﻿1
00:00:30,303 --> 00:00:32,138
‫- مرحباً
‫- مرحباً

2
00:00:32,305 --> 00:00:34,974
‫لقد عدت متأخرة البارحة
‫هل توليت قضية؟

3
00:00:35,141 --> 00:00:36,810
‫أجل

4
00:00:38,770 --> 00:00:41,022
‫إنها هذه القضية

5
00:00:43,191 --> 00:00:45,318
‫شخص ما فجّر شقة في وسط المدينة

6
00:00:45,735 --> 00:00:50,031
‫- حقاً؟ ولم تتصلي بي؟
‫- (كاسل)، قلت إن عليك كتابة فصل

7
00:00:50,156 --> 00:00:52,826
‫أجل، وهو تعبير الكاتب
‫لعبارة "لا بأس بالمماطلة"

8
00:00:53,159 --> 00:00:55,870
‫إذاً، ماذا كان الأمر؟ مؤامرة إرهابية
‫مختبر ميثامفيتامين

9
00:00:57,080 --> 00:01:00,708
‫وجدنا بعد التحقيق وصفاً
‫لرجل يفر من مسرح الجريمة

10
00:01:00,834 --> 00:01:04,754
‫في سيارة صغيرة فضية وطلبنا تسجيلات
‫كاميرات المراقبة في الشوارع

11
00:01:04,879 --> 00:01:06,673
‫وحتماً قد تم إرسالها
‫لذا، يجب علي أن أذهب

12
00:01:06,881 --> 00:01:09,509
‫أو يمكنك أن تجعلي (إيسبيزيتو)
‫يتحقق من ذلك

13
00:01:09,634 --> 00:01:12,011
‫إنه بارع في ذلك
‫أشعر بأنني لم أرك منذ أيام

14
00:01:14,681 --> 00:01:16,516
‫أنت تعلم أن علي الذهاب فعلاً، لكن...

15
00:01:16,641 --> 00:01:19,394
‫لكنك تعجزين عن مقاومتي
‫لطالما كنت كذلك

16
00:01:20,019 --> 00:01:24,065
‫حقاً؟ أتتذكر حين التقينا أول مرة؟
‫لقد ظننت أنك وغد نوعاً ما

17
00:01:24,190 --> 00:01:27,152
‫أعرف أنك تظاهرت بأنك اعتقدت ذلك
‫لكن بربك!

18
00:01:27,652 --> 00:01:29,028
‫نحن على علاقة ببعضنا الآن
‫يمكنك الاعتراف بذلك

19
00:01:29,154 --> 00:01:31,364
‫لقد وقعت في غرامي منذ رأيتني أول مرة

20
00:01:31,489 --> 00:01:33,324
‫- لا، هذا غير صحيح
‫- بربّك! هذا صحيح

21
00:01:35,034 --> 00:01:36,911
‫- أنت تعتقد ذلك، أليس كذلك؟
‫- إنه صحيح

22
00:01:38,246 --> 00:01:40,373
‫مهلاً، (بيكيت) تتحدث

23
00:01:42,959 --> 00:01:44,752
‫حسن، سأكون هناك حالاً

24
00:01:45,170 --> 00:01:48,006
‫لقد وجدنا أرقام لوحة السيارة
‫من خلال تسجيلات كاميرات المراقبة

25
00:01:48,590 --> 00:01:50,633
‫- لقد أوقعنا به
‫- رائع

26
00:01:52,927 --> 00:01:55,054
‫مهلاً، انتظر، انتظر

27
00:01:56,097 --> 00:01:58,391
‫- هل رأيت القلبين؟
‫- لنذهب يا (كاسل)

28
00:01:58,725 --> 00:02:01,186
‫لقد استغرقت 6 دقائق في إعدادها

29
00:02:03,062 --> 00:02:05,857
‫أرقام لوحة السيارة مسجلة
‫باسم (أرشيبولد فوسي)

30
00:02:05,982 --> 00:02:09,569
‫إنه يسكن وحده في شقة بالطابق الرابع
‫هذا ليس أول اعتقال له أيضاً

31
00:02:09,819 --> 00:02:12,322
‫واجه مشاكل في الرهان على الخيول
‫لذا، قتل وكيل المراهنات

32
00:02:12,447 --> 00:02:14,324
‫من خلال تفجير سيارته
‫قبل ست سنوات

33
00:02:14,449 --> 00:02:15,783
‫هل تم إطلاق سراحه بعد 6 سنوات؟

34
00:02:15,909 --> 00:02:17,619
‫كان يفترض أن تكون العقوبة من 20 سنة
‫إلى مدى الحياة

35
00:02:17,744 --> 00:02:19,954
‫لكن تغير وضع قضيته في الاستئناف
‫قبل ثلاثة أشهر

36
00:02:20,079 --> 00:02:22,248
‫- أعرفتم ما هو دافع تفجير البارحة؟
‫- لا

37
00:02:22,373 --> 00:02:25,668
‫لقد تعرفنا إليه قبل 20 دقيقة
‫مازال علينا معرفة الكثير عنه

38
00:02:25,793 --> 00:02:28,004
‫(بيكيت)، هذا (دييغو هيمينز)

39
00:02:28,129 --> 00:02:30,882
‫لقد رآه رجال الشرطة وهو في طريقه
‫لزيارة السيد (فوسي)

40
00:02:31,007 --> 00:02:33,760
‫- كيف تعرفه؟
‫- أنا لا أعرفه حقاً، لم ألتق به قط

41
00:02:33,968 --> 00:02:35,845
‫لقد تواصلنا عبر الإنترنت
‫أنا من هواة جمع الأشياء

42
00:02:36,262 --> 00:02:39,349
‫قال إنه لدي بعض بطاقات البيسبول
‫من الثلاثينيات التي يريد بيعها

43
00:02:39,474 --> 00:02:40,767
‫- هذا كل شيء
‫- وفقاً لهذه المعلومات...

44
00:02:40,892 --> 00:02:43,144
‫إن كان لدى (دييغو) موعد
‫فعلى الأرجح أن (فوسي) هناك

45
00:02:44,437 --> 00:02:46,940
‫الشرطة، تحركوا، تحركوا، هيا

46
00:02:47,065 --> 00:02:48,942
‫شرطة (نيويورك)

47
00:03:09,879 --> 00:03:11,714
‫(رايان)، (إيسبو)، إنه قادم نحوكما

48
00:03:15,468 --> 00:03:18,137
‫- قف مكانك، شرطة (نيويورك)
‫- قف مكانك

49
00:03:19,681 --> 00:03:21,266
‫ارفع يديك

50
00:03:22,225 --> 00:03:24,894
‫ارمه، ارمه حالاً

51
00:03:26,187 --> 00:03:32,569
‫ما هذا؟ ما هذا الوميض؟
‫أجبني! أجبني

52
00:03:43,371 --> 00:03:45,039
‫بطاقات بيسبول، كما قال تماماً

53
00:03:45,206 --> 00:03:46,958
‫(بيكيت)، (كاسل)
‫اخرجا من هناك حالاً

54
00:03:47,083 --> 00:03:49,544
‫يحمل المشتبه فيه جهازاً في جيبه
‫أعتقد أنه قام بتسليح شيء ما

55
00:03:49,711 --> 00:03:53,464
‫تلقيت ذلك، ليخرج الجميع حالاً
‫هيا بنا، اخرجوا يا رفاق

56
00:04:01,097 --> 00:04:03,766
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- (كاسل)

57
00:04:05,852 --> 00:04:07,520
‫أعتقد أنني أقف على قنبلة

58
00:04:23,234 --> 00:04:24,819
{\pos(192,190)}‫إلى متى سنقف هنا برأيك؟

59
00:04:26,988 --> 00:04:29,365
{\pos(192,190)}‫حين تنتهي وحدة تفكيك القنابل
‫من المسح...

60
00:04:29,490 --> 00:04:32,702
{\pos(192,190)}‫سنعرف إن كانت هناك قنابل أخرى هنا
‫أم إن كنت أقف على القنبلة الوحيدة

61
00:04:32,827 --> 00:04:35,246
{\pos(192,190)}‫نحن لا نعلم إن كنت تقفين على قنبلة
‫قد تكون شيئاً عادياً

62
00:04:35,830 --> 00:04:39,000
{\pos(192,190)}‫لم أشعر بأنها شيء عادي
‫لقد تحرك شيء ما تحت قدميّ

63
00:04:39,709 --> 00:04:42,295
{\pos(192,190)}‫- شعرت وكأنه زناد التفجير
‫- قد يكون لوح أرضية متزعزعاً

64
00:04:42,962 --> 00:04:44,797
{\pos(192,190)}‫- مع نقرة معدنية؟
‫- حتماً هذا مسمار مرخي

65
00:04:44,922 --> 00:04:46,132
‫هكذا تصبح الألواح الأرضية متزعزعة

66
00:04:46,883 --> 00:04:50,386
{\pos(192,190)}‫- آمل أن تكون محقاً
‫- أنا محق، أعني، فكري في الأمر

67
00:04:50,636 --> 00:04:55,308
{\pos(192,190)}‫من يضع قنبلة مفعّلة في شقته؟
‫هذا غير منطقي

68
00:04:57,727 --> 00:05:00,813
{\pos(192,190)}‫- أأنت جائعة؟
‫- لماذا؟

69
00:05:01,064 --> 00:05:04,442
{\pos(192,190)}‫لأنه سيدخل أحدهم عبر ذلك الباب
‫في أي لحظة وسيخبرنا بأن الوضع آمن

70
00:05:04,567 --> 00:05:07,320
{\pos(192,190)}‫وهناك مطعم رائع
‫على بعد ثلاثة أحياء سكنية من هنا

71
00:05:07,445 --> 00:05:09,655
{\pos(192,190)}‫- لم أتناول طعام الفطور هذا الصباح
‫- أجل

72
00:05:10,031 --> 00:05:14,744
{\pos(192,190)}‫إنهم يعدون قهوة رائعة بالحليب
‫في أكواب كبيرة للغاية

73
00:05:14,869 --> 00:05:17,455
{\pos(192,190)}‫وعجة بيض مع جبن المعيز
‫تستحق الموت لأجلها

74
00:05:17,747 --> 00:05:21,250
{\pos(192,190)}‫وهذا سيكون سوء اختيار للكلمات
‫إن كنت تقفين على قنبلة

75
00:05:21,376 --> 00:05:23,252
{\pos(192,190)}‫لكن احزري شيئاً
‫أنت لا تقفين على قنبلة

76
00:05:24,670 --> 00:05:28,841
{\pos(192,190)}‫إن كان عليّ أن أبقى عالقة في مكان ما
‫وليس أن أقف على قنبلة

