ما كان بإمكان (آمبر) تذكره
‫هو أنه أمر متعلق بالعلوم

227
00:12:00,241 --> 00:12:02,910
‫حسن، لقد وجدت ثلاثة أحداث
‫متعلقة بالعلوم

228
00:12:02,993 --> 00:12:04,662
‫في جنوب (مانهاتن) من الليلة الماضية

229
00:12:04,745 --> 00:12:08,123
‫أولاً: مسابقة لأفلام الخيال العلمي
‫في المسرح العالمي

230
00:12:08,207 --> 00:12:09,917
‫على بعد ثمانية مبان
‫من حيث قتل (هاشم)

231
00:12:10,042 --> 00:12:12,795
‫لكن يجب التحديد
‫الخيال العلمي ليس علماً

232
00:12:13,629 --> 00:12:16,215
‫- مع أنه يضم كلمة علم
‫- تلك نقطة ممتازة

233
00:12:16,590 --> 00:12:17,758
‫ما هما الحدثان الآخران؟

234
00:12:17,800 --> 00:12:20,386
‫جولة لمراقبة النجوم
‫تمت قيادتها بوساطة عالم فلك حقيقي

235
00:12:20,469 --> 00:12:24,974
‫وخطاب من عالم يدعى (هايدن بوسنر)
‫في قاعة الرقص بفندق (بومونت)

236
00:12:25,140 --> 00:12:27,142
‫الدكتور (بوسنر)
‫إنه خبير في التغيرات المناخية

237
00:12:27,268 --> 00:12:29,603
‫اشترت لي (أليكسيس) كتابه
‫لكني لم أقرأه بعد

238
00:12:29,770 --> 00:12:32,815
‫وفندق (بومونت) سيفسر سبب
‫وجود (سارة) في جنوب (مانهاتن)

239
00:12:32,982 --> 00:12:34,233
‫وهي تدرس علم الأحياء البحرية

240
00:12:34,316 --> 00:12:36,235
‫ما يعني أنها ستكون
‫مهتمة بالتغيرات المناخية

241
00:12:36,360 --> 00:12:37,611
‫لنذهب

242
00:12:37,736 --> 00:12:41,198
‫نعم، أتذكرها، امرأة شابة جميلة

243
00:12:42,575 --> 00:12:45,077
‫(سارة المصري)، نعم، لقد حضرت بالتأكيد

244
00:12:45,202 --> 00:12:46,495
‫لقد سجلت دخولها بنفسي

245
00:12:46,579 --> 00:12:48,247
‫هل لاحظت أي شيء غير مألوف حيالها؟

246
00:12:48,372 --> 00:12:51,959
‫لا، بعد محاضرة الدكتور (بوسنر)
‫بقيت لفقرة الأسئلة والأجوبة

247
00:12:52,042 --> 00:12:54,920
‫- حيث تأخرت قليلاً، ثم غادرت
‫- هل لديك فكرة أين ذهبت؟

248
00:12:55,087 --> 00:12:58,924
‫كل ما أعرفه أنها خرجت من قاعة الرقص
‫وبقيت أنا للتحضير لاستقبال حفل زفاف

249
00:12:59,091 --> 00:13:00,593
‫هل تحدثت مع أحد؟

250
00:13:00,718 --> 00:13:02,887
‫- الشخص الذي كانت معه فقط
‫- من كان ذلك؟

251
00:13:03,012 --> 00:13:05,556
‫امرأة شابة، لقد جلستا معاً
‫بدا أنهما صديقتان

252
00:13:05,639 --> 00:13:06,849
‫لكن لا أستطيع إخباركما باسمها

253
00:13:06,974 --> 00:13:08,559
‫أتعتقد أن بإمكانك وصف هذه المرأة؟

254
00:13:08,976 --> 00:13:12,563
‫شعرها أحمر، بشرتها بيضاء
‫جميلة جداً أيضاً

255
00:13:12,688 --> 00:13:14,523
‫هل بإمكاني رؤية ذلك للحظة؟

256
00:13:16,775 --> 00:13:19,236
‫إنها (أليكسيس)، إنها على القائمة
‫كانت هنا الليلة الماضية

257
00:13:19,570 --> 00:13:22,156
‫حسن، ربما تعرفها
‫أو ربما التقتا في هذا الحدث

258
00:13:22,281 --> 00:13:24,867
‫على الأقل، أنا متأكد
‫من أن بإمكانها مساعدتنا

259
00:13:28,495 --> 00:13:30,039
‫هذه نغمة هاتفها

260
00:13:35,085 --> 00:13:37,504
‫- ما هذا؟
‫- ضمن المفقودات التي عثر عليها

261
00:13:37,671 --> 00:13:41,550
‫سلمنا إياه أحد ضيوفنا الليلة الماضية
‫عثر عليه في الشارع المقابل

262
00:13:48,557 --> 00:13:50,434
‫لقد اختطفوا (أليكسيس) أيضاً

263
00:13:55,888 --> 00:14:00,017
‫سيد (كاسل)
‫سنبذل كل ما في وسعنا لاستعادة ابنتك

264
00:14:00,142 --> 00:14:02,936
‫لا أريد أن أعامل بطريقة خاصة
‫فقط دعني أعرف كيف تبدو الأمور

265
00:14:03,270 --> 00:14:05,564
‫دعنا نبدأ بالحقائق كما نفهمها الآن

266
00:14:05,689 --> 00:14:08,942
‫حضرت ابنتك حدث الليلة الماضية
‫مع (سارة المصري)

267
00:14:09,401 --> 00:14:12,780
‫يبدو أنهما التقتا في صف
‫العلوم البيئية وأصبحتا صديقتين

268
00:14:12,905 --> 00:14:13,864
‫محدد المواقع الجغرافية على هاتفها النقال

269
00:14:13,947 --> 00:14:17,201
‫يظهر أنه قد ترك خارج الفندق
‫بعد وقت قصير من انتهاء الحدث

270
00:14:17,451 --> 00:14:19,912
‫ذلك بالإضافة إلى حقيقة
‫أن لا أحد قد رآها أو سمع خبراً منها

271
00:14:19,995 --> 00:14:21,789
‫خلال الـ16 ساعة الماضية

272
00:14:22,247 --> 00:14:25,292
‫ما يقودنا للاستنتاج
‫أنها قد أجبرت على دخول الشاحنة أيضاً

273
00:14:25,459 --> 00:14:28,671
‫لماذا يخطفون (أليكسيس)
‫إذا كانت (سارة) هي الهدف؟

274
00:14:28,796 --> 00:14:31,590
‫الأرجح أنها كانت مع (سارة)
‫في ذلك الوقت، كانت شاهدة

275
00:14:31,715 --> 00:14:35,260
‫لذا كان الأسهل اختطافها
‫بدلاً من... عدم اختطافها

276
00:14:37,054 --> 00:14:39,306
‫إذاً أنت تقول إنها كانت في المكان
‫والزمان الخطأ

277
00:14:39,431 --> 00:14:40,891
‫يبدو أن الأمر هكذا

278
00:14:40,974 --> 00:14:43,018
‫- هل لديكم أي مشتبه فيه؟
‫- لدينا اسم

279
00:14:43,435 --> 00:14:46,605
‫برنامج التعرف على الوجوه
‫أعطانا هوية الرجل على شريط الفيديو

