﻿1
00:00:15,480 --> 00:00:17,482
‫- يا إلهي! وجهها!
‫- ماذا حصل لها؟

2
00:00:17,857 --> 00:00:21,778
‫وجدت نبضاً، ما زالت حية
‫أحضري نقالة، بسرعة!

3
00:00:29,202 --> 00:00:31,746
‫- أين اختفى؟
‫- ما هو الذي اختفى يا عزيزي؟

4
00:00:32,038 --> 00:00:36,584
‫بقايا طعامي، من مطعم (لو سيرك)
‫تركته هنا، تماماً عند ثقب هذه الثلاجة

5
00:00:36,668 --> 00:00:39,004
‫كنت أنوي أن أضع بقايا الـ(شاتوبريان)
‫في طعام صباح هذا اليوم

6
00:00:39,129 --> 00:00:40,714
‫حسن، أنا لم آكله بالتأكيد

7
00:00:40,797 --> 00:00:44,801
‫لن أكون بهذا الشكل الجميل
‫لو أني التهمت بقايا الطعام

8
00:00:44,968 --> 00:00:47,053
‫نعم، حسن، هذه ليست المرة الأولى
‫التي يحدث فيها هذا

9
00:00:47,137 --> 00:00:49,597
‫لقد بدأ اختفاء الطعام منذ الشهر الماضي

10
00:00:49,889 --> 00:00:52,183
‫وليس بقايا الطعام هو الذي يختفي فقط
‫لقد اختفت زبدة الفستق

11
00:00:52,350 --> 00:00:55,979
‫والأرضي شوكي وعلبة كاملة
‫من حساء (موليغاتوني) كلها اختفت

12
00:00:56,146 --> 00:00:58,982
‫حسن، لربما عدت إلى عادة الأكل
‫وأنت نائم من جديد

13
00:00:59,149 --> 00:01:02,444
‫من جديد؟ أنا لم أتناول الطعام
‫وأنا نائم قط، الأكل نائماً، أكلت

14
00:01:02,736 --> 00:01:05,322
‫- هل كنت أفعل ذلك؟
‫- مرحباً، أنا ذاهبة إلى الدرس

15
00:01:05,655 --> 00:01:11,077
‫هل أعجبك ذلك الـ(شاتوبريان)؟
‫ألم يكن سوس النبيذ الأبيض رائعاً؟

16
00:01:11,244 --> 00:01:15,123
‫- أي (شاتوبريان)؟
‫- حسن، إنها مدبرة المنزل

17
00:01:15,623 --> 00:01:17,208
‫كنت أعرف ذلك، لقد ازداد وزنها مؤخراً

18
00:01:17,334 --> 00:01:19,169
‫آسفة يا عزيزي
‫إنها لم تأت إلى هنا منذ 3 أيام

19
00:01:19,502 --> 00:01:21,629
‫ربما هناك بعض الكائنات الصغيرة
‫التي تعيش تحت ألواح الأرضية

20
00:01:21,755 --> 00:01:23,381
‫والتي تخرج ليلاً لسرقة طعامك

21
00:01:23,590 --> 00:01:24,758
‫هذا ليس واقعياً

22
00:01:24,841 --> 00:01:26,384
‫إنها صغيرة جداً
‫بحيث لن تتمكن من فتح باب الثلاجة

23
00:01:26,468 --> 00:01:30,347
‫لا، ولكن هناك شيء ما يحدث هنا
‫وأنا سأعرف ما هو

24
00:01:32,015 --> 00:01:34,809
‫إذاً اختفى بعض الطعام يا (كاسل)
‫ما هي المشكلة الكبيرة؟

25
00:01:34,893 --> 00:01:35,643
‫لست أنت، أليس كذلك؟

26
00:01:35,769 --> 00:01:37,187
‫أنا أعرف أنك تكرهين الذهاب
‫للتسوق من محلات البقالة

27
00:01:37,354 --> 00:01:40,190
‫أأنت جاد يا (كاسل)؟
‫أنا لم أذهب إلى منزلك منذ يوم الثلاثاء

28
00:01:40,440 --> 00:01:44,277
‫صحيح، ربما يكون هناك
‫نوع من الفئران الخارقة تغزو منزلي

29
00:01:44,402 --> 00:01:48,114
‫مهما كان، فأنا اتخذت خطوات صارمة
‫لضمان أن ذلك لن يحدث مرة أخرى

30
00:01:48,406 --> 00:01:50,408
‫لقد رأت هاتان الممرضتان رجلاً

31
00:01:50,492 --> 00:01:52,535
‫يقوم بإلقاء الضحية والهرب
‫في نحو الساعة 4 صباحاً

32
00:01:52,702 --> 00:01:55,288
‫لقد حاولت وحدة الصدمة إنقاذ ضحيتنا
‫لكنها لم تنج

33
00:01:55,497 --> 00:01:57,207
‫لو كان هو القاتل
‫فلماذا يأخذها إلى غرفة الطوارىء إذاً؟

34
00:01:57,374 --> 00:01:59,042
‫ربما أنبه ضميره

35
00:01:59,167 --> 00:02:00,794
‫هل استطاعت الممرضتان
‫رؤية السائق بوضوح؟

36
00:02:00,960 --> 00:02:02,837
‫لا، ولكنهما رأتا سيارته
‫كانت سيارة زرقاء

37
00:02:02,921 --> 00:02:04,547
‫لقد طلبت من عناصر أمن المستشفى
‫الحصول على بعض اللقطات

38
00:02:04,672 --> 00:02:05,382
‫لمعرفة رقم لوحة السيارة

39
00:02:05,507 --> 00:02:07,050
‫حسن، انشر تعميماً في المستشفى

40
00:02:07,133 --> 00:02:09,219
‫نحن بحاجة للعثور على شخص ما
‫يكون قد رأى السائق بوضوح

41
00:02:09,344 --> 00:02:10,512
‫أين ضحيتنا؟

42
00:02:10,720 --> 00:02:13,890
‫لا تزال جثتها في وحدة الطوارىء
‫لقد شوهت كثيراً على ما يبدو

43
00:02:17,018 --> 00:02:20,897
‫اسمحا لي أن أحذركما
‫هذا ليس مستحباً لضعاف القلوب

44
00:02:24,734 --> 00:02:26,945
‫أنا أتفق معك، هذه المرة

45
00:02:27,737 --> 00:02:28,822
‫ما الذي فعل هذا بها؟

46
00:02:29,030 --> 00:02:31,908
‫يمكن أن يكون أي شيء
‫من المخلب إلى مقص علب

47
00:02:32,450 --> 00:02:35,662
‫لكنها تبدو وكأنها علامات مخالب
‫لكني لم أستطع معرفة نوع هذه المخالب

48
00:02:37,038 --> 00:02:38,748
‫لو كانت مخالب حيوان
‫ألن يكون هناك علامات عض؟

49
00:02:38,832 --> 00:02:42,877
‫قد لا أجدها إلى حين القيام بفحص كامل
‫وتحديد سبب الوفاة بدقة

50
00:02:43,002 --> 00:02:44,629
‫بما أنه ليس لدينا مسرح للجريمة

51
00:02:44,712 --> 00:02:46,631
‫هل هناك أي إشارة
‫تدلنا على مكان تعرضها للهجوم؟

52
00:02:46,714 --> 00:02:48,591
‫لا، ولكن، أستطيع أن أخبرك عن الزمان

53
00:02:48,716 --> 00:02:51,469
‫حسب نوع الالتهاب، أعتقد أن الضحية
‫استطاعت أن تبقى على قيد الحياة

54
00:02:51,594 --> 00:02:53,179
‫مدة 5 إلى 6 ساعات قبل وفاتها

55
00:02:53,346 --> 00:02:56,558
‫حسن، إذا استطعنا معرفة هويتها
‫سنكتشف كيف انتهى بها الأمر بهذا الشكل

56
00:02:56,808 --> 00:03:00,061
‫الاسم هو (آن كاردينال)، عمرها 27 سنة
‫من سكان (أمريكا) الأصليين

57
00:03:00,145 --> 00:03:02,605
‫نشأت في (محمية أونونداغا)
‫في وسط (نيويورك)

58
00:03:02,772 --> 00:03:04,023
‫أي من الأقرباء؟

59
00:03:04,190 --> 00:03:06,860
‫لا، ليس لها أشقاء ووالداها متوفيان

60
00:03:07,026 --> 00:03:09,112
‫لقد عاشت في شقة
‫قريبة من جامعة (هدسون)

61
00:03:09,195 --> 00:03:11,990
‫حيث كانت تحضر للدكتوراه
‫في علم تطور الأحياء

62
00:03:12,323 --> 00:03:13,700
‫حسن، أرسل وحدة دراسة
‫مسرح الجريمة إلى شقتها

63
00:03:13,783 --> 00:03:14,659
‫تحدث إلى الأصدقاء والجيران

64
00:03:14,742 --> 00:03:17,454
‫لمعرفة ما إذا كانوا يعرفون
‫أي شخص في حياتها لديه سيارة زرقاء

65
00:03:17,620 --> 00:03:19,789
‫وكان يريد تشويه وجهها

66
00:03:20,290 --> 00:03:22,375
‫ربما يكون عندي تفسير
‫لتلك الجروح التي في وجهها

67
00:03:22,500 --> 00:03:25,044
‫لقد تبين أن ضحيتنا كانت تعمل
‫في دار للمسنين يدعى بيت (هافن)

68
00:03:25,378 --> 00:03:28,173
‫العجائز الأشرار المتعطشون للدماء؟
‫أهذه هي نظريتك؟

69
00:03:28,339 --> 00:03:31,759
‫هذا المنزل ليس للناس يا (كاسل)
‫إنه ملاذ للمخلوقات البدائية

70
00:03:31,885 --> 00:03:35,263
‫ومعظمها للقردة والشمبانزي
‫التي تقاعدت من العمل في مجال السينما

71
00:03:35,388 --> 00:03:38,099
‫لقد أردت دائماً قرداً أليفاً عندما كنت طفلاً

72
00:03:38,224 --> 00:03:39,309
‫كنت من معجبي القرد (جورج)

73
00:03:39,476 --> 00:03:41,186
‫نعم، انتظر حتى يكبر (جورج)

74
00:03:41,352 --> 00:03:43,438
‫الشمبانزي البالغ يمكن
‫أن يصل وزنه إلى 200 رطل

75
00:03:43,521 --> 00:03:45,940
‫يستطيع تمزيق وجه رجل
‫ويديه وأعضاءه التناسلية

76
00:03:46,107 --> 00:03:47,942
‫حسن، سنذهب إلى ملاذ المخلوقات البدائية

77
00:03:48,026 --> 00:03:48,902
‫إذا كانت (آن) قد تعرضت للهجوم هناك

78
00:03:48,985 --> 00:03:51,237
‫فربما يكون شخص ما
‫قد ألقى جثتها لتغطية الجريمة

79
00:03:51,362 --> 00:03:53,239
‫واتصل بي إذا توصلت
‫إلى أي معلومات عن تلك السيارة

80
00:03:54,616 --> 00:03:56,367
‫لن يفعل (جورج) ذلك أبداً

81
00:03:56,784 --> 00:03:58,995
‫هذه خسارة فادحة

82
00:03:59,329 --> 00:04:03,249
‫لقد كانت (آن) طالبة متفوقة
‫وشخصاً رائعاً

83
00:04:04,125 --> 00:04:06,294
‫نظراً إلى جروحها، أنا بحاجة أن أسأل

84
00:04:06,461 --> 00:04:09,255
‫ما مدى العلاقة التي كانت بين (آن)
‫وبين المخلوقات البدائية هنا؟

85
00:04:09,380 --> 00:04:11,633
‫كان هناك القليل جداً من الاتصال المباشر

86
00:04:12,008 --> 00:04:15,720
‫لدينا مبادىء تدريب صارمة جداً
‫للموظفين جميعاً عندنا

87
00:04:16,095 --> 00:04:17,889
‫ومع ذلك، أريد من وحدة
‫دراسة مسرح الجريمة

88
00:04:18,014 --> 00:04:20,141
‫القيام بإجراء تحقيق شامل في هذا المرفق

89
00:04:20,266 --> 00:04:21,768
‫طبعاً، أي شيء يمكنني القيام به للمساعدة

90
00:04:21,893 --> 00:04:24,020
‫لا أستطيع أن أتخيل
‫أنها أوذيت من قبل أي من حيواناتنا

91
00:04:24,103 --> 00:04:28,274
‫لم تظهر قط أي سلوك عدواني تجاهها
‫أو تجاه أي شخص آخر

92
00:04:28,983 --> 00:04:31,945
‫الآن، دكتور (ديفلين)
‫هل كنت تعرف (آن كاردينال) جيداً؟

93
00:04:32,153 --> 00:04:34,572
‫لقد كنت مستشار كليتها في جامعة (هدسون)

94
00:04:34,739 --> 00:04:36,866
‫ثم عندما عرفت أنها كانت
‫قد أخذت إجازة منذ شهرين

95
00:04:36,950 --> 00:04:38,368
‫عرضت عليها أن تعمل هنا

96
00:04:38,743 --> 00:04:40,119
‫وما هو نوع العمل الذي قامت به؟

97
00:04:40,286 --> 00:04:42,580
‫حسن، لدي منحة لدراسة
‫السلوك الاجتماعي للمخلوقات البدائية

98
00:04:42,705 --> 00:04:45,416
‫وأنا أوظف طلاباً في جامعة (هدسون)
‫مثلها ومثل (فرانكو)