77
00:05:28,966 --> 00:05:30,593
‫فأنا سعيدة لأنني عالقة معك

78
00:05:30,927 --> 00:05:32,553
{\pos(192,190)}‫- أعرف ذلك
‫- أنا النقيب (ماهوني)

79
00:05:32,678 --> 00:05:35,014
{\pos(192,190)}‫من وحدة تفكيك القنابل
‫أيكما المحقق (بيكيت)؟

80
00:05:35,139 --> 00:05:36,766
{\pos(192,190)}‫أنا المحققة (بيكيت)، هذا (كاسل)

81
00:05:36,891 --> 00:05:38,184
{\pos(192,190)}‫(كاسل)، يمكنك الاسترخاء

82
00:05:38,309 --> 00:05:42,063
{\pos(192,190)}‫لقد صورنا الشقة برمتها بالأشعة السينية
‫من الأسفل، لا توجد متفجرات أخرى

83
00:05:42,939 --> 00:05:44,565
{\pos(192,190)}‫ماذا تعني بقولك لا توجد متفجرات أخرى؟

84
00:05:44,857 --> 00:05:49,404
{\pos(192,190)}‫أيتها المحققة، أخشى أنك دست
‫صفيحة حساسة مرتبطة بجهاز تفجير

85
00:05:49,529 --> 00:05:52,615
‫كان الضغط على تلك الصفيحة
‫أشبه بتجهيز الزناد في المسدس

86
00:05:53,157 --> 00:05:55,827
{\pos(192,190)}‫إن قمت بتحريك نفسك
‫فذلك أشبه بضغط الزناد

87
00:05:56,661 --> 00:06:01,249
{\pos(192,190)}‫لذا، من المهم جداً ألا تتحركي
‫حتى نعرف طريقة تعطيلها

88
00:06:07,296 --> 00:06:10,258
{\pos(192,190)}‫وحدة تفكيك القنابل أكدت الأمر للتو
‫(بيكيت) تقف على قنبلة

89
00:06:10,466 --> 00:06:13,386
{\pos(192,190)}‫تم العثور على آثار مادة متفجرة
‫وزنها يعادل 10 كيلوغرامات

90
00:06:13,511 --> 00:06:14,929
{\pos(192,190)}‫هذه كمية كافية لتفجير المبنى برمته

91
00:06:15,096 --> 00:06:18,015
‫- إذاً، ما الخطة؟
‫- أخبريني بأن هناك خطة

92
00:06:18,349 --> 00:06:20,560
{\pos(192,190)}‫إنهم يعملون على ذلك
‫ماذا لدينا حول ذلك المفجّر؟

93
00:06:20,685 --> 00:06:22,645
‫- يبدو أن دافعه كان الانتقام
‫- (كيلي رانثر)...

94
00:06:22,770 --> 00:06:26,065
{\pos(192,190)}‫المرأة التي فجرها ليلة البارحة شهدت
‫ضده بمحاكمة الحرق المتعمد قبل 6 أعوام

95
00:06:26,190 --> 00:06:28,234
‫إذاً، لماذا يفخخ شقته؟

96
00:06:28,359 --> 00:06:31,904
{\pos(192,190)}‫ركّز الدفاع في محاكمته على ادعاءات
‫تفيد بأن الشرطة عبثت بالأدلة، لذا...

97
00:06:32,029 --> 00:06:34,073
‫- لديه ثأر ضد الشرطة
‫- هذا صحيح

98
00:06:34,365 --> 00:06:36,492
‫- لقد أراد أن يحدث هذا
‫- لن نسمح له بذلك

99
00:06:37,118 --> 00:06:40,413
‫ضعه في غرفة الاستجواب
‫أريد أن أعرف طريقة تعطيل تلك القنبلة

100
00:06:42,206 --> 00:06:44,333
‫لماذا تعتقدان أن من الممكن تعطيلها؟

101
00:06:44,959 --> 00:06:48,254
{\pos(192,190)}‫عليك أن تدعو أنه يمكن تعطيلها
‫لأن المرأة التي تقف عليها صديقتي

102
00:06:49,505 --> 00:06:51,549
‫- ليس لفترة طويلة
‫- أنت مخطىء

103
00:06:51,841 --> 00:06:54,260
‫ستساعدنا، أنت تعرف كيف تمت
‫صناعة القنبلة

104
00:06:54,427 --> 00:06:56,721
‫المفجّر والفتيل
‫وكل الأجزاء الصغيرة الأخرى

105
00:06:57,096 --> 00:06:59,765
‫إن تمكنوا من تعطيل أي جزء منها
‫فلن تنفجر القنبلة

106
00:06:59,891 --> 00:07:03,186
‫بل ستنفجر، لم أنته بعد
‫لم ينته أي شيء من هذا

107
00:07:03,394 --> 00:07:06,314
‫إذاً، ستعود للسجن كقاتل شرطي
‫وليس هناك سجن يتسامح...

108
00:07:06,439 --> 00:07:10,151
‫أتريدان إنقاذ صديقتكما؟
‫أريد محامياً، حالاً

109
00:07:14,989 --> 00:07:20,161
‫نحن نقدر أن حجم صفيحة التفجير
‫هو 3 في 3 أقدام مربعة

110
00:07:21,829 --> 00:07:23,581
‫لذا، يجب ألا يتخطى أحد هذا الحد

111
00:07:23,873 --> 00:07:27,376
‫- كم تستغرق عملية التعطيل عادة؟
‫- ذلك يعتمد على القنبلة

112
00:07:27,793 --> 00:07:29,921
‫مازلنا نجهل نوع الجهاز الذي نتعامل معه

113
00:07:30,421 --> 00:07:34,759
‫إذاً، ماذا يفترض أن نفعل في هذه الأثناء؟
‫لا يمكننا تركها تقف هناك وحسب

114
00:07:34,884 --> 00:07:37,553
‫- أنا بخير يا (كاسل)
‫- لا، لست بخير، أنت تقفين...

115
00:07:40,264 --> 00:07:42,683
‫اسمع، قلت إن الدوس على الصفيحة
‫أشبه بتجهيز زناد المسدس

116
00:07:42,808 --> 00:07:44,685
‫والابتعاد عن الصفيحة سيضغط الزناد

117
00:07:45,019 --> 00:07:48,606
‫ماذا لو استبدلنا (بيكيت)
‫بشيء وزنه مساو لوزنها؟

118
00:07:48,731 --> 00:07:51,817
‫كخدعة (إنديانا جونز)
‫حين استبدل التمثال بكيس من الرمل

119
00:07:51,943 --> 00:07:53,152
‫أتتذكر ماذا كانت نتيجة ذلك؟

120
00:07:54,070 --> 00:07:58,199
‫اسمع، يمكن للصفيحة التي تقف عليها
‫استشعار أقل التذبذبات في الضغط

121
00:07:58,324 --> 00:08:00,493
‫إن حاولت نقل الوزن فستنفجر القنبلة

122
00:08:00,868 --> 00:08:03,037
‫وإن حاولنا جعلها ترتدي ثياباً واقية
‫فستنفجر القنبلة

123
00:08:03,162 --> 00:08:05,706
‫- وإن بدلت قدميها بسرعة...
‫- فستنفجر القنبلة

124
00:08:05,831 --> 00:08:07,708
‫فهمت الأمر، شكراً، آسف، كنت...

125
00:08:07,959 --> 00:08:10,503
‫إذاً، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
‫هل سنقف هنا وحسب؟

126
00:08:10,628 --> 00:08:11,837
‫ليس أنت يا سيد (كاسل)

127
00:08:11,963 --> 00:08:14,131
‫يجب إخلاء جميع الأشخاص
‫غير الأساسيين

128
00:08:14,382 --> 00:08:17,009
‫- لا، أنا شخص أساسي
‫- (كاسل)

129
00:08:17,677 --> 00:08:20,763
‫- لا بأس
‫- سنعتني بها

130
00:08:21,013 --> 00:08:23,391
‫لدينا رجال في الطابق السفلي
‫يعملون على إيجاد حل لهذا الآن

131
00:08:23,808 --> 00:08:26,394
‫في غضون ذلك، ابقي ثابتة أيتها المحققة
‫سأعود للاطمئنان إليك قريباً

132
00:08:27,103 --> 00:08:28,521
‫أقدّر ذلك، سأبقى

133
00:08:31,440 --> 00:08:33,943
‫(كاسل)، أرجوك، لا سبب
‫يدعوك لتعريض نفسك للخطر

134
00:08:34,068 --> 00:08:35,444
‫لا يمكنك فعل شيء هنا

135
00:08:35,653 --> 00:08:39,198
‫لا يمكنني فعل شيء؟ المعذرة
‫من سيكون رفيقك مع القنبلة؟

136
00:08:39,949 --> 00:08:41,993
‫- رفيقي مع القنبلة؟
‫- لقد سمعت ما قاله

137
00:08:42,118 --> 00:08:43,953
‫ستقفين هنا ربما لساعات

138
00:08:44,579 --> 00:08:48,874
‫إن لم أبق، فمن الذي سيرفع معنوياتك؟
‫من سيشتت تفكيرك عن الشعور بالتعب؟

139
00:08:49,208 --> 00:08:51,460
‫(كاسل)، سأكون بخير، أنا بخير

140
00:08:51,586 --> 00:08:55,131
‫ذلك سيكون رائعاً إن كان يمكنك
‫الحكم على مشاعرك

141
00:08:55,256 --> 00:08:57,758
‫- ومن الواضح أنك لست كذلك
‫- ما معنى ذلك؟

142
00:08:57,883 --> 00:09:01,429
‫آسف، المثال الأول، وفقاً لأقوالك
‫أنت لم تشعري بأي شيء نحوي...

143
00:09:01,554 --> 00:09:03,639
‫حين التقينا للمرة الأولى
‫وكلانا يعلم...