280
00:14:46,730 --> 00:14:47,856
‫(روجر هينسون)

281
00:14:47,940 --> 00:14:51,902
‫وكل ما نعرفه عنه
‫هو أنه مهرب مخدرات من الدرجة الوسطى

282
00:14:53,195 --> 00:14:56,448
‫إن عرفنا مكان وجوده، بإمكاننا القبض عليه
‫بإمكاننا البدء بعملية مطاردة

283
00:14:56,573 --> 00:14:59,827
‫نحن نبحث مسبقاً عن (هينسون)
‫بالإضافة إلى أصحابه المعروفين

284
00:15:00,452 --> 00:15:03,997
‫لكنه مجرم متمرس
‫ولن يكون من السهل إيجاده

285
00:15:04,415 --> 00:15:06,417
‫ما الذي يدفع مهرب مخدرات للتورط
‫في عملية اختطاف؟

286
00:15:06,583 --> 00:15:07,459
‫لسنا متأكدين

287
00:15:07,543 --> 00:15:09,336
‫لكن (روجر هينسون)
‫ليس من أعطى الأوامر

288
00:15:09,461 --> 00:15:13,632
‫إنه مجرد وسيط مأجور
‫ربما تم استئجاره لاختطاف الفتيات

289
00:15:14,133 --> 00:15:15,300
‫ماذا سيحدث الآن؟

290
00:15:15,426 --> 00:15:18,137
‫سنمضي قدماً على عدة محاور
‫مع التركيز على (هينسون)

291
00:15:18,387 --> 00:15:20,222
‫تحديد موقعه قد يحل القضية

292
00:15:20,431 --> 00:15:24,476
‫سنخلق أيضاً خطط طوارئ
‫في حال قام الخاطفون بأي اتصال

293
00:15:24,727 --> 00:15:26,061
‫في حال... ماذا تقصد بذلك؟

294
00:15:26,145 --> 00:15:31,066
‫نعرف أن آل (المصري) أغنياء
‫وأنت أخبرتنا أن (سارة) هي الهدف

295
00:15:31,817 --> 00:15:32,901
‫اعترف السيد (المصري)

296
00:15:32,985 --> 00:15:35,946
‫أنه كانت له علاقات وثيقة
‫مع النظام المصري السابق

297
00:15:36,280 --> 00:15:39,366
‫وكنتيجة لذلك
‫كون بعض الأعداء الأقوياء جداً

298
00:15:39,616 --> 00:15:42,828
‫من المحتمل أن اختطاف ابنته
‫كان بدافع الانتقام

299
00:15:42,995 --> 00:15:44,455
‫حسن، أين موقع ابنتي في كل هذا؟

300
00:15:44,538 --> 00:15:48,959
‫أقصد، إذا لم تكن هي المقصودة
‫فقد جاءت في طريقهم مصادفة

301
00:15:49,042 --> 00:15:51,378
‫سيد (كاسل)، يجب أن تبقى إيجابياً

302
00:15:51,670 --> 00:15:55,591
‫مهما كانت دوافعهم
‫سيدرك الخاطفون أنها ذات قيمة

303
00:15:55,716 --> 00:15:58,051
‫وما يتوجب علينا فعله
‫هو الذهاب إلى منزلك

304
00:15:58,177 --> 00:16:02,014
‫لنعد أجهزة تعقب وتنصت على هواتفك
‫حتى نكون مستعدين لاتصالهم

305
00:16:03,557 --> 00:16:05,392
‫سوف أنتظرك في الخارج

306
00:16:17,654 --> 00:16:21,074
‫- (غيتس) سوف ترانا
‫- لا يهمني

307
00:16:23,452 --> 00:16:25,496
‫لا أصدق أن هذا يحدث

308
00:16:26,205 --> 00:16:29,583
‫سوف نعثر عليها يا (كاسل)
‫سنعثر عليها

309
00:16:43,222 --> 00:16:46,433
‫لتفعلي كل ما يتوجب القيام به
‫لتعيدي له ابنته الصغيرة

310
00:16:46,809 --> 00:16:48,811
‫كل ما يتوجب القيام به أيتها المحققة

311
00:16:49,186 --> 00:16:50,938
‫شكراً لك يا سيدتي

312
00:16:54,191 --> 00:16:56,401
‫- كيف حاله؟
‫- إنها (أليكسيس)

313
00:16:56,693 --> 00:16:58,570
‫لا بد أنه محطم، سحقاً! أنا محطم

314
00:16:58,695 --> 00:17:01,323
‫حسن، يجب أن نضع كل هذا جانباً
‫ونساعده في العثور عليها

315
00:17:01,448 --> 00:17:02,282
‫هل من جديد حول الشاحنة؟

316
00:17:02,366 --> 00:17:04,827
‫كنا نعمل على لقطات كاميرا المرور
‫وحققنا بعض التقدم

317
00:17:04,952 --> 00:17:07,412
‫بعد أن غادرت الشاحنة جنوب (مانهاتن)
‫التقطناها على طريق (إيست ريفر)

318
00:17:07,496 --> 00:17:09,289
‫متجهة صوب أنفاق (كوينز) وسط المدينة

319
00:17:09,414 --> 00:17:11,291
‫يجب أن نكتشف أين ذهبت تلك الشاحنة

320
00:17:11,458 --> 00:17:13,043
‫لنجلب المزيد من الأفراد لمراجعة اللقطات

321
00:17:13,126 --> 00:17:15,045
‫وعندما نعثر على الشاحنة
‫سوف نجد (أليكسيس)

322
00:17:17,089 --> 00:17:19,383
‫- أخبرونا إذا احتجتم إلى شيء
‫- بالتأكيد يا سيدي

323
00:17:22,302 --> 00:17:27,391
‫أمي، أنا آسف... أنا آسف جداً

324
00:17:27,474 --> 00:17:29,726
‫(ريتشارد)، هذه ليست غلطتك

325
00:17:29,810 --> 00:17:30,978
‫لا أعرف، ربما لو أني...

326
00:17:31,061 --> 00:17:34,022
‫لا تقل ذلك، لا تعذب نفسك بكلمة "لو أني"

327
00:17:34,106 --> 00:17:36,358
‫الأشخاص الوحيدون الملامون على هذا
‫هم الأشخاص الذي اختطفوها

328
00:17:36,483 --> 00:17:41,989
‫(أليكسيس) هي ابنة والدها
‫هي قوية وذكية وستتجاوز هذا

329
00:17:42,114 --> 00:17:43,657
‫أجل، أعرف

330
00:17:43,907 --> 00:17:45,659
‫لا، لا، لا، لا أقول ذلك لمجرد القول

331
00:17:45,742 --> 00:17:50,247
‫هي سوف تكون بخير
‫أشعر بذلك في قلبي، وقلبي لا يخطئ أبداً

332
00:17:51,540 --> 00:17:53,709
‫- ماذا عن زواجك الأول؟
‫- حسن...

