﻿1
00:00:00,248 --> 00:00:03,126
‫ثمة نوعان من الأشخاص
‫الذين يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:03,251 --> 00:00:04,961
‫المختلون عقلياً وكتاب الروايات الغامضة

3
00:00:05,086 --> 00:00:06,963
‫وأنا من النوع الذي يعطي مكاسب أكبر
‫من أنا؟

4
00:00:07,088 --> 00:00:08,840
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:08,965 --> 00:00:10,967
‫أنا وسيم جداً، ألست كذلك؟

6
00:00:11,092 --> 00:00:13,428
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:13,553 --> 00:00:15,972
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)

8
00:00:16,097 --> 00:00:18,516
‫- (بيكيت)؟
‫- هلا طلبت بعض المساندة

9
00:00:18,642 --> 00:00:21,645
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:21,770 --> 00:00:24,856
‫- هل أبدو لك قاتلاً؟
‫- نعم، إنك تقتل صبري

11
00:00:24,981 --> 00:00:26,942
‫ومعاً نمسك بالقتلة

12
00:00:27,067 --> 00:00:30,278
‫- أكره هذه القضية
‫- أعلم، أليس هذا رائعاً؟

13
00:00:30,403 --> 00:00:32,572
‫(إفرايم مانكوفسكي)

14
00:00:32,697 --> 00:00:36,701
‫أو (مانك) كما يحب أن ينادوه
‫عاش حياة مثمرة

15
00:00:37,744 --> 00:00:41,122
‫كان أباً فخوراً لعشرة أطفال رائعين

16
00:00:41,998 --> 00:00:46,002
‫كان (مانك) محظوظاً... محظوظاً للغاية

17
00:00:54,636 --> 00:00:56,263
‫من هي هذه المرأة؟

18
00:00:56,388 --> 00:01:01,851
‫أفكر بلون (بابلغام فانتاسي)...
‫أو ربما (فروستيد آيريس)

19
00:01:01,977 --> 00:01:05,480
‫أفكر بصبغ أظافر القدم بالأحمر
‫فهذا اللون هو ما يناسبني

20
00:01:08,400 --> 00:01:11,027
‫- هل تنتظران قدوم أحد؟
‫- تلقت (جينا) تذاكر دخول مجانية ترويجية

21
00:01:11,152 --> 00:01:13,613
‫لناد صحي جديد وسألتنا
‫ما إذا كنا نريد تقليم أظافر أيدينا وأقدامنا

22
00:01:13,738 --> 00:01:16,366
‫- والحصول على تدليك
‫- وستذهبين؟

23
00:01:16,491 --> 00:01:21,413
‫عندما يتعلق الأمر بزوجتك السابقة
‫فإن الزينة تفوق الاعتبارات الشخصية

24
00:01:21,538 --> 00:01:25,000
‫- مرحباً، تبدين رائعة
‫- أهلاً، شكراً لك

25
00:01:26,293 --> 00:01:30,588
‫- هل أنا مدعو؟
‫- لا، إنه يوم للفتيات

26
00:01:30,714 --> 00:01:33,258
‫وأنا أريد قضاء الوقت
‫مع (مارثا) و(أليكسيس)

27
00:01:33,383 --> 00:01:36,678
‫لكنني أحب التدليك
‫ولا أريد لثلاثتكن أن تتآمرن عليّ

28
00:01:36,803 --> 00:01:39,097
‫لا تقلق يا أبي
‫لدينا أمور أخرى كثيرة لنتحدث عنها

29
00:01:39,222 --> 00:01:41,766
‫أود معرفة كل شيء
‫عن صديق (أليكسيس) الجديد

30
00:01:41,891 --> 00:01:46,313
‫من وجهة نظرها هي
‫هل كنت تعرف أن لديهما أغنية خاصة؟

31
00:01:46,438 --> 00:01:48,732
‫- لديكما أغنية؟
‫- أجل، أغنية (ماين) لـ(تيلور سويفت)

32
00:01:48,857 --> 00:01:51,443
‫كنا نسمعها عندما قبلنا أنا و(آش)
‫بعضنا لأول مرة

33
00:01:51,568 --> 00:01:53,320
‫لا أريد سماع ذلك!

34
00:01:53,445 --> 00:01:55,322
‫لهذا السبب كنت أتوق للحصول
‫على هذه التذاكر

35
00:01:55,447 --> 00:01:57,866
‫ستقيم (تيلور) حفلاً على الجيتار
‫يوم الثلاثاء

36
00:01:57,991 --> 00:02:00,702
‫وأردت الذهاب مع (آش) لكن التذاكر
‫نفدت قبل أن نحصل على اثنتين

37
00:02:00,827 --> 00:02:04,122
‫حسن، هل تفقدت موقع (إيباي)
‫أو سمسار التذاكر الخاص بوالدك؟

38
00:02:04,247 --> 00:02:09,836
‫التذاكر الوحيدة المتبقية ستكلفنا أنا و(آش)
‫مصروفنا لست سنوات

39
00:02:09,961 --> 00:02:12,005
‫هل تتذكر أغنيتنا؟

40
00:02:12,130 --> 00:02:14,466
‫أغنية (يو شوك مي أول نايت لونغ)
‫لفرقة (إيه سي، دي سي)؟

41
00:02:14,591 --> 00:02:16,176
‫لا أريد سماع ذلك!

42
00:02:16,301 --> 00:02:20,263
‫استمتعن بيومكن وتذكري
‫أن اليوم لن يكون جيداً من دوني

43
00:02:26,644 --> 00:02:28,855
‫يبدو أن لديك مشاريع في كل الأحوال

44
00:02:32,734 --> 00:02:35,695
‫ألا نصل عادة إلى الضحية
‫قبل إقامة جنازتها؟

45
00:02:35,820 --> 00:02:39,074
‫- ماذا لدينا؟
‫- وجد المعزون جثة في التابوت

46
00:02:39,199 --> 00:02:40,950
‫وكيف يكون ذلك غير اعتيادي؟

47
00:02:41,076 --> 00:02:43,745
‫كانت العائلة تقيم وداعاً دافئاً
‫للسيد (مانك) هنا

48
00:02:43,870 --> 00:02:46,956
‫عندما اكتشفت
‫أنه لم يكن ذاهباً إلى قبره وحده

49
00:02:47,082 --> 00:02:49,125
‫هل يهيأ لي أم أن السيد (مانك) يبتسم؟

50
00:02:49,250 --> 00:02:52,462
‫المرأة المختبئة هي الدكتورة (فاليري مونرو)

51
00:02:52,587 --> 00:02:55,006
‫طبيبة مقيمة في مستشفى المقاطعة

52
00:02:55,131 --> 00:02:58,760
‫- طبيبة؟ هل لها علاقة بالمتوفي؟
‫- يتحدث (راين) إلى العائلة الآن

53
00:02:58,885 --> 00:03:02,472
‫- سبب الوفاة؟
‫- فشل كبدي، كان يشرب كالأسماك

54
00:03:02,597 --> 00:03:05,683
‫قد نكون على علم بما قتل السيد (مانك)

55
00:03:05,809 --> 00:03:08,228
‫لكن الأمر مع الطبيبة الميتة هنا
‫يكتنفه الغموض

56
00:03:08,353 --> 00:03:11,272
‫لا ثقوب سببتها طلقات نارية
‫أو جروح جراء طعنات أو آثار خنق

57
00:03:11,398 --> 00:03:15,527
‫لديها كدمة حدثت قبيل الوفاة
‫في الناحية الخلفية من عنقها هنا

58
00:03:15,652 --> 00:03:18,029
‫لكنها ليست من الشدة كي تكون قاتلة

59
00:03:18,154 --> 00:03:22,033
‫مؤشراتها تفيد بأنها ماتت
‫ما بين الساعة 7 و9 مساء أمس

60
00:03:22,158 --> 00:03:24,994
‫لكن قبل أن أجري تشريحاً للجثة
‫لا يمكنني تحديد سبب الوفاة

61
00:03:25,120 --> 00:03:27,872
‫ما نعرفه أن أحدهم
‫كان يحاول التخلص من جثتها

62
00:03:27,997 --> 00:03:30,041
‫بالإضافة إلى حقيبتها وهاتفها

63
00:03:30,166 --> 00:03:35,130
‫الأمر ذكي للغاية عندما تفكرين فيه
‫إخفاء جثة في تابوت فيه جثة

64
00:03:35,255 --> 00:03:39,092
‫وبحسب التقاليد اليهودية التي تقضي بدفن
‫الجثة مباشرة يكون الوقت لكشف الأمر ضيقاً

65
00:03:39,217 --> 00:03:43,012
‫ولولا كبوة حاملي التابوت
‫لاختفت الطبيبة إلى الأبد

66
00:03:43,138 --> 00:03:45,515
‫تحدثوا إلى مدير دار الجنائز
‫وابحثوا ما إذا كان أحدهم قد اقترب...

67
00:03:45,640 --> 00:03:48,101
‫من هذا التابوت خلال الـ24 ساعة الأخيرة

68
00:03:48,226 --> 00:03:51,146
‫صدقني لا أعرفها، لم أرها من قبل

69
00:03:51,271 --> 00:03:53,898
‫وليست لدي أدنى فكرة
‫عن كيفية تواجد جثتها في ذلك التابوت

70
00:03:54,023 --> 00:03:57,277
‫عندما أتيت صباحاً
‫وجدت إحدى النوافذ الخلفية مكسورة

71
00:03:57,402 --> 00:04:00,738
‫تقصد أن أحدهم قد اقتحم المكان
‫وخبأ جثة في أحد توابيتك؟

72
00:04:00,864 --> 00:04:05,076
‫اتصلت بالشرطة لكن بما أنه
‫لم يفقد شيء لم تتكلفوا عناء المجيء

73
00:04:05,201 --> 00:04:08,663
‫ربما لو جئتم لما أزعجتني
‫السيدة (مانكس) هكذا

74
00:04:09,998 --> 00:04:15,837
‫وفقاً لمستشفى المقاطعة أنهت د.(مونرو)
‫ورديتها عند الـ6 من مساء أمس

75
00:04:15,962 --> 00:04:19,799
‫وهذا قبيل ساعة أو اثنتين من مقتلها

76
00:04:19,924 --> 00:04:23,595
‫نأمل أن يكون بوسع زملائها إخبارنا
‫إلى أين كانت ذاهبة

77
00:04:25,305 --> 00:04:28,224
‫- توقف عن العبث بهاتفها يا (كاسل)
‫- لم أكن أعبث

78
00:04:28,349 --> 00:04:32,228
‫لم أكن أعبث، آخر بحث عبر الإنترنت
‫عبر هاتفها كان بعد الـ6 من مساء أمس

79
00:04:32,353 --> 00:04:35,648
‫كانت تبحث عن فندق في (كيتونا)
‫(نيويورك)، ظننت أن هذا قد يكون مهماً

80
00:04:40,528 --> 00:04:42,197
‫كما أنها نزلت تطبيق لعبة سباق السيارات

81
00:04:42,322 --> 00:04:45,909
‫وهكذا أظن أن لدينا أصدقاء أو أقارب
‫في (كيتونا)

82
00:04:46,034 --> 00:04:48,828
‫أو ربما كانت تخطط لقضاء عطلة قصيرة
‫برفقة عشيقها

83
00:04:48,953 --> 00:04:50,872
‫فاكتشف صديقها الأمر وقتلها
‫في ثورة غضب بدافع الغيرة

84
00:04:50,997 --> 00:04:54,375
‫أجل، لكن لا توجد علامات على جثتها
‫باستثناء كدمة صغيرة خلف عنقها

85
00:04:54,501 --> 00:04:57,045
‫تبدو هذه كثورة غضب غرامية
‫بالنسبة إلي!