144
00:09:03,764 --> 00:09:06,726
‫أأنت... أنا أفهم، أعرف ما تفعله

145
00:09:06,976 --> 00:09:08,644
‫- ماذا؟
‫- أتعلم يا (كاسل)، انس الأمر

146
00:09:08,769 --> 00:09:10,605
‫لمَ أخوض معك ذلك الجدال؟
‫يمكنك المغادرة الآن

147
00:09:11,063 --> 00:09:15,735
‫حسن، سأغادر إن اعترفت بأنك شعرت
‫بشيء نحوي حين التقينا لأول مرة

148
00:09:17,486 --> 00:09:20,656
‫حسن، شعرت بشيء نحوك
‫حين التقينا للمرة الأولى

149
00:09:21,324 --> 00:09:25,369
‫لم أكن أطيقك
‫أتتذكر كيف كنت في البداية؟

150
00:09:25,494 --> 00:09:29,206
‫- لقد كنت شخصاً لا يقاوم
‫- لا يقاوم؟ أأنت تمزح؟

151
00:09:31,542 --> 00:09:36,297
‫(ريتشارد كاسل)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة عرقلة سير العدالة

152
00:09:36,422 --> 00:09:38,633
‫- ونسيت أن تقولي إنني شوهت سمعتك أيضاً
‫- قيداه

153
00:09:39,508 --> 00:09:41,802
‫عبودية، كلمة فك قيودي هي "تفاح"

154
00:09:42,053 --> 00:09:45,222
‫- أأبدو لك كقاتل؟
‫- أجل، لقد قتلت صبري

155
00:09:45,348 --> 00:09:48,351
‫احزري من لديه موعد غرامي مع عاهرة؟

156
00:09:48,476 --> 00:09:51,604
‫الكثير من النساء العازبات اقتربن مني
‫معتقدات أنني (توم هانكس)

157
00:09:51,729 --> 00:09:52,772
‫- لقد أقمت...
‫- (كاسل)

158
00:09:52,897 --> 00:09:55,858
‫- لا تجبرني على إطلاق النار عليك
‫- أنا وسيم حقاً، أليس كذلك؟

159
00:09:55,983 --> 00:09:59,195
‫سأقتلك، أعلي انتظاره كي يقوم بالتوقيع
‫أم أطلق عليه النار الآن؟

160
00:09:59,320 --> 00:10:01,530
‫- ما مدى سطحيتك؟
‫- أنا سطحي للغاية

161
00:10:01,656 --> 00:10:04,450
‫ادعوني بمصدر الوحي مجدداً
‫وسأكسر ساقيك، اتفقنا؟

162
00:10:04,659 --> 00:10:06,160
‫- اتفقنا
‫- في أحلامك

163
00:10:06,285 --> 00:10:09,038
‫أنت لا تكونين غيورة في أحلامي
‫في أحلامي، أنت تنضمين إلى...

164
00:10:11,207 --> 00:10:13,876
‫حسن، إن لم تكوني تطيقينني
‫حين التقينا للمرة الأولى

165
00:10:14,001 --> 00:10:16,837
‫فأخبريني بهذا
‫لماذا كنت تتوددين إليّ باستمرار؟

166
00:10:17,755 --> 00:10:22,760
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أنت تعلمين عمّا أتحدث

167
00:10:24,679 --> 00:10:29,266
‫حسن، بالطبع، بالتأكيد، أنا قادمة

168
00:10:34,313 --> 00:10:35,690
‫تفاح، تفاح، تفاح

169
00:10:38,484 --> 00:10:40,444
‫أمسك بيدي

170
00:10:45,282 --> 00:10:47,827
‫ذلك يا (كاسل)؟
‫كان ذلك يدعى بمحاولة النجاة

171
00:10:47,952 --> 00:10:49,912
‫لقد كنا متلاصقين ببعضنا
‫للحصول على الدفء

172
00:10:50,037 --> 00:10:51,288
‫- نتعانق
‫- نتلاصق

173
00:10:51,414 --> 00:10:54,375
‫أو يمكن للمرء أن يراه كجزء صغير
‫من نمط أكبر

174
00:10:55,084 --> 00:10:56,794
‫لمس غير مرغوب فيه بمكان العمل

175
00:10:56,919 --> 00:10:58,629
‫إذاً، هل كنت تتعرض للتحرش؟
‫أهذا ما تحاول قوله؟

176
00:10:58,754 --> 00:11:00,881
‫أنت محظوظة جداً
‫لو كنت رجلاً أقل تفهماً...

177
00:11:01,006 --> 00:11:05,010
‫فسأوجه اتهامات بسبب...
‫الأشياء غير الملائمة التي قلتها لي

178
00:11:05,136 --> 00:11:06,512
‫حقاً؟ مثل ماذا؟

179
00:11:07,638 --> 00:11:11,809
‫- يا للهول! كيف تدخل في تلك الوضعية؟
‫- صحيح؟ هذا أمر مستحيل

180
00:11:12,935 --> 00:11:17,773
‫هذا ممكن، حسن، ضع يدك اليمنى
‫في راحة يدك اليسرى

181
00:11:18,399 --> 00:11:21,402
‫- أطلقت النار بوقت مبكر
‫- يمكننا التعانق دائماً يا (كاسل)

182
00:11:21,819 --> 00:11:23,863
‫- هل استخدمت للتو كلمة "حقيقي"؟
‫- أجل

183
00:11:24,196 --> 00:11:26,407
‫- هذا مثير
‫- يجب أن تسمعني أقول "خداع"

184
00:11:26,532 --> 00:11:29,910
‫الصف الفني الوحيد الذي أخذته
‫كان بالتموضع كعارضة

185
00:11:30,035 --> 00:11:32,788
‫- انتظري، التموضع؟
‫- عارية

186
00:11:33,122 --> 00:11:36,041
‫ما الأمر يا (كاسل)؟
‫أأنت خائف من لعب دور صغير؟

187
00:11:37,835 --> 00:11:39,253
‫أهذا كل شيء؟ أهذا كل ما لديك؟

188
00:11:39,628 --> 00:11:42,214
‫هناك المزيد، لكن تشتت قليلاً
‫وأنا أفكر في الماضي...

189
00:11:42,339 --> 00:11:44,759
‫بسبب تسريحات شعرك المختلفة
‫على مر السنين

190
00:11:45,384 --> 00:11:48,012
‫- بأي حال...
‫- (كاسل)، أنا أرتدي ثياب سباحة

191
00:11:48,137 --> 00:11:50,014
‫تحت أشعة الشمس الساخنة الحارقة

192
00:11:50,222 --> 00:11:52,683
‫- سأكون سعيداً لوضع المرطب عليك
‫- إن كنت تظن أن هذا جنوني

193
00:11:52,808 --> 00:11:54,226
‫فعليك أن ترى بعض النوادي الليلية
‫التي ذهبت إليها

194
00:11:54,351 --> 00:11:57,396
‫- أتعرفين أي حيل جيدة؟
‫- أقوم بحيلة ما بمكعبات الثلج

195
00:11:58,939 --> 00:12:05,196
‫هناك شيء مثير وجامح وغريب
‫أحب القيام به

196
00:12:06,280 --> 00:12:08,449
‫زج القتلة في السجن

197
00:12:09,241 --> 00:12:12,495
‫أرجوك، لنقم بإدخاله
‫وننته من هذا الأمر

198
00:12:14,497 --> 00:12:15,748
‫لم أعن الأمر بتلك الطريقة

199
00:12:15,873 --> 00:12:18,751
‫ليس ذنبي أنك تشعر بالإثارة
‫كلما تفوه فمي بشيء ما

200
00:12:19,001 --> 00:12:21,837
‫أترين؟ كهذه العبارة
‫لا أستطيع... إنه أمر عجيب

201
00:12:21,962 --> 00:12:24,924
‫- وكأنك لم تكن تقوم بتصرفات غير لائقة
‫- أنا؟

202
00:12:25,966 --> 00:12:28,469
‫- لقد كنت رجلاً نبيلاً
‫- حقاً؟

203
00:12:28,928 --> 00:12:32,890
‫ألم تستمتعي من قبل؟ ألم تسترخي
‫وتنزعي قميصك وتتصرفي بجموح من قبل؟

204
00:12:33,641 --> 00:12:35,059
‫أنت تعرف أنني أحمل مسدساً

205
00:12:35,434 --> 00:12:37,269
‫أجل، أرجوك، أهينيني وأرغميني
‫على نزع سروالي

206
00:12:37,394 --> 00:12:39,188
‫- معاشرة؟
‫- سأشرح لك كيفية القيام بذلك لاحقاً

207
00:12:39,438 --> 00:12:42,066
‫زي الممرضة اللعوب
‫أنت بارعة جداً في السيطرة على الرجال

208
00:12:42,233 --> 00:12:45,110
‫أجد ذلك مثيراً، دعيني أخبرك بشيء
‫عن الأشخاص المجانين

209
00:12:45,277 --> 00:12:49,782
‫المعاشرة مذهلة، هل اتصلت لتروي لي
‫قصة ما قبل النوم؟

210
00:12:49,907 --> 00:12:51,826
‫يسرني أن أسمح لك بصفعي

211
00:12:52,451 --> 00:12:55,871
‫نحن مقيدان، هذا مثير جنسياً
‫مثير بطريقة غريبة

212
00:12:56,121 --> 00:12:58,123
‫- أتمنى أنك لا تستمتع بهذا يا (كاسل)
‫- سأعلمك بعد قليل

213
00:12:58,332 --> 00:12:59,959
‫إن لم تكوني ترغبين في السباحة
‫وأنت ترتدين ثياب السباحة

214
00:13:00,084 --> 00:13:02,795
‫فيمكنك السباحة عارية
‫أنا أرتدي سروالاً داخلياً، ماذا ترتدين؟

215
00:13:03,087 --> 00:13:09,426
‫سروالاً داخلياً رفيعاً أم عادياً أم واسعاً
‫أم طويلاً أم أنك لا ترتدين سروالاً داخلياً؟

216
00:13:10,636 --> 00:13:13,055
‫وأنت من يتحدث عن اللمس
‫غير المرغوب فيه؟

217
00:13:13,639 --> 00:13:14,849
‫- مستعدة؟
‫- أجل

218
00:13:18,477 --> 00:13:22,773
‫حسن، سأصعد للأعلى
‫أأنت مستعد؟ أمسك بساقيّ

219
00:13:24,608 --> 00:13:28,445
‫(كاسل)، قلت ساقيّ، مفهوم؟
‫- الساقين، آسف

220
00:13:28,654 --> 00:13:32,449
‫أجل، لكن ذلك لأن ساقيك قريبتان جداً
‫من أجزائك الأخرى

221
00:13:32,575 --> 00:13:34,994
‫أجل، واصل قول ذلك لنفسك يا (كاسل)

222
00:13:42,334 --> 00:13:44,044
‫- ستكون الأمور بخير، صحيح؟
‫- أجل

223
00:13:44,169 --> 00:13:47,590
‫لقد فعل أولئك الرجال في الطابق السفلي
‫هذا آلاف المرات

224
00:13:56,974 --> 00:13:59,476
‫أيها النقيب (ماهوني)
‫الفريق التكتيكي يريد تحديثاً

225
00:13:59,602 --> 00:14:03,355
‫قلة الوصول تحد من خياراتنا
‫ماذا عرفت عن جهاز التحكم الذي كان لديه؟

226
00:14:03,480 --> 00:14:04,690
‫لقد نشّط القنبلة بالتأكيد

227
00:14:04,815 --> 00:14:07,151
‫الأخبار السارة هي أن الفريق التقني
‫يعتقد أن بإمكانه تعطيل القنبلة أيضاً

228
00:14:07,276 --> 00:14:08,652
‫لكننا بحاجة إلى الأرقام الخمسة الصحيحة

229
00:14:09,653 --> 00:14:11,697
‫- أهذا يعني 100 ألف احتمال؟
‫- أجل

230
00:14:12,031 --> 00:14:15,034
‫ولا يمكن التلاعب بها
‫إن أدخلنا الرمز الخاطىء فسوف...