333
00:17:53,834 --> 00:17:56,461
‫- وزواجك الثاني؟
‫- حسن، يخطئ قلبي أحياناً

334
00:17:56,545 --> 00:17:58,839
‫لكنه ليس مخطئاً في هذه الحالة

335
00:18:00,716 --> 00:18:02,134
‫يبقى عندي مجرد تساؤل

336
00:18:02,217 --> 00:18:05,095
‫كيف عرف الخاطفون أن (سارة)
‫ستكون في فندق (بومونت)؟

337
00:18:05,220 --> 00:18:08,599
‫إن لديك (كايت بيكيت)
‫والمباحث الفيدرالية يتعقبون مكان (أليكسيس)

338
00:18:08,682 --> 00:18:12,811
‫دعهم يقوموا بعملهم فحسب
‫وهم بحاجتك أن تكون هنا

339
00:18:14,688 --> 00:18:16,440
‫حسن

340
00:18:16,732 --> 00:18:18,317
‫ماذا وجدتما؟

341
00:18:18,442 --> 00:18:21,486
‫خرجت الشاحنة من أنفاق (كوينز)
‫بوسط المدينة إلى (غرين بوينت)

342
00:18:21,612 --> 00:18:23,655
‫ثم سلكت جادة (غرين بوينت)
‫إلى (ماكغينيس)

343
00:18:23,739 --> 00:18:24,615
‫ثم توجهت غرباً إلى (هورون)

344
00:18:24,698 --> 00:18:26,158
‫- إلى أين ذهبت الشاحنة إذاً؟
‫- حسن، لسنا متأكدين

345
00:18:26,241 --> 00:18:28,201
‫لكنها هذه المنطقة هنا
‫إنها محاطة بشكل شبه تام

346
00:18:28,285 --> 00:18:30,787
‫بجادة (غرين بوينت)
‫(ماكغينيس) و(فرانكلين)

347
00:18:30,954 --> 00:18:32,247
‫قمنا بفحص تسجيلات الفيديو لتلك الشوارع

348
00:18:32,372 --> 00:18:33,957
‫دخلت الشاحنة إلى ذلك الحي
‫لكنها لم تخرج قط

349
00:18:34,041 --> 00:18:37,294
‫لا بد أن الفتاتين في مكان ما هناك
‫برفقة (هينسون)

350
00:18:37,419 --> 00:18:39,421
‫- حسن، إذاً ما مدى اتساع منطقة بحثنا؟
‫- 20 مربعاً سكنياً

351
00:18:39,504 --> 00:18:41,548
‫حسن، نسقوا مع الفيدراليين وشرطة (كوينز)

352
00:18:41,673 --> 00:18:43,759
‫علينا تفتيش المنطقة
‫شارعاً تلو الآخر بحثاً عن الشاحنة

353
00:18:43,842 --> 00:18:46,428
‫بملابس مدنية وسيارات لا تحمل أي شارات

354
00:18:58,565 --> 00:18:59,858
‫"يوم أمس، الساعة 2:36 بعد الظهر"

355
00:19:02,277 --> 00:19:05,822
‫أنا جالسة عند النافورة
‫في الساحة الجنوبية، هذا الصباح

356
00:19:05,989 --> 00:19:08,367
‫أحتسي الـ(ماكياتو)
‫وأحاول الدراسة لاختبار الكيمياء

357
00:19:08,450 --> 00:19:11,912
‫وكان لدي هذه وأعتقد أنها
‫كانت لحظة مميزة للطلاب المستجدين

358
00:19:12,079 --> 00:19:14,498
‫أنا متأكدة من أني سأصبح ضجرة
‫وهازئة في نهاية المطاف

359
00:19:14,623 --> 00:19:16,416
‫لكن ليس اليوم

360
00:19:16,667 --> 00:19:19,795
‫اليوم، أنظر حولي، وأرى مباني جميلة

361
00:19:19,920 --> 00:19:22,631
‫وأرى طلاباً يشبهونني تماماً
‫ولا أحد بمثل سعادتي

362
00:19:22,714 --> 00:19:28,971
‫أشعر أني مذهولة... بكل الاحتمالات

363
00:19:29,054 --> 00:19:32,140
‫كم أنا محظوظة بكوني جزءاً من هذا

364
00:19:32,224 --> 00:19:36,853
‫وكيف أنه لا يوجد مكان آخر على الأرض
‫أفضل أن أكون فيه الآن

365
00:19:41,149 --> 00:19:42,818
‫وانتبهوا الآن
‫التنبيه خاص للمهوسين بالعلوم

366
00:19:42,943 --> 00:19:44,236
‫تلقيت أنا وصديقتي (سارة) تذاكر

367
00:19:44,319 --> 00:19:46,530
‫لحضور محاضرة الدكتور (بوسنر)
‫هذه الليلة في (بومونت)

368
00:19:47,197 --> 00:19:48,949
‫ولأولئك الذين لا يعرفون

369
00:19:49,032 --> 00:19:51,535
‫الدكتور (بوسنر) هو واحد من أوائل الباحثين
‫في التغيرات المناخية

370
00:19:51,618 --> 00:19:54,746
‫- هو بطل شخصي بالنسبة إلي...
‫- هل ترين؟ هل تشاهدين؟

371
00:19:54,955 --> 00:19:57,749
‫(كاسل)، لو عرف الخاطفون
‫بأن (أليكسيس) و(سارة) كانتا صديقتين...

372
00:19:57,833 --> 00:20:01,712
‫لقد عرفوا، كان عليهم أن يعرفوا
‫لقد تعقبوا (سارة) إلى الفندق من هذا الفيديو

373
00:20:01,795 --> 00:20:04,172
‫لقد نشرته (أليكسيس)
‫بعد الظهر البارحة الساعة الـ2:36

374
00:20:04,423 --> 00:20:06,258
‫لا بد أن الخاطفين
‫قد دخلوا إلى موقعها الإلكتروني

375
00:20:06,341 --> 00:20:07,801
‫حسن، سوف أتصل بالفريق التقني حالاً

376
00:20:07,884 --> 00:20:12,681
‫اجعليهم يتعقبوا عنوان كل بروتوكول إنترنت
‫دخل إلى الموقع بعد الـ02:36

377
00:20:12,848 --> 00:20:13,932
‫الأمر الذي قد يستغرق وقتاً، اعتماداً على...