86
00:04:57,170 --> 00:04:59,839
‫- (كاسل)، هذا لك
‫- شكراً جزيلاً لك

87
00:04:59,964 --> 00:05:04,219
‫- هل بت تتلقى بريدك هنا؟
‫- فقط عندما لا أريد لابنتي أن تراه

88
00:05:06,304 --> 00:05:09,599
‫- أنت من معجبي (تيلور سويفت)؟
‫- إنها من أجل (أليكسيس)

89
00:05:09,724 --> 00:05:12,393
‫كلفني الأمر ثروة
‫لكن (أليكسيس) ستكون سعيدة

90
00:05:12,519 --> 00:05:16,439
‫- يبدو أنها و(آش) لديهما أغنية
‫- ونحن لدينا أغنية

91
00:05:16,564 --> 00:05:19,484
‫- حقاً؟
‫- (تتكلم كثيراً) لـ(كلارينس كارتر)

92
00:05:19,609 --> 00:05:23,196
‫لقد تأكدت من كلام مدير دار الجنائز
‫وقد اقتحم أحدهم المكان

93
00:05:23,321 --> 00:05:25,365
‫هل وجدت بصمات أصابع ليست للعاملين
‫هناك على التابوت أو النافذة؟

94
00:05:25,490 --> 00:05:28,368
‫- لا أثر لذلك للأسف
‫- لكن، قد يكون لدينا شيء آخر

95
00:05:28,493 --> 00:05:31,829
‫مشتريات الدكتورة (مونرو)
‫لقد وجدت شيئاً غير طبيعي

96
00:05:31,955 --> 00:05:33,915
‫فهي تشتري القهوة كل صباح تقريباً...

97
00:05:34,040 --> 00:05:36,543
‫طبيبة تشتري القهوة!
‫هذا أمر غير اعتيادي!

98
00:05:36,668 --> 00:05:40,880
‫غير اعتيادي حقاً
‫فالمقهى بعيد جداً عن شقتها

99
00:05:41,005 --> 00:05:44,259
‫- قد يكون على طريقها إلى العمل
‫- لا، بل في الاتجاه المعاكس تماماً

100
00:05:44,384 --> 00:05:47,428
‫- هل لديها صديق في تلك المنطقة؟
‫- في طريقي للكشف عن ذلك

101
00:05:49,973 --> 00:05:53,726
‫- رائع، لقد بات غاضباً مني الآن
‫- (بيكيت)

102
00:05:53,851 --> 00:05:56,479
‫وجدت هذه على ملابس الضحية وشعرها...

103
00:05:56,604 --> 00:05:59,941
‫- خيوط نايلون رمادية
‫- نسيج السجاد؟

104
00:06:00,066 --> 00:06:03,027
‫أرسلتها إلى المختبر
‫لرؤية ما إذا كان يمكنهم معرفة الصانع

105
00:06:03,152 --> 00:06:08,616
‫- ماذا عن سبب الوفاة؟
‫- هنا حيث تصبح الأمور أكثر إثارة

106
00:06:08,741 --> 00:06:12,203
‫الكدمة على رأسها
‫كانت بفعل أداة غير حادة

107
00:06:12,328 --> 00:06:15,832
‫ربما جعلتها تغيب عن الوعي
‫لكن كما أسلفت ليس هذا ما قتلها

108
00:06:15,957 --> 00:06:19,836
‫وجدت علامة لإبرة في جانب عنقها

109
00:06:19,961 --> 00:06:21,879
‫لقد حقنت بواسطة سرنجة

110
00:06:22,005 --> 00:06:25,258
‫- هل سممت؟
‫- ليس بالضبط

111
00:06:25,383 --> 00:06:31,431
‫أدخل القاتل إبرة حقنة فارغة
‫إلى شريان الدكتورة (مونرو) السباتي

112
00:06:31,556 --> 00:06:36,144
‫ثم ضغطها مدخلها الهواء مباشرة
‫إلى دماغها مسبباً...

113
00:06:36,269 --> 00:06:38,980
‫- انسداداً وعائياً قاتلاً
‫- نجمة ذهبية لـ(كاسل)!

114
00:06:39,105 --> 00:06:43,401
‫وبالنظر إلى مهارة الحقن يمكنني القول
‫بأنها كانت بفعل عامل في المجال الطبي

115
00:06:43,526 --> 00:06:45,528
‫مثل أحد زملائها في مستشفى المقاطعة

116
00:06:45,653 --> 00:06:48,531
‫يبدو أنه حقنها بـ20 ملغ من الموت!

117
00:07:02,106 --> 00:07:06,778
{\pos(192,190)}‫وفقاً لحالة الرعاية الصحية ومدى
‫الضغط المنوط على العائلات والمرضى

118
00:07:06,903 --> 00:07:10,198
{\pos(192,190)}‫يفاجئني عدم مقتل العاملين
‫في المجال الطبي كل يوم

119
00:07:10,323 --> 00:07:14,202
{\pos(192,190)}‫أجل، من دون ذكر الخيانة
‫والرغبة والتوق إلى السرير

120
00:07:14,327 --> 00:07:16,037
{\pos(192,190)}‫شاهدت ما يكفي
‫من المسلسلات الطبية لمعرفة...

121
00:07:16,162 --> 00:07:18,623
{\pos(192,190)}‫أن الأطباء ينامون مع بعضهم البعض

122
00:07:18,748 --> 00:07:24,128
‫أراهنك أنه فيما نتكلم هناك طبيبان
‫في هذا المشفى في غرفة خالية يفعلانها

123
00:07:24,254 --> 00:07:27,465
{\pos(192,190)}‫- وأعني...
‫- أعرف ما تعنيه يا (كاسل)

124
00:07:27,590 --> 00:07:29,801
{\pos(192,190)}‫وهذا مجرد خيالات

125
00:07:29,926 --> 00:07:32,804
{\pos(192,190)}‫4 من بين كل 5 أطباء يفضلون النوم
‫مع شخص من خارج المهنة

126
00:07:32,929 --> 00:07:38,226
{\pos(192,190)}‫- 4 من 5؟ كم منهم يعمل كمحقق؟
‫- واحد حسب علمي

127
00:07:38,351 --> 00:07:42,981
{\pos(192,190)}‫- أتعنين أن فتى الدراجة النارية طبيب؟
‫- إنه رجل، رجل الدراجة النارية

128
00:07:43,106 --> 00:07:45,984
{\pos(192,190)}‫- حسن، هل هو طبيب؟
‫- أجل، هو طبيب

129
00:07:47,902 --> 00:07:52,323
{\pos(192,190)}‫أي نوع من الأطباء؟ طبيب أمراض بولية؟
‫طبيب أمراض شرجية؟

130
00:07:52,448 --> 00:07:54,826
{\pos(192,190)}‫- لا تخبريني أنه طبيب نسائي
‫- إنه جراح قلب

131
00:07:56,077 --> 00:07:59,872
{\pos(192,190)}‫- جراح قلب! هذا...
‫- مذهل، أجل

132
00:07:59,998 --> 00:08:04,419
{\pos(192,190)}‫وفي الواقع لقد أجرى جراحة عاجلة
‫لأحدهم صباح اليوم، وأنقذ حياة مريضه

133
00:08:04,544 --> 00:08:06,546
{\pos(192,190)}‫ماذا فعلت صباح اليوم يا (كاسل)؟

134
00:08:08,381 --> 00:08:10,216
‫أعددت الكعك!

135
00:08:11,050 --> 00:08:16,097
{\pos(192,190)}‫قد يكون المريض يحتضر لكنه يبتسم
‫في كل مرة تدخل فيها د. (مونرو) الحجرة

136
00:08:16,222 --> 00:08:18,725
{\pos(192,190)}‫إنها خسارة كبيرة جداً بالنسبة إلينا

137
00:08:18,850 --> 00:08:20,560
{\pos(192,190)}‫أكانت لديها عائلة؟

138
00:08:20,685 --> 00:08:22,937
{\pos(192,190)}‫لديها أخ يعيش في (سان دييغو)
‫حسب علمي

139
00:08:23,062 --> 00:08:25,315
{\pos(192,190)}‫- صديق؟
‫- ليس وفق ما كانت تقوله

140
00:08:25,440 --> 00:08:27,984
{\pos(192,190)}‫وقد كانت تقول دوماً
‫إن المستشفى هي عائلتها

141
00:08:28,109 --> 00:08:30,570
{\pos(192,190)}‫أكانت هناك احتكاكات مع أي من زملائها؟

142
00:08:30,695 --> 00:08:34,115
‫في الواقع، ليلة أمس، قبيل انتهاء ورديتها

143
00:08:34,240 --> 00:08:37,035
{\pos(192,190)}‫انفردت د.(مونرو) في اجتماع مغلق
‫مع إحدى ممرضاتنا

144
00:08:37,160 --> 00:08:38,828
‫وهل هذا أمر غير طبيعي؟

145
00:08:38,953 --> 00:08:43,333
‫لا، لكن الممرضة خرجت من الاجتماع
‫وبدت عليها الصدمة

146
00:08:43,458 --> 00:08:48,212
‫وسألت د. (مونرو) عن الاجتماع
‫فقالت إنها كانت تبحث في أمر شخصي

147
00:08:48,338 --> 00:08:50,089
‫وتحاول حله

148
00:08:50,214 --> 00:08:53,718
‫- أريد التحدث مع تلك الممرضة
‫- الممرضة (مكلينتوك)؟ بالطبع

149
00:08:53,843 --> 00:08:56,387
{\pos(192,190)}‫أمر شخصي مع ممرضة...
‫هل تفكرين بما أفكر به؟

150
00:08:56,512 --> 00:08:59,974
{\pos(192,190)}‫- لا، على الأرجح
‫- مثلث حب في المستشفى!

151
00:09:00,099 --> 00:09:04,937
{\pos(192,190)}‫اسمعي... طبيبتنا الميتة (مونرو)
‫كانت حسناء ومثيرة وتحب أحد الأطباء

152
00:09:05,063 --> 00:09:11,903
{\pos(192,190)}‫إلى أن ضبطته في إحدى الغرف
‫وقد خلع بنطاله مع الممرضة (مكلينتوك)

153
00:09:12,028 --> 00:09:19,202
{\pos(192,190)}‫ثم نشب عراك بين الممرضة ود.(مونرو)
‫عراك حتى الموت بين القطط!

154
00:09:19,327 --> 00:09:23,498
{\pos(192,190)}‫هذا عنوان مناسب لشيء ما
‫"عراك حتى الموت بين القطط!"