99
00:04:45,500 --> 00:04:47,669
‫للمساعدة في إدارة رعاية الحيوانات

100
00:04:48,002 --> 00:04:51,714
‫وليس عند أي أحد منها دوافع لجريمة القتل؟
‫ولا حتى عند (مونشاين) هنا؟

101
00:04:51,965 --> 00:04:53,675
‫لا يوجد ذلك عند (مونشاين) بشكل خاص

102
00:04:53,841 --> 00:04:56,844
‫لقد عاش بين الناس طوال حياته
‫كما أنه اجتماعي جداً

103
00:04:57,845 --> 00:04:59,931
‫متى كانت آخر مرة أي منكم
‫رأى فيها (آن)؟

104
00:05:00,181 --> 00:05:03,851
‫لقد كنا نعمل معاً بالأمس
‫كانت تبدو بخير تماماً

105
00:05:04,143 --> 00:05:06,020
‫لكنها غادرت في وقت مبكر
‫لم يكن ذلك من عادتها

106
00:05:06,104 --> 00:05:07,647
‫قالت إن هناك شيئاً هاماً
‫يجب أن تقوم به

107
00:05:08,022 --> 00:05:09,566
‫هل قالت ما هو هذا الشيء؟

108
00:05:09,941 --> 00:05:11,734
‫ربما كان له علاقة بذلك الجدال

109
00:05:11,943 --> 00:05:13,403
‫أي جدال؟

110
00:05:13,611 --> 00:05:16,447
‫لقد رأيتها في مرأب السيارات
‫عند وقت الغداء تتحدث إلى رجل

111
00:05:16,531 --> 00:05:20,076
‫أنا لم أره من قبل
‫لكنه كان يبدو غاضباً منها جداً

112
00:05:20,201 --> 00:05:22,245
‫هل تعتقد أنك يمكن أن تصفه لفنان الرسم؟

113
00:05:22,537 --> 00:05:23,913
‫أجل، أنا أستطيع بالتأكيد

114
00:05:30,169 --> 00:05:31,671
‫أنا أعرف من هو القاتل

115
00:05:31,879 --> 00:05:33,131
‫هل رأيت كيف كان ذلك الغوريلا ينظر إلي؟

116
00:05:33,214 --> 00:05:35,049
‫أجل، أعتقد أنها كانت
‫نظرة شهوة في الواقع يا (كاسل)

117
00:05:35,133 --> 00:05:38,177
‫- أنت وسيم جداً
‫- شهوة الدم، ربما

118
00:05:38,428 --> 00:05:39,512
‫نعم، لا تدعي (مونشاين) يخدعك

119
00:05:39,596 --> 00:05:41,848
‫أنا أراهن على أنه
‫هو وزملاءه "المتقاعدين"

120
00:05:41,931 --> 00:05:45,768
‫هم في الواقع قرود فائقو الذكاء
‫يتآمرون للاستيلاء على مدينة (نيويورك)

121
00:05:45,893 --> 00:05:48,354
‫سيحاوطون الناس جميعاً
‫وسيضعوننا في ملاذ

122
00:05:48,521 --> 00:05:51,691
‫على الأرجح، عرفت (آن) بخطتهم، فقتلوها

123
00:05:51,858 --> 00:05:55,278
‫الآن، إذا أرادت عصابة القرود هذه
‫أن تتخلص من (آن) حقاً

124
00:05:55,570 --> 00:05:57,363
‫فلماذا رموها في المستشفى إذاً؟

125
00:05:57,572 --> 00:05:59,490
‫حسن، من الواضح أنهم كانوا على خلاف

126
00:05:59,949 --> 00:06:03,119
‫الأمر معقد جداً
‫العلاقة بين الإنسان والقرود

127
00:06:03,328 --> 00:06:05,955
‫ألم تشاهدي فيلم
‫(رايز أف بلانيت أوف ذا آيبس)؟

128
00:06:06,372 --> 00:06:07,290
‫كان فيلماً تحذيرياً

129
00:06:07,373 --> 00:06:08,458
‫آسفة على تدمير وهمك وحلمك يا (كاسل)

130
00:06:08,541 --> 00:06:10,835
‫ولكن وحدة دراسة موقع الجريمة
‫لم تجد شيئاً في بيت (هافن)

131
00:06:10,918 --> 00:06:12,045
‫لم تتعرض (آن) للهجوم هناك

132
00:06:12,170 --> 00:06:14,422
‫حسن، أين تعرضت للهجوم إذاً؟ وبماذا؟

133
00:06:14,797 --> 00:06:18,468
‫إذاً، لقد رأى شاهد سيارة زرقاء
‫تضرب المرآة الجانبية

134
00:06:18,676 --> 00:06:20,887
‫على بعد أمتار قليلة من المستشفى
‫في حدود الوقت الذي حددناه

135
00:06:21,012 --> 00:06:24,390
‫لقد وصلوا للوحة السيارة
‫إن صاحب السيارة يدعى (إيدي ماسلون)

136
00:06:24,766 --> 00:06:26,517
‫- ما علاقته بـ(آن)؟
‫- أنا لست متأكداً

137
00:06:26,643 --> 00:06:28,227
‫ولكن (إيدي) يعرف
‫كيف يسبب المصائب للناس

138
00:06:28,353 --> 00:06:30,938
‫لقد قضى 8 سنوات في السجن
‫بتهمة قتل من الدرجة الثانية

139
00:06:31,064 --> 00:06:33,399
‫لقد نجح في تشويه وجه (آن)

140
00:06:33,566 --> 00:06:36,277
‫يظهر سجل المدينة
‫أن عنده كلباً يسمى (باداس)

141
00:06:36,486 --> 00:06:38,571
‫قاتل محكوم مع كلب مهاجم؟

142
00:06:38,988 --> 00:06:40,948
‫- حسن، اعتقلوه
‫- فوراً

143
00:06:41,449 --> 00:06:44,661
‫اللعنة! لقد أحببت (مونشاين) لهذا الغرض

144
00:06:46,412 --> 00:06:48,039
‫أنا لم أرها من قبل

145
00:06:48,456 --> 00:06:50,833
‫لقد ألقيتها جانب غرفة الطوارىء
‫في الليلة الماضية

146
00:06:50,917 --> 00:06:53,878
‫إلا أنها كانت تبدو هكذا

147
00:06:55,171 --> 00:06:56,964
‫هل قام كلبك بعمل ذلك لها؟

148
00:06:58,549 --> 00:06:59,967
‫(إيدي)، لقد خرجت من السجن منذ 3 أشهر

149
00:07:00,051 --> 00:07:02,136
‫من الأفضل أن تبدأ بالكلام
‫إلا إذا كنت تريد العودة إلى السجن

150
00:07:04,514 --> 00:07:08,559
‫اسمعي، أنا لم ألمسها
‫ولم يلمسها (باداس) أيضاً

151
00:07:08,768 --> 00:07:11,145
‫بغض النظر عن من فعل ذلك بها
‫فإنه ليس كلباً

152
00:07:11,312 --> 00:07:13,189
‫إذاً كيف انتهى بها المطاف في سيارتك؟

153
00:07:13,356 --> 00:07:14,899
‫كنت مغادراً البار الليلة الماضية

154
00:07:14,982 --> 00:07:17,485
‫وحدث أن أخطأت بالدوران في أسفل الزقاق

155
00:07:17,610 --> 00:07:19,237
‫ورأيتها مرمية هناك، كانت مشوهة تماماً

156
00:07:19,320 --> 00:07:20,571
‫لم أستطع أن أتركها هناك حتى تموت!

157
00:07:20,655 --> 00:07:22,699
‫لقد أصبحت الآن المنقذ الكريم إذاً

158
00:07:22,824 --> 00:07:25,284
‫لو أردت أن أقتلها
‫فلماذا أحملها إلى المستشفى إذاً؟

159
00:07:25,368 --> 00:07:28,996
‫لو كنت تريد إنقاذها
‫فلماذا تخليت عنها خارج المستشفى؟

160
00:07:29,122 --> 00:07:31,582
‫لأنه وبسبب سجلي
‫كنت أعرف أني سأكون متهماً

161
00:07:31,666 --> 00:07:34,627
‫- وهذا بالضبط ما يحدث الآن
‫- نعم

162
00:07:36,421 --> 00:07:38,464
‫لا يمر عمل جيد بلا عقاب

163
00:07:39,549 --> 00:07:43,428
‫حسن، جيد
‫إذاً لماذا لا تخبرني أين وجدتها؟

164
00:07:49,308 --> 00:07:52,520
‫حسن، إنه دم
‫ربما كان (إيدي) يقول الحقيقة

165
00:07:54,188 --> 00:07:57,483
‫(بيكيت)... يجب أن تري هذا

166
00:08:05,199 --> 00:08:07,034
‫- ما هذا؟
‫- آثار أقدام

167
00:08:07,618 --> 00:08:09,787
‫آثار أقدام عملاقة لنوع ما من الوحوش

168
00:08:09,954 --> 00:08:17,670
‫تلك علامات المخالب الشريرة
‫والجروح الوحشية، ودمائها

169
00:08:18,921 --> 00:08:23,384
‫آثار الأقدام تلك، كلها تشير إلى شيء واحد

170
00:08:26,429 --> 00:08:28,556
‫لقد قتلها (بيغ فوت)!

171
00:08:38,122 --> 00:08:40,958
‫جدياً، (بيكيت)!
‫هل لديك أي فكرة ماذا يعني هذا؟

172
00:08:41,109 --> 00:08:44,195
‫نحن على وشك أن نكون
‫أول ناس في البلد، لا، بل في العالم

173
00:08:44,279 --> 00:08:45,738
{\pos(192,190)}‫نستطيع أن نحل لغز جريمة قتل
‫ارتكبها (بيغ فوت)

174
00:08:45,822 --> 00:08:48,533
{\pos(192,190)}‫مضحك جداً يا (كاسل)
‫ولكن لا يوجد شيء اسمه (بيغ فوت)

175
00:08:48,700 --> 00:08:51,202
{\pos(192,190)}‫قولي هذا الكلام للناس
‫الذين يدعون رؤيته منذ 400 سنة

176
00:08:51,327 --> 00:08:54,372
{\pos(192,190)}‫إذاً، لقد فحصت الدم
‫إنه من نفس زمرة دم ضحيتنا

177
00:08:54,455 --> 00:08:57,333
{\pos(192,190)}‫انس موضوع الدم، ما هو رأيك في هذه؟

178
00:08:58,084 --> 00:09:01,212
{\pos(192,190)}‫مهنياً، لا يمكنني التكهن يا سيد (كاسل)

179
00:09:01,629 --> 00:09:04,924
{\pos(192,190)}‫ولكن، شخصياً، أستطيع أن أقول
‫أن كل من يؤمن بوجود (بيغ فوت) هو أحمق

180
00:09:05,091 --> 00:09:08,720
{\pos(192,190)}‫حسن، هذا هو الاعتقاد السائد لدى الجهلاء

181
00:09:11,347 --> 00:09:13,558
{\pos(192,190)}‫حسن يا صديقي
‫دعنا نقل إن هناك (بيغ فوت)

182
00:09:13,641 --> 00:09:15,101
{\pos(192,190)}‫كيف يمكن لقرد عملاق ذي شعر طويل

183
00:09:15,184 --> 00:09:16,477
‫أن يتجول في جميع أنحاء المدينة
‫من دون أن يرى؟

184
00:09:16,602 --> 00:09:19,522
{\pos(192,190)}‫بسهولة، اتبعي آثار الأقدام الكبيرة والسمينة

185
00:09:20,773 --> 00:09:24,402
{\pos(192,190)}‫- ماذا؟
‫- نفق الوصول إلى المترو

186
00:09:24,819 --> 00:09:26,988
{\pos(192,190)}‫ما زال الكثير منها مغلقاً
‫منذ إعصار (ساندي)

187
00:09:27,071 --> 00:09:28,906
{\pos(192,190)}‫لذا، يقوم (بيغ فوت) باستخدامها للتجول

188
00:09:29,157 --> 00:09:30,366
‫(كاسل)، إن هذا مثير للسخرية

189
00:09:30,742 --> 00:09:34,120
‫كيف يمكنك القول...
‫انظري إلى آثار الأقدام هذه!