378
00:20:14,016 --> 00:20:15,642
‫ماذا إن لم يكن لديها الوقت الكافي؟

379
00:20:16,852 --> 00:20:18,812
‫- (كاسل)، اسمعني
‫- لا تفعلي

380
00:20:21,064 --> 00:20:23,191
‫لا تعديني بأنك سوف تجدينها
‫ما لم يكن بإمكانك القيام بذلك فعلاً

381
00:20:23,316 --> 00:20:26,903
‫لأني... لن أسامحك أبداً

382
00:20:29,740 --> 00:20:31,867
‫كما لن أسامح نفسي

383
00:20:33,285 --> 00:20:35,787
‫(بيكيت)، وجدنا شيئاً

384
00:20:36,997 --> 00:20:39,916
‫ما ذلك؟ (بيكيت) ما الذي يجري؟

385
00:20:42,794 --> 00:20:45,130
‫يجب أن أذهب يا (كاسل)
‫سأتصل بك حالما أجد شيئاً، حسن؟

386
00:20:45,297 --> 00:20:46,757
‫(بيكيت)، تمهلي

387
00:20:55,005 --> 00:20:57,632
‫حسن، شكراً، أجل، سأفعل

388
00:20:58,967 --> 00:21:00,427
‫كان ذلك الملازم من المركز

389
00:21:00,552 --> 00:21:03,764
‫قال إن كل ما يعرفه هو أنهم وجدوا الشاحنة
‫متوقفة مكانها منذ الليلة الماضية

390
00:21:04,723 --> 00:21:07,392
‫حسن، ستتصل بك (بيكيت)
‫حالما يكون لديها بعض الأخبار

391
00:21:08,685 --> 00:21:11,897
‫الشاحنة في (غرين بوينت)، يفترض
‫أن تصل إلى هناك منذ أكثر من ساعة

392
00:21:12,564 --> 00:21:15,942
‫- السبب الوحيد لعدم اتصالها هو...
‫- توقف عن ذلك يا (ريتشارد)

393
00:21:16,568 --> 00:21:18,445
‫نحن لا نعرف ذلك

394
00:21:19,446 --> 00:21:22,824
‫يا عزيزي، اذهب إلى (غرين بوينت)
‫اذهب، بإمكاني تولي الأمور هنا

395
00:21:29,664 --> 00:21:32,417
‫- مرحباً
‫- ماذا تفعل هنا يا (كاسل)؟

396
00:21:32,542 --> 00:21:34,795
‫أخبرني المركز أنك وجدت الشاحنة
‫لماذا لم تتصلي بي؟

397
00:21:34,878 --> 00:21:36,046
‫لأننا لا نعرف ما هذا بعد

398
00:21:36,129 --> 00:21:37,339
‫أرجوك يا (كاسل)
‫لست بحاجة لرؤية هذا

399
00:21:37,422 --> 00:21:39,216
‫- ماذا يوجد في الشاحنة؟
‫- (كاسل)، أرجوك

400
00:21:39,299 --> 00:21:40,884
‫ماذا يوجد في الشاحنة؟

401
00:21:45,472 --> 00:21:48,934
‫(ليني)، لمن تلك الدماء؟
‫هل مات شخص هناك؟

402
00:21:49,434 --> 00:21:50,435
‫(ليني)، هل ماتت هناك؟

403
00:21:50,519 --> 00:21:54,105
‫لا نعرف يا (كاسل)، حسن؟
‫ليس بعد، (ليني) وصلت إلى هنا تواً

404
00:21:54,189 --> 00:21:56,900
‫- ما هي زمرة دم (أليكسيس)؟
‫- (آيه إيجابي)

405
00:21:56,983 --> 00:21:59,694
‫- حسن، أمهلني دقيقة فحسب
‫- هيا، لنذهب من هنا

406
00:22:21,007 --> 00:22:22,092
‫هل هي متطابقة؟

407
00:22:22,175 --> 00:22:24,135
‫إنها (بي سلبي)، إنها ليست من ابنتك

408
00:22:24,261 --> 00:22:26,346
‫- يا إلهي، شكراً لك
‫- أنا معك يا عزيزي

409
00:22:26,429 --> 00:22:28,223
‫يجب أن أذهب لإعلام العميل (هاريس)

410
00:22:29,933 --> 00:22:31,184
‫إذاً، هي آمنة
‫هي هنا في مكان ما، أليس كذلك؟

411
00:22:31,268 --> 00:22:33,520
‫- لا بد أنها في مكان ما هنا؟
‫- لقد كانت هنا

412
00:22:34,062 --> 00:22:36,523
‫(كاسل)، كان هناك أثر دم
‫يسير من الشاحنة ثم يتوقف

413
00:22:36,648 --> 00:22:38,692
‫نحن نعتقد أن الخاطفين قد بدلوا السيارات

414
00:22:38,817 --> 00:22:41,194
‫- لمن تلك الشاحنة؟
‫- لقد سرقت قبل أسبوع

415
00:22:41,278 --> 00:22:43,071
‫- أي بصمات؟
‫- وحدة مسرح الجريمة تبحث

416
00:22:43,154 --> 00:22:44,823
‫لدينا أفراد شرطة يفتشون المنطقة

417
00:22:44,906 --> 00:22:47,826
‫اسمع يا (كاسل)
‫إن كان هناك أي دليل، فسوف نعثر عليه

418
00:22:47,951 --> 00:22:51,246
‫- (بيكيت)
‫- سأعود حالاً، حسن؟

419
00:22:55,834 --> 00:22:59,296
‫اسمع، أريد التكلم معكما
‫نحن إيجابيون بالمطلق تماماً

420
00:23:00,797 --> 00:23:02,424
‫الشكر لله

421
00:23:08,555 --> 00:23:11,850
‫- الدماء، إنها ليست من (سارة)
‫- وليست من (أليكسيس) أيضاً

422
00:23:11,975 --> 00:23:14,227
‫- إذاً فإن هناك أملاً
‫- أجل

423
00:23:15,604 --> 00:23:18,315
‫يؤسفني أن ابنتك قد انجرت إلى هذا

424
00:23:19,608 --> 00:23:23,028
‫- ما الذي انجرتا إليه بالضبط؟
‫- أتمنى لو أني أعرف

425
00:23:53,141 --> 00:23:56,561
‫(سارة)، (سارة)

426
00:23:58,313 --> 00:24:00,106
‫أأنت بخير يا (سارة)؟

427
00:24:02,317 --> 00:24:03,818
‫أعتقد ذلك

428
00:24:08,698 --> 00:24:10,492
‫- أين نحن؟
‫- لا أعرف

429
00:24:11,034 --> 00:24:13,745
‫انتظري، الخطاب، الفندق

430
00:24:14,079 --> 00:24:18,833
‫غادرنا الفندق ومن ثم ذلك الرجل
‫أجبرنا على دخول شاحنة، و...

431
00:24:19,000 --> 00:24:20,752
‫ثم أصبح كل شيء مشوشاً

432
00:24:25,256 --> 00:24:26,841
‫أعتقد أنه تم تخديرنا

433
00:24:28,176 --> 00:24:31,304
‫ما زلنا نرتدي ثيابنا
‫هذه علامة جيدة على الأقل

434
00:24:34,766 --> 00:24:38,395
‫هذه غلطتي، لقد حذرني والداي من هذا

435
00:24:38,520 --> 00:24:40,855
‫منذ أن أرسلاني أول مرة إلى مدرسة داخلية

436
00:24:40,981 --> 00:24:43,650
‫حتى إنهما جعلاني أجلس
‫لسماع محاضرة عن الاختطاف

437
00:24:43,733 --> 00:24:45,568
‫من قبل رئيس وكالة أمنية

438
00:24:45,652 --> 00:24:47,654
‫تمهلي، لماذا يقوم بخطفك أي شخص؟

439
00:24:47,737 --> 00:24:49,239
‫والدي شديد الثراء

440
00:24:49,489 --> 00:24:52,158
‫حسن، النبأ السار هو أنه سيدفع الفدية

441
00:24:52,409 --> 00:24:55,078
‫أقصد، هذا ما يجب أن يكون
‫الحال عليه، أليس كذلك؟