155
00:09:23,623 --> 00:09:25,375
‫كم عدد الساعات التلفزيونية
‫التي تشاهدها؟

156
00:09:25,500 --> 00:09:28,378
{\pos(192,190)}‫ما يكفي لمعرفة أن الممرضة (مكلينتوك)
‫فائقة الجمال

157
00:09:28,503 --> 00:09:30,129
‫أيتها المحققة؟

158
00:09:30,254 --> 00:09:32,840
‫- أردت رؤيتي؟
‫- ومن أنت؟

159
00:09:32,965 --> 00:09:34,717
‫أنا الممرض (مكلينتوك)

160
00:09:35,843 --> 00:09:38,096
{\pos(192,190)}‫أتريد مراجعة نظريتك؟

161
00:09:38,221 --> 00:09:40,890
{\pos(192,190)}‫لم يكن هذا ما أتوقعه لكنني سأتمسك بها

162
00:09:41,015 --> 00:09:44,143
‫- مرحباً يا (غريغ)
‫- أهلاً يا د. (آكرمان)

163
00:09:45,019 --> 00:09:48,564
‫- بما يمكنني خدمتكما؟
‫- نحن هنا بشأن مقتل الدكتورة (مونرو)

164
00:09:48,690 --> 00:09:51,859
{\pos(192,190)}‫- أجل، الأمر مروع
‫- قيل لنا إنك التقيتها...

165
00:09:51,984 --> 00:09:55,405
{\pos(192,190)}‫- قبيل انتهاء ورديتها مساء أمس
‫- أجل، التقيتها

166
00:09:56,614 --> 00:10:00,868
‫أحب كيف يشكل شعرك إطاراً لوجهك
‫هل تسريحنه دوماً بهذه الطريقة؟

167
00:10:00,993 --> 00:10:05,123
‫أجل، في العمل... لكن...
‫بشأن الطبيبة (مونرو)؟

168
00:10:06,040 --> 00:10:08,835
‫- مرحباً يا (غريغ)
‫- أهلاً د. (فيلبس)

169
00:10:08,960 --> 00:10:15,466
‫يبدو أنك محبوب جداً هنا لكن وفق ما سمعنا
‫لم تكن محبوباً كثيراً من قبل د. (مونرو)

170
00:10:15,591 --> 00:10:17,885
‫ما سبب لقائك معها ليلة أمس؟

171
00:10:18,010 --> 00:10:20,596
‫لا شيء في الواقع، مجرد...

172
00:10:20,722 --> 00:10:23,891
‫ظنت أنني أغازل الطبيبات المقيمات
‫اللاتي كانت مسؤولة عنهن

173
00:10:24,016 --> 00:10:26,602
‫- تصور ذلك!
‫- ما الخطأ في أن يكون المرء ودوداً؟

174
00:10:26,728 --> 00:10:30,231
‫- ماذا حدث بعد ذلك؟
‫- رافقتها حتى رصيف الإسعاف

175
00:10:30,356 --> 00:10:32,775
‫ووعدتها أن أبقى على مسافة
‫مع طبيباتها المقيمات

176
00:10:32,900 --> 00:10:37,196
‫شكرتني ثم انطلقت مع رجل
‫لم أره من قبل

177
00:10:37,321 --> 00:10:44,245
‫رافقت إذاً د. (مونرو) إلى الخارج
‫ورأيتها مع رجل غامض!

178
00:10:44,370 --> 00:10:46,247
‫هذا ما حدث

179
00:10:46,372 --> 00:10:51,210
‫- أين كنت ليلة أمس بين الساعة 7 و9؟
‫- هل تسألينني عن حجة الغياب خاصتي؟

180
00:10:51,335 --> 00:10:54,338
‫- حقاً؟ حقاً؟
‫- حقاً، حقاً

181
00:10:54,464 --> 00:10:56,132
‫- حقاً؟
‫- حقاً!

182
00:10:56,257 --> 00:10:59,927
‫حسن، كنت...

183
00:11:00,052 --> 00:11:03,347
‫أتناول القهوة برفقة (إيماني)
‫أقصد الدكتورة (فيلبس)

184
00:11:03,473 --> 00:11:07,685
‫لا، مهلاً... في ذلك الوقت كنت مع (روندا)
‫أقصد الدكتورة (تشايمس)

185
00:11:09,187 --> 00:11:11,105
‫يمكنكما سؤالها وستؤكد لكما كلامي

186
00:11:11,230 --> 00:11:14,567
‫د. (روندا تشايمس)، وهي حسناء
‫مثيرة بالمناسبة، تؤكد كلامه

187
00:11:14,692 --> 00:11:17,779
‫وراحت تستفيض في الحديث
‫عن كيف أن (غريغ) مستمع رائع

188
00:11:17,904 --> 00:11:20,406
‫وكيف أنه يحضر تلك الهدايا الجميلة

189
00:11:20,531 --> 00:11:23,201
‫كنت متأكداً من نظرية "مثلث الحب
‫القاتل في المستشفى" لها أساس

190
00:11:23,326 --> 00:11:26,037
‫- هذا ما يجعل من (غريغ) فتى الأحلام
‫- هذا ما كنت أظنه

191
00:11:26,162 --> 00:11:29,624
‫لكن د.(تشايمس) تقول
‫إن العلاقة عذرية بحتة

192
00:11:29,749 --> 00:11:34,045
‫وهكذا تحدثت إلى المزيد من العاملين
‫وهكذا اكتشفت الآخرين

193
00:11:34,170 --> 00:11:37,799
‫- "الآخرين"؟
‫- النساء الأخريات فيما أسميه...

194
00:11:37,924 --> 00:11:42,345
‫"مجرة (غريغ)!"، كل واحدة
‫من هذه النساء تدور حول (غريغ)

195
00:11:42,470 --> 00:11:46,390
‫- وتعتبره صديقاً لها خصوصياً
‫- هذا يجعله فتى مخادعاً!

196
00:11:46,516 --> 00:11:50,645
‫لا، لقد تحدثت إلى كل الكواكب في المجرة
‫ولا توجد من تقيم علاقة معه

197
00:11:50,770 --> 00:11:52,730
‫وقد أجرت وحدة التقصي الجنائي فحصها
‫في المستشفى

198
00:11:52,855 --> 00:11:55,274
‫ولا تمت تلك الألياف التي وجدوها
‫على الجثة بصلة إلى سجاد المستشفى

199
00:11:55,399 --> 00:11:58,152
‫لا، هذا غير منطقي، لم قد يقضي رجل
‫كل هذا الوقت ليصغي إلى النساء

200
00:11:58,277 --> 00:12:01,030
‫ويشتري لهن أشياء
‫إذا لم يكن يحاول النوم معهن؟

201
00:12:01,155 --> 00:12:03,533
‫- (بيكيت) هنا
‫- قد يكون (غريغ) مثلياً

202
00:12:03,658 --> 00:12:06,118
‫بالطريقة التي كان يغازلني بها؟
‫لا، هو ليس مثلياً البتة

203
00:12:06,244 --> 00:12:08,621
‫إما أنه يقوم بمحاورة أو أنه يخفي شيئاً

204
00:12:08,746 --> 00:12:12,041
‫ليس وحده، قروض ضحيتنا الدراسية

205
00:12:12,166 --> 00:12:15,127
‫منذ تخرجها في كلية الطب
‫كانت د. (مونرو) تسدد بشكل دوري

206
00:12:15,253 --> 00:12:19,465
‫الحد الأدنى من قرضها الدراسي
‫البالغ 440 ألف دولار

207
00:12:19,590 --> 00:12:22,051
‫هل هذه تكاليف أن يصبح المرء طبيباً؟
‫أنا سعيد بكوني شرطياً!

208
00:12:22,176 --> 00:12:24,971
‫ومن دون أي زيادات في رواتب المستشفى

209
00:12:25,096 --> 00:12:27,849
‫بدأت منذ 6 أشهر
‫بدفع 10 آلاف دولار أسبوعياً

210
00:12:27,974 --> 00:12:31,352
‫40 ألفاً في الشهر؟
‫ألديك فكرة من أين أتت هذه الأموال؟

211
00:12:31,477 --> 00:12:33,980
‫ليس من حساب مصرفي
‫بل من إيداع نقدي

212
00:12:34,105 --> 00:12:37,525
‫- إذاً فقد كان أحدهم يدفع باسمها
‫- تلقيت فاكساً من أمن المستشفى

213
00:12:37,650 --> 00:12:40,027
‫وقد التقطوا هذا من خلال كاميرا
‫موقف سيارات الإسعاف

214
00:12:40,152 --> 00:12:43,573
‫الفتى (غريغ) كان يقول الحقيقة
‫لقد خرجت د. (مونرو) مع رجل آخر

215
00:12:43,698 --> 00:12:45,783
‫عرض الأمن هذه الصورة
‫لكن لم يتعرف عليه أحد

216
00:12:45,908 --> 00:12:49,078
‫أياً كان هذا الرجل فقد يكون آخر
‫من رأى د. (مونرو) على قيد الحياة

217
00:12:49,203 --> 00:12:50,997
‫خصوصاً لو أنه قتلها

218
00:13:01,924 --> 00:13:03,634
‫لقد وصلت، وخمني ماذا...

219
00:13:03,759 --> 00:13:05,845
‫أبي، (جينا) حصلت على تذكرتين
‫لحفل (تيلور سويفت)!

220
00:13:05,970 --> 00:13:10,308
‫وهي في منتصف الصف الأول
‫مع تصريح بدخول الكواليس، سنقابلها!

221
00:13:10,433 --> 00:13:13,352
‫- هذا رائع!
‫- لقد أتممننا صفقة معها على مذكراتها

222
00:13:13,477 --> 00:13:17,023
‫- ليس الأمر بتلك الأهمية
‫- سأتصل بـ(آش)، سيكون سعيداً جداً

223
00:13:23,029 --> 00:13:26,616
‫- لا أصدق أنك فعلت ذلك
‫- ماذا؟

224
00:13:26,741 --> 00:13:30,453
‫لقد حصلت على تذكرتين
‫ولم تتصلي بي لتري إن كنت موافقاً؟

225
00:13:30,578 --> 00:13:33,748
‫لم أتخيل أنك سترفض
‫وكانت (أليكسيس) سعيدة

226
00:13:33,873 --> 00:13:35,791
‫- ليس هذا هو صلب الموضوع
‫- لا

227
00:13:35,917 --> 00:13:39,754
‫صلب الموضوع هو أنني كنت أحاول
‫فعل شيء جميل لـ(أليكسيس)

228
00:13:39,879 --> 00:13:44,926
‫ومن الواضح أن كل ما تراه هو أنني...
‫سرقت لحظات مجدك!

229
00:13:45,051 --> 00:13:46,969
‫هذا ليس...

230
00:13:47,470 --> 00:13:49,263
‫طابت ليلتك!

231
00:13:51,182 --> 00:13:53,851
‫- هل حالفنا الحظ مع الرجل الغامض؟
‫- لا يا سيدي، ليس بعد

232
00:13:53,976 --> 00:13:55,561
‫اسمعي، عودي إلى المنزل
‫يمكنك العمل بنشاط صباحاً

233
00:13:55,686 --> 00:13:57,271
‫- لا...
‫- لم أغادر بعد

234
00:13:57,396 --> 00:14:00,983
‫- أين كنت؟ طوال النهار؟
‫- كنت أحضر القهوة، في مقهى د. (مونرو)

235
00:14:01,108 --> 00:14:06,113
‫اتضح أنه بجوار فندق (فيركروس)
‫عرضت صورة د. (مونرو) على المدير

236
00:14:06,238 --> 00:14:07,865
‫- ثم؟
‫- أثمر الأمر

237
00:14:07,990 --> 00:14:10,284
‫كانت ضحيتنا تقضي عدة ليال في الأسبوع
‫في أحد الأجنحة

238
00:14:10,409 --> 00:14:13,287
‫التي تعود إلى ضيف دائم (سيزار كالديرون)

239
00:14:13,412 --> 00:14:16,999
‫زعيم عصابات تهريب المخدرات؟
‫ينعتونه بـ(إي ديابلو)، "الشيطان"

240
00:14:17,124 --> 00:14:20,127
‫يقولون إن (كالديرون) مسؤول عن نصف
‫الكوكايين المهرب في الثمانينيات

241
00:14:20,252 --> 00:14:21,963
‫لكنه كان كبيراً جداً
‫بحيث لم يستطع أحد القبض عليه

242
00:14:22,088 --> 00:14:24,966
‫إذاً كانت طبيبتنا القديسة
‫تقضي الليل مع مهرب مخدرات؟

243
00:14:25,091 --> 00:14:27,426
‫زيارات ليلية، هدايا نقدية غامضة...