190
00:09:34,245 --> 00:09:36,831
‫هذه هي آثار الأقدام التي أنا مهتمة بها

191
00:09:37,123 --> 00:09:38,916
‫لقد وجدت بالقرب من الجثة
‫وقالت وحدة دراسة موقع الجريمة

192
00:09:39,000 --> 00:09:40,960
‫إنها انطبعت هناك خلال الـ24 ساعة الماضية

193
00:09:41,085 --> 00:09:43,046
{\pos(192,190)}‫- ربما تكون لـ(إيدي ماسلون)
‫- مقاس 13؟

194
00:09:43,129 --> 00:09:45,506
{\pos(192,190)}‫إن الرجل قصير جداً بحيث
‫لا يمكن أن تكون رجله بهذا المقاس، لا

195
00:09:45,631 --> 00:09:47,717
‫آثار الحذاء هذه هي أفضل ما لدينا من دلائل

196
00:09:47,800 --> 00:09:51,971
‫هذه الطبعات، وليس مسارات العملاق

197
00:09:53,056 --> 00:09:56,267
{\pos(192,190)}‫نعم، دعينا نذهب إلى مسرح الجريمة
‫ونتجاهل الدليل

198
00:09:57,226 --> 00:09:59,062
‫هل تريدين أن تقولي
‫إن أحداً ما ورط (بيغ فوت)؟

199
00:09:59,228 --> 00:10:02,065
{\pos(192,190)}‫كل ما أقوله يا (كاسل)
‫هو أن شخصاً ما، إنساناً ما

200
00:10:02,148 --> 00:10:04,108
{\pos(192,190)}‫ترك آثار أقدام (بيغ فوت) في ذلك الزقاق

201
00:10:04,233 --> 00:10:07,779
{\pos(192,190)}‫نعم، ونظم مسرح الجريمة لجعله يبدو
‫كما لو أن القاتل هو (بيغ فوت)

202
00:10:07,904 --> 00:10:09,655
{\pos(192,190)}‫لماذا نلقي اللوم على (بيغ فوت)؟

203
00:10:09,739 --> 00:10:12,241
{\pos(192,190)}‫إنه مخلوق تؤمن بوجوده قلة مختارة منا

204
00:10:12,325 --> 00:10:14,035
{\pos(192,190)}‫ناهيك بكونه أحد المتهمين بجريمة قتل

205
00:10:14,452 --> 00:10:15,578
{\pos(192,190)}‫بمناسبة الحديث عن المشتبه فيهم

206
00:10:15,661 --> 00:10:19,832
{\pos(192,190)}‫استطاع مدير (آن) أن يصف للرسام
‫الرجل الذي تجادلت معه يوم وفاتها

207
00:10:20,416 --> 00:10:25,338
‫انظر يا (كاسل)، الشخص المطلوب
‫مع التركيز على كلمة "شخص"

208
00:10:25,755 --> 00:10:29,425
{\pos(192,190)}‫تكلم مع أهل وأصدقاء (آن) لمعرفة
‫ما إذا كان أي أحد منهم يعرفه

209
00:10:29,592 --> 00:10:31,260
‫أنا لم أستبعد (بيغ فوت) حتى الآن

210
00:10:31,386 --> 00:10:33,179
{\pos(192,190)}‫لقد تبين أنه كان هناك العشرات من التقارير

211
00:10:33,262 --> 00:10:35,556
{\pos(192,190)}‫عن رؤية (بيغ فوت) في المدينة
‫خلال الشهرين الماضيين

212
00:10:35,640 --> 00:10:38,351
{\pos(192,190)}‫هل هذا صحيح؟
‫قل لنا من فضلك أيها المحقق (رايان)

213
00:10:38,476 --> 00:10:40,436
{\pos(192,190)}‫عن هذا التطور الجديد وغير العادي

214
00:10:40,520 --> 00:10:44,982
‫لقد قالت تلك المرأة في (بروكلين)
‫إن (بيغ فوت) حاول اقتحام شقتها

215
00:10:45,108 --> 00:10:46,317
‫في الطابق الثاني

216
00:10:46,442 --> 00:10:48,861
‫يا سادة! أنا أكره أن أفسد احتفال أحد ما

217
00:10:48,986 --> 00:10:50,279
‫- أحقاً؟
‫- لا

218
00:10:50,488 --> 00:10:54,200
‫ولكن ها هو السبب في ازدياد
‫عدد التقارير عن رؤية (بيغ فوت)

219
00:10:54,492 --> 00:10:57,912
‫لقد أعلن المسلسل التلفزيوني
‫(ميشون: مونستر) قبل شهرين

220
00:10:58,037 --> 00:10:59,789
‫عن إعطاء مكافأة بقيمة مليون دولار

221
00:10:59,872 --> 00:11:03,042
‫لمن يساعد في القبض
‫على أو إثبات وجود الـ(بيغ فوت)

222
00:11:03,251 --> 00:11:07,088
{\pos(192,190)}‫أترى يا (كاسل)؟ كل هذا "الدليل"
‫الذي تدعيه لتثبت وجود (بيغ فوت)

223
00:11:07,171 --> 00:11:09,715
{\pos(192,190)}‫هو في الواقع
‫ناس يطمحون للحصول على المال

224
00:11:09,841 --> 00:11:13,428
{\pos(192,190)}‫إذاً تقولين إنها مجرد مصادفة
‫أن تكون (آن) تعمل مع القرود

225
00:11:13,511 --> 00:11:15,847
{\pos(192,190)}‫وتقتل في ظروف غامضة في المكان الذي
‫تم العثور فيه على بصمات (بيغ فوت)؟

226
00:11:15,930 --> 00:11:18,641
{\pos(192,190)}‫لا، ليست مصادفة، ولكنها خدعة

227
00:11:18,766 --> 00:11:21,811
{\pos(192,190)}‫لو كانت مجرد خدعة
‫قولي لي لماذا وجدت هذه إذاً؟

228
00:11:21,978 --> 00:11:23,229
‫لقد بحثت في سجلات هاتفها

229
00:11:23,354 --> 00:11:27,191
{\pos(192,190)}‫لقد تبين أن آخر اتصال هاتفي
‫قامت به كان مع (داريل ميكس)

230
00:11:27,442 --> 00:11:28,443
‫(داريل ميكس)؟

231
00:11:28,609 --> 00:11:30,862
{\pos(192,190)}‫- من هو (داريل ميكس)؟
‫- من هو (داريل ميكس)؟

232
00:11:30,945 --> 00:11:32,905
{\pos(192,190)}‫إنه مجرد عالم مشهور في علم الحيوان

233
00:11:33,030 --> 00:11:36,200
‫عالم يبحث عن المخلوقات
‫التي لم تكتشف حتى الآن

234
00:11:36,325 --> 00:11:38,536
‫حيوانات مثل وحيد القرن والقنطور؟

235
00:11:38,661 --> 00:11:40,163
‫الأرواح والجان؟

236
00:11:40,913 --> 00:11:44,834
{\pos(192,190)}‫يعتبر الدكتور (ميكس) المرجعية العليا
‫في مجال الـ(بيغ فوت)

237
00:11:44,959 --> 00:11:47,545
‫وللمصادفة، لقد اتصلت به
‫في اليوم ذاته الذي توفيت فيه

238
00:11:47,587 --> 00:11:49,839
‫هل ما زلت تعتقدين
‫أن لا علاقة لـ(بيغ فوت) بكل هذا؟

239
00:11:52,300 --> 00:11:54,719
‫لدى (بيرلموتر) معلومات لنا
‫لماذا لا تذهبان إلى هناك؟

240
00:11:54,844 --> 00:11:58,514
‫سنتحدث أنا و(كاسل) إلى
‫"المرجعية العليا في العالم عن (بيغ فوت)"

241
00:11:59,849 --> 00:12:01,726
‫فريق "بي"

242
00:12:02,059 --> 00:12:03,478
‫- تكلم عن فريق "بي"
‫- نعم

243
00:12:03,603 --> 00:12:05,938
‫لقد تمنيت أن أرى نظرة تعجب
‫على وجه (كاسل)

244
00:12:06,022 --> 00:12:07,315
‫عندما أخبره أن سبب الوفاة

245
00:12:07,398 --> 00:12:10,902
‫كان ناجماً عن صدمة قوية
‫أثرت في الجمجمة

246
00:12:12,195 --> 00:12:15,740
‫يبدو أنها ضربت على رأسها بهراوة أو أنبوب

247
00:12:16,032 --> 00:12:17,575
‫كان يمكنك قول ذلك على الهاتف

248
00:12:17,742 --> 00:12:20,578
‫نعم، ولكني اكتشفت
‫شيئين مثيرين للاهتمام جداً

249
00:12:20,661 --> 00:12:21,537
‫عن الجروح التي على وجهها؟

250
00:12:21,621 --> 00:12:23,789
‫حسن، لا يزال سبب وجودها مجهولاً

251
00:12:23,915 --> 00:12:25,374
‫ولكن الشيء الأكثر
‫أهمية بكثير هو حقيقة أن...

252
00:12:25,458 --> 00:12:27,668
‫السبب هو أنها قد تكون علامات مخالب

253
00:12:28,044 --> 00:12:28,920
‫(بيغ فوت) له مخالب

254
00:12:29,045 --> 00:12:31,380
‫وكذلك (ولفورين)، هل هو حقيقي؟

255
00:12:31,631 --> 00:12:36,511
‫هل انتهيتما؟ وجدت قطعة الزجاج هذه
‫مغروزة في جرح رأسها

256
00:12:36,761 --> 00:12:40,223
‫إنها مطلية بطبقة مضادة للانعكاس
‫مثل عدسات النظارات الطبية

257
00:12:40,598 --> 00:12:43,226
‫لكنها لم تكن تضع نظارة
‫إذاً من أين أتت؟

258
00:12:43,559 --> 00:12:46,521
‫كل ما أستطيع أن أقوله لكما
‫هو أنه قد تم غرزها في جمجمتها

259
00:12:46,604 --> 00:12:47,730
‫بالشيء الذي ضربت به

260
00:12:47,855 --> 00:12:49,190
‫حسن، سنرسلها للتحليل

261
00:12:49,357 --> 00:12:51,692
‫نعم، حسن
‫كما يجب أن تأخذ هذا في طريقك

262
00:12:52,026 --> 00:12:56,280
‫- لقد وجدته في بطنها
‫- قلادة؟ في بطنها؟

263
00:12:56,614 --> 00:13:00,910
‫يبدو أنها كانت قد ابتلعتها
‫قبل 5 إلى 6 ساعات من وفاتها

264
00:13:01,118 --> 00:13:04,205
‫في الوقت ذاته
‫الذي تعرضت فيه للهجوم، لماذا ابتلعتها؟

265
00:13:04,372 --> 00:13:06,832
‫ربما كانت تعرف أنها ستموت
‫كانت تحاول أن ترسل رسالة

266
00:13:06,958 --> 00:13:09,544
‫أو ربما أرادت أن تخفيها عن القاتل

267
00:13:13,756 --> 00:13:15,007
‫هل أخذت هذه الصورة؟

268
00:13:15,216 --> 00:13:18,386
‫نعم، كانت رحلة استكشافية في غرب (كندا)

269
00:13:18,469 --> 00:13:20,555
‫إنه أقرب مكان وصلت له خلال 23 عاماً

270
00:13:20,763 --> 00:13:24,725
‫دكتور (ميكس)، أنت كنت آخر شخص
‫تحدثت معه (آن) قبل وفاتها

271
00:13:24,809 --> 00:13:26,018
‫لماذا اتصلت بك؟

272
00:13:26,143 --> 00:13:28,145
‫نعم، أنا... أنا أظن أنها اتصلت بي
‫لتسألني إذا كنت أعتقد أن (بيغ فوت)

273
00:13:28,229 --> 00:13:30,982
‫يمكن أن يجرؤ ويدخل إلى منطقة سكنية

274
00:13:31,190 --> 00:13:32,567
‫وماذا قلت لها؟

275
00:13:32,650 --> 00:13:36,362
‫حسن، في ضوء التنمية
‫والزحف العمراني على المناطق البرية

276
00:13:36,529 --> 00:13:37,572
‫كان ذلك شيئاً لا بد منه إن عاجلاً أم آجلاً

277
00:13:37,697 --> 00:13:42,618
‫وكما أعتقد كان لديها أدلة
‫على وجود (بيغ فوت) هنا في المدينة

278
00:13:44,370 --> 00:13:47,456
‫أنا لا أفهم لماذا تقول لك أنت
‫شيئاً من هذا القبيل

279
00:13:47,582 --> 00:13:50,418
‫حسن، لقد كانت (آن)
‫تدرس علم تطور الأحياء

280
00:13:50,501 --> 00:13:53,087
‫كانت طالبة مجتهدة
‫وعلى لائحة الشرف في الجامعة

281
00:13:53,254 --> 00:13:56,924
‫لكنها كانت في الواقع
‫خبيرة محترمة جداً بالـ(بيغ فوت)

282
00:13:57,216 --> 00:14:00,928
‫حتى إنها أعطتني إصبع الـ(يتي)
‫ذاك النادر جداً

283
00:14:01,220 --> 00:14:03,264
‫هل تقصد أن تقول
‫إن (آن) كانت صيادة (بيغ فوت)؟

284
00:14:03,347 --> 00:14:06,726
‫لا، لا، لا، لا، ليست صيادة

285
00:14:06,809 --> 00:14:08,978
‫لا، لقد كانت (آن)
‫من سكان (أمريكا) الأصليين

286
00:14:09,186 --> 00:14:15,735
‫وحسب ثقافة قبيلتها، كان الـ(بيغ فوت)
‫يعتبر مصدر خير، أو حامياً

287
00:14:16,027 --> 00:14:17,653
‫لقد رأت (بيغ فوت) حقيقياً
‫عندما كانت طفلة

288
00:14:17,778 --> 00:14:22,533
‫لذلك كرست حياتها
‫بعد ذلك لتدرسه، عفواً

289
00:14:23,159 --> 00:14:27,788
‫إذاً، هل (بيغ فوت) أو مخلوقات
‫(بيغ فوت) عنيفة أو عدوانية؟

290
00:14:27,955 --> 00:14:29,957
‫حسن، من المؤكد أنها يمكن أن تكون كذلك
‫ماذا كانت طبيعة إصاباتها؟

291
00:14:31,250 --> 00:14:33,502
‫حسن، أقصد
‫هل تعرضت لهجوم من قبل (بيغ فوت)؟

292
00:14:33,669 --> 00:14:35,171
‫- من غير الممكن
‫- نعم

293
00:14:35,296 --> 00:14:38,341
‫حسن، من أجل العلم
‫هل تسمحان لي بفحص مكان موتها؟

