﻿1
00:00:00,348 --> 00:00:03,143
‫ثمة نوعان من الناس الذين يجلسون
‫ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:03,268 --> 00:00:04,978
‫المختلون عقلياً وكتّاب الروايات الغامضة

3
00:00:05,145 --> 00:00:07,063
‫وأنا من النوع الذي يعطي مكاسب أكبر
‫من أنا؟

4
00:00:07,188 --> 00:00:09,024
‫أنا (ريك كاسل)...(كاسل)... (كاسل)

5
00:00:09,149 --> 00:00:11,067
‫أنا وسيم حقاً، أليس كذلك؟

6
00:00:11,192 --> 00:00:13,486
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:13,695 --> 00:00:15,905
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)

8
00:00:16,156 --> 00:00:18,575
‫- (بيكيت)؟
‫- هلا طلبت بعض المساندة

9
00:00:18,700 --> 00:00:21,745
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:21,870 --> 00:00:24,873
‫- هل أبدو لك قاتلًا؟
‫- نعم، إنك تقتل صبري

11
00:00:24,998 --> 00:00:26,958
‫ومعاً نمسك بالقتلة

12
00:00:27,125 --> 00:00:30,545
‫- أكره هذه القضية
‫- أعلم، أليس هذا رائعاً؟

13
00:01:10,335 --> 00:01:12,921
‫ماذا عن (آشلي)؟ ألا يجب أن أخبره؟

14
00:01:13,046 --> 00:01:16,591
‫عزيزتي، في أمور القلب
‫يفضل عدم المبالغة في التفكير في الأمور

15
00:01:17,008 --> 00:01:19,219
‫هذه نصيحتك يا أمي؟ بسجلك؟

16
00:01:19,386 --> 00:01:23,431
‫إلى أي هوة قادتك بنصائحها
‫عن الرومنسية؟

17
00:01:23,556 --> 00:01:28,311
‫كما يتصادف، كنا نناقش
‫آداب المعجب السري

18
00:01:28,478 --> 00:01:29,729
‫ألك معجب سري؟

19
00:01:29,854 --> 00:01:32,941
‫اعتبرت الأمر سخيفاً دوماً
‫ولكني الآن أشعر بالفضول

20
00:01:33,066 --> 00:01:35,944
‫ولا داعي لإخبار (آشلي)

21
00:01:36,069 --> 00:01:40,824
‫كيف يعبّر المعجب السري عن إعجابه؟

22
00:01:40,949 --> 00:01:43,159
‫ترك رسالة في خزانتي

23
00:01:43,326 --> 00:01:45,829
‫"وأنت تسيرين في الردهة
‫انعكس القليل من ضوء الشمس"

24
00:01:45,954 --> 00:01:48,957
‫"على حبل الشعر الأشقر وجعله يتألق"

25
00:01:49,082 --> 00:01:52,961
‫- "وسحرت"
‫- هذا كلام شعري جداً

26
00:01:53,128 --> 00:01:55,839
‫أعتقد أن حبل الشعر الأشقر
‫هو ضفيرتي الفرنسية

27
00:01:55,964 --> 00:01:57,882
‫وأصفف شعري هكذا
‫بعد درس الرياضة فقط هذا يعني...

28
00:01:58,007 --> 00:02:01,136
‫أنه رآني في الردهة في الطابق الأول
‫بين الفرصتين الرابعة والخامسة

29
00:02:01,302 --> 00:02:03,012
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟
‫- أقلص عدد المشتبه فيهم

30
00:02:03,138 --> 00:02:04,514
‫لا يمكنك فعل هذا
‫لا، لا

31
00:02:04,639 --> 00:02:08,518
‫سيفسد هذا السر
‫لا، هذا أشبه برواية ألغاز، لا تنتقلي...

32
00:02:08,768 --> 00:02:10,562
‫إلى الصفحة الأخيرة هكذا، صحيح؟

33
00:02:10,687 --> 00:02:13,106
‫- لا
‫- تفعلين هذا؟

34
00:02:13,815 --> 00:02:16,192
‫يجب ألا تفعلي
‫ليس هذا... لا تستطيعين...