244
00:14:27,551 --> 00:14:30,012
‫يبدو أن (فاليري مونرو) كانت عشيقة الشيطان

245
00:14:37,815 --> 00:14:42,653
‫مجرم معروف يعيش في فندق فخم
‫الأمر أشبه بقصص (آل كابون)!

246
00:14:44,472 --> 00:14:47,558
‫عشيقة مقتولة!
‫زعيم عصابات تهريب مخدرات عنيف...

247
00:14:47,684 --> 00:14:52,063
‫ما رأيك؟ انتقام من عصابة منافسة؟
‫صفقة مخدرات باءت بالفشل؟

248
00:14:52,188 --> 00:14:55,233
‫ربما كان القتل هو طريقة (كالديرون)
‫للقول: "أنا أحبك جداً"

249
00:14:55,358 --> 00:14:58,486
‫لا أدري، لكن حقن الهواء
‫لا تبدو لي من أفعال عصابات المخدرات

250
00:14:58,611 --> 00:15:03,241
‫إلا إذا... فعل (كالديرون) ذلك عن قصد
‫كي يرمي بالتهمة على طاقم المشفى

251
00:15:03,366 --> 00:15:06,077
‫في حال عثر أحدهم على الجثة

252
00:15:06,202 --> 00:15:11,207
‫ما لا أفهمه هو كيف لطبيبة محترمة
‫أن تقيم علاقة مع مهرب مخدرات؟

253
00:15:11,332 --> 00:15:13,960
‫تحب الفتيات الفتيان الأشقياء

254
00:15:14,085 --> 00:15:18,047
‫(سيزار الشيطان كالديرون) الفتى الأشقى

255
00:15:18,172 --> 00:15:24,721
‫من يدري أي نوع من العوالم المجنونة
‫الفاسدة التي نحن على وشك دخولها

256
00:15:24,846 --> 00:15:27,348
‫سيدي، أنا المحققة (كايت بيكيت)

257
00:15:27,473 --> 00:15:31,352
‫وهذا (ريتشارد كاسل)
‫نريد التحدث إلى (سيزار كالديرون)

258
00:15:31,477 --> 00:15:34,939
‫أنا آسف، أظنك قصدت الغرفة الخطأ
‫لا أعرف أحداً باسم...

259
00:15:35,064 --> 00:15:39,152
‫(ريتشارد كاسل)؟
‫(ريتشارد كاستل) الكاتب؟

260
00:15:39,277 --> 00:15:42,196
‫دعهما يدخلان يا (مانولو)
‫اتركهما يدخلان

261
00:15:48,286 --> 00:15:51,414
‫أهلاً، أهلاً

262
00:15:51,539 --> 00:15:53,875
‫سيد (كالديرون)
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)

263
00:15:54,000 --> 00:15:58,129
‫سرني لقاؤك
‫وأنت يا سيدي لا تحتاج إلى تعريف

264
00:15:58,254 --> 00:16:01,883
‫أنا من كبار المعجبين بكتاباتك

265
00:16:02,008 --> 00:16:08,306
‫كلما أردت استعادة الأيام الخوالي
‫أتوجه لقراءة أعمالك

266
00:16:08,431 --> 00:16:12,810
‫- المفضلة لدي هي (نيكي فويغو)
‫- تعني (نيكي هيت)

267
00:16:12,935 --> 00:16:17,440
‫لا، أعني (نيكي فويغو)
‫لا أقرأ سوى الترجمة الإسبانية

268
00:16:17,565 --> 00:16:19,650
‫- هل قرأت رواياتك بالإسبانية؟
‫- لا

269
00:16:19,776 --> 00:16:23,654
‫عليك ذلك
‫فكل شيء يصبح أفضل بالإسبانية

270
00:16:25,198 --> 00:16:28,409
‫- من فضلكما
‫- شكراً لك

271
00:16:31,162 --> 00:16:36,459
‫إذاً... كاتب مشهور و...

272
00:16:37,460 --> 00:16:43,508
‫محققة حسناء، جاءا لزيارتي، لماذا؟

273
00:16:43,633 --> 00:16:47,845
‫- نحقق في جريمة قتل
‫- هذا مثير، ومن الضحية؟

274
00:16:47,970 --> 00:16:50,056
‫الدكتورة (فاليري مونرو)

275
00:16:51,265 --> 00:16:53,810
‫(فاليري مونرو)؟ لا!

276
00:16:56,020 --> 00:16:57,730
‫(فاليري) ماتت؟

277
00:16:57,855 --> 00:17:02,401
‫- ما هي علاقتك بالدكتورة (مونرو)؟
‫- كانت...

278
00:17:03,653 --> 00:17:06,072
‫كانت طبـيبـ...

279
00:17:08,407 --> 00:17:15,122
‫طبيبتي الخاصة، قلبي معلول

280
00:17:16,457 --> 00:17:18,835
‫عانيت قبل 6 أشهر من ذبحة صدرية

281
00:17:18,960 --> 00:17:24,715
‫وقد أخذني أخي (مانويل) إلى المشفى

282
00:17:25,550 --> 00:17:27,593
‫وكانت (فاليري) هناك و...

283
00:17:28,344 --> 00:17:30,513
‫اعتنت بي

284
00:17:33,057 --> 00:17:38,896
‫فعرضت عليها وظيفة كطبيبة خاصة

285
00:17:40,398 --> 00:17:44,277
‫ليلتين في الأسبوع يعتني بي أخي

286
00:17:44,402 --> 00:17:47,947
‫أما الليالي الخمس المتبقية
‫(فاليري) تفعل ذلك

287
00:17:48,072 --> 00:17:49,824
‫هذا يفسر المال

288
00:17:49,949 --> 00:17:56,289
‫- كانت مجرد طبيبتك؟
‫- لا، لقد كانت تصنع المعجزات

289
00:17:56,414 --> 00:17:58,749
‫أعادت إليّ قوتي

290
00:18:00,001 --> 00:18:07,633
‫أعادتني (فاليري) إلى العالم
‫أجبرتني على السير بجوارها

291
00:18:08,551 --> 00:18:11,762
‫وأحياناً كنا نخرج ليلاً إلى المتنزه

292
00:18:14,974 --> 00:18:17,810
‫من فعل هذا الفعل الشنيع سيتلقى العقاب
‫كائناً من كان

293
00:18:17,935 --> 00:18:20,563
‫نحن ننوي فعل ذلك يا سيد (كالديرون)

294
00:18:21,772 --> 00:18:25,067
‫أين كنت ما بين السابعة والتاسعة
‫ليلة أمس؟

295
00:18:25,192 --> 00:18:31,324
‫كنت هنا، طلبت خدمة الغرف

296
00:18:31,449 --> 00:18:34,035
‫بوسع طاقم الفندق تأكيد ذلك

297
00:18:34,160 --> 00:18:37,496
‫السجادة بنية وليست رمادية، لم تقتل هنا

298
00:18:38,372 --> 00:18:40,333
‫هل تعرف هذا الرجل؟

299
00:18:48,841 --> 00:18:52,261
‫لا، أهو من قتلها؟

300
00:18:52,386 --> 00:18:55,514
‫كل ما نعرفه هو أنه كان معها
‫قبيل موتها مباشرة

301
00:18:56,724 --> 00:19:00,561
‫رأيت هذا الرجل من قبل... عدة مرات

302
00:19:00,686 --> 00:19:03,898
‫كانت (فاليري) تجعلني أوصلها إلى مطعم
‫بالقرب من منزلها

303
00:19:04,023 --> 00:19:08,110
‫- وأحياناً كان هذا الرجل ينتظر هناك
‫- هل تذكر اسم المطعم؟

304
00:19:11,405 --> 00:19:15,076
‫يقول موظفو المطعم إنه يتناول غداءه هنا
‫بانتظام لكنه لم يحضر بعد اليوم

305
00:19:15,201 --> 00:19:19,205
‫- لا يعرفون اسمه
‫- لربما قتل الدكتورة (مونرو) ثم غادر المدينة

306
00:19:19,330 --> 00:19:21,415
‫ربما، دعنا ننتظر هنا في كل الأحوال

307
00:19:21,540 --> 00:19:25,753
‫- حجة غياب (كالديرون)؟
‫- أكدها طاقم الفندق

308
00:19:26,837 --> 00:19:29,006
‫كيف سارت مفاجأة (ألكسيس)؟

309
00:19:29,131 --> 00:19:32,009
‫اتضح أن المفاجأة كانت من نصيبي
‫فقد أحضرت (جينا) تذكرتين أيضاً

310
00:19:32,134 --> 00:19:35,012
‫في الصف الأول
‫وإمكانية الدخول إلى خلف الكواليس

311
00:19:35,137 --> 00:19:38,265
‫- تقولها وكأنه أمر سيىء
‫- كان عليها التحدث معي أولاً

312
00:19:39,308 --> 00:19:42,436
‫ربما، لكن على الأقل هذا يعني أنها
‫مهتمة بما يكفي لفعل ذلك، أليس كذلك؟

313
00:19:46,565 --> 00:19:50,861
‫ها هو ذا!
‫أرجو المعذرة يا سيدي، شرطة (نيويورك)

314
00:19:50,987 --> 00:19:53,781
‫نود طرح بعض الأسئلة عليك
‫بشأن د. (فاليري مونرو)

315
00:19:54,573 --> 00:19:57,076
‫إذا أردتم التحدث بشأن (فاليري)
‫اتصلوا بمكتبي

316
00:19:57,827 --> 00:20:01,205
‫إن لم تبد تعاوناً
‫سيتعين علي القبض عليك

317
00:20:01,330 --> 00:20:05,209
‫- ضعه من يدك!
‫- لا، أنت ضعيه من يدك

318
00:20:05,334 --> 00:20:07,837
‫(ليونارد مالوني) من مكتب المدعي العام

319
00:20:09,547 --> 00:20:14,135
‫- ما الذي يجري بحق السماء؟
‫- نحقق في قضية مقتل د. (مونرو)

320
00:20:14,260 --> 00:20:18,139
‫- مقتل؟ (فاليري) ماتت؟
‫- ما هي صلتك بها بالضبط؟

321
00:20:18,264 --> 00:20:21,767
‫كانت تعمل لصالحي بشكل سري

322
00:20:29,012 --> 00:20:31,097
‫الأمر أشبه بأفلام (آلفريد هيتشكوك)

323
00:20:31,223 --> 00:20:34,809
‫طبيبة جميلة تعمل بشكل سري
‫للإيقاع بمهرب مخدرات وغد

324
00:20:34,935 --> 00:20:37,187
‫- مهرب مخدرات؟
‫- (سيزار كالديرون)