294
00:14:38,507 --> 00:14:41,385
‫لا، الآن وحسب معلوماتك
‫هل كان لديها مشاكل مع أي شخص؟

295
00:14:41,469 --> 00:14:43,012
‫غير (بيغ فوت)؟

296
00:14:43,929 --> 00:14:46,807
‫حسن، كانت تخضع
‫لمستوى عال جداً من المراقبة

297
00:14:47,141 --> 00:14:47,850
‫المراقبة من قبل من؟

298
00:14:47,975 --> 00:14:50,353
‫لقد عرض برنامج تلفزيوني
‫مكافأة بقيمة مليون دولار

299
00:14:50,478 --> 00:14:53,731
‫ما أطلق العنان لكثير من الحمقى
‫الذين كانوا يبحثون عن (بيغ فوت)

300
00:14:53,856 --> 00:14:58,402
‫نعم، وهذه هي زوجتي
‫(غارلاند)، إنها تشكك في كل شيء

301
00:14:58,527 --> 00:15:00,988
‫ثق بي، أنا أشعر بألمك، تشرفت بمعرفتك

302
00:15:01,572 --> 00:15:04,700
‫على أي حال، أعتقد أنه عندما
‫اكتشف الناس خبرة (آن) في هذا المجال

303
00:15:04,825 --> 00:15:06,035
‫أرادوا أن يلاحقوها

304
00:15:06,118 --> 00:15:08,996
‫لمعرفة ما إذا كانت ستأخذهم
‫إلى المكان الحقيقي لـ(بيغ فوت)

305
00:15:09,163 --> 00:15:13,542
‫في اليوم الذي ماتت فيه
‫شوهدت (آن) تتجادل مع هذا الرجل

306
00:15:13,959 --> 00:15:15,378
‫هل تعرفانه؟

307
00:15:16,087 --> 00:15:17,963
‫أجل، نعرفه جيداً

308
00:15:18,130 --> 00:15:21,008
‫إن هذا الرجل هو أسوأ عدو لـ(بيغ فوت)

309
00:15:22,218 --> 00:15:25,554
‫اسمه (تشيس ديغينز)
‫وهو مغامر أسترالي وصياد كبير

310
00:15:25,763 --> 00:15:27,223
‫إنه نوع من صيادي تماسيح (داندي)

311
00:15:27,306 --> 00:15:28,974
‫الذي يلتقي بـ(إنديانا جونز)
‫وأيضاً بـ(تيد نوجانت)

312
00:15:29,100 --> 00:15:32,269
‫الآن، وفقاً لدراسات (ميكس)
‫إنه عنيف وغير مستقر

313
00:15:32,395 --> 00:15:34,188
‫والأكثر من ذلك
‫هو أن هذا الرجل مصمم جداً

314
00:15:34,271 --> 00:15:35,648
‫على الإمساك بواحد من الـ(بيغ فوت)

315
00:15:35,773 --> 00:15:38,234
‫لقد وجدته على موقع (يوتيوب) يتفاخر
‫بأنه سيعلق واحداً منها على جداره

316
00:15:38,401 --> 00:15:39,360
‫هل لدينا أي شيء آخر

317
00:15:39,443 --> 00:15:43,823
‫غير التوقع أن القرد الاسطوري
‫له علاقة بجريمة القتل؟

318
00:15:44,657 --> 00:15:46,283
‫لدينا هذا

319
00:15:47,243 --> 00:15:49,328
‫لـ(ديغينز) خطاف يستعمله كيد

320
00:15:49,495 --> 00:15:50,705
‫يقول إنه خسر يده
‫في هجوم على (بيغ فوت)

321
00:15:50,788 --> 00:15:53,290
‫- وإنه كان على وشك أن يمسك به
‫- ولكن مهما كان ما حدث

322
00:15:53,708 --> 00:15:56,001
‫من الممكن أن يكون هذا الخطاف هو
‫ما تسبب بالإصابات على وجه (آن)

323
00:15:56,168 --> 00:15:57,837
‫أين (تشيس ديغينز) الآن؟

324
00:15:59,714 --> 00:16:01,590
‫إن هذا الرجل مغامر دولي

325
00:16:01,674 --> 00:16:04,635
‫لماذا بحق الجحيم
‫يستأجر حجرة رخيصة مثل هذه؟

326
00:16:04,719 --> 00:16:06,178
‫لماذا لا يستأجر غرفة في الفندق؟

327
00:16:06,929 --> 00:16:08,431
‫يقوم الرجل بمطاردة (بيغ فوت)

328
00:16:08,556 --> 00:16:12,017
‫أنا لا أعتقد أنه على دراية
‫بشيء اسمه سلوك عقلاني

329
00:16:17,148 --> 00:16:19,108
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- أجل

330
00:16:25,531 --> 00:16:27,241
‫هناك شيء ما في الأسفل

331
00:16:30,828 --> 00:16:33,706
‫(تشيس ديغينز)! شرطة (نيويورك)!

332
00:16:34,457 --> 00:16:38,252
‫من الأفضل أن تعرف عن نفسك فوراً
‫إذا كنت هناك في الأسفل

333
00:16:40,296 --> 00:16:43,215
‫صديقي، لدي إحساس سيئ
‫عن هذا الشيء

334
00:16:43,299 --> 00:16:45,843
‫أنا لا أعتقد أنه يستحسن...

335
00:16:47,511 --> 00:16:49,555
‫هل تبحثان عني أيها السيدان؟

336
00:16:56,569 --> 00:17:00,614
‫ما حصل لـ(آن) معيب حقاً
‫لقد كانت متعقبة موهوبة جداً

337
00:17:00,823 --> 00:17:02,449
‫في الواقع، هي السبب الوحيد
‫في مجيئي إلى المدينة

338
00:17:02,658 --> 00:17:05,452
‫من المعروف أنها كانت تعرف
‫مكان وجود (بيغ فوت) الحقيقي

339
00:17:05,536 --> 00:17:06,787
‫وكنت أحسب أنها قد توصلني له

340
00:17:06,912 --> 00:17:09,832
‫هل جئت إلى (نيويورك)
‫لاصطياد (بيغ فوت)؟

341
00:17:09,957 --> 00:17:13,043
‫هل ترين هذا أيتها المحققة؟
‫(نيبال)، 2008

342
00:17:13,502 --> 00:17:15,629
‫على الصخور الصخرية
‫في جبال (الهيمالايا)

343
00:17:16,171 --> 00:17:19,341
‫ظهر (بيغ فوت) فجأة وقطع ذراعي كلها

344
00:17:19,633 --> 00:17:21,927
‫لذا فإنني سوف أتعقب
‫كل واحد من هؤلاء الأوغاد

345
00:17:22,011 --> 00:17:24,722
‫- حتى أسترد حقي كاملاً
‫- كيف كان شكله؟

346
00:17:25,180 --> 00:17:27,308
‫كائن وزنه 500 رطل من الفرو والموت

347
00:17:27,516 --> 00:17:30,644
‫عيون مثل كلب مسعور، ولكن ذكية

348
00:17:30,978 --> 00:17:33,022
‫على أي حال
‫يقال إنها وجدت واحداً منها

349
00:17:33,314 --> 00:17:35,566
‫كان الجميع يعرف ذلك
‫ولكن لم تكن (آن) تتكلم

350
00:17:36,233 --> 00:17:37,901
‫هل من أجل ذلك ذهبت لتراها؟

351
00:17:38,902 --> 00:17:40,362
‫من قال لك ذلك؟

352
00:17:40,529 --> 00:17:44,700
‫لقد رآك شهود عيان تتجادل مع (آن)
‫خارج مكان عملها البارحة

353
00:17:46,452 --> 00:17:48,829
‫كانت مجرد محادثة مهذبة بين زميلين

354
00:17:49,705 --> 00:17:53,667
‫حقاً؟ لأنها قتلت في وقت لاحق
‫من تلك الليلة

355
00:17:55,294 --> 00:17:57,338
‫أنت تحققين مع الشخص الخطأ
‫أيتها المحققة

356
00:17:57,504 --> 00:17:59,757
‫لقد كنت في المنطقة المستهدفة
‫الليلة الماضية مع مخلوقاتي

357
00:17:59,965 --> 00:18:02,468
‫متيقظاً ومتحفزاً
‫يمكنك التحقق من ذلك

358
00:18:02,635 --> 00:18:05,971
‫هذا مضحك لأننا وجدنا آثار حذاء في زقاق
‫بالقرب من بركة من دماء (آن)

359
00:18:06,096 --> 00:18:08,432
‫بنفس مواصفات الحذاء
‫الذي تنتعله أنت الآن

360
00:18:12,061 --> 00:18:14,021
‫حسن، لقد كنت في ذلك الزقاق

361
00:18:14,438 --> 00:18:16,649
‫ولكن ليس البارحة
‫كنت هناك في الليلة التي تسبقها

362
00:18:16,899 --> 00:18:18,359
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

363
00:18:18,609 --> 00:18:21,362
‫حسن، كنت أحسب
‫أنها كانت تتبع الوحش، لذلك تتبعتها

364
00:18:21,612 --> 00:18:23,447
‫لحقت بها إلى الزقاق

365
00:18:23,781 --> 00:18:25,491
‫حيث أمسكت بالشريرة الأنانية
‫بالجرم المشهود

366
00:18:25,658 --> 00:18:26,659
‫أي جرم؟

367
00:18:26,784 --> 00:18:29,036
‫جرم طباعة آثار مزيفة
‫لـ(بيغ فوت) على الأرض

368
00:18:29,203 --> 00:18:32,206
‫باستخدام قوالب أقدام عملاقة
‫كانت تزور الأدلة

369
00:18:32,289 --> 00:18:35,668
‫حسن، انتظر، كانت (آن) باحثة محترمة

370
00:18:35,751 --> 00:18:37,961
‫ما هدفها من تزوير أدلة عن (بيغ فوت)؟

371
00:18:38,087 --> 00:18:41,882
‫لأني أظن أنها وجدت الشيء الحقيقي
‫وكانت تحاول خداعنا

372
00:18:41,965 --> 00:18:44,551
‫لكني كنت ألاحقها لذلك
‫ذهبت إلى مكان عملها وتحدثت إليها

373
00:18:44,760 --> 00:18:46,970
‫وعرضت أن أقدم لها
‫أي شيء تريده، لكنها قالت لي أن أبتعد

374
00:18:47,137 --> 00:18:48,472
‫هل تعرف بماذا أفكر؟

375
00:18:48,639 --> 00:18:52,142
‫قمت أنت بتزوير الموقع
‫لأنه وبحسب تفكيرك الأعوج

376
00:18:52,267 --> 00:18:57,189
‫من المنطقي أن تقتل الخبيرة
‫في (بيغ فوت) من قبل واحد منها

377
00:18:58,899 --> 00:19:03,570
‫كنت أعرف، كانت قد وجدته

378
00:19:04,905 --> 00:19:07,116
‫كانت الحقيرة قد وجدت
‫(بيغ فوت) الذي أبحث عنه

379
00:19:08,867 --> 00:19:11,537
‫اسمع، إما أنه مجنون أو أنه يكذب

380
00:19:11,662 --> 00:19:14,289
‫أنا أرجح أنه مجنون
‫لأنه يبدو أنه يقول الحقيقة

381
00:19:14,498 --> 00:19:17,334
‫لم تظهر نتائج فحص يده الاصطناعية
‫وجود أي آثار حمض نووي مطابق لـ(آن)

382
00:19:17,501 --> 00:19:19,628
‫كما أن حجة غيابه صحيحة
‫لذا فهو ليس القاتل

383
00:19:19,795 --> 00:19:23,006
‫حسن، يبدو أننا سنعود إلى ذلك الرجل
‫إنه المشتبه فيه رقم واحد

384
00:19:23,132 --> 00:19:25,175
‫- (كاسل)، هل يمكنك أن تنزل هذا؟
‫- حاضر

385
00:19:25,634 --> 00:19:28,220
‫لقد استطاع المخبر أيضاً
‫أن يتعرف على شظايا الزجاج

386
00:19:28,303 --> 00:19:30,013
‫التي وجدناها في جرح رأس ضحيتنا

387
00:19:30,180 --> 00:19:31,223
‫إنه زجاج عدسة كاميرا

388
00:19:31,348 --> 00:19:32,725
‫لم يكن هناك أي كاميرا في مسرح الجريمة

389
00:19:32,850 --> 00:19:34,059
‫ربما يكون القاتل قد أخذها

390
00:19:34,268 --> 00:19:37,479
‫وهذا ما يفسر قلة عدد صور (بيغ فوت)

391
00:19:37,855 --> 00:19:39,440
‫- أقصد قاتلنا البشري
‫- صحيح

392
00:19:39,898 --> 00:19:41,108
‫دعونا نبحث مرة أخرى
‫بالقرب من ذلك الزقاق

393
00:19:41,191 --> 00:19:42,526
‫لنرى ما إذا كنا نستطيع أن نجد الكاميرا

394
00:19:42,776 --> 00:19:46,613
‫لقد فحصت القلادة التي ابتلعتها (آن)
‫ووجدت شيئاً غريباً

395
00:19:46,822 --> 00:19:47,531
‫ما هو؟

396
00:19:47,698 --> 00:19:50,534
‫لقد تحدثت إلى أصدقائها وجيرانها
‫لم تكن القلادة لـ(آن)

397
00:19:50,743 --> 00:19:52,202
‫إنها قلادة (جوستين بولتون)

398
00:19:52,286 --> 00:19:54,163
‫شريكة (آن) في الغرفة
‫في جامعة (هدسون) العام الماضي

399
00:19:54,246 --> 00:19:56,582
‫هل لدى شريكة (آن) في الغرفة أي فكرة
‫عن السبب الذي جعل (آن) تحتفظ بالقلادة؟

400
00:19:56,790 --> 00:19:59,293
‫كان بودي أن أسألها
‫لكن هناك مشكلة واحدة فقط

401
00:19:59,418 --> 00:20:00,836
‫لقد قتلت (جوستين) العام الماضي

402
00:20:01,003 --> 00:20:04,715
‫وبعد مرور عام، يتم العثور على قلادتها
‫في بطن صديقتها المقتولة؟

403
00:20:04,923 --> 00:20:06,800
‫لا يمكن أن يكون ذلك من قبيل المصادفة

404
00:20:07,050 --> 00:20:08,886
‫ما الذي نعرفه عن جريمة قتل (جوستين)؟

405
00:20:09,011 --> 00:20:11,805
‫لقد طلبت ملفات قضيتها
‫يجب أن تصلنا في الصباح

406
00:20:13,015 --> 00:20:15,267
‫اسمع يا (كاسل)
‫أنا لا يهمني التفتيش الذي تقوم به

407
00:20:15,350 --> 00:20:18,604
‫لأنك لن تستطيع
‫أن تقنعني بوجود (بيغ فوت)

408
00:20:18,896 --> 00:20:22,816
‫أنا فقط أتبع الأدلة وآثار الأقدام العملاقة

409
00:20:23,901 --> 00:20:25,652
‫هل هناك أي شيء لا تؤمن به؟

410
00:20:26,069 --> 00:20:27,571
‫بالتأكيد، هناك...