231
00:14:19,580 --> 00:14:24,251
‫يقول موكلي إنه مستعد لإعطائكم رمز التعطيل
‫لكن لديه بعض المطالب

232
00:14:26,211 --> 00:14:30,466
‫عفو كامل؟ أتمازحني؟
‫هذا الرجل قتل شخصاً الليلة الماضية

233
00:14:30,591 --> 00:14:31,842
‫مسألة القتل غير أكيدة

234
00:14:32,426 --> 00:14:34,762
‫اسمع، أعرف
‫أخبرته بأنك لن توافق على ذلك

235
00:14:34,887 --> 00:14:37,222
‫لكن في حال لم تلاحظ ذلك، إنه مجنون

236
00:14:37,348 --> 00:14:38,974
‫يمكننا العمل على تحقيق الأشياء الأخرى
‫الطعام والثياب

237
00:14:39,099 --> 00:14:41,894
‫- ويمكننا منحه هاتفاً أيضاً، لكن...
‫- قال إنه لن يعود للسجن

238
00:14:42,019 --> 00:14:43,729
‫إما أن يخرج حراً وإلا فلن يساعدها

239
00:14:45,230 --> 00:14:46,732
‫- اسمك (بوير)، صحيح؟
‫- أجل

240
00:14:46,857 --> 00:14:49,026
‫كم مضى على تخرجك من كلية الحقوق؟
‫عامان أو 3 أعوام؟

241
00:14:50,110 --> 00:14:52,404
‫- 10 أشهر
‫- 10 أشهر

242
00:14:52,655 --> 00:14:54,073
‫- أجل
‫- حسن، اسمعني

243
00:14:54,448 --> 00:14:59,370
‫يجب أن تنجو المحققة التي تقف
‫على تلك القنبلة من هذا، أتفهمني؟

244
00:15:00,454 --> 00:15:02,456
‫اسمع، أقسم لك إنني أبذل قصارى جهدي

245
00:15:02,581 --> 00:15:06,293
‫حسن، سآخذ هذه القائمة للمدعي العام
‫لكننا سنحتاج إلى خطة بديلة

246
00:15:11,840 --> 00:15:14,385
‫لم يوافق المدعي العام على ذلك
‫ولا ينبغي عليه ذلك

247
00:15:14,843 --> 00:15:18,097
‫إطلاق سراح هذا المجنون للمجتمع
‫لإنقاذ شخص واحد

248
00:15:18,222 --> 00:15:20,975
‫حتى إن كانت حياتها
‫إنه ضد كل شيء ندافع عنه

249
00:15:21,517 --> 00:15:23,852
‫ستكون (بيكيت) أول من يوافق على ذلك

250
00:15:24,311 --> 00:15:26,563
‫سأعود إلى المحامي، وأرى إن كان بإمكانه
‫التفاوض مع (فوسي)

251
00:15:32,695 --> 00:15:35,990
‫إذاً، أخبرته بأنه ستكون هناك صفقة
‫لكن ليس للعفو

252
00:15:36,115 --> 00:15:37,950
‫- وماذا قال؟
‫- مازال مصراً على أن يتم إطلاق سراحه

253
00:15:38,492 --> 00:15:41,078
‫فكرت في أن أعطيه بضع دقائق للتفكير
‫وسأحاول معه مجدداً

254
00:15:41,537 --> 00:15:43,789
‫أيها المحقق، أقسم لك إنني أبذل
‫قصارى جهدي

255
00:15:44,415 --> 00:15:45,708
‫- شكراً
‫- أجل

256
00:15:46,959 --> 00:15:50,838
‫هلّا تسدي إلي معروفاً؟
‫قم بإلهاء المحامي الجديد من أجلي

257
00:15:51,255 --> 00:15:52,631
‫سأذهب لرؤية المجرم في الحجز

258
00:15:54,091 --> 00:15:56,093
‫- لماذا؟
‫- ألا تريد ذلك الرمز؟

259
00:15:56,969 --> 00:15:58,887
‫- (خافي)، ماذا ستفعل؟
‫- الأمر يعتمد عليه

260
00:16:11,567 --> 00:16:14,403
‫مسعف! أحتاج إلى مسعف في الحجز حالاً

261
00:16:23,819 --> 00:16:26,864
‫- كيف حصل على ذلك القلم؟
‫- لقد أعطاه إياه ذلك المحامي المعتوه

262
00:16:26,989 --> 00:16:29,533
‫كان يحاول تشجيع (فوسي)
‫كي يجد بعض المطالب البديلة

263
00:16:29,658 --> 00:16:32,786
‫وذلك جعلنا نخسر الأمل
‫في الحصول على رمز تعطيل القنبلة

264
00:16:33,120 --> 00:16:37,166
‫لقد خرج من السجن قبل شهرين
‫لماذا يبدأ بقتل الناس ولماذا ينتحر؟

265
00:16:37,291 --> 00:16:38,333
‫أعتقد أن بإمكاني الإجابة عن ذلك

266
00:16:38,459 --> 00:16:41,211
‫اتضح أن (فوسي) كان مصاباً
‫بسرطان دماغ في المرحلة الرابعة

267
00:16:41,336 --> 00:16:43,255
‫لقد اكتشف ذلك الشهر الماضي
‫كان سيموت بأي حال

268
00:16:43,464 --> 00:16:45,758
‫لذا، بما أنه يحتضر
‫فلماذا لا يقتل أعداءه؟

269
00:16:45,883 --> 00:16:49,261
‫بالضبط، وأعداؤه لم يقتصروا
‫على أفراد الشرطة وضحية تفجير البارحة

270
00:16:49,511 --> 00:16:52,598
‫كان هناك تفجير آخر
‫في (كونيتكت) الأسبوع الماضي

271
00:16:52,723 --> 00:16:55,934
‫لقد عملت الضحية لدى مساعد المدعي العام
‫الذي وضع (فوسي) في السجن قبل 6 سنوات

272
00:16:56,101 --> 00:16:58,020
‫قال (فوسي) "لم أنته بعد"

273
00:17:00,022 --> 00:17:02,775
‫فلنقم بتدوين قائمة بجميع المتورطين
‫مع جهة الادعاء في محاكمته

274
00:17:02,900 --> 00:17:04,985
‫يجب أن نحذرهم
‫قد تكون هناك قنابل أخرى

275
00:17:05,235 --> 00:17:08,906
‫واجمع المعلومات حول أي من الشظايا
‫التي تم استردادها من كل التفجيرات

276
00:17:09,031 --> 00:17:11,158
‫إن تم صنع تلك القنابل بمكوّن مشترك

277
00:17:11,283 --> 00:17:13,786
‫فقد يساعد ذلك على تعطيل القنبلة
‫التي تقف عليها (بيكيت)

278
00:17:19,750 --> 00:17:22,544
‫سنحتاج إلى مراقبة الجهاز
‫من دون رمز التعطيل

279
00:17:22,795 --> 00:17:25,798
‫نحن نستخدم منظاراً بالألياف البصرية
‫يمر عبر السقف بالطابق السفلي

280
00:17:25,923 --> 00:17:28,884
‫- أهذا خطير؟
‫- سنفعل ما بوسعنا للحد من المخاطر

281
00:17:29,009 --> 00:17:33,388
‫سنبداً عبر الغرفة ثم سنمد السلك في المكان
‫لكن ستكون هناك بعض الاهتزازات

282
00:17:33,597 --> 00:17:35,849
‫لذا، هناك فرصة دوماً لـ...
‫- افعل ذلك وحسب

283
00:17:36,391 --> 00:17:37,726
‫لا يمكنني البقاء واقفة هنا للأبد

284
00:17:37,851 --> 00:17:40,562
‫حسن، سنتحرك بأقصى سرعة ممكنة
‫لكن ببطء لو اضطررنا لذلك

285
00:17:41,355 --> 00:17:42,815
‫شكراً لك

286
00:17:44,650 --> 00:17:46,527
‫- اسمعني يا (كاسل)...
‫- لن أغادر

287
00:17:47,361 --> 00:17:50,489
‫أعلم، لكنه وفقاً لما يحدث
‫هناك شيء أريدك أن تفعله

288
00:17:51,406 --> 00:17:53,325
‫شيء لا أستطيع فعله بنفسي

289
00:17:53,700 --> 00:17:55,869
‫أتريدينني أن أخبىء أشرطتك الإباحية
‫كي لا يجدها والدك؟

290
00:17:55,994 --> 00:17:59,206
‫- هلّا تكون جاداً للحظة من فضلك؟
‫- حسن، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

291
00:18:03,585 --> 00:18:06,213
‫ليس الآن، اتفقنا؟
‫عدني وحسب أنك ستفعل ذلك

292
00:18:06,338 --> 00:18:09,216
‫أجل، حسن، أجل
‫لكن عليك ألا تفكري بهذه الطريقة

293
00:18:09,341 --> 00:18:14,513
‫أنا أحاول أن أكون واقعية يا (كاسل)
‫أنا أقف هنا منذ ساعات وقد تعبت

294
00:18:14,638 --> 00:18:17,474
‫لا تفكري في ذلك
‫كونك متعبة ليس إلا...

295
00:18:17,808 --> 00:18:19,560
‫تلاعب العقل بالجسم

296
00:18:19,685 --> 00:18:24,022
‫سار أسرى الحرب الفارون مئات الأميال
‫للحصول على حريتهم

297
00:18:24,439 --> 00:18:27,860
‫المستكشف القطبي (إرنست شاكلتون)
‫ركب في قارب نجاة

298
00:18:27,985 --> 00:18:30,779
‫لـ800 ميل لإنقاذ طاقمه
‫كل ذلك بسبب العقل

299
00:18:31,905 --> 00:18:38,245
‫يمكنك إقناع نفسك بكل شيء تقريباً
‫كما أقنعت نفسك بأنك لم تكوني مغرمة بي

300
00:18:39,705 --> 00:18:42,624
‫أعلم ما تحاول القيام به يا (كاسل)
‫أنت تحاول إبعاد تفكيري عن الأمر

301
00:18:42,749 --> 00:18:45,752
‫- وأقدّر لك ذلك، لكن أعلينا حقاً أن...
‫- وبالمناسبة...