325
00:20:37,312 --> 00:20:41,900
‫- الهدف الذي يتمحور حوله تحقيقك
‫- (كالديرون)؟ لا

326
00:20:42,025 --> 00:20:46,529
‫التحقيق بشأن (كالديرون) يفوق منصبي
‫كما أنه ترك تجارة المخدرات منذ سنوات

327
00:20:46,655 --> 00:20:49,199
‫- ما هو هدفك إذاً؟
‫- مشفى المقاطعة

328
00:20:49,324 --> 00:20:52,786
‫يجري المفتش العام تحقيقاً
‫في قضايا إساءة استغلال التمويل

329
00:20:52,911 --> 00:20:55,664
‫- وتزييف وصفات طبية، وسرقة معدات
‫- احتيال طبي؟

330
00:20:55,789 --> 00:21:01,294
‫ولم نتمكن من إيجاد المصدر لذا طلبت من
‫د. (مونرو) أن تكون عيناً وأذناً لنا من الداخل

331
00:21:01,419 --> 00:21:04,339
‫- وهل عثرت على شيء؟
‫- لا

332
00:21:04,464 --> 00:21:08,593
‫لكنها قبل البارحة اتصلت بي فجأة
‫وأرادت مقابلتي

333
00:21:08,718 --> 00:21:10,512
‫عند رصيف سيارات الإسعاف

334
00:21:10,637 --> 00:21:12,639
‫عندما وصلت إلى هناك
‫قالت إنها اكتشفت شيئاً

335
00:21:12,764 --> 00:21:16,559
‫يخص الوصفات الطبية المزيفة
‫وحلقة تهريب محتملة

336
00:21:16,685 --> 00:21:21,481
‫لكنها لم ترغب باتهام أحد حتى تتأكد
‫من بعض الأمور في الشمال نهاية الأسبوع

337
00:21:21,606 --> 00:21:25,193
‫الشمال؟ البحث في هاتف د. (مونرو)
‫(كيتونا)، (نيويورك)

338
00:21:25,318 --> 00:21:29,406
‫وما شأن حلقة التهريب بـ(كيتونا)؟
‫إنها بلدة لا تتميز بشيء

339
00:21:29,531 --> 00:21:33,994
‫ثلاثة أسباب تجعل من (كيتونا) رائعة...
‫الأول، المناظر الريفية الرائعة

340
00:21:34,119 --> 00:21:37,080
‫والثاني، كان رسام مجلة (دونزبري)
‫(غاري ترودو) يذهب إلى المدرسة هناك

341
00:21:37,205 --> 00:21:40,750
‫والثالث والأكثر أهمية
‫تعيش (مارثا ستيوارت) هناك

342
00:21:40,875 --> 00:21:43,712
‫- تحب (مارثا ستيوارت)؟
‫- ألا يحبها الجميع؟

343
00:21:43,837 --> 00:21:46,965
‫أجل، كنت أحبها حتى دخلت السجن
‫بتهمة استغلال معلومات في التجارة

344
00:21:47,090 --> 00:21:52,470
‫مهلاً، سجن! قرب (كيتونا) هناك (بيدفورد
‫هيلز)، وماذا يوجد في (بيدفورد هيلز)؟

345
00:21:52,595 --> 00:21:55,974
‫هناك سجن للنساء
‫هل تظن أنها تشك بإحداهن هناك؟

346
00:21:56,099 --> 00:21:58,351
‫إذا كنا نتحدث عن رحلة ميدانية
‫إلى سجن النساء فأنا موافق

347
00:21:58,476 --> 00:22:01,146
‫رويدك أيها المتعجل
‫اسمعي، اتصلي بالسجن

348
00:22:01,271 --> 00:22:03,440
‫واستفسري عن الزوار
‫خلال الأشهر الستة الماضية

349
00:22:03,565 --> 00:22:06,651
‫وعن قائمة المساجين لتري ما إذا كانت
‫إحداهن على علاقة بالمشفى أو بالضحية

350
00:22:06,776 --> 00:22:08,403
‫حسن

351
00:22:08,528 --> 00:22:12,240
‫إذا كنا نتحدث عن البحث في قوائم
‫العاملين بالمشفى والسجينات فأنا غير موافق

352
00:22:12,365 --> 00:22:19,539
‫كما أن لدي بعض الأمور لأسويها
‫وسيتطلب الأمر بعض الرشاوى

353
00:22:19,664 --> 00:22:24,252
‫حسن يا (ريك)، أنا هنا
‫ما هو الأمر المهم؟

354
00:22:28,882 --> 00:22:30,592
‫ما هذا؟

355
00:22:30,717 --> 00:22:36,973
‫لا شيء يظهرني بمظهر الأحمق
‫سوى مجموعة بالونات مملوءة بالهيليوم

356
00:22:41,102 --> 00:22:43,021
‫وحين لا تبتسمين

357
00:22:43,688 --> 00:22:49,027
‫لا، الأمر فقط...
‫أشعر بشعور ممل طوال اليوم

358
00:22:49,152 --> 00:22:54,449
‫أشعر بأننا خضنا هذا الشجار من قبل
‫ثم تذكرت كارثة الدمية

359
00:22:54,574 --> 00:22:56,618
‫اشتريت دمية لـ(أليكسيس)
‫بمناسبة عيد الميلاد

360
00:22:56,743 --> 00:22:59,704
‫وأنت كانت لديك واحدة بالفعل
‫مخبأة في الخزانة على سبيل المفاجأة

361
00:22:59,829 --> 00:23:05,668
‫- وكان معركة لتقرير بأيها ستحتفظ
‫- وقد فزت أنت، كالعادة

362
00:23:05,794 --> 00:23:07,962
‫كانت دميتك مخيفة
‫كانت عيناها تتبعانك!

363
00:23:08,088 --> 00:23:10,799
‫هذا ما أتحدث عنه بالضبط يا (ريك)

364
00:23:10,924 --> 00:23:14,135
‫حتى عندما كنا زوجين
‫بنيت سياجاً حول (أليكسيس)

365
00:23:14,260 --> 00:23:17,180
‫وكأنك لم ترغب من أحد الاقتراب منها

366
00:23:17,305 --> 00:23:21,267
‫عندما كان الأمر يتعلق بكما معاً
‫كنت أنا غريبة أراقب من بعيد

367
00:23:22,435 --> 00:23:26,648
‫أنا... أنا لا أريد أن أشعر كالغريبة
‫بعد الآن

368
00:23:28,316 --> 00:23:30,151
‫إنها تكبر

369
00:23:31,277 --> 00:23:33,363
‫ولديها صديق الآن

370
00:23:35,949 --> 00:23:37,826
‫أتريدين معرفة الحقيقة؟

371
00:23:39,619 --> 00:23:41,830
‫أشعر بأنني بت غريباً أيضاً

372
00:23:45,458 --> 00:23:49,129
‫لكنك محقة تماماً، وأنا كنت مخطئاً

373
00:23:50,755 --> 00:23:52,966
‫وأنت من يجب أن يكون البطل هذه المرة

374
00:24:01,349 --> 00:24:03,351
‫هذا لطف منك

375
00:24:04,477 --> 00:24:06,271
‫أنت لطيف

376
00:24:18,908 --> 00:24:21,327
‫- مرحباً
‫- أهلاً

377
00:24:21,453 --> 00:24:24,456
‫كيف سارت تسوية الأمور ليلة أمس؟
‫هل نجح أمر الرشوة؟

378
00:24:24,581 --> 00:24:28,960
‫- الرشوة والصدق
‫- دوماً ما يكون هذا المزيج ناجحاً

379
00:24:29,085 --> 00:24:31,838
‫- كيف حال كومة القش؟ أوجدت إبراً فيها؟
‫- بل مذراة

380
00:24:31,963 --> 00:24:34,382
‫لا يوجد في السجلات ما يفيد بأن
‫د. (مونرو) قد زارت السجن في أي وقت

381
00:24:34,507 --> 00:24:37,594
‫لكن السجلات أظهرت
‫أن هناك عضواً من طاقم المشفى

382
00:24:37,719 --> 00:24:40,722
‫يقوم بزيارات أسبوعية
‫إلى سجن (بيدفورد هيلز)

383
00:24:40,847 --> 00:24:43,224
‫- هل هو أحد نعرفه؟
‫- أجل

384
00:24:44,267 --> 00:24:46,478
‫- الممرض (غريغ)، حقاً؟
‫- أجل

385
00:24:46,603 --> 00:24:49,230
‫خلال السنوات الثلاث الماضية
‫يقوم (غريغ) بزيارات أسبوعية

386
00:24:49,355 --> 00:24:52,942
‫لسجينة تدعى (إيمي بورتر) والتي
‫تقضي عقوبة ما بين 30 عاماً إلى مؤبد

387
00:24:53,067 --> 00:24:57,739
‫لدورها في سائق الهروب في محاولة
‫سرقة فاشلة قتل فيها حارس أمن

388
00:24:57,864 --> 00:25:01,826
‫وقد تعمقت في البحث وكان (غريغ)
‫هو الشاهد الخاص بها في المحاكمة

389
00:25:01,951 --> 00:25:03,661
‫(إيمي) صديقة (غريغ)؟

390
00:25:03,786 --> 00:25:06,915
‫كانت د. (مونرو) تحقق في عملية تزييف
‫وصفات طبية وحلقة تهريب

391
00:25:07,040 --> 00:25:11,336
‫ظنت أن (غريغ) يسرق الأدوية من المشفى
‫ويهربها إلى (إيمي)

392
00:25:11,461 --> 00:25:14,839
‫- لتوزعها داخل السجن
‫- لقد كنت محقاً، كان (غيريغ) يحاور ويناور

393
00:25:14,964 --> 00:25:19,219
‫- وقد صادق كل تلك الفتيات كي يساعدنه
‫- وفي الغالب من دون أن تدرك أيهن ذلك

394
00:25:19,344 --> 00:25:23,973
‫لذا طلبت من مأمور السجن أن يفتش زنزانة
‫(إيمي) وأن يحضرها إلى هنا لاستجوابها

395
00:25:24,098 --> 00:25:27,393
‫لقد أغلقت الهاتف
‫مع مأمور (بيدفورد هيلز) للتو

396
00:25:27,519 --> 00:25:30,146
‫أصيبت (إيمي بورتر) بجلطة هذا الصباح

397
00:25:30,271 --> 00:25:32,315
‫- في سن الـ25؟
‫- أرسلوها إلى مشفى المقاطعة

398
00:25:32,440 --> 00:25:35,151
‫هنا؟ لم لم يأخذوها
‫إلى مشفى أقرب إلى السجن؟

399
00:25:35,276 --> 00:25:37,445
‫مشفى المقاطعة هو أقرب مشفى
‫لديه طاقم أمني

400
00:25:37,570 --> 00:25:39,906
‫وهو المكان الذي يعمل فيه (غريغ)

401
00:25:41,658 --> 00:25:45,954
‫د. (فيلبس)، د. (فيلبس) سمعنا أنك
‫تعالجين مريضة باسم (إيمي بورتر)

402
00:25:46,079 --> 00:25:48,998
‫- وهي منقولة من سجن
‫- كنت أعالجها وللأسف توفيت

403
00:25:49,123 --> 00:25:51,709
‫- ونحن نجري صورة الرنين المغناطيسي
‫- ماتت؟

404
00:25:51,834 --> 00:25:53,545
‫أين الجثة؟

405
00:26:00,343 --> 00:26:04,305
‫بدّل (غريغ) الجثة، لم يكن الأمر
‫بخصوص تهريب شيء إلى السجن

406
00:26:04,430 --> 00:26:08,726
‫بل بخصوص تهريب شيء خارجه
‫خطط (غريغ) لعملية هروب من السجن

407
00:26:16,021 --> 00:26:18,148
‫- هروب من السجن؟
‫- أجل يا سيدي

408
00:26:18,273 --> 00:26:20,776
‫لقد فتشنا المشفى ولم نجد أياً منهما

409
00:26:20,901 --> 00:26:23,653
‫اتضح أن (غريغ) ليس فتى الأحلام
‫أو الفتى اللعوب، بل الفتى النصاب!