411
00:20:31,867 --> 00:20:33,160
‫حسن، وماذا عنك أنت؟

412
00:20:33,285 --> 00:20:35,871
‫إن لم تكوني تؤمنين بوجود (بيغ فوت)
‫أو الزومبي أو الأشباح

413
00:20:35,996 --> 00:20:37,122
‫فبماذا تؤمنين؟

414
00:20:37,206 --> 00:20:39,958
‫أؤمن بسحر الحياة اليومي

415
00:20:40,167 --> 00:20:42,252
‫أقصد، الأشياء التي أستطيع أن أراها وألمسها

416
00:20:42,377 --> 00:20:46,548
‫مثل، البراعم الخضراء التي تنبت
‫من خلال الثلج في شهر فبراير

417
00:20:46,673 --> 00:20:48,926
‫أو مبنى (فلات آيرون)

418
00:20:49,301 --> 00:20:51,720
‫أو الطريقة التي أشعر بها
‫عندما أسمع (كولتران)

419
00:20:51,970 --> 00:20:56,767
‫لا، يمكنني أن أثمن كل يوم
‫ولكن لم لا نعيش في الممكن؟

420
00:20:56,934 --> 00:20:59,311
‫لم يعد يوجد في العالم
‫الكثير من الأسرار الغامضة

421
00:20:59,436 --> 00:21:01,146
‫لم يعد هناك قارات جديدة يمكن استكشافها

422
00:21:01,230 --> 00:21:02,856
‫لم يعد هناك (إفريقيا) الأعمق والأحلك

423
00:21:02,981 --> 00:21:05,067
‫لقد تم مسح كل شيء
‫بوساطة الأقمار الصناعية والسونار

424
00:21:05,192 --> 00:21:10,823
‫ومع ذلك، ما زال الناس يتطلعون
‫إلى المجهول وهذا ما يجعلنا ننمو

425
00:21:11,365 --> 00:21:13,534
‫لم يكن (كولتران) يستطيع
‫أن يعزف على ذلك الساكسفون

426
00:21:13,700 --> 00:21:15,828
‫لو أن (أنطوان ساكس) لم يتصوره ويخترعه

427
00:21:16,036 --> 00:21:19,581
‫أليس هذا ما يميزنا عن
‫دعيني أقل، (مونشاين)؟

428
00:21:20,457 --> 00:21:28,507
‫حسن، ما زالت هناك ظاهرة واحدة
‫غير مفهومة وغامضة أؤمن أنا بها

429
00:21:29,299 --> 00:21:32,678
‫نحن، ما كان هذا؟

430
00:21:32,970 --> 00:21:34,847
‫- لقد علق شيء ما في مصيدتي
‫- هل وضعت مصيدة؟

431
00:21:34,972 --> 00:21:36,723
‫سأمسك بك الآن، أيتها الفئران الخارقة!

432
00:21:36,849 --> 00:21:38,767
‫- ماذا؟
‫- لا أحد يسرق مني!

433
00:21:44,356 --> 00:21:45,732
‫(أليكسيس)

434
00:21:46,525 --> 00:21:48,110
‫ماذا تفعلين هنا؟

435
00:21:56,118 --> 00:21:57,911
‫نعم، إنها ما زالت لا ترد على اتصالاتي

436
00:21:58,203 --> 00:21:59,705
‫حسن، هل يمكنك أن تلومها يا (كاسل)؟

437
00:21:59,788 --> 00:22:01,790
‫أنت حولتها عملياً إلى أحد السنافر

438
00:22:01,915 --> 00:22:05,836
‫إن (نافي) يعتبر مرجعاً أكثر معاصرة
‫لا، الموضوع هو أنها كذبت علي

439
00:22:05,919 --> 00:22:08,797
‫لقد نظرت في عيني
‫وألقت باللوم على (بوروورز)

440
00:22:08,922 --> 00:22:10,299
‫أنا متأكدة من أنه كان لها سبب وجيه

441
00:22:10,424 --> 00:22:13,927
‫لماذا؟ لعدم وجود طعام؟
‫أقصد، أنا أعطيها مبلغاً جيداً

442
00:22:14,011 --> 00:22:15,929
‫وإن كان لا يكفيها
‫كان باستطاعتها دائماً أن تطلب المزيد

443
00:22:16,013 --> 00:22:19,099
‫كما قلت يا (كاسل)
‫هناك الكثير من الأسرار الغامضة كل يوم

444
00:22:19,641 --> 00:22:22,978
‫مهلاً، (رايان)، هل وصل
‫ملف مقتل (جوستين بولتون)؟

445
00:22:23,228 --> 00:22:26,148
‫لقد تعرضت للهجوم في الشقة
‫التي كانت تعيش فيها مع (آن كاردينال)

446
00:22:26,356 --> 00:22:27,900
‫الطريقة التي خنقت بها والكدمات

447
00:22:28,025 --> 00:22:29,568
‫بدت كما لو أنها كانت جريمة عاطفية

448
00:22:29,735 --> 00:22:30,736
‫هل كان لديهم مشتبه فيه؟

449
00:22:30,819 --> 00:22:33,822
‫لسوء الحظ، لقد هرب
‫ولم ير منذ حدوث جريمة القتل

450
00:22:33,947 --> 00:22:35,282
‫هل هناك أي احتمال
‫أنه كان ذا شعر أشعث طويل

451
00:22:35,365 --> 00:22:37,618
‫- وكان طوله 8 أقدام؟
‫- لا، آسف يا (كاسل)

452
00:22:37,659 --> 00:22:39,745
‫كان حبيب (جوستين) واسمه (كيرت ويلسون)

453
00:22:39,953 --> 00:22:42,080
‫من المفترض أنه هو الذي وجد الجثة

454
00:22:42,372 --> 00:22:45,667
‫لقد كان لاعب كرة قدم وله تاريخ حافل
‫من الاعتداءات داخل وخارج الملعب

455
00:22:46,001 --> 00:22:47,878
‫لقد تبين أن (جوستين)
‫كانت تحاول الابتعاد عنه

456
00:22:48,003 --> 00:22:50,047
‫في اليوم الذي قتلت فيه
‫كانت قد اتصلت بعميد الكلية

457
00:22:50,172 --> 00:22:52,841
‫وأخبرته أنها كانت ستترك الجامعة

458
00:22:52,925 --> 00:22:54,676
‫على الرغم من أنها كانت
‫من الأوائل في صفها

459
00:22:54,801 --> 00:22:57,763
‫عندما أدركت الشرطة أن كل الطرق
‫كانت تؤدي إلى (كيرت ويلسون)

460
00:22:57,888 --> 00:23:01,433
‫- كان قد اختفى
‫- ما علاقة (آن) بكل هذا؟

461
00:23:01,850 --> 00:23:02,976
‫حسن، بما أنها كانت شريكتها في الغرفة

462
00:23:03,060 --> 00:23:06,647
‫يبدو أن (آن) قد وجدت صعوبة
‫في تقبل موت (جوستين)

463
00:23:06,813 --> 00:23:08,273
‫عندما تكلمت مع رئيس المباحث

464
00:23:08,357 --> 00:23:10,233
‫قال لي إنها جاءت إليه قبل بضعة أشهر

465
00:23:10,359 --> 00:23:11,610
‫وطلبت رؤية ملف قضية (جوستين)

466
00:23:11,735 --> 00:23:14,571
‫ولكنه رفض لأنها لا تزال قضية قتل معلقة
‫ومع ذلك، هذا يعني أن...

467
00:23:14,696 --> 00:23:16,490
‫(آن) كانت تحقق في جريمة قتل (جوستين)

468
00:23:16,573 --> 00:23:18,659
‫وكان ذلك قبل بضعة أشهر
‫عندما أخذت (آن) إجازة من الجامعة

469
00:23:18,742 --> 00:23:21,036
‫إذاً ربما لم تكن (آن) تتعقب (بيغ فوت)

470
00:23:21,161 --> 00:23:22,829
‫كانت تبحث عن (كيرت ويلسون)

471
00:23:23,038 --> 00:23:24,247
‫ربما تكون قد وجدته

472
00:23:25,666 --> 00:23:27,000
‫لم يجد فريق التفتيش كاميرا (آن)

473
00:23:27,125 --> 00:23:29,920
‫ولكن المخبر استطاع أن يعرف
‫الرقم التسلسلي للعدسة

474
00:23:30,045 --> 00:23:32,047
‫كانت قد صنعت لموديل معين

475
00:23:32,172 --> 00:23:35,425
‫موديل كاميرا وفيديو يعمل على
‫الـ(واي فاي) ويتزامن مع حساب (كلاود)

476
00:23:35,509 --> 00:23:37,511
‫لقد تأكدت، كان لدى (آن)
‫حساب على (كلاود)

477
00:23:37,594 --> 00:23:38,679
‫هل يمكننا الدخول إليه؟

478
00:23:39,388 --> 00:23:43,809
‫تجربة، 1، 2، 3... حسن، جيد

479
00:23:44,935 --> 00:23:46,311
‫انظر إلى الزمن المسجل

480
00:23:46,436 --> 00:23:49,064
‫12 و20 دقيقة صباحاً، ليلة موتها

481
00:23:49,189 --> 00:23:51,650
‫نعم، ولكنها ليست في الزقاق
‫أين كانت بحق الجحيم؟

482
00:23:51,858 --> 00:23:53,402
‫إنه يلحقني

483
00:24:02,684 --> 00:24:05,604
‫إذاً لقد تعرضت لذلك الهجوم
‫في الغابة وليس في الزقاق

484
00:24:05,729 --> 00:24:08,523
‫ولكن ما يجب علينا أن نعرفه
‫هو مكان تلك الغابة

485
00:24:08,732 --> 00:24:10,567
‫تحاول دائرة التكنولوجيا الحصول
‫على البيانات الجغرافية من اللقطات

486
00:24:10,651 --> 00:24:12,569
‫لنرى ما إذا كنا نستطيع
‫تحديد الإحداثيات بشكل دقيق

487
00:24:12,694 --> 00:24:14,237
‫إذا كانت قد تعرضت
‫للهجوم في مكان ما في الغابة

488
00:24:14,321 --> 00:24:15,364
‫فلماذا تم نقلها إلى الزقاق؟

489
00:24:15,489 --> 00:24:17,324
‫لأن القاتل كان يحاول أن يبعدنا عن طريقه

490
00:24:17,407 --> 00:24:20,786
‫إذا كانت (آن) تبحث عن (كيرت ويلسون)
‫فإن آخر شيء يريد أن يقوم به

491
00:24:20,869 --> 00:24:24,164
‫هو ترك جثتها في المكان ذاته
‫الذي كان يختبىء فيه

492
00:24:24,331 --> 00:24:26,625
‫إلا إذا كانت تبحث
‫عن شخص آخر في تلك الغابة

493
00:24:26,792 --> 00:24:27,793
‫تبحث عن شيء فيه فرو؟

494
00:24:27,918 --> 00:24:30,420
‫ماذا نرى بالحقيقة عن قاتلنا في هذا الفيديو؟

495
00:24:30,712 --> 00:24:34,299
‫إنه أسمر، قوي، يحمل سلاحاً بدائياً

496
00:24:34,424 --> 00:24:35,967
‫(كاسل)، إنه إنسان

497
00:24:36,093 --> 00:24:40,055
‫كل ما أراه هو ظل لشكل روبوت ثقيل

498
00:24:40,180 --> 00:24:42,849
‫إذا كان (داريل ميكس) وذلك الرجل
‫ذو اليد الاصطناعية على حق

499
00:24:42,933 --> 00:24:45,686
‫وكانت (آن) تعرف مكان وجود (بيغ فوت)

500
00:24:45,977 --> 00:24:47,312
‫إذاً من الممكن أن يكون هو الذي بهذا الفيديو

501
00:24:47,437 --> 00:24:49,856
‫إذاً، ماذا؟ حمل (بيغ فوت)
‫جثتها إلى المدينة سيراً على الأقدام