35
00:02:16,401 --> 00:02:20,697
‫لا تأتي المتعة من معرفة من الفاعل

36
00:02:20,822 --> 00:02:22,907
‫تأتي المتعة من الرحلة

37
00:02:23,074 --> 00:02:28,413
‫بالسماح للنهاية بالتفتح كزهرة
‫خشخاش زرقاء رائعة في الـ(هملايا)

38
00:02:28,580 --> 00:02:31,332
‫- الأمر أشبه...
‫- حسن، حسن

39
00:02:31,458 --> 00:02:36,337
‫- سأتركه يبقى سراً
‫- انتبهي لما أقوله، ستشكرينني

40
00:02:39,007 --> 00:02:40,550
‫(كاسل) يتكلم

41
00:02:41,342 --> 00:02:43,303
‫ضحيتنا هي (ليندا روسو)

42
00:02:44,053 --> 00:02:46,764
‫إنها تعمل في قسم خدمة الزبائن
‫في شركة كابل

43
00:02:46,890 --> 00:02:49,142
‫ربما كان أحدهم غير راض عن خدمته

44
00:02:49,309 --> 00:02:51,686
‫- أجل، هذا ما كنت أفكر فيه
‫- أحقاً؟

45
00:02:53,730 --> 00:02:56,191
‫وجد عمال النظافة جثتها
‫تحت بضعة صناديق

46
00:02:56,316 --> 00:02:59,944
‫تعيش على بعد بنايتين
‫في تقاطع شارعي 24 و10

47
00:03:00,153 --> 00:03:02,238
‫يبدو أنها كانت في طريقها إلى منزلها

48
00:03:02,655 --> 00:03:04,282
‫- مرحباً يا (ليني)
‫- مرحباً

49
00:03:07,911 --> 00:03:09,454
‫ماذا؟

50
00:03:11,498 --> 00:03:13,458
‫- لا شيء
‫- لا، ماذا؟

51
00:03:14,709 --> 00:03:18,963
‫- تبدو مسالمة جداً
‫- لا شيء مسالماً في ما وضعها هنا

52
00:03:19,088 --> 00:03:22,175
‫- تعرضت للخنق
‫- بحبل؟

53
00:03:22,300 --> 00:03:24,010
‫هكذا يبدو

54
00:03:25,386 --> 00:03:27,680
‫(كاسل)، هل لديك فرضية
‫تريد إطلاعنا عليها؟

55
00:03:27,847 --> 00:03:31,351
‫إنها تلك الفتاة الشقراء الجميلة
‫التي تعرضت للخنق

56
00:03:31,518 --> 00:03:35,104
‫ومددت كأنها نائمة، أتتذكرين؟

57
00:03:35,897 --> 00:03:38,775
‫- كان هذا قبل 4 سنوات
‫- أجل، ولكن لم يتم اعتقال الفاعل

58
00:03:38,900 --> 00:03:42,153
‫هذا أسلوبه وهي من النوع
‫المفضل لديه بالتأكيد

59
00:03:42,278 --> 00:03:44,197
‫أجريت أبحاثاً عنه من أجل رواية
‫"حين يتعلق الأمر بالقتل"

60
00:03:44,322 --> 00:03:49,160
‫إذاً يجب أن تعرف أنه قتل ضحايا
‫داخل شققهن لا في الأزقة

61
00:03:49,285 --> 00:03:53,748
‫ومددهن بوضعية جنائزية
‫حيث تتشابك أيديهن أمامهن

62
00:03:54,040 --> 00:03:56,167
‫ربما يغير طريقته

63
00:03:56,292 --> 00:04:00,046
‫أو قد تكون هذه جريمة
‫فرصة قتلت فيها شابة

64
00:04:03,466 --> 00:04:06,886
‫سيدة (روسو)، أتحدثت إليك ابنتك
‫عن أن هناك من يلاحقها؟

65
00:04:07,011 --> 00:04:09,055
‫لا، لا شيء من هذا القبيل

66
00:04:09,222 --> 00:04:11,099
‫هل يمكنك التفكير في أحد
‫ربما أراد إيذاءها؟

67
00:04:11,224 --> 00:04:12,642
‫أهناك أي مشاكل في علاقة ما؟

68
00:04:12,767 --> 00:04:16,813
‫حتى إنها لم تكن تواعد أحداً
‫كان كل ما تفعله هو العمل