410
00:26:23,779 --> 00:26:26,823
‫- هل نعرف كيف فعل ذلك؟
‫- بعد معاينة الأدلة يا سيدي

411
00:26:26,948 --> 00:26:29,367
‫وبمساعدة خبرات الدكتورة (بيريش)

412
00:26:29,493 --> 00:26:33,288
‫نظن أننا كشفنا كيف فعل ذلك
‫كان المفتاح في تدعيم أواصر الصداقة

413
00:26:33,413 --> 00:26:36,625
‫مع أطباء معينين
‫بوسعهم توفير الوثائق والأدوية

414
00:26:36,750 --> 00:26:39,753
‫لهذا السبب هو مجرد صديق لهن
‫ولا يقيم علاقة معهن طوال هذا الوقت

415
00:26:39,878 --> 00:26:42,214
‫- فقد كان مخلصاً لـ(إيمي) طوال الوقت
‫- من دون أن تعرف

416
00:26:42,339 --> 00:26:45,926
‫ساعدته كل امرأة في مجرة (غريغ)
‫في خطة الهروب

417
00:26:46,051 --> 00:26:50,013
‫توقيعات على شهادات وفاة
‫أوامر طبية، تسريح جثث

418
00:26:50,138 --> 00:26:52,140
‫حسن، كيف زيف موت (إيمي)؟

419
00:26:52,265 --> 00:26:58,939
‫الصيدلانية (ليسا آكرمان) أعطت (غريغ)
‫عبوة من عقار (آسيتل هيكسابيبتايد 3)

420
00:26:59,064 --> 00:27:02,734
‫إنه مرهم يشبه البوتوكس
‫وله تأثير بجرعات صغيرة

421
00:27:02,859 --> 00:27:06,905
‫ظنتها (آكرمان) هدية لوالدة (غريغ)
‫غير أن (غريغ) هربه إلى (إيمي)

422
00:27:07,030 --> 00:27:12,077
‫دهنت (إيمي) نصف وجهها بالمرهم ففقدت
‫عضلات وجهها القدرة على التقلص مؤقتاً

423
00:27:12,202 --> 00:27:15,038
‫- وتظاهرت بالإصابة بالجلطة
‫- وبحسب قواعد السجن...

424
00:27:15,163 --> 00:27:17,958
‫أرسلت (إيمي) إلى المقاطعة
‫لتتلقى علاجاً متقدماً

425
00:27:18,083 --> 00:27:22,921
‫ومثل أي طبيب جيد طلبت د. (فيلبس)
‫مباشرة صورة بالرنين المغناطيسي

426
00:27:23,046 --> 00:27:24,965
‫بحيث وصلت خطة (غريغ) إلى ذروتها

427
00:27:25,090 --> 00:27:29,469
‫استغل (غريغ) علاقته بقسم الطوارىء
‫للحصول على عقاري مورفين ونالاكسوم

428
00:27:29,594 --> 00:27:33,306
‫عندما رافق (إيمي) إلى غرفة صور الرنين
‫حقنها بما يكفي من المورفين

429
00:27:33,431 --> 00:27:36,768
‫بحيث سبب فشل أعضائها الحيوية
‫ولا يمكن تسجيل أي نبض لديها

430
00:27:36,893 --> 00:27:41,982
‫موهماً الجميع بموتها
‫وبما أن (إيمي) لم تستجب للإنعاش

431
00:27:42,107 --> 00:27:44,776
‫- ومجاملة من الطبيبة (جا)...
‫- أعلنت وفاتها

432
00:27:44,901 --> 00:27:48,071
‫ومن دون أن يضيع أي وقت
‫نقل (غريغ) (إيمي) إلى المشرحة

433
00:27:48,196 --> 00:27:51,992
‫وهناك حقنها بالنالاكسون بحيث جعلها
‫تخرج من حالة الجرعة الزائدة

434
00:27:52,117 --> 00:27:55,036
‫- مثل فيلم (بالب فيكشين)
‫- وكان الأمر خطراً لكن فعالاً

435
00:27:55,162 --> 00:27:59,624
‫جعل (غريغ) المشرفة على المشرحة توقع
‫على جميع الوثائق الضرورية لتشريح الجثة

436
00:27:59,749 --> 00:28:02,919
‫ثم وضع جثة (جين دو) في كيس (إيمي)

437
00:28:03,044 --> 00:28:08,717
‫ثم مثل أي حبيبين خرجا من المشفى
‫متأبطين ذراع بعضهما إلى شروق الشمس

438
00:28:08,842 --> 00:28:10,635
‫خاطرا بكل شيء باسم الحب

439
00:28:10,760 --> 00:28:14,806
‫لولا مسألة مقتل د.(مونرو)
‫لكان الأمر قصة رومانسية رائعة

440
00:28:14,931 --> 00:28:17,434
‫مهلاً، ظننت أن لدى (غريغ)
‫حجة غياب قوية

441
00:28:17,559 --> 00:28:21,813
‫سيدي، نظن أن لديه شريكاً ساعده
‫لذا فنحن ننظر في أمر من ساعده

442
00:28:21,938 --> 00:28:26,151
‫ولدينا فريق يفحص شقة (غريغ)
‫يبحثون عن أي أدلة

443
00:28:26,276 --> 00:28:29,571
‫كما أننا نراقب بطاقات ائتمانه وأصدرنا
‫مذكرة اعتقال في منطقة الولايات الثلاث

444
00:28:29,696 --> 00:28:33,992
‫لكن بالنظر إلى كل هذا التخطيط
‫لابد أن لديهما خطة هروب محكمة

445
00:28:34,117 --> 00:28:36,077
‫لكن لو حالفنا الحظ
‫سنجد دليلاً على مكان هروبهما

446
00:28:36,203 --> 00:28:42,918
‫أظننا وجدنا، رسائل (غريغ) إلى (إيمي)
‫إذا كانا يخططان لهذا منذ وقت طويل...

447
00:28:43,043 --> 00:28:45,420
‫- لابد أن هنالك إشارة في الرسائل
‫- استدعي الفريق الموجود في شقة (غريغ)

448
00:28:45,545 --> 00:28:47,839
‫إذا كان بإمكانهم إيجاد رسائل (إيمي)
‫إلى (غريغ) ستكون لدينا المجموعة كاملة

449
00:28:47,964 --> 00:28:50,050
‫حاضر يا سيدي

450
00:28:50,175 --> 00:28:53,386
‫هذه مجرد رسائل حب
‫لا يوجد فيها ما يشير إلى الهروب

451
00:28:53,511 --> 00:28:56,932
‫علينا إذاً النظر إليها كرواية رومانسية
‫لا كجريمة قتل غامضة

452
00:28:57,057 --> 00:28:59,559
‫هذان الشخصان يكشفان عن روحيهما
‫في هذه الرسائل

453
00:28:59,684 --> 00:29:02,312
‫فإذا كنا محظوظين
‫سنجد مدينة (زواتينيهو) خاصتنا

454
00:29:03,897 --> 00:29:05,857
‫في رواية وفيلم (شاوشانك ريديمبشن)
‫كان (إندي) يحاول...

455
00:29:05,982 --> 00:29:10,487
‫أعرف ما هي (زواتينيهو)
‫أنا شرطية وقد شاهدت الفيلم

456
00:29:10,612 --> 00:29:12,656
‫لكن لا يوجد أي شيء بشأن ذلك هنا

457
00:29:12,781 --> 00:29:15,075
‫كل ما تتحدث عنه (إيمي)
‫هو كونها بريئة

458
00:29:15,200 --> 00:29:18,203
‫بالإضافة إلى الجريمة التي أدينت بها
‫وكم تشتاق إلى (غريغ)

459
00:29:18,328 --> 00:29:20,038
‫أجل، ومن الواضح أن (غريغ)
‫يشتاق إليها أيضاً

460
00:29:20,163 --> 00:29:25,502
‫اسمعي هذا: "الأيام من دونك
‫أصبحت طويلة، لكن حبي لك أصبح..."

461
00:29:25,627 --> 00:29:28,296
‫- "أقوى"؟
‫- "أصعب"!

462
00:29:28,421 --> 00:29:32,467
‫- لا يفقه في الشعر
‫- أجل، ليس الجميع كاتباً بوليسياً مشهوراً

463
00:29:32,592 --> 00:29:37,514
‫ولا يعني هذا أن حبهما أقل شأناً
‫استمع إلى ما كتبته له:

464
00:29:37,639 --> 00:29:42,602
‫"لا يمكنني تحمل رؤيتك تعاني
‫عش حياةً جديداً مع شخص آخر وكن سعيداً"

465
00:29:42,727 --> 00:29:44,729
‫"إذا كان هناك من يستحق ذلك فهو أنت"

466
00:29:44,854 --> 00:29:47,315
‫أظن أن لدي رده على ذلك

467
00:29:48,984 --> 00:29:52,779
‫"لا أؤمن بالكثير، لكنني أؤمن بنا"
‫أنا معجب بهذا الرجل!

468
00:29:52,904 --> 00:29:55,699
‫"ومهما كانت العقبات
‫ومهما كانت محاولاتك صعبة"

469
00:29:55,824 --> 00:29:58,451
‫"لن تتخلصي مني أبداً... أحبك"

470
00:30:02,747 --> 00:30:05,417
‫أنت محقة، لا قيمة لهذه

471
00:30:08,420 --> 00:30:15,719
‫عندما يجتمع حبيبان بعد 3 سنوات
‫أين قد تذهب أنت لو كنت مكانهما؟

472
00:30:15,844 --> 00:30:17,804
‫إلى نزل

473
00:30:17,929 --> 00:30:21,558
‫حقاً؟ أهذا ما تدعوه أمراً مميزاً؟

474
00:30:21,683 --> 00:30:24,811
‫أفترض أن ميزانيتهما محدودة

475
00:30:24,936 --> 00:30:27,731
‫- حسن، ما المكان الأول الذي قد تقصدينه؟
‫- لا أدري، مكان رومانسي!

476
00:30:27,856 --> 00:30:30,817
‫مكان ذو معنى خاص مميز

477
00:30:30,942 --> 00:30:33,278
‫مثل أول مكان التقيا فيه؟

478
00:30:35,488 --> 00:30:39,701
‫"لن أنسى أول مرة رأيتك فيها
‫في تلك الليلة الباردة الممطرة"

479
00:30:39,826 --> 00:30:43,538
‫"داخل (بورغرابوليس) في (هيلزديل)"

480
00:30:43,663 --> 00:30:46,958
‫- (هيلزديل)، (نيوجيرسي)
‫- (بورغرابوليس)؟

481
00:30:47,083 --> 00:30:49,085
‫أتظن أن ذلك هو مكانهما المميز؟

482
00:30:51,296 --> 00:30:54,466
‫أجل، هذا غباء

483
00:30:55,550 --> 00:30:57,886
‫قد يحالفنا الحظ مع مذكرات الاعتقال

484
00:31:00,597 --> 00:31:02,557
‫أخبرني

485
00:31:03,433 --> 00:31:06,394
‫لا شيء من المطارات
‫أو محطات الحافلات والقطارات

486
00:31:06,519 --> 00:31:09,856
‫لا يوجد أي نشاط لبطاقات الائتمان
‫من الواضح أن (غريغ) سحب ماله...