302
00:18:45,878 --> 00:18:50,507
‫قد تكونين أقنعت نفسك
‫لكنك لم تستطيعي خداع الآخرين

303
00:18:50,632 --> 00:18:52,509
‫لا أنا ولا أصدقائك بالتأكيد

304
00:18:52,634 --> 00:18:55,220
‫حقاً؟ لأنه لم يقل أحد شيئاً لي قط

305
00:18:56,680 --> 00:19:00,893
‫سأصفعك يا فتاة
‫أنت تعملين بجانبه كل يوم

306
00:19:01,018 --> 00:19:04,605
‫لقد كتب مشهداً حميماً في كتابه عنك
‫جعلني أشعر بالإثارة

307
00:19:04,730 --> 00:19:08,066
‫والآن ظهرت العروس الصغيرة
‫لا تقولي إنك لا تشعرين بالغيرة قليلاً

308
00:19:08,191 --> 00:19:11,653
‫من فضلك، لقد استنشقت الكثير
‫من سوائل تشريح الجثث

309
00:19:11,778 --> 00:19:14,489
‫عزيزتي، مجرد أنك لا تستطيعين
‫رؤية ما يجري

310
00:19:14,615 --> 00:19:18,702
‫- لا يعني أن الجميع لا يرى ما يجري
‫- اصمتي

311
00:19:18,827 --> 00:19:23,540
‫إنه معجب بك، لكنك مصممة
‫على عدم الاستسلام لمشاعرك تجاهه

312
00:19:23,665 --> 00:19:28,337
‫إنه يتخيلك من خلال كتاباته
‫إنه استمناء شفهي

313
00:19:28,462 --> 00:19:31,381
‫لا، أنا أفهم الأمر، أنت معجبة بـ(كاسل)

314
00:19:32,132 --> 00:19:33,800
‫تريدين أن تنجبي أطفال (كاسل) الصغار

315
00:19:34,259 --> 00:19:37,220
‫رغم تمثيلك المتصنع، أنت مغرمة به

316
00:19:38,347 --> 00:19:42,017
‫- ماذا؟ أكان يفترض بذلك أن يكون سراً؟
‫- أجل

317
00:19:44,770 --> 00:19:48,607
‫لا، أتعتقدين أنه يعرف؟

318
00:19:53,570 --> 00:19:55,489
‫إنه لك

319
00:20:07,376 --> 00:20:10,128
‫حسن، قد يكونون قد قالوا شيئاً، لكن...

320
00:20:10,295 --> 00:20:15,467
‫- لكنهم كانوا يسيئون فهم الأمور
‫- كما كنت أنا أسيء فهم الأمور

321
00:20:15,592 --> 00:20:20,597
‫في كل المرات التي ارتديت فيها ثياباً
‫غير محتشمة كي تلفتي انتباهي

322
00:20:26,603 --> 00:20:28,438
‫لا أحد...

323
00:20:43,453 --> 00:20:47,582
‫مهمة سرية؟ يعجبني ذلك
‫قد تودين فتح أكثر من زر احتساباً للظروف

324
00:21:10,856 --> 00:21:13,066
‫أهي مخيلتي وحسب
‫أم أنك غيرت ملابسك؟

325
00:21:13,191 --> 00:21:15,861
‫- (كاسل)، هلّا أحضرت بعض الدعم
‫- أجل

326
00:21:16,528 --> 00:21:19,865
‫السبب الوحيد وراء ارتدائي تلك الملابس
‫كان من أجل الذهاب بمهمة سرية

327
00:21:19,990 --> 00:21:24,995
‫أعتقد أن وجودي هناك في كل مرة
‫كان مجرد صدفة

328
00:21:25,120 --> 00:21:28,582
‫لا، لم تكن مصادفة
‫لأنك كنت تتبعني دائماً

329
00:21:28,915 --> 00:21:31,043
‫لماذا؟ لأنك كنت معجباً بي

330
00:21:31,293 --> 00:21:32,544
‫- أنا معجب بك؟
‫- أجل

331
00:21:32,919 --> 00:21:38,759
‫أعترف بأنني كنت أجدك جذابة
‫وأحياناً من الممتع التواجد معك

332
00:21:38,884 --> 00:21:43,221
‫لكن أن أكون معجباً بك؟ لا، مستحيل

333
00:21:43,889 --> 00:21:46,058
‫حسن، إذاً، لماذا كنت تتبعني؟

334
00:21:46,183 --> 00:21:49,770
‫ولا تقل إن ذلك كان من أجل الأبحاث
‫لأنه لم يصدق أحد ذلك بتاتاً

335
00:21:50,062 --> 00:21:51,563
‫أتريدين أن تعرفي حقاً؟

336
00:21:52,814 --> 00:21:55,275
‫كان ذلك لأنني...

337
00:21:55,734 --> 00:21:58,403
‫كنت أستمتع كثيراً بلعب دور الشرطي

338
00:22:05,535 --> 00:22:07,537
‫يا للهول!

339
00:22:13,210 --> 00:22:16,755
‫جثة؟ أجل، ارم المسدس أيها الحقير

340
00:22:16,880 --> 00:22:18,882
‫- بم دعوتني للتو؟
‫- بالحقير

341
00:22:19,007 --> 00:22:23,345
‫أهناك رمز للشرطة لزومبي طليق؟
‫أحب هذه القضية

342
00:22:26,431 --> 00:22:30,018
‫أسرار، قتل، وقمار
‫ثلاثة أشياء من أمور التسلية المفضلة لدي

343
00:22:30,352 --> 00:22:32,562
‫سأمسك به، سأمسك به

344
00:22:33,146 --> 00:22:36,650
‫- أنت تعترف أنك من خرب شقة (وايلدر)؟
‫- (كاسل)

345
00:22:36,775 --> 00:22:40,612
‫أنسى أحياناً أنني لست شرطياً حقيقياً
‫أتريدني أن أشبعك ضرباً من جديد؟

346
00:22:43,031 --> 00:22:44,908
‫لطالما أردت فعل ذلك

347
00:22:49,663 --> 00:22:51,623
‫ارم المسدس وإلا فأقسم إنني...

348
00:22:53,917 --> 00:22:56,419
‫قولي لي إنك رأيت ذلك، آسف

349
00:23:02,759 --> 00:23:04,678
‫بعض العون؟ كان ذلك رائعاً

350
00:23:04,803 --> 00:23:06,721
‫أعني، من الواضح أنه كان فظيعاً، لكن...

351
00:23:06,847 --> 00:23:09,558
‫- أكره هذه القضية
‫- أعلم، أليست رائعة؟

352
00:23:14,437 --> 00:23:16,815
‫ارفع يديك عالياً واجث على ركبتيك

353
00:23:17,899 --> 00:23:20,235
‫أيها السادة، لو كنت قد تعلمت شيئاً واحداً

354
00:23:20,360 --> 00:23:24,531
‫فهو عدم السماح لشيء تافه كالقتل
‫بأن يمنعنا من الاستمتاع

355
00:23:25,323 --> 00:23:28,076
‫- لم يكن ذلك سبب تتبعك لي
‫- بلى

356
00:23:28,201 --> 00:23:32,372
‫وأي شيء آخر خطر ببالك
‫ما هو إلا من وحي خيالك

357
00:23:32,497 --> 00:23:37,085
‫- من الواضح أننا لن نحل هذا
‫- إذاً، أنت تعترفين؟

358
00:23:38,378 --> 00:23:41,381
‫- بجد؟ من أعجب بمن أولاً؟
‫- هذا صحيح

359
00:23:41,506 --> 00:23:43,758
‫من منا كان معجباً بالآخر منذ البداية؟
‫أنا أم (كاسل)؟

360
00:23:43,925 --> 00:23:46,303
‫أنتما تدركان أنني مشغول
‫بمحاولة إنقاذ حياتك

361
00:23:46,428 --> 00:23:49,472
‫أجب عن السؤال وحسب يا (إيسبو)
‫ولا تخف من أن تؤذي مشاعره

362
00:23:49,598 --> 00:23:51,850
‫ولا تنس كيف أنها شعرت بالغيرة

363
00:23:51,975 --> 00:23:54,227
‫حين عملنا على تلك القضية
‫في حفل زفاف حبيبتي السابقة

364
00:23:54,352 --> 00:23:57,063
‫أو حين شعر بالغيرة حين كنت مع (دامينغ)

365
00:23:57,189 --> 00:23:59,900
‫أو قبل ذلك، حين شعرت بالغيرة
‫بسبب زوجتي السابقة

366
00:24:00,025 --> 00:24:01,943
‫- مع من تتحدث؟
‫- وماذا عن كتابتك لذلك المشهد الحميمي...

367
00:24:02,194 --> 00:24:05,071
‫إنهما (كاسل) و(بيكيت)
‫أعتقد أنهما بدآ بالانهيار، اسمع هذا

368
00:24:05,238 --> 00:24:07,991
‫أو حين شعرت بالغيرة
‫حيال علاقتي بـ(سيرينا كايت)

369
00:24:08,116 --> 00:24:09,451
‫أو (صوفيا) من الاستخبارات المركزية

370
00:24:09,576 --> 00:24:13,663
‫- أو العميلة (شو) من المباحث الفدرالية
‫- أجل، إنهما ينهاران تماماً

371
00:24:13,830 --> 00:24:16,750
‫اسمع، لقد تحققت من شظايا القنابل
‫من هجمات (فوسي) السابقة

372
00:24:16,875 --> 00:24:18,710
‫المكونات التي استخدمها
‫كانت مختلفة تماماً

373
00:24:19,044 --> 00:24:21,379
‫لن تساعدنا في تحديد نوع القنبلة الثالث

374
00:24:21,504 --> 00:24:23,715
‫- إذاً، الأمر منوط بوحدة تفكيك القنابل الآن
‫- أجل

375
00:24:51,201 --> 00:24:55,789
‫يا للهول! هناك جهاز توقيت أيضاً

376
00:25:02,894 --> 00:25:06,481
‫يبدو أنه تم تفعيل المؤقت
‫عندما داست تلك الصفيحة

377
00:25:06,606 --> 00:25:11,111
‫- حسن، كم بقي من الوقت؟
‫- 30 دقيقة و47 ثانية

378
00:25:14,573 --> 00:25:15,824
‫حسن

379
00:25:16,825 --> 00:25:19,244
‫حسن، أيمكننا تعطيلها بحلول ذلك الوقت؟

380
00:25:19,411 --> 00:25:24,040
‫سنحاول، المشكلة هي أن أهدافنا المعتادة
‫هي الفتيل والمفجّر ودبوس التوقيت

381
00:25:24,165 --> 00:25:27,377
‫- وكل ذلك محمي بواسطة صفيحة فولاذية
‫- لابد أن هناك شيئاً يمكننا القيام به

382
00:25:27,502 --> 00:25:29,588
‫يمكننا أن نملأ الأرضية بصفائح معدنية واقية

383
00:25:29,713 --> 00:25:33,049
‫يمكنني ارتداء إحدى بدلات مفككي القنابل
‫وإخراجها من منطقة الانفجار

384
00:25:33,174 --> 00:25:36,386
‫(كاسل)، إن انفجر هذا الشيء
‫فسينفجر المبنى كله معه

385
00:25:36,511 --> 00:25:39,598
‫- ليست هناك بدلة في العالم يمكنها...
‫- (كاسل). ماذا يحدث؟

386
00:25:40,557 --> 00:25:41,933
‫أنا قادم حالاً

387
00:25:42,851 --> 00:25:46,354
‫أعدك بأننا سنفعل كل ما بوسعنا
‫لكنني أطلب منك أن تكون واقعياً...