442
00:24:55,203 --> 00:24:57,789
‫صحيح، على أي حال، والدي سوف يجدنا

443
00:24:58,081 --> 00:25:00,375
‫هو يعمل مع الشرطة
‫أنا متأكدة من أنه يبحث عنا حالياً

444
00:25:01,292 --> 00:25:03,169
‫إذاً، سوف يخرجوننا من هنا؟

445
00:25:06,798 --> 00:25:08,633
‫أتساءل عن ما يوجد في الداخل

446
00:25:25,525 --> 00:25:28,903
‫- حسن، هذا مخيف
‫- ملابس ومناشف؟

447
00:25:30,071 --> 00:25:31,823
‫هذا يعني أنهم يريدوننا أحياء على الأقل

448
00:25:37,078 --> 00:25:39,956
‫أترين؟ إنهم يعتنون بنا

449
00:25:42,959 --> 00:25:45,754
‫كان ذلك العميل (هاريس)
‫أحد الشهود قد رأى سيارة (يوكون) سوداء

450
00:25:45,879 --> 00:25:48,423
‫تغادر (غرين بوينت)
‫بعد وصول الشاحنة بقليل

451
00:25:48,631 --> 00:25:50,592
‫لا بد من أن الخاطفين
‫قد انتقلوا إلى الـ(يوكون)

452
00:25:50,675 --> 00:25:53,428
‫لقد سبقونا بـ24 ساعة
‫يمكن أن يكونوا في أي مكان في هذا الوقت

453
00:25:53,595 --> 00:25:54,554
‫أين تقرير وحدة مسرح الجريمة حول الدماء؟

454
00:25:54,637 --> 00:25:56,973
‫تحليل نمط التناثر
‫يشير إلى أنه جاء من السائق

455
00:25:57,098 --> 00:25:58,391
‫لقد أصابته طلقات (هاشم)

456
00:25:58,475 --> 00:26:00,518
‫ربما ترك بصمات في الشاحنة
‫ولا بد أنه مندرج ضمن النظام

457
00:26:00,602 --> 00:26:02,729
‫لا، وحدة مسرح الجريمة
‫لم تجد إلا بصمات (روجر هنسون)

458
00:26:02,854 --> 00:26:04,230
‫لا يوجد أي تطابقات أخرى

459
00:26:04,397 --> 00:26:05,565
‫لا بد أن لدينا دليلاً في مكان ما هنا

460
00:26:05,648 --> 00:26:07,942
‫ربما لدينا، تفحصت وحدة
‫مسرح الجريمة الشاحنة

461
00:26:08,068 --> 00:26:09,861
‫ووجدوا أنه قد أجري عليها
‫مجموعة تعديلات لتحسين الأداء

462
00:26:09,944 --> 00:26:12,822
‫مادة (أوكتان) لتعزيز القوة في الخزان
‫مصفاة العادم قد تم تجاوزها

463
00:26:12,947 --> 00:26:15,158
‫وحدة التحكم بالمحرك
‫قد تم تعديلها لرفع استطاعة المحرك

464
00:26:15,283 --> 00:26:16,785
‫شخص ما قد طورها لتكون سيارة هروب

465
00:26:16,910 --> 00:26:19,245
‫ليس مجرد شخص عادي
‫بل محترف حقيقي

466
00:26:19,454 --> 00:26:20,663
‫على الأغلب هذا السائق

467
00:26:20,747 --> 00:26:23,500
‫حسن، ابحث عن سائق محترف
‫أسلوبه هو سرقة سيارات الهروب

468
00:26:23,583 --> 00:26:25,502
‫وإعادة تشكيلها من جديد
‫وزمرة دمه (بي سلبي)

469
00:26:25,585 --> 00:26:26,836
‫حسن

470
00:26:36,554 --> 00:26:39,974
‫رجل الأمن ذاك
‫قلت إنه تحدث إليكم حول الاختطاف

471
00:26:40,058 --> 00:26:40,975
‫ما هي الأمور التي قالها؟

472
00:26:41,059 --> 00:26:43,978
‫ماذا إذا لم يبحث أحد عنا؟
‫ماذا لو لم يدركوا أننا اختفينا؟

473
00:26:44,062 --> 00:26:46,981
‫(سارة)، لنركز على الأسئلة التي بإمكاننا
‫الإجابة عليها ونبني على ما نعرفه

474
00:26:47,107 --> 00:26:49,859
‫نحن لا نعرف أي شيء، هذه هي المشكلة

475
00:26:49,984 --> 00:26:53,196
‫لا نعرف من خطفنا أو إلى متى سنكون هنا
‫أو حتى مكان وجودنا

476
00:26:53,321 --> 00:26:57,283
‫حسن، دعينا نفكر في ذلك
‫دعينا نكتشف مكان وجودنا

477
00:26:59,327 --> 00:27:00,829
‫هل سمعت ذلك؟
‫هناك فراغ تحت الأرضية

478
00:27:00,912 --> 00:27:02,539
‫لذا فإننا لسنا في الطابق السفلي

479
00:27:04,374 --> 00:27:09,587
‫وهذا مبنى قديم بناء على مدى اهتراء الأرضية

480
00:27:10,088 --> 00:27:11,923
‫- وهناك الصوت
‫- أي صوت؟

481
00:27:12,882 --> 00:27:17,053
‫بالتحديد، لا أبواق سيارات
‫لا ضوضاء للحركة المرورية

482
00:27:17,637 --> 00:27:22,392
‫إما أن هذه الغرفة عازلة للصوت تماماً
‫أو أننا لسنا في (نيويورك)

483
00:27:24,394 --> 00:27:26,229
‫يبدو أن حدسك قد تكلل بالنجاح

484
00:27:28,106 --> 00:27:30,400
‫(دوغلاس ستيفنز)
‫قضى محكومية بالسجن كسائق الفرار

485
00:27:30,525 --> 00:27:32,569
‫بعد سطو على مصرف
‫واحزري مع من قضى فترة السجن؟

486
00:27:32,694 --> 00:27:33,862
‫مع (روجر هينسون) نفسه

487
00:27:33,987 --> 00:27:36,322
‫- هل ذكرت السجلات زمرة دمه؟
‫- (بي سلبي)

488
00:27:36,406 --> 00:27:39,826
‫سوف أعمم نشرة إذاعية حوله
‫وسوف أنبه المشافي كلها

489
00:27:39,909 --> 00:27:42,745
‫مع كمية الدماء التي خسرها
‫فإنه سوف يكون بحاجة إلى علاج طبي

490
00:27:42,871 --> 00:27:44,289
‫قد لا يحتاج إلى مستشفى

491
00:27:44,414 --> 00:27:46,541
‫(دوغلاس ستيفنز) له أخت ممرضة

492
00:27:46,708 --> 00:27:49,085
‫وخمني من تغيب عن عمله
‫بداعي المرض اليوم

493
00:27:49,752 --> 00:27:51,588
‫شرطة (نيويورك)، افتحي الباب

494
00:27:53,756 --> 00:27:57,302
‫- ما هذا؟ ما الذي تفعلونه هنا؟
‫- نحن هنا من أجل أخيك