487
00:31:09,981 --> 00:31:12,942
‫من حسابه المصرفي قبل أسبوع
‫8000 دولار

488
00:31:13,068 --> 00:31:16,112
‫هذا مال أكثر من كاف للخروج من البلاد
‫لابد أنهما في طريقهما إلى (كندا) الآن

489
00:31:16,237 --> 00:31:20,158
‫أرسلنا صورتيهما إلى دوريات الحدود
‫فإذا حاولا المغادرة سنقبض عليهما

490
00:31:20,283 --> 00:31:22,285
‫ما لم يختبئا في صندوق
‫سيارة أحد أصدقائهما

491
00:31:22,410 --> 00:31:25,080
‫تعرف المختبر على ألياف السجادة
‫من جثة د .(مونرو)

492
00:31:25,205 --> 00:31:29,876
‫إنها من بطانة صندوق سيارة، سيارة (ديفيل)
‫صنعت خلال السنوات الخمس الماضية

493
00:31:30,001 --> 00:31:32,504
‫هكذا على الأرجح نقل الشريك الجثة
‫إلى دار الجنازات

494
00:31:32,629 --> 00:31:35,507
‫تفقدوا جميع كاميرات المراقبة
‫القريبة من دار الجنازات

495
00:31:35,632 --> 00:31:38,718
‫قد يحالفنا الحظ في رؤية
‫رقم لوحة السيارة للعثور على الشريك

496
00:31:38,843 --> 00:31:42,263
‫- أو يمكنك سؤال (غريغ) عن شريكه
‫- سيدي؟

497
00:31:42,389 --> 00:31:45,016
‫وجده رجال شرطة (جيرسي)
‫في مطعم (بورغراوبوليس)

498
00:31:45,141 --> 00:31:48,853
‫وقبضا على عصفوري الحب الهاربين
‫عند مرأب السيارات وسيحضرونهما حالاً

499
00:31:48,978 --> 00:31:51,398
‫أرسلت رجال شرطة من (جيرسي)
‫إلى (بورغرابوليس)؟

500
00:31:51,523 --> 00:31:54,359
‫- أجل
‫- لكنك قلت إن ذلك غباء

501
00:31:54,484 --> 00:31:58,321
‫لا، أنت من قال إنه غباء
‫ويبدو أنك مخطىء

502
00:31:58,446 --> 00:32:02,117
‫- لا، لا، لقد كنت محقاً
‫- أحبها

503
00:32:02,242 --> 00:32:07,205
‫ما الذي كان علي فعله؟ أتركها تتعفن
‫في ذلك السجن؟ ماذا كنت ستفعل أنت؟

504
00:32:07,330 --> 00:32:11,084
‫حب حياتك عالقة خلف القضبان
‫من أجل جريمة لم ترتكبها

505
00:32:11,209 --> 00:32:13,169
‫ليس هذا موضوع حديثنا سيد (مكلينتوك)

506
00:32:13,294 --> 00:32:16,756
‫بلى، هو موضوعنا، لم تكن (إيمي)
‫هي من يقود سيارة الهروب في تلك السرقة

507
00:32:16,881 --> 00:32:18,967
‫كانت سيارتها مسروقة وقد لفقوا لها...

508
00:32:19,092 --> 00:32:23,388
‫ركز يا (غريغ)
‫لسنا مهتمين بجريمة صديقتك

509
00:32:23,513 --> 00:32:27,016
‫نحن هنا بسبب جريمة قتل د. (مونرو)

510
00:32:27,142 --> 00:32:30,270
‫ماذا؟ لدي حجة غياب، أتذكرين؟

511
00:32:30,395 --> 00:32:34,399
‫نعرف بأمر حجة غيابك
‫كما أننا نعرف أن لديك شريكاً

512
00:32:34,524 --> 00:32:37,986
‫ليس لدي شريك
‫ولا أعرف شيئاً عن مقتلها

513
00:32:38,111 --> 00:32:43,491
‫صحيح، وقد دعتك د. (مونرو) لذلك الاجتماع
‫لتوبخك على تغزلك بطبيباتها المقيمات

514
00:32:43,616 --> 00:32:46,453
‫لقد كشفت أمرك
‫وكانت تعرف بشأن الأدوية

515
00:32:46,578 --> 00:32:49,456
‫وكانت تعرف خطتك
‫كما كانت تعرف بشأن (بيدفورد هيلز)

516
00:32:49,581 --> 00:32:52,459
‫- ولأجل ذلك قتلتها
‫- لا

517
00:32:52,584 --> 00:32:55,795
‫عندما دعتني إلى مكتبها
‫عرفت أنها كشفت أمري

518
00:32:55,920 --> 00:32:57,964
‫وكان علي التحرك بسرعة
‫قبل أن تفسد كل شيء

519
00:32:58,089 --> 00:33:01,050
‫- فقتلتها
‫- لا، لم أقتلها...

520
00:33:01,176 --> 00:33:04,012
‫كل ما فعلته هو تغيير تاريخ هروب (إيمي)

521
00:33:04,137 --> 00:33:06,764
‫كان عليه تهريبها
‫قبل أن تكشف د. (مونرو) كل شيء

522
00:33:06,890 --> 00:33:10,602
‫أو ربما كانت تعرف كل شيء بالفعل
‫وربما هددتك بفضح أمرك

523
00:33:10,727 --> 00:33:13,938
‫لا، من خلال أسئلتها
‫يمكنني القول بأنها كانت تستقصي

524
00:33:14,063 --> 00:33:17,734
‫تحاول تجميع الصورة معاً
‫لم يكن لديها ورديات في اليومين المقبلين

525
00:33:17,859 --> 00:33:20,737
‫ففكرت أنه لو كان بإمكاني صرف انتباهها
‫وإخراجها من مكتبها

526
00:33:20,862 --> 00:33:23,573
‫- قد يكون لدى خطتي فرصة
‫- ما الذي تعنيه بصرف انتباهها؟

527
00:33:23,698 --> 00:33:28,661
‫أعني بأن أغير الموضوع
‫بدأت أسألها عن سوارها الجديد

528
00:33:28,786 --> 00:33:31,039
‫وكيف أنه هدية مميزة من صديقها

529
00:33:31,164 --> 00:33:34,667
‫وبعدها بدقائق رن هاتفها
‫وخرجت من هناك

530
00:33:34,792 --> 00:33:36,920
‫إنها قصة متماسكة

531
00:33:37,045 --> 00:33:39,714
‫إلا أنه ليس لدى د. (مونرو) صديق

532
00:33:39,839 --> 00:33:42,091
‫لا، أقسم لكما، الطريقة التي
‫كانت تتحدث بها عن ذلك السوار

533
00:33:42,217 --> 00:33:44,677
‫تشي بأن لديها صديقاً بكل تأكيد

534
00:33:44,802 --> 00:33:49,265
‫خلال كل مراحل التحقيق
‫لم يذكر أمر الصديق ولا حتى مرة واحدة

535
00:33:49,390 --> 00:33:51,142
‫لأنه كان يكذب على الأرجح، انظري

536
00:33:51,267 --> 00:33:54,938
‫لا شيء، لا شيء، لا شيء
‫أترين؟ لا يوجد سوار

537
00:33:55,063 --> 00:33:59,067
‫كاميرا أحد المصارف المجاورة التقطت صورة
‫لسيارة (ديفيل) ذاهبة باتجاه دار الجنائز

538
00:33:59,192 --> 00:34:02,111
‫بعد فترة قصيرة من وقت الوفاة، إنها سيارة
‫(ديفيل) الوحيدة التي مرت في تلك الليلة

539
00:34:02,237 --> 00:34:04,822
‫ألا توجد صورة بزاوية أفضل
‫نرى فيها لوحة الأرقام أو السائق؟

540
00:34:04,948 --> 00:34:10,245
‫- لا، هذه أوضح صورة
‫- انظري، لم يكن يكذب

541
00:34:10,370 --> 00:34:14,165
‫- كانت ترتدي سواراً قبيل مقتلها
‫- أين اختفى إذاً؟

542
00:34:14,290 --> 00:34:16,584
‫وحدة كشف الأدلة لم تجد واحداً
‫في التابوت أو في أي مكان

543
00:34:16,709 --> 00:34:20,129
‫- أخذه القاتل
‫- لماذا؟ أعني أنه ليس باهظ الثمن

544
00:34:20,255 --> 00:34:22,131
‫وإذا كان الأمر يتعلق بالمال
‫لم لم يأخذ حقيبتها؟

545
00:34:22,257 --> 00:34:25,969
‫لأن الأمر لم يكن يتعلق بالمال بل بالحب
‫هل ميزت ذلك السوار؟

546
00:34:30,223 --> 00:34:32,392
‫رأيت ذلك التصميم من قبل

547
00:34:39,978 --> 00:34:42,689
‫أيتها المحققة، سيد (كاسل)

548
00:34:42,815 --> 00:34:45,651
‫هل هناك تقدم في العثور
‫على قاتل (فاليري)؟

549
00:34:45,776 --> 00:34:51,073
‫نعتقد أن هناك تقدماً
‫أخبرني بطبيعة علاقتك بالدكتورة (مونرو)

550
00:34:51,198 --> 00:34:54,868
‫- أخبرتك من قبل، لقد كانت طبيبتي
‫- قلت ذلك من قبل، لكنني في حيرة

551
00:34:54,993 --> 00:35:00,707
‫فأنا بعكسك لا أخرج مع طبيبتي
‫في مشاوير رومانسية بل أخرج مع صديقتي

552
00:35:00,833 --> 00:35:05,003
‫لا نعيش في عالم حب فيه جريمة
‫أليس كذلك أيتها المحققة؟

553
00:35:05,128 --> 00:35:09,508
‫لا، لكن جرائم الحب جرائم
‫خصوصاً جرائم القتل

554
00:35:09,633 --> 00:35:12,469
‫هذا عقد جميل الذي ترتديه
‫يا سيد (كالديرون)، أتسمحين لي؟

555
00:35:12,594 --> 00:35:15,848
‫- أجل
‫- لم أستطع إلا وملاحظة تشابه التصميم

556
00:35:15,973 --> 00:35:19,184
‫مع سوار كانت ترتديه (فاليري)
‫ليلة مقتلها

557
00:35:21,270 --> 00:35:25,983
‫ذلك لأنني أعطيته لها
‫كرمز لعاطفتي تجاهها

558
00:35:26,108 --> 00:35:32,072
‫فهو كان لأمي، وهذا كان لأبي
‫إنهما مجموعة

559
00:35:32,197 --> 00:35:35,659
‫أجل، إنهما موروثان
‫لا عجب أنك تريد استعادتهما

560
00:35:35,784 --> 00:35:39,454
‫- لا أعرف ما الذي تقصده
‫- لم يكن مع جثتها عندما وجدوها