388
00:25:46,479 --> 00:25:48,189
‫حسن، شكراً لك
‫شكراً لك أيها النقيب

389
00:25:52,694 --> 00:25:55,655
‫- ماذا قال؟
‫- أخبار سارّة، لقد عزلوا القنبلة

390
00:25:55,780 --> 00:25:57,741
‫ولقد بدؤوا بنشر الرجل الآلي
‫الذي يقوم بتفكيك القنابل

391
00:25:57,866 --> 00:26:00,076
‫إنه نموذج أولي ذو ذكاء اصطناعي متقدم

392
00:26:00,201 --> 00:26:02,746
‫لقد حالفهم الكثير من النجاح
‫في المحاكاة الميدانية، إنه...

393
00:26:03,872 --> 00:26:06,124
‫- ماذا؟
‫- نموذج أولي لرجل آلي؟

394
00:26:07,751 --> 00:26:09,920
‫يمكنني أن أعرف عندما تكذب يا (كاسل)
‫أنت تعرف ذلك

395
00:26:10,128 --> 00:26:13,465
‫كحين قلت إنك كنت تتبعني
‫للعب دور شرطي

396
00:26:13,590 --> 00:26:15,091
‫ماذا قال حقاً؟

397
00:26:17,510 --> 00:26:22,140
‫- هناك جهاز توقيت على القنبلة
‫- كم بقي من الوقت؟

398
00:26:23,350 --> 00:26:25,101
‫حوالي 30 دقيقة

399
00:26:30,440 --> 00:26:32,943
‫ربما ذلك لا يهم
‫لم يعد بإمكاني الوقوف هنا بأي حال

400
00:26:33,151 --> 00:26:36,112
‫- سنخرجك من هذا
‫- وما الذي يجعلك متأكداً لهذه الدرجة؟

401
00:26:36,696 --> 00:26:38,823
‫لقد واجهنا مواقف عصيبة من قبل

402
00:26:39,824 --> 00:26:45,372
‫إليك ما سيحدث، سنقوم بنزهة قصيرة
‫إلى المصعد معاً

403
00:26:45,956 --> 00:26:51,169
‫إن أصدرت صوتاً، فسأطلق النار
‫على كبد هذا الرجل وسيموت ببطء

404
00:26:52,379 --> 00:26:56,675
‫لأي درجة تود أن تقترب من الموت؟

405
00:27:01,096 --> 00:27:04,933
‫(كاسل)، هل تراني؟
‫لقد أمسكت بفتاتك

406
00:27:18,029 --> 00:27:21,116
‫أشعر بأنه يجب أن يتحلى المرء بالإيمان
‫في مثل هذه الحالات

407
00:27:21,825 --> 00:27:24,619
‫النجدة، (كاسل)

408
00:27:26,746 --> 00:27:32,085
‫(كاسل)، شكراً لك لتواجدك معي

409
00:27:35,380 --> 00:27:36,923
‫دائماً

410
00:27:39,092 --> 00:27:42,095
‫أجل، يبدو أن هناك شيئاً ما
‫يورطنا في المشاكل دائماً

411
00:27:42,679 --> 00:27:45,015
‫لكنك نسيت الموقف الأكثر رعباً
‫من بينها جميعاً

412
00:27:47,934 --> 00:27:50,729
‫- (ريتشارد)، لقد عدت للمنزل
‫- يا للهول!

413
00:27:52,188 --> 00:27:55,233
‫- يجب أن نتحدث يا عزيزي
‫- اختبئي

414
00:27:55,608 --> 00:27:56,985
‫- ماذا؟
‫- اختبئي

415
00:27:57,110 --> 00:27:59,154
‫- أأنت جاد؟ لا، لن أفعل ذلك
‫- ادخلي في الخزانة

416
00:27:59,279 --> 00:28:01,239
‫- لن أدخل في الخزانة
‫- ادخلي في الخزانة

417
00:28:02,157 --> 00:28:05,577
‫- ماذا يحدث؟
‫- أنا أرتب السرير وحسب

418
00:28:08,163 --> 00:28:09,789
‫كان ذلك مرعباً

419
00:28:10,331 --> 00:28:14,044
‫لكن مع ذلك، مهما كان الموقف صعباً
‫إلا أننا نجد مخرجاً دائماً

420
00:28:14,377 --> 00:28:16,838
‫حسن، إذاً كيف سنجد مخرجاً من هذا؟

421
00:28:16,963 --> 00:28:19,924
‫أعتقد أن الجواب في قصة (فوسي)

422
00:28:20,050 --> 00:28:23,261
‫أعني، لابد أن هناك شيئاً حفزه
‫لكن ما هو؟

423
00:28:23,386 --> 00:28:25,096
‫(كاسل)، ما أهمية هذه القصة؟

424
00:28:25,221 --> 00:28:28,725
‫القصة مهمة دائماً
‫لهذا نحن نشكل فريقاً رائعاً

425
00:28:29,142 --> 00:28:31,853
‫أنت تجدين الأدلة
‫والأدلة تساعدني على بناء قصة

426
00:28:31,978 --> 00:28:34,397
‫والقصة توجهنا إلى الحل

427
00:28:35,774 --> 00:28:38,359
‫- بطاقة الدخول
‫- بطاقة دخول (مايك)

428
00:28:38,485 --> 00:28:41,237
‫لقد أعطته (سكارليت) ذلك
‫كي يتمكنا من العمل معاً

429
00:28:41,362 --> 00:28:43,073
‫مما يجعله مبتزاً غاضباً

430
00:28:43,198 --> 00:28:44,866
‫وطالما أنه حي، فهو يشكل تهديداً لـ(دال)

431
00:28:44,991 --> 00:28:47,869
‫- لقد كانت متورطة بالأمر منذ البداية
‫- أجل، كيف عرفت؟

432
00:28:47,994 --> 00:28:49,537
‫كنت أفكر في الأمر نفسه تماماً

433
00:28:49,662 --> 00:28:51,664
‫أعتقد أنني عرفت من الشخص
‫الذي تم الدفع لـ(زيلمان) كي يقتله

434
00:28:51,790 --> 00:28:55,585
‫- صاحب المليارات (كريستيان دال)؟
‫- كأننا توأمان

435
00:28:55,710 --> 00:28:57,253
‫- أعتقد أنني أعرف من هو القاتل
‫- أعتقد أنني أعرف من هو القاتل

436
00:28:57,378 --> 00:28:58,713
‫- هو، ماذا؟
‫- هو، ماذا؟

437
00:28:58,838 --> 00:29:01,549
‫- هل كذب؟ لاتزال الخدعة جارية
‫- هل كذب؟ لاتزال الخدعة جارية

438
00:29:01,800 --> 00:29:04,052
‫- هناك! أعرف من هو القاتل
‫- هناك! أعرف من هو القاتل

439
00:29:04,177 --> 00:29:06,346
‫هل تتدربان على هذا في غيابنا؟

440
00:29:08,389 --> 00:29:11,476
‫أترين؟ القصة، إنها مكوننا السري

441
00:29:11,601 --> 00:29:16,356
‫إلا عندما تؤول قصصك إلى تكهنات جامحة
‫إنها جنونية تماماً

442
00:29:16,481 --> 00:29:21,152
‫تلك التكهنات الجامحة
‫تقودنا دائماً إلى القاتل

443
00:29:21,820 --> 00:29:25,490
‫- ما لا أفهمه هو من يسرق جثة؟
‫- جامعي الأعضاء

444
00:29:25,907 --> 00:29:30,745
‫طلاب كليات الطب. عبدة الشيطان
‫علماء مجانين يتطلعون لخلق وحوشهم

445
00:29:31,287 --> 00:29:34,791
‫- كانت الرصاصة مصنوعة من الثلج
‫- أهذه نظريتك؟ (فايكنغ) مسلحون؟

446
00:29:34,916 --> 00:29:37,127
‫أو قد يكون مصاص دماء
‫عمال بريد مطرودين مؤخراً

447
00:29:37,252 --> 00:29:41,131
‫كنت أبحث عن أدلة رغم أنه ما كان عليّ
‫سوى اختلاق قصة ما

448
00:29:41,256 --> 00:29:44,551
‫لقد وضعت الساعة من قبل جمعية سرية
‫لحساب العد التنازلي لنهاية الأيام

449
00:29:44,676 --> 00:29:48,763
‫جمعية سرية مكونة من مجموعة
‫من الـ(سانتا كلوز) مع حراس الزمن

450
00:29:50,265 --> 00:29:52,016
‫- هذه قصة جيدة
‫- لا تقل جاسوساً

451
00:29:53,059 --> 00:29:55,562
‫- أو عملية قتل للمافيا
‫- جاسوساً تورط بعملية قتل للمافيا؟

452
00:29:56,312 --> 00:29:58,940
‫النينجا القاتل، الأطباء المجانين
‫وأفلام النازيين قليلة الميزانية

453
00:29:59,065 --> 00:30:01,401
‫قاتلاً متنقلاً عبر الزمن، ربما...