502
00:24:49,940 --> 00:24:52,651
‫من المكان الذي كانت فيه بتلك الغابة
‫وتركها في ذلك الزقاق؟

503
00:24:52,818 --> 00:24:53,860
‫حسن، أنت قلت بنفسك

504
00:24:53,985 --> 00:24:57,239
‫لم يرد (كيرت ويلسون)
‫أن يترك جثة (آن) حيث كان يختبىء

505
00:24:57,864 --> 00:24:58,615
‫فلماذا سيتركها (بيغ فوت) هناك إذاً؟

506
00:24:58,740 --> 00:25:03,161
‫حسن، لماذا لا تعممان صورة (ويلسون)
‫على عائلة (آن) وأصدقائها

507
00:25:03,286 --> 00:25:04,830
‫لمعرفة ما إذا كان أي شخص قد رآه من قبل

508
00:25:04,913 --> 00:25:06,248
‫سنتكلم أنا و(كاسل) مع دائرة التكنولوجيا

509
00:25:06,373 --> 00:25:08,500
‫لنرى ما إذا كنا سنستطيع
‫تحديد مكان تلك الغابة

510
00:25:13,505 --> 00:25:15,799
‫لا أعرف، ربما، لو أنك عدلت الصورة قليلاً

511
00:25:15,924 --> 00:25:17,884
‫فإنه يمكن أن يكون ذاك الرجل
‫الذي بلا مأوى

512
00:25:18,009 --> 00:25:19,302
‫ويتسكع في مرأب السيارات

513
00:25:19,428 --> 00:25:21,596
‫- متى كان ذلك؟
‫- في الأسبوع الماضي

514
00:25:22,139 --> 00:25:25,475
‫- ماذا كان يفعل؟
‫- لا شيء، كان يبدو وكأنه ينتظر

515
00:25:26,143 --> 00:25:28,562
‫حسن، سنكون بحاجة إلى رؤية
‫صور الكاميرا الأمنية في المرأب

516
00:25:28,687 --> 00:25:31,106
‫يتم تشغيلها من قبل شركة أخرى
‫سأجد لك رقم هاتفهم

517
00:25:31,314 --> 00:25:33,650
‫إذا كان (ويلسون)
‫يعرف أن (آن) كانت تقتفي أثره

518
00:25:33,775 --> 00:25:35,736
‫فلربما كان يقتفي أثرها هو أيضاً
‫يستعد لقتلها

519
00:25:35,902 --> 00:25:39,030
‫سأطلب فريق تفتيش وسأسحب
‫صور كاميرا المرور في تلك المنطقة

520
00:25:39,156 --> 00:25:40,240
‫ربما نتمكن من الحصول على إشارة
‫حول المكان الذي ذهب إليه

521
00:25:40,323 --> 00:25:42,033
‫بعد خروجه من المرأب

522
00:25:43,076 --> 00:25:47,122
‫تجربة، 1، 2، 3... حسن، جيد

523
00:25:47,247 --> 00:25:50,167
‫بدأت الكاميرا بالمزامنة
‫مع حسابها تماماً عندما بدأت التصوير

524
00:25:50,292 --> 00:25:51,710
‫لم نتمكن من سحب أي بيانات جغرافية

525
00:25:51,835 --> 00:25:53,879
‫ولكن تم تحويل المزامنة عبر هاتفها الخلوي

526
00:25:54,004 --> 00:25:55,714
‫تعرف الخط على البرج الخلوي هنا

527
00:25:55,839 --> 00:25:57,215
‫هل يوجد أي غابات بالقرب من ذلك البرج؟

528
00:25:57,382 --> 00:25:59,885
‫أجل، هناك محمية طبيعية
‫مساحتها 10 آلاف هكتار

529
00:26:00,010 --> 00:26:02,888
‫- وتسمى (برانش كروس)
‫- هذا مكان مثالي لـ(بيغ فوت)

530
00:26:03,013 --> 00:26:05,974
‫أو للهارب، الآن، هل هناك أي طريقة
‫لتضييق احتمالات مكان وجودها

531
00:26:06,057 --> 00:26:07,100
‫عندما كان يجري تصوير ذلك؟

532
00:26:07,184 --> 00:26:09,770
‫ليس بقدر ما أرغب
‫لكني راجعت دائرة خدمات الغابات

533
00:26:09,853 --> 00:26:11,396
‫إن أنواع الأشجار التي تظهر في الفيديو

534
00:26:11,521 --> 00:26:13,857
‫ينمو معظمها في هذه المنطقة التي
‫لا تتجاوز مساحتها الـ6 أميال مربعة

535
00:26:14,024 --> 00:26:17,778
‫أيضاً، بين موقع القمر في السماء
‫واتجاهات الظل

536
00:26:17,944 --> 00:26:20,989
‫أستطيع أن أقول لكم إنها كانت
‫تتحرك في اتجاه الجنوب الشرقي

537
00:26:21,198 --> 00:26:22,407
‫إنها جيدة

538
00:26:22,574 --> 00:26:25,118
‫هل يمكنك أن ترفعي الصوت
‫الذي على الفيديو؟

539
00:26:30,373 --> 00:26:34,669
‫- هل تستطيعان سماع هذا في الخلفية؟
‫- يا إلهي! إنه يلحق... إنه يلحقني، لا!

540
00:26:34,795 --> 00:26:36,338
‫هل تعتقدين أنك يمكن عزل هذا؟

541
00:26:38,507 --> 00:26:40,217
‫إنه يبدو وكأنه صوت ماء

542
00:26:40,592 --> 00:26:42,093
‫هل هناك أي جداول أو أنهار بالقرب منها؟

543
00:26:46,848 --> 00:26:48,725
‫هناك تماماً، من المؤكد
‫أنها كانت قرب تلك البحيرة

544
00:26:48,850 --> 00:26:51,394
‫وهذا يقلل المساحة إلى ميلين مربعين

545
00:26:51,812 --> 00:26:53,814
‫حسن، الخبر السار
‫هو أننا وجدنا مسرح الجريمة

546
00:26:54,231 --> 00:26:58,151
‫الخبر السيىء هو أنه
‫مساحة ميلين مربعين من البرية النائية

547
00:26:58,235 --> 00:26:59,986
‫التي لا يمكن الوصول إليها عن طريق البر

548
00:27:01,947 --> 00:27:03,573
‫أأنت مستعد للمشي على الأقدام؟

549
00:27:04,032 --> 00:27:06,201
‫أنا جاهز تماماً للمشي على الأقدام

550
00:27:12,207 --> 00:27:15,585
‫- ماذا تفعل أنت؟
‫- أطرق الخشب وأتهجى

551
00:27:15,794 --> 00:27:17,504
‫إنها طريقة الـ(بيغ فوت)
‫للتواصل عبر المسافات الطويلة

552
00:27:17,587 --> 00:27:20,423
‫وهكذا يتمكن صيادو الـ(بيغ فوت)
‫الحقيقيون من إغرائه للخروج

553
00:27:20,549 --> 00:27:22,509
‫نعم، حسن
‫إن الشرطة الحقيقية لا تفعل ذلك

554
00:27:22,592 --> 00:27:25,095
‫لذا هاربنا البشري لن يعرف بقدومنا

555
00:27:25,262 --> 00:27:28,682
‫ثقي بي، لقد مضى نحو عام
‫على (كيرت ويلسون) مختبئاً هنا

556
00:27:28,765 --> 00:27:30,183
‫لن نستطيع أن نجده

557
00:27:30,267 --> 00:27:31,518
‫حسن، نحن قريبان

558
00:27:31,643 --> 00:27:35,772
‫يظهر نظام تحديد المواقع العالمي
‫أن هذا هو الموقع العام حيث حصل الهجوم

559
00:27:36,189 --> 00:27:38,024
‫نحن بحاجة فقط للعثور على بعض المعالم

560
00:27:39,526 --> 00:27:40,694
‫حدث ذلك بالقرب من هذه الشجرة الواقعة

561
00:27:40,777 --> 00:27:42,279
‫لذا كل ما علينا عمله
‫هو العثور على تلك الشجرة

562
00:27:42,404 --> 00:27:43,738
‫ونكون قد وجدنا مسرح الجريمة

563
00:27:45,323 --> 00:27:48,451
‫(كاسل)، (كاسل)، أرجوك
‫لا مزيد من نداءات (ووكي)

564
00:27:48,743 --> 00:27:50,078
‫إنها ليست (ووكي)
‫أنا لا أقوم بنداءات (ووكي)

565
00:27:50,161 --> 00:27:50,912
‫أنا لا أستطيع أن أكون (ووكي)

566
00:27:51,037 --> 00:27:52,205
‫(أليكسيس) تقوم بدور (ووكي) بشكل جيد

567
00:27:52,330 --> 00:27:54,124
‫حسن، مهما كان ما تفعله
‫هل يمكنك أن تتوقف؟

568
00:27:54,249 --> 00:27:55,375
‫أنت خائفة من أنها قد تنجح؟

569
00:27:55,500 --> 00:27:57,294
‫لا، أنا خائفة من أن أقتلك

570
00:27:57,419 --> 00:27:58,712
‫وبعد ذلك سيكون هناك
‫مسرحان للجريمة بين يدي

571
00:27:58,795 --> 00:28:01,089
‫كما تعلمين
‫هناك الكثير من الناس المحترمين

572
00:28:01,172 --> 00:28:02,007
‫الذين يؤمنون بوجود (بيغ فوت)

573
00:28:02,090 --> 00:28:03,925
‫لقد كتب (تيدي روزفلت) عنه في يومياته

574
00:28:04,009 --> 00:28:07,470
‫وقد ذهبت (جين غودال) إلى القول
‫إنها منفتحة على هذا الاحتمال

575
00:28:07,596 --> 00:28:09,347
‫والآن، وبينما نحن نتكلم

576
00:28:09,472 --> 00:28:13,018
‫يقوم أساتذة في جامعة (أكسفورد)
‫بدراسة عينات الحمض النووي لـ(بيغ فوت)

577
00:28:13,393 --> 00:28:17,939
‫الآن، هذا محتمل
‫يجب عليك أن تكون متقبلة للفكرة

578
00:28:19,608 --> 00:28:22,652
‫لأن الحياة قد تفاجئك في أي لحظة

579
00:28:28,306 --> 00:28:30,976
‫هذا ليس جيداً لركبتي

580
00:28:33,144 --> 00:28:34,688
‫هل أنت بخير؟

581
00:28:37,440 --> 00:28:38,650
‫أجل

582
00:28:41,361 --> 00:28:44,698
‫- أين نحن؟
‫- في مصيدة ما

583
00:28:45,824 --> 00:28:47,242
‫والتي يجب أن نخرج منها

584
00:28:47,450 --> 00:28:49,995
‫(كاسل)، هل لديك
‫أي شيء في سترتك يمكن أن يساعدنا؟

585
00:28:50,161 --> 00:28:51,955
‫أجل، يا إلهي!
‫لدي أداة متعددة الاستعمالات

586
00:28:52,038 --> 00:28:53,373
‫لدي مروحة يد تعمل على الطاقة الشمسية

587
00:28:53,456 --> 00:28:56,501
‫لدي نظارة للتمويه
‫بوصلة، وعدة لمقاومة لدغة الثعبان

588
00:28:56,626 --> 00:28:57,711
‫إذاً، لا شيء؟

589
00:28:57,836 --> 00:29:00,839
‫حسن، ليس لا شيء، أستطيع أن أوقد ناراً

590
00:29:01,172 --> 00:29:02,507
‫عظيم

591
00:29:06,678 --> 00:29:09,431
‫هل تعرف ماذا يا (كاسل)؟
‫أستطيع أن أسحب نفسي، إذا رفعتني

592
00:29:09,723 --> 00:29:11,600
‫حسن، وكيف سأخرج أنا بعد ذلك؟

593
00:29:17,063 --> 00:29:19,524
‫لدي حبل في السيارة
‫كنت سأعود مشياً لجلبه

594
00:29:19,733 --> 00:29:21,443
‫هل ستتركينني هنا وحدي؟

595
00:29:22,027 --> 00:29:25,614
‫(كيت)، انتظري لحظة، دعينا
‫نعد إلى الوراء ونفكر في هذا الأمر

596
00:29:25,739 --> 00:29:28,700
‫ماذا تفعل هذه الحفرة هنا في الأساس؟

597
00:29:28,950 --> 00:29:32,495
‫لا شك في أن أحداً ما أو شيئاً ما بناها

598
00:29:32,704 --> 00:29:36,499
‫شيء يا (كاسل)؟ هل تعتقد
‫أن (بيغ فوت) جاء إلى هنا حاملاً مجرفة؟

599
00:29:37,917 --> 00:29:39,753
‫لا، ربما أنت على حق
‫لا أعتقد أن (بيغ فوت) قد صنع هذا

600
00:29:39,836 --> 00:29:42,672
‫نعم، قام بعض الصيادين بحفرها

601
00:29:42,839 --> 00:29:44,924
‫صيد ماذا؟ انظري إلى حجم هذا الشيء

602
00:29:45,050 --> 00:29:47,594
‫ربما يكون الهارب قد بناها
‫في حال جاء أي شخص إلى هنا

603
00:29:48,136 --> 00:29:50,096
‫أنا مرتاح أكثر لفكرة أن (بيغ فوت) صنعها

604
00:29:50,221 --> 00:29:53,308
‫هيا يا (كاسل)، لماذا لا تجلس القرفصاء
‫سأقفز مثل المشجعين

605
00:29:54,059 --> 00:29:56,144
‫حسن، ألا يجب أن تكوني
‫مرتدية تنورة قصيرة لذلك؟

606
00:29:56,770 --> 00:29:58,188
‫هذه هي القاعدة

607
00:30:00,357 --> 00:30:03,360
‫كما تعرفين، على الرغم
‫من أن هذه الحفرة بنيت بصورة فجة

608
00:30:03,568 --> 00:30:08,281
‫من المعروف أن بعض القرود تحفر و...