561
00:35:39,580 --> 00:35:45,419
‫- أزاله أحدهم
‫- ماذا حدث؟ هل رفضتك؟

562
00:35:45,544 --> 00:35:48,130
‫هل عاد (كالديرون) القديم حينها؟

563
00:35:48,255 --> 00:35:53,927
‫ليس شارب الكونياك المتحضر
‫الذي نراه أمامنا، بل القاتل عديم الشفقة

564
00:35:54,052 --> 00:35:58,765
‫احذر يا سيد (كاسل)، هذه ليست
‫إحدى رواياتك حيث ينزف الناس حبراً

565
00:35:58,891 --> 00:36:04,605
‫لقد أحببتها، أجل
‫لكنني لم أقتلها، لقد كنت هنا

566
00:36:04,730 --> 00:36:07,190
‫وأنت ثري بما يكفي
‫لشراء حجة الغياب تلك

567
00:36:07,316 --> 00:36:12,988
‫- هذا معيب، لا تفتريا عليّ
‫- لن يكون افتراء إذا دعمه دليل

568
00:36:13,113 --> 00:36:16,283
‫هذه صورة من كاميرا صرّاف

569
00:36:16,408 --> 00:36:22,372
‫من ليلة مقتلها وعلى بعد شارع
‫من دار الجنائز حيث تركت جثتها

570
00:36:22,497 --> 00:36:24,708
‫هذه سيارتك يا سيد (كالديرون)

571
00:36:24,833 --> 00:36:27,586
‫ذات السيارة التي كنتما تأخذانها
‫أنت و(فاليري) في مشاوريكما الرومانسية

572
00:36:27,711 --> 00:36:29,713
‫لا، أنتما مخطئان

573
00:36:29,838 --> 00:36:33,967
‫كفى يا (كالديرون)
‫وجدنا ألياف نايلون على جثتها، رمادية

574
00:36:34,092 --> 00:36:36,929
‫تماماً مثل لون بطانة
‫صندوق سيارة (ديفيل) خاصتك

575
00:36:37,054 --> 00:36:39,890
‫فما الذي كانت تفعله جثتها
‫محشورة في صندوق سيارتك؟

576
00:36:40,015 --> 00:36:41,934
‫كنت هنا... أنا...

577
00:36:42,935 --> 00:36:45,270
‫أتذكر...

578
00:36:47,731 --> 00:36:49,483
‫كنت هنا

579
00:36:51,068 --> 00:36:52,778
‫لكنك...

580
00:36:54,112 --> 00:36:56,448
‫لكنك أخذت المفاتيح في تلك الليلة

581
00:36:58,825 --> 00:37:01,078
‫يا إلهي!

582
00:37:02,329 --> 00:37:05,582
‫أنت القاتل

583
00:37:05,707 --> 00:37:09,628
‫يمكنني رؤية ذلك في عينيك يا (مانولو)
‫أنت القاتل

584
00:37:09,753 --> 00:37:14,549
‫ألا تفهم يا أخي؟ كان عليّ فعل ذلك
‫فعلتها من أجلك

585
00:37:14,675 --> 00:37:17,219
‫- لماذا؟
‫- لأنها كانت مخبرة يا (سيزار)

586
00:37:17,344 --> 00:37:22,140
‫عندما رأيتها مع ذلك الرجل
‫في المطعم تبعته

587
00:37:22,265 --> 00:37:27,270
‫أتعرف ماذا اكتشفت؟
‫أنه يعمل مع المدعي العام، لقد خانتك

588
00:37:27,396 --> 00:37:32,150
‫- لماذا لم تأتي لتخبرني
‫- لأنك أغلقت عينيك يا أخي

589
00:37:34,111 --> 00:37:36,279
‫وعندما وهبتها سوار أمي

590
00:37:36,405 --> 00:37:38,907
‫عرفت أن الأمر منوط بي
‫لأن أمنع (فاليري) من أذيتك

591
00:37:39,032 --> 00:37:45,539
‫- ماذا فعلت يا (مانولو)؟
‫- ضربها على رأسها وأفقدها الوعي

592
00:37:45,664 --> 00:37:50,085
‫ثم استخدم حقنة أعدها وحقنها بالهواء

593
00:37:50,210 --> 00:37:52,963
‫لم يترك أي دليل على الدماء

594
00:37:53,088 --> 00:37:58,844
‫ثم حشر جثتها في تابوت شخص آخر
‫كيلا تعرف أبداً

595
00:37:59,594 --> 00:38:02,347
‫كيف لك أن تفعل هذا؟

596
00:38:02,472 --> 00:38:07,936
‫جعلتها تختفي تماماً كما علمتني يا أخي

597
00:38:09,312 --> 00:38:13,692
‫من دون جثة، لا توجد جريمة

598
00:38:13,817 --> 00:38:18,488
‫(مانويل كالديرون)، أنت قيد الاعتقال
‫بتهمة قتل الدكتورة (فاليري مونرو)

599
00:38:19,239 --> 00:38:23,410
‫- لم يكن بوسعي تركها تؤذيك
‫- في الواقع، لم تكن لتؤذيه

600
00:38:23,535 --> 00:38:25,787
‫لم تكن تسعى خلف أخيك

601
00:38:25,912 --> 00:38:28,540
‫كانت تحقق في قضية فساد
‫في مستشفى المقاطعة

602
00:38:28,665 --> 00:38:31,043
‫لقد قتلتها لأجل لا شيء

603
00:38:31,168 --> 00:38:32,878
‫هيا بنا

604
00:38:45,390 --> 00:38:49,144
‫أتعرف أن ذلك الممرض (غريغ) يثير ذهولي؟

605
00:38:49,269 --> 00:38:53,607
‫شخص لديه استعداد للمخاطرة بكل شيء
‫لإخراج حبيبته من السجن

606
00:38:53,732 --> 00:38:57,444
‫علينا جميعاً أن نحظى بذلك في حياتنا

607
00:38:57,569 --> 00:38:59,529
‫أجل، علينا ذلك

608
00:39:01,490 --> 00:39:06,286
‫- لقد عدت! كيف كان الأمر؟
‫- كانت (تيلور) رائعة

609
00:39:06,411 --> 00:39:10,290
‫أمسكنا أنا و(آش) بيدي بعضنا البعض
‫عندما شرعت بغناء أغنيتنا، كان ذلك رائعاً

610
00:39:12,292 --> 00:39:15,128
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- على ماذا؟

611
00:39:15,253 --> 00:39:19,508
‫لا بأس، أخبرتني (جينا)
‫أن التذكرتين منكما معاً

612
00:39:21,301 --> 00:39:23,011
‫طابت ليلتكما

613
00:39:24,763 --> 00:39:27,349
‫أمر لطيف من (جينا)

614
00:39:28,225 --> 00:39:30,143
‫أجل، أليس كذلك؟

615
00:39:32,354 --> 00:39:36,441
‫- بدأت تحبينها، أليس كذلك؟
‫- لم أعد أستثمر مشاعري في صديقاتك

616
00:39:36,566 --> 00:39:39,528
‫بعد أن تركتك (ليزي) الرائعة
‫في الصف الحادي عشر

617
00:39:39,653 --> 00:39:46,243
‫(جينا) لطيفة جداً، كانت مزعجة نوعاً
‫لكن... إذا كنت سعيداً، فأنا سعيدة

618
00:39:46,368 --> 00:39:49,538
‫لكن السؤال هو هذا:

619
00:39:49,663 --> 00:39:55,085
‫إذا حدث الأمر، هل أنت
‫على استعداد لتهريبها من السجن؟

620
00:39:55,210 --> 00:39:59,172
‫لأن هذا يا بني هو الحب الحقيقي

621
00:40:08,723 --> 00:40:12,602
‫- يا إلهي! أحبك جداً
‫- وأنا أحبك

622
00:40:14,437 --> 00:40:17,524
‫لا يمكنني تحمل فكرة
‫أن أحبس عنك مجدداً

623
00:40:17,649 --> 00:40:19,693
‫قد لا يكون علينا ذلك

624
00:40:20,902 --> 00:40:26,283
‫بعد سماعنا لادعاءات براءتك
‫قررنا أن نطلع على ملف اعتقالك

625
00:40:26,408 --> 00:40:28,326
‫واتضح أن هنالك تناقضات كثيرة

626
00:40:28,451 --> 00:40:33,623
‫فأرسلنا الملف إلى (ليونارد مالوني)
‫في مكتب المدعي العام وقد وافق

627
00:40:33,748 --> 00:40:38,962
‫واتضح أن الدفاع العام كان متواطئاً
‫وأغفل عدة أدلة قاطعة

628
00:40:39,087 --> 00:40:42,674
‫بما فيها تصريح تم تجاهله
‫لأن الشاهد كان يعاني مرضاً عقلياً

629
00:40:42,799 --> 00:40:46,178
‫وهكذا وافق (مالوني)
‫على إعادة فتح ملف قضيتك

630
00:40:46,303 --> 00:40:49,389
‫وهو يؤمن أن لديك من الأسباب
‫ما يفتح للأمل باباً لديك

631
00:40:52,726 --> 00:40:55,353
‫- ماذا عن (غريغ)؟
‫- وفق روح العدالة...

632
00:40:55,478 --> 00:41:00,692
‫قال (مالوني) إنه لو ظهرت براءتك سيوصي
‫بأن يحظى (غريغ) بإطلاق سراح مشروط

633
00:41:02,319 --> 00:41:04,154
‫لم تفعلين ذلك؟

634
00:41:04,279 --> 00:41:09,993
‫لأن أحدهم أقنعني أن قصة حب رائعة
‫كقصتكما تستحق فرصة نهاية سعيدة

635
00:41:20,420 --> 00:41:23,506
‫نشعر بالسوء لأن رجال الشرطة
‫قبضوا عليكما في (بورغرابوليس)

636
00:41:23,632 --> 00:41:26,343
‫قبل أن تتمكنا من استعادة
‫أول موعد غرامي بينكما

637
00:41:26,468 --> 00:41:28,511
‫وهكذا حتى وقت خروجكما...

638
00:41:29,721 --> 00:41:31,514
‫أحضرنا لكما هذا

639
00:41:33,975 --> 00:41:36,645
‫أخبرتهم بألا يضعوا بصلاً

640
00:41:44,611 --> 00:41:47,072
‫كان أمراً لطيفاً ما فعلتماه هناك

641
00:41:47,197 --> 00:41:51,326
‫ارتأينا أنه بعد كل ما فعله (غريغ) لأجلها
‫يستحقان فرصة

642
00:41:51,451 --> 00:41:55,330
‫كما أنه لو كنا أنا وأنت محل (إيمي)
‫لظللنا نتعفن في السجن

643
00:41:55,455 --> 00:41:58,541
‫- تحدث عن نفسك، لكنت أنا هربت
‫- وستتركني هناك؟

644
00:41:58,667 --> 00:42:01,544
‫إنه قانون الغاب، علي الانتباه من الرقم واحد

645
00:42:01,670 --> 00:42:06,258
‫لا يوجد أكثر من مصطلح سجن افتراضي
‫يجعلك تعرف حقيقة أصدقائك

646
00:42:06,383 --> 00:42:08,385
‫لا تقلق يا (كاسل)، أنا سأخرجك

647
00:42:17,686 --> 00:42:20,647
‫- ألن تأتي؟
‫- بلى

648
00:42:34,350 --> 00:42:38,350
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