495
00:27:57,385 --> 00:27:59,512
‫(دوغ)؟ لم أره منذ أسابيع، لا أعرف مكانه

496
00:27:59,679 --> 00:28:01,264
‫حسن، لن نأخذ كلامك هذا في الحسبان

497
00:28:01,347 --> 00:28:02,849
‫حسبكم، لا يمكنكم الدخول إلى هنا

498
00:28:02,932 --> 00:28:04,851
‫في الواقع، يمكننا ذلك يا سيدتي

499
00:28:13,067 --> 00:28:15,195
‫شرطة (نيويورك)! لا تتحرك

500
00:28:15,778 --> 00:28:18,531
‫(دوغلاس ستيفنز)، أنت رهن الاعتقال

501
00:28:23,051 --> 00:28:25,178
‫أين هما الفتاتان اللتان اختطفتهما؟

502
00:28:27,764 --> 00:28:30,016
‫أين هو شريكك، (روجر هينسون)؟

503
00:28:32,936 --> 00:28:34,437
‫من الذي كلفكما بهذه العملية؟

504
00:28:35,104 --> 00:28:36,481
‫ليس عندي ما أقول

505
00:28:36,606 --> 00:28:38,983
‫حسن، إذاً سوف تتحمل وحدك
‫مسؤولية كل ما حدث

506
00:28:39,526 --> 00:28:43,404
‫كنت تقود الشاحنة
‫هناك جريمة قتل، وتهمتا خطف

507
00:28:43,530 --> 00:28:46,241
‫هل تعرف عدد السنوات
‫التي سوف تقضيها في السجن؟

508
00:28:46,449 --> 00:28:48,409
‫إنه رقم من ثلاث خانات

509
00:28:49,369 --> 00:28:52,455
‫أخبرنا بمكان الفتاتين، وهذا أملك الوحيد

510
00:28:53,748 --> 00:28:56,084
‫أخبروني عندما تصل سيارة الإسعاف إلى هنا

511
00:28:59,128 --> 00:29:00,839
‫أرغب بالتحدث معه لدقيقة

512
00:29:19,858 --> 00:29:23,444
‫قلت تواً إني لا أريد الكلام
‫لذا ليس بإمكانك استجوابي

513
00:29:23,987 --> 00:29:26,573
‫لي حقوق، ولن أتفوه بكلمة
‫من دون محام

514
00:29:26,698 --> 00:29:29,742
‫- لست شرطياً
‫- إذاً، من أنت؟

515
00:29:29,868 --> 00:29:34,622
‫أتتذكر ذات الشعر الأحمر؟ أنا والدها

516
00:29:35,665 --> 00:29:41,462
‫أرجوك، لتعلم أني سأفعل
‫كل ما في وسعي لأستعيدها

517
00:29:42,839 --> 00:29:46,885
‫أفراد الشرطة الذين في الخارج
‫هم أصدقائي وأصدقاء ابنتي أيضاً

518
00:29:48,887 --> 00:29:52,015
‫لذا الأمر بيني وبينك فقط

519
00:29:53,600 --> 00:29:56,185
‫- إذا لمستني، فسأوجه لك اتهامات
‫- لا أبالي

520
00:29:57,437 --> 00:30:00,648
‫- أين هما؟
‫- أنا مجرد سائق، لا أعرف شيئاً

521
00:30:00,732 --> 00:30:03,234
‫تعرف أن (هينسون) تخلص من الشاحنة
‫ليأخذ الـ(يوكون) السوداء

522
00:30:04,277 --> 00:30:08,031
‫لذا أين ذهب؟
‫إلى أين أخذ الفتاتين؟

523
00:30:10,700 --> 00:30:13,036
‫لن أسألك ثانية، إلى أين أخذ الفتاتين؟

524
00:30:24,923 --> 00:30:26,925
‫توقف

525
00:30:29,385 --> 00:30:32,680
‫العنوان الذي أعطاك إياه (ستيفنز)
‫هو لمزرعة خارج الطريق 301

526
00:30:32,805 --> 00:30:34,432
‫هذا على بعد 100 كيلومتر
‫إلى الشمال من هنا

527
00:30:34,641 --> 00:30:37,560
‫العميل (هاريس)
‫وفريق تكتيكي يتجهون إلى الموقع

528
00:30:37,727 --> 00:30:40,355
‫- بهذه السرعة؟
‫- يجب أن يصلوا إلى المزرعة في أي لحظة

529
00:30:40,563 --> 00:30:41,814
‫وماذا سيفعلون بعد ذلك؟

530
00:30:41,940 --> 00:30:45,193
‫كل ما هو ضروري
‫لاستعادة (أليكسيس) وصديقتها

531
00:30:45,693 --> 00:30:48,863
‫- لكني سأعلمك حالما أتلقى أي أنباء
‫- شكراً لك

532
00:30:51,407 --> 00:30:52,951
‫أتريد قهوة؟

533
00:30:53,493 --> 00:30:56,162
‫لا، شكراً لك
‫أدريناليني سوف يكفيني

534
00:30:59,415 --> 00:31:01,376
‫- هل عرفت من يملك المزرعة؟
‫- لا أحد

535
00:31:01,459 --> 00:31:04,128
‫لا تزال الملكية قيد الرهن منذ عام 2009

536
00:31:04,337 --> 00:31:06,839
‫وهي لا تزال خاوية، ومعزولة

537
00:31:08,091 --> 00:31:10,051
‫اسمع، رجال المباحث الفيدرالية
‫يعرفون ما يفعلون

538
00:31:10,176 --> 00:31:14,639
‫وهم مدربون على إنقاذ الرهائن
‫وسوف تكون (أليكسيس) بين أفضل الأيادي

539
00:31:15,348 --> 00:31:18,309
‫لقد تنصت إلى رسالة شرطة الولاية
‫الفيدراليون في المكان الآن

540
00:31:30,488 --> 00:31:31,698
‫تلك هي سيارة الدفع الرباعي

541
00:31:31,781 --> 00:31:34,492
‫حسن، عاجلاً أم آجلاً سيأتي شخص ما
‫ليحضر لنا المزيد من الطعام

542
00:31:34,575 --> 00:31:36,035
‫ويجب أن نكون مستعدتين

543
00:31:36,327 --> 00:31:39,080
‫إذاً ما الذي قاله لك رجل الأمن ذاك؟

544
00:31:39,330 --> 00:31:40,957
‫تجنبي تلاقي النظرات المباشر مع الآسرين

545
00:31:41,040 --> 00:31:43,584
‫- حتى لا يتعاملوا معك كشاهد
‫- جيد، وماذا أيضاً؟

546
00:31:43,710 --> 00:31:47,463
‫كوني قابلة للتأثر
‫حاولي أن تجعلي الآسرين يرونك كإنسانة

547
00:31:47,588 --> 00:31:51,843
‫كشخص بإمكانهم التعاطف معه
‫حاولي بناء ثقة، وبناء علاقة