609
00:30:08,657 --> 00:30:10,033
‫(كاسل)!

610
00:30:10,408 --> 00:30:13,036
‫وتستخدم الأدوات لتوقع الفريسة في الفخ

611
00:30:13,203 --> 00:30:15,664
‫ابق ساكناً! يا للهول!

612
00:30:26,007 --> 00:30:29,386
‫نعم، أنا فقط أقول، إنني لا أريد
‫أن ينتهي بي المطاف كعشاء لـ(بيغ فوت)

613
00:30:29,969 --> 00:30:33,014
‫كما تعلم يا (كاسل)
‫هناك القليل من العدالة في هذا

614
00:30:33,223 --> 00:30:34,140
‫عدالة؟ كيف؟

615
00:30:34,224 --> 00:30:37,394
‫حسن، أقصد، فكر في ذلك
‫أنت نصبت فخاً لـ(أليكسيس)

616
00:30:37,477 --> 00:30:40,939
‫والآن شخص ما
‫أو شيء ما، نصب فخاً لك أنت

617
00:30:41,648 --> 00:30:45,402
‫- عديني بأن تعودي
‫- في حال لم أستطع...

618
00:30:48,321 --> 00:30:52,701
‫هذا لطيف، لكن جدياً، عودي بسرعة

619
00:30:55,495 --> 00:30:56,955
‫اتفقنا؟

620
00:31:02,252 --> 00:31:05,130
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء، ماذا لديك؟

621
00:31:05,547 --> 00:31:08,341
‫هات معطفك، لقد حصلنا
‫على خبر بخصوص صورة (كيرت ويلسون)

622
00:31:08,466 --> 00:31:10,552
‫لقد رآه واحد من جيران (آن)
‫يدخل إلى شقتها

623
00:31:17,350 --> 00:31:19,686
‫(ويلسون)، شرطة (نيويورك)

624
00:31:25,275 --> 00:31:26,568
‫لا تستطيع الركض
‫إلى الخلف كثيراً يا (ويلسون)

625
00:31:26,693 --> 00:31:28,319
‫ولكنك أيضاً، لم تتدرب على الركض

626
00:31:30,071 --> 00:31:31,823
‫حسن، فلنذهب

627
00:31:35,744 --> 00:31:39,998
‫لقد أمسكنا به، وهو لا يتكلم
‫ماذا تريديننا أن نفعل؟

628
00:31:40,206 --> 00:31:42,584
‫حسن، افحص ملابسه
‫إن كان عليها دم من (آن)

629
00:31:42,792 --> 00:31:44,711
‫كيف حالكما بخصوص مسرح الجريمة؟

630
00:31:46,671 --> 00:31:49,507
‫لقد واجهتنا مشكلة صغيرة
‫ولكن عندما نجده

631
00:31:49,841 --> 00:31:52,343
‫نأمل أن نجد دليلاً يمكن
‫أن يقودنا مباشرة إلى (كيرت ويلسون)

632
00:31:52,469 --> 00:31:53,928
‫وعندها لن نحتاج إليه ليتكلم

633
00:32:00,602 --> 00:32:03,730
‫(سبورك)، كلهم ضحكوا عليك

634
00:32:12,489 --> 00:32:13,823
‫هذا غباء

635
00:32:15,074 --> 00:32:19,120
‫(بيكيت)؟ الحمد لله أنك عدت!
‫لماذا تأخرت؟

636
00:32:27,128 --> 00:32:29,255
‫حسن، أخرجيني من هنا فوراً

637
00:32:31,090 --> 00:32:34,219
‫(بيكيت)؟ (كيت)

638
00:32:44,969 --> 00:32:49,056
‫ساعدوني! ساعدوني!

639
00:32:53,060 --> 00:32:58,399
‫ساعدوني، أرجوك لا تأكلني

640
00:33:05,948 --> 00:33:10,119
‫الشرطة! استدر! ارفع يديك!

641
00:33:10,453 --> 00:33:13,247
‫(بيكيت)، ماذا تفعلين؟ هل أنت مجنونة؟
‫لا يمكنه أن يفهم كلامك

642
00:33:15,249 --> 00:33:16,417
‫الآن!

643
00:33:22,173 --> 00:33:24,842
‫أطلقي عليه الرصاص!
‫أطلقي عليه الرصاص! ماذا تنتظرين؟

644
00:33:25,718 --> 00:33:29,180
‫- ظهري!
‫- مهلاً، إنه يتكلم!

645
00:33:32,850 --> 00:33:36,437
‫لا تطلقي النار! لا تطلقي النار!
‫لا تطلقي النار!

646
00:33:36,854 --> 00:33:38,439
‫أرجوك لا تطلقي النار!

647
00:33:38,606 --> 00:33:39,941
‫لا تطلقي عليه النار

648
00:33:40,900 --> 00:33:44,570
‫- حسن، هذه خيبة أمل كبيرة
‫- لا! إنه سوء فهم كبير

649
00:33:44,821 --> 00:33:48,908
‫حقاً؟ لأن تلك المخالب يمكن
‫أن تكون قد تسببت بإصابات (آن) بسهولة

650
00:33:49,033 --> 00:33:51,577
‫ماذا؟ لم أكن لأصيب (آن) بأذى أبداً

651
00:33:51,661 --> 00:33:55,832
‫هل تتوقع منا بالفعل أن نصدق ذلك
‫وأنت ترتدي هذا الزي

652
00:33:56,082 --> 00:33:58,209
‫وفي نفس المكان الذي تعرضت فيه للهجوم؟

653
00:33:58,459 --> 00:34:00,336
‫انتظري، هل تعرضت للهجوم هنا؟

654
00:34:00,670 --> 00:34:02,922
‫- كنت أظن أنها تعرضت للهجوم في المدينة
‫- لا

655
00:34:04,131 --> 00:34:06,717
‫حسن، حسن، حسن

656
00:34:07,969 --> 00:34:11,430
‫هذا يبدو سيئاً
‫اسمحا لي فقط أن أحاول أن أشرح؟

657
00:34:11,848 --> 00:34:14,684
‫كنت أعرف أن (آن)
‫كانت ستأتي إلى هنا بمفردها

658
00:34:14,767 --> 00:34:17,603
‫وأنا... أنا أعترف بأنني لحقت بها

659
00:34:18,104 --> 00:34:18,980
‫لماذا؟

660
00:34:19,105 --> 00:34:20,857
‫لأني أعتقد أنها وجدت (بيغ فوت)

661
00:34:20,940 --> 00:34:23,234
‫أو ربما وجدت أحمق متنكراً
‫بزي (بيغ فوت)

662
00:34:23,317 --> 00:34:24,443
‫وهو الذي قتلها فيما بعد

663
00:34:24,569 --> 00:34:28,197
‫- لا! أنا لم أصب (آن) بأي أذى!
‫- حسن، إذاً أنت طاردتها فقط؟

664
00:34:28,406 --> 00:34:31,284
‫اسمعي، أنا فقط... أنا أردت فقط...

665
00:34:31,534 --> 00:34:35,788
‫هذه المرة أردت أن أرى بعينيّ
‫ذلك الوحش بعيد المنال

666
00:34:35,913 --> 00:34:40,626
‫لذلك صنعت هذا الشرك وارتديت هذا الزي

667
00:34:40,835 --> 00:34:42,003
‫وأغرقت نفسي في مسك الغزال

668
00:34:42,169 --> 00:34:45,840
‫- إذاً هذه هي الرائحة؟
‫- إنها جاذبة، تغريه بالخروج

669
00:34:46,132 --> 00:34:48,509
‫كما أنها تعمل، أيضاً!
‫أعني، منذ نحو الساعة

670
00:34:48,676 --> 00:34:51,888
‫سمعت ألفاظاً وطرقاً على الخشب

671
00:34:51,971 --> 00:34:55,850
‫وتلك هي، دعوات الـ(بيغ فوت)
‫الكلاسيكية للتزاوج!

672
00:34:56,225 --> 00:34:59,770
‫كما وجدت أيضاً بعض الطعام
‫الذي لم يؤكل وبعض الروث

673
00:34:59,937 --> 00:35:05,109
‫ناهيكما بالأداة التي استخدمها
‫(بيغ فوت) ليقتل فريسته

674
00:35:05,735 --> 00:35:07,194
‫وهناك آثار دم عليها

675
00:35:07,361 --> 00:35:09,447
‫انتظر لحظة، أنت رأيت هراوة مدماة؟

676
00:35:09,780 --> 00:35:11,949
‫- أجل
‫- أرنا المكان الذي وجدتها فيه

677
00:35:15,328 --> 00:35:19,332
‫هل تعرف هذه؟ هذا دم (آن كاردينال)

678
00:35:19,457 --> 00:35:21,000
‫سنقوم بفحص ملابسك لنعرف
‫إذا كان عليها أي شيء من ذلك الدم

679
00:35:21,083 --> 00:35:23,753
‫وذلك إلى جانب التراب
‫سنعرف أنك كنت في الغابة

680
00:35:23,878 --> 00:35:25,755
‫أنت مثل باقي عناصر الشرطة الآخرين تماماً

681
00:35:25,963 --> 00:35:28,799
‫أنت تفضلين أن تربحي قضيتك
‫على رؤية الحقيقة

682
00:35:28,883 --> 00:35:30,384
‫وما هي الحقيقة يا (كيرت)؟

683
00:35:30,509 --> 00:35:32,094
‫كنت أعيش في تلك الغابة

684
00:35:32,595 --> 00:35:34,388
‫ولكن (آن) لم تكن تحاول أن تصطادني

685
00:35:34,472 --> 00:35:37,600
‫لقد جاءت إلى هناك لتساعدني
‫لتجلب لي الطعام والإمدادات

686
00:35:37,975 --> 00:35:40,978
‫لماذا تساعد (آن) الشخص
‫الذي قتل شريكتها في الغرفة؟

687
00:35:41,103 --> 00:35:44,190
‫لقد خرجت قبل بضعة أشهر
‫من مخبئي لملاقاة (آن)

688
00:35:44,732 --> 00:35:47,443
‫قلت لها إني بريء
‫وإني لم أقتل (جوستين)

689
00:35:47,526 --> 00:35:49,612
‫وتوسلت إليها أن تطلب
‫إعادة النظر في القضية

690
00:35:49,695 --> 00:35:54,241
‫- ووافقت لأنها كانت تصدقني
‫- نعم، حسن، أنا مشككة أكثر

691
00:35:54,408 --> 00:35:55,701
‫أستطيع أن أشهد على ذلك

692
00:35:55,826 --> 00:35:58,245
‫لديك تاريخ حافل من العنف يا (كيرت)

693
00:35:58,579 --> 00:36:00,915
‫ومن الواضح جداً
‫أن (جوستين) تركت الجامعة

694
00:36:00,998 --> 00:36:03,042
‫وحاولت الابتعاد عنك لذلك قمت بقتلها

695
00:36:03,167 --> 00:36:05,336
‫لم تترك (جوستين) الجامعة كي تبتعد عني

696
00:36:08,005 --> 00:36:09,715
‫لقد كنا نحب بعضنا

697
00:36:10,508 --> 00:36:12,885
‫عندما أخبرتني بأنها ستترك جامعة (هدسون)

698
00:36:13,177 --> 00:36:14,553
‫قررت أن أغادرها أنا أيضاً

699
00:36:14,679 --> 00:36:17,139
‫لقد كنا نريد نحن الاثنان
‫الانتقال إلى جامعة أخرى

700
00:36:17,223 --> 00:36:20,851
‫حتى إننا ذهبنا بجولة إلى جامعة
‫(ساني بينغهامتون) في الأسبوع السابق

701
00:36:21,227 --> 00:36:22,770
‫وأنا متأكد من أنهم سجلوا ذلك
‫في مكان ما عندهم

702
00:36:22,895 --> 00:36:25,690
‫إذا لم تكن أنت السبب الذي تركت
‫(جوستين) من أجله جامعة (هدسون)

703
00:36:25,773 --> 00:36:28,317
‫- فما هو السبب إذاً؟
‫- لم تخبرني عن السبب أبداً

704
00:36:28,901 --> 00:36:30,736
‫فقط قالت إن الأمور لا تسير كما يجب

705
00:36:31,278 --> 00:36:34,115
‫ولقد قضيت الكثير من الوقت أفكر في ذلك

706
00:36:34,240 --> 00:36:36,075
‫والشيء الوحيد الذي يبدو منطقياً

707
00:36:36,158 --> 00:36:38,786
‫هو وجود شخص ما هناك كانت تخاف منه

708
00:36:38,953 --> 00:36:39,620
‫من هو ذلك الشخص؟

709
00:36:39,745 --> 00:36:41,956
‫زميل في الصف، أستاذ... لا أعرف

710
00:36:42,581 --> 00:36:44,750
‫ولكني أعتقد أن (آن) عرفت من

711
00:36:45,167 --> 00:36:47,461
‫عندما ذهبت لرؤيتها
‫في عملها الأسبوع الماضي

712
00:36:47,670 --> 00:36:49,922
‫قالت لي إنها كانت على وشك
‫امتلاك أجوبة

713
00:36:50,631 --> 00:36:52,258
‫ثم الشيء التالي الذي عرفته، أنها ماتت

714
00:36:52,341 --> 00:36:55,177
‫لذلك، أنا أعتقد أن الذي قتلها
‫هو نفسه من قتل (جوستين)

715
00:36:55,386 --> 00:36:58,556
‫لهذا السبب اقتحمت شقتها
‫كنت أبحث عن...