454
00:30:03,778 --> 00:30:07,907
‫لا، ليس لدي شيء، نهضت المومياء من القبر
‫وتجولت في (نيويورك) سعياً للانتقام

455
00:30:08,992 --> 00:30:13,121
‫ذلك سيكون رائعاً لو كان شبحاً فعلاً
‫لا تفسدي قصتي مع منطقك

456
00:30:13,288 --> 00:30:15,415
‫القرص الرقمي الحقيقي
‫لن يقتلني يا (إيسبيزيتو)

457
00:30:15,540 --> 00:30:19,127
‫بل ستكون الروح داخل القرص الرقمي
‫كما حدث في فيلم (ذا رينغ)

458
00:30:19,460 --> 00:30:21,546
‫أجل، هذا أغبى شيء قلته حتى الآن

459
00:30:21,671 --> 00:30:25,550
‫إذاً، رجل آلي قاتل أرسل من المستقبل
‫وقام مقاتلو المقاومة باعتراض إحداثياته

460
00:30:25,675 --> 00:30:28,094
‫وأعادوا توجيهه إلى فرن البيتزا
‫وأنقذوا البشرية

461
00:30:31,181 --> 00:30:33,391
‫من يحتاج إلى إثبات؟
‫يا لها من قصة رائعة

462
00:30:34,058 --> 00:30:37,562
‫منظمة (مين إن بلاك)
‫وسيطة روحية تنبأت بجريمة قتلها

463
00:30:38,188 --> 00:30:39,939
‫القاتل هو زومبي

464
00:30:40,690 --> 00:30:41,983
‫قلت "دوماً تقريباً"

465
00:30:42,108 --> 00:30:43,902
‫لكن في هذه الحالة
‫نحن لا نحاول القبض على القاتل

466
00:30:44,027 --> 00:30:45,236
‫(فوسي) ميت بالفعل

467
00:30:46,112 --> 00:30:47,614
‫أتعلمين ما يزعجني؟

468
00:30:47,780 --> 00:30:51,743
‫لماذا يهتم رجل يقوم بعمليات تفجير
‫ببيع مجموعة بطاقات البيسبول خاصته؟

469
00:30:52,076 --> 00:30:53,244
‫لن يهتم بذلك

470
00:30:54,162 --> 00:30:56,206
‫أتعتقد أن (فوسي) كان يحاول
‫استدراج الجامع إلى هنا؟

471
00:30:56,331 --> 00:31:01,044
‫أجل، أعتقد ذلك، وفقاً لهذا الإيصال
‫فقد اشترى المجموعة قبل أسبوع

472
00:31:01,294 --> 00:31:03,713
‫كان ذلك الجامع ذاهباً إلى المركز
‫للإدلاء بإفادة، صحيح؟

473
00:31:03,838 --> 00:31:06,299
‫أجل، إن كان لايزال هناك
‫فلربما بإمكان (رايان) (إيسبيزيتو)...

474
00:31:06,424 --> 00:31:08,509
‫- أن يعرفا ما الذي أراده (فوسي) منه
‫- أنا أعمل على ذلك

475
00:31:08,635 --> 00:31:10,803
‫أأنت متأكد أنك لم تقابله من قبل؟
‫ألم تتواصل معه من قبل؟

476
00:31:10,929 --> 00:31:12,847
‫لا، لقد أرسل لي طلب صداقة
‫عبر (الفيسبوك) منذ بضعة أسابيع

477
00:31:12,972 --> 00:31:14,349
‫فقد رآني أنشر شيئاً عن مقايضة البطاقات

478
00:31:14,474 --> 00:31:15,975
‫وقال إن لديه بعض البطاقات القديمة
‫التي أرادني أن ألقي نظرة عليها

479
00:31:16,100 --> 00:31:17,894
‫ماذا عن أي صلة بمحاكمته
‫ولو بشكل غير مباشر؟

480
00:31:18,019 --> 00:31:19,771
‫ربما عملك له علاقة بالمجال القانوني
‫بطريقة ما

481
00:31:19,896 --> 00:31:21,940
‫أنا إداري في قسم التعليم بولاية (نيويورك)
‫في (ألباني)

482
00:31:22,065 --> 00:31:24,025
‫هذه هي المرة الأولى التي آتي فيها
‫إلى المدينة منذ سنوات

483
00:31:24,150 --> 00:31:27,195
‫حسن، ماذا عن ضحاياه، (جيفري سكلار)
‫(كيلي رانثر)، هل لديك أي صلة بهما؟

484
00:31:27,612 --> 00:31:29,239
‫آسف، لم يسبق أن رأيتهما من قبل

485
00:31:29,364 --> 00:31:31,741
‫ماذا عن هذه القائمة من الأسماء
‫المرتبطة بمحاكمة (فوسي)؟

486
00:31:31,866 --> 00:31:35,495
‫أيبدو أي من هذه الأسماء مألوفاً؟
‫انظر مجدداً، الوقت يداهمنا

487
00:31:36,037 --> 00:31:38,498
‫أرغب في المساعدة، لكنني لا أعرف شيئاً

488
00:31:40,041 --> 00:31:42,460
‫أجل، لا، أنا أتفهم الأمر
‫شكراً يا (إيسبيزيتو)

489
00:31:44,587 --> 00:31:46,297
‫حضرة المحققة (بيكيت)

490
00:31:47,882 --> 00:31:49,092
‫عشر دقائق، أعلم

491
00:31:55,556 --> 00:31:57,558
‫لا بأس أيها النقيب
‫لقد فعلت ما بوسعك

492
00:31:57,725 --> 00:31:58,768
‫نحن لن نستسلم

493
00:31:59,018 --> 00:32:02,105
‫سيكون هناك رجال بالأسفل يعملون
‫على هذا حتى آخر لحظة ممكنة

494
00:32:03,564 --> 00:32:05,275
‫لكن يجب أن أخرج الجميع

495
00:32:06,401 --> 00:32:08,444
‫- بما فيهم أنت يا (كاسل)
‫- أيمكنني أن...

496
00:32:09,279 --> 00:32:12,407
‫- أيمكنني البقاء معه على انفراد قليلاً؟
‫- بالطبع

497
00:32:20,290 --> 00:32:23,668
‫- حان الوقت لنودع بعضنا
‫- لن أغادر

498
00:32:24,252 --> 00:32:27,755
‫(كاسل)، لقد وعدتني بأنك ستساعدني بشيء
‫عندما يحين الوقت

499
00:32:29,424 --> 00:32:30,591
‫حان الوقت

500
00:32:30,883 --> 00:32:33,011
‫- لا يا (بيكيت)
‫- أرجوك يا (كاسل)

501
00:32:33,136 --> 00:32:35,555
‫لا تجعل الأمر أكثر صعوبة

502
00:32:40,018 --> 00:32:43,980
‫أتمنى لو أنني أستطيع تقبيلك
‫أتمنى...

503
00:32:46,607 --> 00:32:50,236
‫- أشياء كثيرة
‫- لا، ليس هناك أي ندم

504
00:32:52,322 --> 00:32:54,907
‫في النهاية، أعتقد أننا أمضينا وقتاً رائعاً

505
00:33:01,873 --> 00:33:03,916
‫عليك أن تذهب

506
00:33:10,590 --> 00:33:12,216
‫(ريك)

507
00:33:16,012 --> 00:33:17,597
‫أحبك

508
00:33:20,391 --> 00:33:22,477
‫أحبك أيضاً

509
00:34:02,298 --> 00:34:05,009
‫"لقد وصلت إلى بريد (جيم بيكيت) الصوتي
‫اترك رسالة من فضلك"

510
00:34:06,469 --> 00:34:09,430
‫مرحباً يا أبي، هذه أنا
‫لقد أردت سماع صوتك و...

511
00:34:11,474 --> 00:34:13,142
‫أردت أن أخبرك بأنني أحبك

512
00:34:16,896 --> 00:34:19,732
‫حسن، هذا كل شيء، وداعاً

513
00:34:30,701 --> 00:34:34,413
‫نحن نتحدث نيابة عن الموتى
‫هذه هي وظيفتنا

514
00:34:35,748 --> 00:34:39,335
‫نحن كل ما لديهم
‫حين يسرق الأشرار أصواتهم

515
00:34:40,461 --> 00:34:42,213
‫نحن ندين لهم بذلك

516
00:34:43,339 --> 00:34:45,216
‫لكننا لا ندين لهم بحياتنا

517
00:34:47,051 --> 00:34:51,681
‫لطالما قالت أمك إن الحياة لا تقدم لنا شيئاً
‫لا نستطيع التعامل معه

518
00:34:52,473 --> 00:34:56,769
‫دعيني آخذك إلى مكان ما يا (كايت)
‫مكان ستكونين بأمان فيه

519
00:34:57,520 --> 00:34:59,147
‫لن أكون بأمان أبداً

520
00:34:59,814 --> 00:35:03,609
‫ليس هناك انتصارات
‫ليس هناك إلا معارك

521
00:35:03,734 --> 00:35:08,614
‫وأفضل ما يمكنك أن تأمليه
‫هو أن تجدي مكاناً يمكنك المواجهة فيه

522
00:35:09,073 --> 00:35:13,786
‫أتمنى لو كان لدي شخص يمكنه
‫الوقوف بجانبي ويمكنني الوقوف بجانبه

523
00:35:13,911 --> 00:35:15,788
‫وأن تجمعنا ببعضنا علاقة قوية

524
00:35:16,455 --> 00:35:19,625
‫حتى في أسوأ الأيام
‫هناك إمكانية للمرح

525
00:35:23,296 --> 00:35:25,214
‫(كايت)

526
00:35:26,424 --> 00:35:30,303
‫لقد كدت أموت
‫وأنت كنت كل ما أفكر فيه

527
00:35:31,804 --> 00:35:33,723
‫أريدك أنت وحسب

528
00:35:40,730 --> 00:35:42,315
‫لا تموتي بين يديّ

529
00:35:45,776 --> 00:35:47,361
‫هيا

530
00:35:51,032 --> 00:35:52,742
‫- النبض يتراجع
‫- فلنقم بالتجهيز لـ....

531
00:35:52,867 --> 00:35:55,786
‫78، 90

532
00:35:56,913 --> 00:36:02,251
‫(كايت)، أحبك، أحبك يا (كايت)

533
00:36:06,464 --> 00:36:09,634
‫مرحباً، ماذا تفعلين؟ أتأخذين قيلولة؟
‫لأن بإمكاني العودة لاحقاً

534
00:36:10,760 --> 00:36:12,762
‫(كاسل)، ماذا تفعل هنا؟ لقد وعدتني

535
00:36:12,887 --> 00:36:15,514
‫أجل، لقد وعدت بأنني سأغادر
‫لكنني لم أعد بأنني لن أعود

536
00:36:15,890 --> 00:36:17,558
‫جلبت القهوة لوقت لاحق
‫عندما تخرجين من هذا الشيء

537
00:36:17,725 --> 00:36:19,435
‫لا يا (كاسل)، أرجوك
‫عليك أن تغادر حالاً

538
00:36:19,560 --> 00:36:21,187
‫ليس بالضرورة أن نموت كلانا

539
00:36:21,312 --> 00:36:24,398
‫لم آت الى هنا للموت، جئت لتعطيل القنبلة
‫مازالت هناك فرصة

540
00:36:24,523 --> 00:36:27,652
‫- أجل، فرصة ضئيلة للغاية
‫- ممتاز

541
00:36:27,777 --> 00:36:30,655
‫- لن أستسلم ما دامت هناك فرصة
‫- اسمعني يا (كاسل)

542
00:36:31,155 --> 00:36:35,576
‫لقد تقبلت الأمر، وهذا لا يتضمن خسارة
‫(أليكسيس) لوالدها أو (مارثا) لابنها

543
00:36:35,701 --> 00:36:39,538
‫بربّك! ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫أأخرج وأتركك تقفين هناك وحدك؟

544
00:36:39,664 --> 00:36:41,916
‫- أجل، أجل، هذا أقصده
‫- انتظري لحظة

545
00:36:43,668 --> 00:36:45,544
‫لماذا تقفين هناك؟

546
00:36:46,420 --> 00:36:49,048
‫إن كان (فوسي) قد وضع القنبلة
‫لأفراد الشرطة، فلماذا لم...