548
00:31:51,926 --> 00:31:55,013
‫كيف يفترض بنا
‫بناء علاقة دون تلاقي النظرات؟

549
00:31:55,179 --> 00:31:56,723
‫هذا سؤال جيد

550
00:32:03,479 --> 00:32:07,483
‫- حالما تعلم هي، ستخبرك أنت
‫- أتمنى لو تأتي هذه اللحظة الآن

551
00:32:08,067 --> 00:32:11,029
‫الأمر يحدث بسرعة كبيرة وبطء شديد
‫في الوقت ذاته

552
00:32:13,990 --> 00:32:16,367
‫أخبرني ما حدث مع (دوغلاس ستيفنز)

553
00:32:19,412 --> 00:32:21,289
‫لقد ناشدت إنسانيته

554
00:32:24,542 --> 00:32:26,335
‫لم أكن أعتقد أن لديك ذلك الجانب

555
00:32:27,795 --> 00:32:30,423
‫عندما يتعلق الأمر بالناس
‫الذين أحبهم، فإنه لدي

556
00:32:55,656 --> 00:32:57,950
‫ضعي طبق الطعام تحت الباب

557
00:32:58,951 --> 00:33:01,788
‫اسمي (أليكسيس) وهذه (سارة)

558
00:33:02,663 --> 00:33:05,083
‫ضعي طبق الطعام تحت الباب

559
00:33:16,803 --> 00:33:18,888
‫المكان بارد هنا نوعاً ما

560
00:33:19,847 --> 00:33:22,350
‫هل هناك أي إمكانية
‫للحصول على المزيد من البطانيات؟

561
00:33:28,272 --> 00:33:29,023
‫ما الذي حدث تواً؟

562
00:33:29,148 --> 00:33:31,567
‫ذلك الرجل على اللاسلكي
‫كان يتكلم العربية

563
00:33:31,776 --> 00:33:34,737
‫قال "عد إلى مكانك، لدينا ضيوف"

564
00:33:48,960 --> 00:33:50,837
‫هيا، هيا، هيا

565
00:33:53,965 --> 00:33:55,591
‫هيا، هيا، هيا

566
00:33:58,761 --> 00:34:00,513
‫أتعرفين، ما زلت أتذكر

567
00:34:02,723 --> 00:34:08,938
‫عندما ولدت (أليكسيس)، سلموني
‫هذه الطفلة الصغيرة، في قماطها وهي...

568
00:34:11,107 --> 00:34:12,650
‫حدقت إلي

569
00:34:16,237 --> 00:34:18,865
‫وعندما نظرت إليها، راودني ذلك الشعور

570
00:34:22,660 --> 00:34:24,453
‫كأنه صاعقة برق

571
00:34:28,958 --> 00:34:30,501
‫لقد كان الحب

572
00:34:32,128 --> 00:34:37,258
‫ذلك الحب التلقائي غير المفسر
‫والذي يمكنك الشعور به حيال طفلك فقط

573
00:34:39,010 --> 00:34:46,642
‫وفي تلك اللحظة
‫عرفت أن حياتي تغيرت إلى الأبد

574
00:34:51,355 --> 00:34:53,691
‫وهي الآن على وشك أن تتغير مجدداً

575
00:35:00,281 --> 00:35:01,741
‫(غيتس)

576
00:35:05,119 --> 00:35:06,579
‫حسن

577
00:35:12,293 --> 00:35:17,298
‫المزرعة فارغة، ولم نعثر
‫على (أليكسيس) و(سارة) هناك

578
00:35:26,072 --> 00:35:29,033
‫أأنت متأكد من أنهما ليستا في القبو
‫أو في غرفة خفية في مكان ما؟

579
00:35:29,116 --> 00:35:31,535
‫لقد فتشنا من الأعلى إلى الأسفل، لقد رحلوا

580
00:35:31,869 --> 00:35:35,039
‫لقد وجدنا هذين
‫أي منهما يخص (أليكسيس)؟

581
00:35:35,289 --> 00:35:38,501
‫أجل، ذلك الذي هناك، ذلك لها

582
00:35:38,584 --> 00:35:40,336
‫ماذا يعني وجود معطفها
‫وهي ليست هنا؟

583
00:35:40,461 --> 00:35:43,631
‫لا بد أن هذه كانت محطة في الطريق
‫حتى يتم نقل الفتاتين إلى مكان آخر

584
00:35:43,756 --> 00:35:45,674
‫لقد كانوا يسبقوننا بخطوة طوال الوقت

585
00:35:45,841 --> 00:35:47,802
‫هؤلاء الذين نتعامل معهم أناس متمرسون

586
00:35:48,344 --> 00:35:49,970
‫هناك كاميرات متصلة بالإنترنت في الخارج

587
00:35:50,096 --> 00:35:52,848
‫تم نقل اقتحامنا
‫بوساطة بروتوكول إنترنت مجهول

588
00:35:52,973 --> 00:35:55,476
‫نفس بروتوكول الإنترنت
‫الذي دخل إلى موقع ابنتك الإلكتروني

589
00:35:55,559 --> 00:35:56,435
‫ولا تستطيع تتبعه؟

590
00:35:56,560 --> 00:35:59,897
‫لقد التف عبر أربع قارات، لسنا متفائلين

591
00:36:00,106 --> 00:36:01,482
‫ماذا عن (روجر هينسون)؟

592
00:36:03,442 --> 00:36:05,111
‫لقد قتل بطلق ناري

593
00:36:05,236 --> 00:36:08,531
‫بعد تعذيبه مطولاً
‫من قبل شخص كان يعرف ما يفعله

594
00:36:10,116 --> 00:36:11,617
‫لقد اقتلعت أظافره

595
00:36:11,742 --> 00:36:16,163
‫لا أفهم، كان (هينسون)
‫يعمل لحساب الخاطفين، لماذا يعذبونه؟

596
00:36:16,956 --> 00:36:18,791
‫لا أعرف

597
00:36:19,166 --> 00:36:20,334
‫حسن، إذاً ماذا تعتقد؟

598
00:36:20,417 --> 00:36:24,213
‫ما أفضل تخميناتك حول
‫معنى هذا لـ(أليكسيس)؟ للفتاتين؟

599
00:36:24,630 --> 00:36:28,008
‫هذا يعني أن استعادتهما
‫باتت أكثر تعقيداً بقليل

600
00:36:38,310 --> 00:36:40,062
‫هل كنت تبكين في الداخل؟

601
00:36:40,187 --> 00:36:42,690
‫ظننت أن المياه الجارية ستغطي بكائي

602
00:36:44,275 --> 00:36:46,235
‫سنكون بخير يا (سارة)

603
00:36:47,236 --> 00:36:50,948
‫ظننت أن كل هذا في سبيل المال
‫لكن هؤلاء الناس يتكلمون العربية

604
00:36:52,658 --> 00:36:54,827
‫أبي رجل مكروه في (مصر)

605
00:36:58,539 --> 00:37:00,082
‫يجب أن نخرج من هنا

606
00:37:00,166 --> 00:37:03,002
‫السبيل الوحيد للخروج هو
‫من ذلك الباب، وهو موصد