716
00:36:59,015 --> 00:37:01,767
‫لا أعرف... أدلة، إجابات، أي شيء!

717
00:37:01,934 --> 00:37:05,187
‫الشخص الذي تعتقد أنه قتل (آن) و(جوستين)
‫هل لديك أي فكرة من هو؟

718
00:37:05,396 --> 00:37:09,150
‫لا بد من أنه شخص أمكنه
‫إقناع (جوستين) بفتح الباب له

719
00:37:09,233 --> 00:37:10,484
‫كان شخصاً تعرفه

720
00:37:10,609 --> 00:37:12,778
‫إنه السبب الوحيد الذي يدفعه لسرقة قلادتها

721
00:37:12,903 --> 00:37:14,613
‫لم تكن غالية الثمن

722
00:37:15,281 --> 00:37:18,909
‫لم تكن تقصد قلادة اللازورد، أليس كذلك؟

723
00:37:19,243 --> 00:37:20,953
‫لم تخلعها (جوستين) قط

724
00:37:21,412 --> 00:37:24,331
‫عندما وجدتها كانت القلادة قد اختفت

725
00:37:24,707 --> 00:37:26,709
‫لقد أخذها الذي قتلها

726
00:37:27,376 --> 00:37:30,254
‫(كيرت)، أهذه هي قلادة (جوستين)؟

727
00:37:34,008 --> 00:37:35,134
‫لهذا السبب كانت مع (آن)

728
00:37:35,217 --> 00:37:38,012
‫القلادة هي دليل
‫على أنها وجدت القاتل الحقيقي

729
00:37:38,512 --> 00:37:40,306
‫لا بد أنه شخص أمضت معه وقتاً مؤخراً

730
00:37:40,389 --> 00:37:41,557
‫شخص كانت قريبة منه

731
00:37:43,476 --> 00:37:45,144
‫البروفيسور (ديفلين)؟

732
00:37:46,854 --> 00:37:48,189
‫هل يمكنني مساعدتك أيتها المحققة؟

733
00:37:48,272 --> 00:37:50,191
‫في واقع الأمر تستطيع

734
00:37:50,524 --> 00:37:52,985
‫ماذا يمكنك أن تخبرنا عن (جوستين بولتون)؟

735
00:37:53,694 --> 00:37:57,156
‫كانت طالبة في جامعة (هدسون)
‫وماتت بطريقة مأساوية

736
00:37:57,448 --> 00:37:59,366
‫حسن، كنت تعرفها أكثر من ذلك

737
00:37:59,658 --> 00:38:01,744
‫لقد كانت في صفك
‫في مادة "مقدمة في الأنثروبولوجيا"

738
00:38:01,827 --> 00:38:02,787
‫خلال سنتها الدراسية الأولى

739
00:38:02,912 --> 00:38:05,498
‫نعم، فعلاً
‫وهذا ما جعل موتها خسارة شخصية

740
00:38:05,831 --> 00:38:07,041
‫ولكني لا أستطيع أن أرى ما الذي...

741
00:38:07,124 --> 00:38:09,710
‫هل كنت تعرف
‫أنها بعد أن انتهت من ذلك المنهاج

742
00:38:09,877 --> 00:38:13,380
‫قالت لمستشارها إنها كانت خائفة
‫لان أحداً ما في الحرم الجامعي

743
00:38:13,506 --> 00:38:17,802
‫لم تقل من هو، كان مهوساً بها؟

744
00:38:18,094 --> 00:38:22,515
‫حسن، لا شك في أنها كانت
‫تتحدث عن صديقها، الشاب الذي قتلها

745
00:38:22,640 --> 00:38:26,977
‫لكنها كانت قد اجتمعت مع مستشارها
‫قبل أن تتعرف إلى صديقها

746
00:38:27,103 --> 00:38:28,437
‫لكنها كانت قد تعرفت إليك

747
00:38:28,562 --> 00:38:30,481
‫كان لديك مهنة غريبة يا أستاذ

748
00:38:31,649 --> 00:38:33,692
‫لقد درست في 4 جامعات
‫على مدى 6 سنوات

749
00:38:33,818 --> 00:38:34,985
‫لذلك قمت ببعض الاستفسارات

750
00:38:35,069 --> 00:38:38,155
‫وتوصلت إلى أنه كان هناك
‫تنويهات عن مطاردة، وتحرش جنسي

751
00:38:38,239 --> 00:38:41,242
‫- وأسوأ من ذلك
‫- وكلها كانت كاذبة!

752
00:38:41,909 --> 00:38:44,662
‫واسمحا لي أن أشير
‫إلى أنه لم يتخذ أي إجراء ضدي

753
00:38:44,829 --> 00:38:49,792
‫كانت (جوستين) على موعد
‫مع عميد كليتها في اليوم الذي قتلت فيه

754
00:38:49,917 --> 00:38:51,794
‫لتشرح له سبب تركها الجامعة

755
00:38:51,961 --> 00:38:53,838
‫لم تكن لتسمح لها بأن تجتمع به

756
00:38:54,171 --> 00:39:00,136
‫لو فعلت، لكان سيتم
‫كشف تاريخك القذر، ولكان تم القضاء عليك

757
00:39:00,511 --> 00:39:01,679
‫لذلك قتلتها

758
00:39:01,804 --> 00:39:05,182
‫وبما أنك حيوان مفترس
‫أخذت منها تذكاراً، قلادتها

759
00:39:05,307 --> 00:39:08,102
‫بما أن الشكوك كلها كانت تدور
‫حول (كيرت ويلسون)، لم يشك فيك أحد

760
00:39:08,686 --> 00:39:10,437
‫إلى أن جاءت (آن)

761
00:39:11,689 --> 00:39:13,232
‫أنا لا أعرف عما تتكلمان

762
00:39:13,524 --> 00:39:16,652
‫لقد وجدت (آن) تلك القلادة
‫وعرفت أنك القاتل

763
00:39:17,153 --> 00:39:19,071
‫وعندما ذهبت إلى الغابة، لحقت بها

764
00:39:19,155 --> 00:39:21,240
‫أي غابة؟ أنا لم أذهب إلى أي غابة!

765
00:39:21,407 --> 00:39:24,201
‫لقد فحصنا سجل هاتفك، لقد تعرف
‫هاتفك الخلوي على البرج ذاته

766
00:39:24,285 --> 00:39:26,453
‫الذي تعرف عليه هاتف (آن)
‫في الوقت الذي تعرضت فيه للهجوم

767
00:39:26,579 --> 00:39:28,497
‫هذا يثبت وجودك في مكان الجريمة

768
00:39:28,581 --> 00:39:32,626
‫كما أننا وجدنا هراوة عليها دم (آن)
‫وآثار حمض نووي لشخص آخر

769
00:39:32,751 --> 00:39:34,920
‫وبناء على النظرة التي نظرت إلي بها الآن

770
00:39:35,087 --> 00:39:37,256
‫أنا تقريباً واثقة من أنها هراوتك

771
00:39:40,968 --> 00:39:41,635
‫إذاً يا (كاسل)

772
00:39:41,760 --> 00:39:43,971
‫هل خاب أملك لأنه لا يوجد
‫(بيغ فوت) في نهاية المطاف؟

773
00:39:44,096 --> 00:39:46,056
‫حسن، أنا لست متأكداً من عدم وجوده

774
00:39:46,223 --> 00:39:47,808
‫أنا أفكر أنه ربما يكون هناك في مكان ما

775
00:39:47,892 --> 00:39:50,019
‫وأتمنى أن أراه يوماً ما في حال وجوده

776
00:39:50,102 --> 00:39:52,438
‫ويفضل أن أراه من مسافة آمنة

777
00:39:54,481 --> 00:39:57,109
‫شكراً أنهيتما ما ابتدأته (آن)

778
00:39:57,401 --> 00:39:59,778
‫بفضلكما، سيدفع قاتل (جوستين)
‫ثمن ما فعله بها

779
00:39:59,862 --> 00:40:01,822
‫وأصبحت أنا رجلاً حراً

780
00:40:02,323 --> 00:40:04,200
‫إذاً، ما هي الخطوة التالية بالنسبة إليك؟

781
00:40:04,742 --> 00:40:06,493
‫سأقوم بمتابعة عمل (آن)

782
00:40:06,869 --> 00:40:09,163
‫ستبحث عن (بيغ فوت)؟ لماذا؟

783
00:40:09,914 --> 00:40:11,874
‫حسن، عندما اقترحت علي
‫أن أختبىء في تلك الغابة

784
00:40:11,957 --> 00:40:14,210
‫قالت لي إنه سيكون لي رفقاء هناك

785
00:40:15,377 --> 00:40:16,921
‫لقد كانت على حق

786
00:40:17,713 --> 00:40:18,923
‫هل سمعت ذلك؟

787
00:40:19,256 --> 00:40:21,091
‫يجب أن أذهب لأجلب لباسي الخاص

788
00:40:27,264 --> 00:40:32,770
‫مهلاً، ما زال هناك القليل، من...

789
00:40:32,895 --> 00:40:35,481
‫أنا، أنا آسف جداً على ذلك

790
00:40:36,023 --> 00:40:38,067
‫هل تعرف كم كان ذلك مهيناً؟

791
00:40:38,192 --> 00:40:40,819
‫أقسم، لم يكن لدي أي فكرة أنك كنت أنت

792
00:40:40,903 --> 00:40:43,572
‫ولكن يا (أليكسيس)
‫لماذا كنت تسرقين الطعام؟

793
00:40:44,031 --> 00:40:45,950
‫لأنه لم يكن معي نقود

794
00:40:46,283 --> 00:40:48,577
‫كيف يمكنك أن تكوني
‫قد أنفقت نقودك كلها، إلا إذا...

795
00:40:48,702 --> 00:40:51,580
‫انتظري، لا
‫هل أنت... هل تواجهين أي مشاكل؟

796
00:40:51,664 --> 00:40:54,833
‫لا، أنا لم أنفقها
‫بل أعطيتها، استثمرتها، حقاً

797
00:40:55,167 --> 00:40:56,794
‫بماذا استثمرتها؟

798
00:40:57,878 --> 00:41:00,005
‫نظم صديقي في المدرسة (جوناه)
‫حملة تمويل جماعية

799
00:41:00,130 --> 00:41:02,049
‫لزراعة نبات الخيزران
‫فوق أسطح ناطحات السحاب

800
00:41:02,174 --> 00:41:03,717
‫للمساعدة في الحفاظ على الهواء نظيفاً

801
00:41:03,842 --> 00:41:05,094
‫لماذا لم تأتي إلي؟

802
00:41:05,219 --> 00:41:06,804
‫لأنني لم أكن أريد أن أسمع خطاباً

803
00:41:07,096 --> 00:41:08,681
‫حسن، أنا لا... أي خطاب؟

804
00:41:09,181 --> 00:41:11,892
‫أن أمثالنا يجب أن يكونوا حذرين
‫مع هذا النوع من المال الذي معنا

805
00:41:12,059 --> 00:41:15,354
‫- قد يحاول الناس استغلالنا
‫- هذا الخطاب، نعم

806
00:41:15,771 --> 00:41:18,315
‫أبي، أنت تؤمن بكل تلك الأمور
‫التي لا تصدق

807
00:41:18,440 --> 00:41:21,026
‫مثل (بيغ فوت)! وأنا لا أقيمك

808
00:41:21,193 --> 00:41:24,488
‫ولكني أؤمن بالناس، وبما يمكن أن يحققوه

809
00:41:24,571 --> 00:41:27,449
‫أنا أؤمن بـ(جوناه) وبرؤيته
‫وكنت أرغب في مساندته

810
00:41:27,533 --> 00:41:30,160
‫أنا أعتقد أنه يمكن
‫أن يحدث تغييراً حقيقياً في العالم

811
00:41:30,327 --> 00:41:33,580
‫وحسن، ربما كان من الغباء
‫أن أعطيه كل ما لدي من نقود

812
00:41:33,706 --> 00:41:36,959
‫ولكني لست أول شخص
‫يقوم بفعل غبي من أجل شيء يؤمن به

813
00:41:37,251 --> 00:41:42,631
‫لا، أنت لست غبية
‫في الواقع، إنها سمة من سمات الأسرة

814
00:41:43,507 --> 00:41:50,931
‫ولكنك مدينة لي بـ(شاتوبريان)
‫لذا، دعينا نذهب إلى مطعم (لو سيرك)

815
00:41:51,932 --> 00:41:55,185
‫وبعد ذلك، اتصلي بهذا الذي
‫يدعى (جوناه)، قولي له أن يقابلنا

816
00:41:55,269 --> 00:41:57,104
‫أود أن أسمع منه كيف سيغير العالم

817
00:41:57,229 --> 00:42:00,399
‫- حقاً؟
‫- أنا أيضاً أؤمن بقدرة الناس

818
00:42:00,983 --> 00:42:03,944
‫- وبالكائنات الصغيرة
‫- و(بيغ فوت)

819
00:42:07,200 --> 00:42:11,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