547
00:36:49,548 --> 00:36:52,718
‫فلماذا لم يضعها عند الباب
‫كي تنفجر عند دخولهم إلا إن...

548
00:36:52,843 --> 00:36:55,388
‫لم تكن القنبلة لأفراد الشرطة
‫لمن كانت إذاً؟

549
00:36:55,596 --> 00:36:58,808
‫الصبي جامع البطاقات، ما اسمه؟
‫(دييغو)، كان في طريقه إلى هنا

550
00:36:58,975 --> 00:37:00,810
‫ربما كان يحاول (فوسي) أخذ معلومات منه

551
00:37:00,935 --> 00:37:04,230
‫حسن، عظيم
‫إذاً، ما الشيء القريب من مكان وقوفك؟

552
00:37:04,355 --> 00:37:06,774
‫الجزيرة، البطاقات، الحاسوب

553
00:37:06,899 --> 00:37:08,651
‫(كاسل)، أعتقد أنه يمكنني الوصول
‫إلى ذلك الحاسوب من هنا

554
00:37:08,776 --> 00:37:10,695
‫ابق هناك، سأتحقق أنا منه

555
00:37:11,821 --> 00:37:13,864
‫أتعتقد أن (فوسي) أراد من (دييغو)
‫أن يبحث عن شيء ما؟

556
00:37:13,990 --> 00:37:17,827
‫ربما، لكن ماذا؟ سأتحقق من تاريخ المتصفح
‫أفلام إباحية، المزيد من الأفلام الإباحية

557
00:37:18,619 --> 00:37:21,580
‫مواقع إلكترونية لبعض المحققين الخاصين
‫(بيبول تراكر دوت برو)

558
00:37:22,790 --> 00:37:24,500
‫- كان يبحث عن شخص ما
‫- ربما كان شخصاً آخر...

559
00:37:24,625 --> 00:37:26,335
‫يحمّله مسؤولية زجه في السجن

560
00:37:26,460 --> 00:37:30,131
‫يمكنه إيجاد أي شخص بواسطة البحث
‫لماذا أراد توظيف محقق خاص؟

561
00:37:31,132 --> 00:37:32,425
‫أعتقد أنني قد أحمل جواباً لك

562
00:37:32,550 --> 00:37:34,802
‫لقد تحققت من قائمة جميع الأشخاص
‫المشاركين في محاكمة (فوسي)

563
00:37:34,927 --> 00:37:37,722
‫تم محو اسم امرأة واحدة تماماً من النظام

564
00:37:37,847 --> 00:37:40,599
‫رخصة القيادة، رقم الضمان الاجتماعي
‫كل شيء قد اختفى

565
00:37:40,725 --> 00:37:43,477
‫- من هي؟
‫- (دورثي نوفاك)

566
00:37:43,602 --> 00:37:46,605
‫الشاهدة الرئيسة لجهة الادعاء
‫وكانت حبيبة (فوسي) آنذاك

567
00:37:46,731 --> 00:37:49,025
‫أكد المدعي العام ذلك للتو
‫قام مكتبه بمنحها هوية جديدة

568
00:37:49,150 --> 00:37:50,901
‫عندما خرج (فوسي) قبل ثلاثة أشهر

569
00:37:51,027 --> 00:37:53,863
‫- خشيت أن يقوم (فوسي) بالانتقام منها
‫- يبدو أنها كانت محقة

570
00:37:54,238 --> 00:37:57,491
‫حسن، لكن كيف يفترض أن يساعد
‫(دييغو هيمينز) في العثور عليها؟

571
00:37:57,616 --> 00:38:00,077
‫لا أعرف، كان يعمل في قسم
‫التعليم بولاية (نيويورك)

572
00:38:00,453 --> 00:38:02,246
‫قسم التعليم بولاية (نيويورك)

573
00:38:03,456 --> 00:38:05,916
‫مهلاً، أكان أول ضحيتين
‫من أقرباء حبيبة (فوسي)؟

574
00:38:06,042 --> 00:38:08,461
‫أجل، المرأة التي قتلها الليلة الماضية
‫كانت ابنة عم الحبيبة

575
00:38:08,586 --> 00:38:10,504
‫والضحية الأولى كانت تعمل
‫في مكتب المدعي العام

576
00:38:10,629 --> 00:38:12,465
‫- لقد ساعدوا في نقلها
‫- لم يكن يريد (فوسي) الانتقام

577
00:38:12,590 --> 00:38:16,260
‫- بل كان يبحث عن معلومات منهم
‫- أراد أن يعرف الهوية الجديدة لحبيبته

578
00:38:16,385 --> 00:38:18,346
‫- كان يريد العثور عليهم بشدة
‫- (كاسل)

579
00:38:18,471 --> 00:38:20,056
‫أوافقك الرأي، ألديها طفل؟

580
00:38:20,306 --> 00:38:23,351
‫أجل، لقد أنجبته بعد ثمانية أشهر
‫من المحاكمة، كيف عرفت؟

581
00:38:23,726 --> 00:38:27,772
‫- إنه ابنه، لم يعرف بأمره إلا بعد خروجه
‫- لهذا استدرج (دييغو) إلى هنا

582
00:38:27,897 --> 00:38:29,815
‫كانت لدى (دييغو) صلاحية
‫وصول لسجلات الولاية المدرسية

583
00:38:29,940 --> 00:38:32,193
‫كان يحاول إيجاد طفله
‫كل شيء كان يدور حول...

584
00:38:33,736 --> 00:38:36,113
‫هذا هو الرمز، لابد أن يكون كذلك

585
00:38:36,238 --> 00:38:38,616
‫- (رايان)، حاول أن تجد اسم الطفل
‫- سأعمل على ذلك

586
00:38:38,741 --> 00:38:41,160
‫حسن، اعمل بسرعة يا صاح
‫لدينا دقيقتان فقط

587
00:38:41,911 --> 00:38:46,665
‫هذه قصة منطقية، كان (فوسي)
‫يريد رؤية طفله لمرة واحدة قبل وفاته

588
00:38:46,791 --> 00:38:47,833
‫لكن الأم أخفت الطفل

589
00:38:47,958 --> 00:38:51,212
‫لذا فقد (فوسي) أعصابه
‫وفعل ما بمقدوره فعله لتعقبهم

590
00:38:51,712 --> 00:38:54,340
‫- أخبرتك بأننا سنكتشف ذلك
‫- (كاسل)، بالكاد تبقت دقيقة

591
00:38:54,465 --> 00:38:55,674
‫- يجب أن تغادر
‫- ليس بعد

592
00:38:55,800 --> 00:38:58,302
‫أرجوك، إن وجد الاسم، فسأكتبه بنفسي

593
00:38:58,427 --> 00:39:00,346
‫- وإن لم يجده...
‫- سيجده

594
00:39:05,684 --> 00:39:07,186
‫عليه أن يجده

595
00:39:16,237 --> 00:39:18,072
‫(ويليام)، اسم الطفل هو (ويليام)

596
00:39:18,572 --> 00:39:20,199
‫سبعة أحرف

597
00:39:21,534 --> 00:39:23,828
‫- (بيلي)
‫- أو (ويلي)

598
00:39:24,161 --> 00:39:28,290
‫أي أم ستدعو ابنها (ويلي) ما لم تكن تود
‫أن يتم ضربه كل يوم في الملعب؟

599
00:39:28,416 --> 00:39:31,710
‫يا رفاق، 15 ثانية
‫إنه قرارك يا (بيكيت)

600
00:39:31,836 --> 00:39:35,881
‫- (بيلي)، افعل ذلك
‫- (ب، ي، ل، ي)

601
00:39:50,980 --> 00:39:52,940
‫- يا للهول!
‫- لقد خرجت

602
00:39:53,065 --> 00:39:54,859
‫- لقد خرجت
‫- أجل

603
00:40:06,579 --> 00:40:10,791
‫انتظر يا (كاسل)، اسمع
‫شكراً لك على البقاء معي

604
00:40:11,584 --> 00:40:13,043
‫دائماً

605
00:40:23,846 --> 00:40:25,306
‫توقيت ممتاز

606
00:40:25,639 --> 00:40:27,099
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، هل رأت ذلك؟

607
00:40:27,224 --> 00:40:28,893
‫- لا
‫- تسرني رؤيتك أيتها المحققة

608
00:40:29,310 --> 00:40:30,603
‫حتى أنت يا سيد (كاسل)

609
00:40:30,728 --> 00:40:34,273
‫يتوجب عليّ القول إنني لا أعرف
‫الكثير من الرجال الذين قد يفعلون ما فعلته

610
00:40:34,648 --> 00:40:36,066
‫ولا أنا

611
00:40:39,320 --> 00:40:42,948
‫بربّك أيها المحققة، قبّليه

612
00:40:45,117 --> 00:40:47,369
‫- سيدي، أتعرفين؟
‫- ماذا؟

613
00:40:47,745 --> 00:40:49,121
‫أتعتقدان أنني حمقاء؟

614
00:40:49,997 --> 00:40:53,876
‫أردت الحفاظ على قدرة إنكار معقولة
‫والتي يمكنني الاستمرار بها

615
00:40:54,293 --> 00:40:56,795
‫طالما أنكما تتصرفان بشكل محترف
‫في المركز

616
00:40:57,087 --> 00:41:00,508
‫أعرف أنني أستطيع فعل ذلك
‫لكن لديها ماضياً في التحرش بي...

617
00:41:00,633 --> 00:41:02,259
‫- في العمل
‫- لا أظنها ستكون مشكلة يا سيدي

618
00:41:02,426 --> 00:41:05,513
‫جيد، في هذه الأثناء
‫طالما أننا على أرض محايدة هنا

619
00:41:05,638 --> 00:41:10,809
‫- أود أن أقول إنك تستحقين ذلك، صحيح؟
‫- أجل، أستحقه يا سيدي

620
00:41:15,397 --> 00:41:19,735
‫أتعلم يا (كاسل)، عندما كنت واقفة هناك
‫كنت أفكر في المرات التي تبادلنا فيها القبل

621
00:41:20,986 --> 00:41:23,155
‫كنت أحاول أن أختار أفضل قبلة

622
00:41:25,699 --> 00:41:27,201
‫وما رأيك؟

623
00:42:02,069 --> 00:42:04,363
‫أعتقد أننا بدأنا للتو

624
00:42:29,150 --> 00:42:33,150
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