607
00:37:07,256 --> 00:37:09,425
‫هل ذلك مشبك شعر؟

608
00:37:27,610 --> 00:37:30,446
‫هناك علامات تدعو للتفاؤل هنا يا (كاسل)

609
00:37:31,697 --> 00:37:34,116
‫لقد فعلوا ما في وسعهم
‫كيلا يؤذوا الفتاتين

610
00:37:34,241 --> 00:37:36,327
‫إنهم يريدونهما على قيد الحياة

611
00:37:36,785 --> 00:37:40,039
‫وذلك سيمنحنا وقتاً
‫لتعقب من يقف خلف هذا

612
00:37:42,124 --> 00:37:43,584
‫كيف؟

613
00:37:46,170 --> 00:37:47,796
‫المشتبه فيه الرئيسي ميت

614
00:37:47,880 --> 00:37:51,008
‫والأمر الوحيد الذي عرفه (ستيفنز)
‫هو موقع المزرعة

615
00:37:53,510 --> 00:37:56,096
‫وليس لدينا فكرة عمن نبحث

616
00:37:56,430 --> 00:37:59,391
‫الفيدراليون يفتشون المزرعة بحثاً عن أدلة

617
00:37:59,516 --> 00:38:03,646
‫وهم يبحثون في المنطقة عن شهود
‫ربما قد رأوا من كان في المزرعة

618
00:38:03,771 --> 00:38:07,441
‫ذلك كله ليس إلا طريقة لقول
‫إننا عدنا لمربع البداية

619
00:38:09,860 --> 00:38:11,904
‫لن تكون هذه هي المرة الأولى

620
00:38:14,073 --> 00:38:16,909
‫سوف نحل هذا يا (كاسل)
‫سوف نجد وسيلة

621
00:38:18,118 --> 00:38:19,495
‫"لقد فعلنا ذلك
‫من قبل مع دلائل أقل لنستند إليها"

622
00:38:19,578 --> 00:38:21,121
‫أتعرف من قال لي ذلك؟

623
00:38:22,915 --> 00:38:27,336
‫أنا قلت ذلك...
‫في نوبة من تفاؤل غير منطقي

624
00:38:28,754 --> 00:38:30,381
‫(كاسل)، اذهب لرؤية أمك

625
00:38:30,547 --> 00:38:34,134
‫خذ قسطاً من الراحة
‫وعد في الصباح، لا أحد يستسلم هنا

626
00:38:34,218 --> 00:38:41,225
‫- لا، لا أستطيع
‫- إليك القهوة، إنها للطريق

627
00:38:45,562 --> 00:38:47,064
‫شكراً لك

628
00:38:58,492 --> 00:38:59,868
‫لقد مرت ساعات حتى الآن

629
00:38:59,994 --> 00:39:02,663
‫لقد علمني أبي كيفية القيام بذلك
‫عندما كان يجري أبحاثاً لأحد كتبه

630
00:39:02,746 --> 00:39:04,748
‫وقد اشترى لنا باباً للتدرب عليه

631
00:39:04,832 --> 00:39:07,876
‫- هل كان هذا مؤخراً؟
‫- كنت في العاشرة من عمري

632
00:39:08,210 --> 00:39:10,212
‫- يا إلهي!
‫- بإمكاني القيام بهذا

633
00:39:10,546 --> 00:39:14,466
‫مشبك واحد للقيام بلي القفل
‫والآخر لفتح القفل

634
00:39:14,550 --> 00:39:17,219
‫يجب أن أحرص
‫على عدم الضغط عليه كثيراً

635
00:39:17,761 --> 00:39:21,098
‫هل كسرت مشبك الشعر؟
‫لأن هذا آخر واحد لدي

636
00:39:21,307 --> 00:39:24,643
‫- لا، لقد فتحته
‫- يا إلهي!

637
00:39:29,315 --> 00:39:30,941
‫ماذا يوجد في الخارج؟

638
00:39:31,191 --> 00:39:34,862
‫رواق، كما في مبنى للمكاتب
‫لا أرى أحداً

639
00:39:34,987 --> 00:39:36,780
‫ماذا لو أمسكوا بنا؟
‫ماذا سيحدث عندها؟

640
00:39:36,864 --> 00:39:38,824
‫هم يريدوننا أحياء، تذكري ذلك فقط

641
00:39:39,199 --> 00:39:42,578
‫إليك الخطة، سنتوجه إلى أسفل الرواق
‫لا بد من أن هناك مخرجاً

642
00:39:42,661 --> 00:39:43,704
‫وإذا بدا لنا أن هناك طريقين

643
00:39:43,787 --> 00:39:46,123
‫سوف ننفصل لنضاعف فرصتنا
‫بخروج واحدة منا

644
00:39:46,373 --> 00:39:49,084
‫- أعتقد أني سوف أتقيأ
‫- أنت لن تتقيئي

645
00:39:49,877 --> 00:39:54,173
‫- أنت سوف تخرجين من هنا
‫- حسن، حسن

646
00:40:05,893 --> 00:40:06,769
‫- اذهبي
‫- لا، لا

647
00:40:06,852 --> 00:40:08,520
‫لقد تحدثنا حول هذا، اذهبي

648
00:40:51,355 --> 00:40:52,815
‫هل تتوقع أن يحادثك أحد
‫على الـ(سكايب) الآن؟

649
00:40:52,981 --> 00:40:54,274
‫لا

650
00:41:01,115 --> 00:41:03,826
‫- (أليكسيس)
‫- أبي؟ يا إلهي!

651
00:41:03,992 --> 00:41:05,828
‫حاولت الاتصال بالنجدة
‫لكني لم أفلح

652
00:41:05,953 --> 00:41:07,704
‫عزيزتي، هل أنت بخير؟ أين أنت؟

653
00:41:07,788 --> 00:41:11,291
‫لا أعرف، الهاتف على وشك أن يطفأ

654
00:41:11,375 --> 00:41:14,586
‫نحن في مبنى ما
‫كان موصداً علينا في غرفة، لكننا خرجنا

655
00:41:14,670 --> 00:41:17,214
‫أين؟ أي مبنى؟
‫ماذا يوجد خارج النافذة؟

656
00:41:17,339 --> 00:41:20,259
‫لا شيء، لا أستطيع رؤية أي شيء
‫النوافذ مغطاة

657
00:41:22,511 --> 00:41:25,806
‫إنهم قادمون، إنهم قادمون
‫لقد اكتشفوا أننا هربنا

658
00:41:25,931 --> 00:41:27,641
‫عزيزتي، اخرجي من هناك
‫اخرجي من هناك حالاً

659
00:41:27,724 --> 00:41:29,393
‫اذهبي! اذهبي!

660
00:41:35,274 --> 00:41:36,775
‫هل بإمكانك معرفة من أين يأتي الاتصال؟

661
00:41:36,900 --> 00:41:38,193
‫إني أتعقبه الآن

662
00:41:51,707 --> 00:41:54,877
‫- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً
‫- لماذا؟ ما الأمر؟

663
00:42:00,174 --> 00:42:03,594
‫التعقب يقول إن الاتصال أتى
‫من برج خلوي في (باريس) بـ(فرنسا)

664
00:42:25,450 --> 00:42:29,450
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