69
00:04:16,938 --> 00:04:19,065
‫شركة الكابل، صحيح؟

70
00:04:19,232 --> 00:04:21,484
‫هل كانت لديها أي مشاكل
‫مع أي أحد هناك؟

71
00:04:22,151 --> 00:04:23,903
‫كان هناك رجل في مكتبها

72
00:04:24,028 --> 00:04:26,447
‫- ما كان اسمه؟
‫- لم تقل

73
00:04:26,948 --> 00:04:30,368
‫ولكنه كان يحدق إليها كثيراً
‫كمنحرف نوعاً ما

74
00:04:32,620 --> 00:04:34,122
‫"رسالة نصية
‫من الطبيبة الشرعية (باريش) 911"

75
00:04:36,040 --> 00:04:38,376
‫- كان هذا سريعاً
‫- لرقم الطوارىء هذا التأثير فيها

76
00:04:38,543 --> 00:04:41,921
‫- ماذا وجدت؟
‫- سحبت كل ملفات جرائمه السابقة

77
00:04:42,046 --> 00:04:45,133
‫- كما طلبت
‫- أعتقد أنها كانت فكرتي

78
00:04:45,258 --> 00:04:47,552
‫أجل، ولكني أصغي
‫حين يصدر الأمر عنها فقط

79
00:04:47,677 --> 00:04:49,971
‫- على أي حال، ماذا كنت تقولين؟
‫- خنقهن...

80
00:04:50,096 --> 00:04:52,765
‫باستخدام حبل مفتول
‫من 3 خيوط سماكته ربع بوصة

81
00:04:52,932 --> 00:04:55,602
‫وفقاً للألياف التي عثر عليها
‫عالقة في الجلد...

82
00:04:55,727 --> 00:04:58,980
‫نعرف أن الحبل
‫كان من النايلون الأخضر والأبيض

83
00:04:59,564 --> 00:05:01,149
‫لا أذكر هذا

84
00:05:01,441 --> 00:05:05,236
‫لم تنشر هذه التفاصيل قط
‫تفقدا هذا الآن

85
00:05:07,905 --> 00:05:09,782
‫العلامات متطابقة

86
00:05:09,907 --> 00:05:13,036
‫وجدت الألياف الخضراء والبيضاء ذاتها

87
00:05:13,328 --> 00:05:17,332
‫إنه هو فعلًا
‫عاد "القاتل الثلاثي"

88
00:05:17,457 --> 00:05:19,792
‫بالنسبة إلى من كان منكم يعيش في كهف
‫في السنوات الـ4 الماضية

89
00:05:19,917 --> 00:05:21,753
‫فإن القاتل الثلاثي...

90
00:05:21,878 --> 00:05:24,255
‫حصل على اسمه بخنقه 3 نساء
‫في أسبوع واحد

91
00:05:24,380 --> 00:05:28,384
‫ثم غاب عن الأنظار شهراً
‫ثم قتل 3 أخريات ثم اختفى

92
00:05:28,551 --> 00:05:31,846
‫عملت في قوة المهمات
‫التي حققت في تلك القضايا الـ6

93
00:05:32,055 --> 00:05:35,516
‫تحليل المباحث الفيدرالية
‫هو أقرب ما مكننا من تحديد مشتبه فيه

94
00:05:35,725 --> 00:05:37,018
‫تقول المباحث الفيدرالية
‫إنه رجل أبيض

95
00:05:37,143 --> 00:05:39,312
‫- عمره بين 25 و45 سنة
‫- يمكن أن يكون أنا

96
00:05:39,479 --> 00:05:41,856
‫- على علاقة غير فعالة بوالدته
‫- لا يزال أنا

97
00:05:41,981 --> 00:05:45,234
‫- لديه عمل وضيع غير هام
‫- أنت بالتأكيد

98
00:05:45,485 --> 00:05:47,654
‫من أجل هذا فقط سأبني روايتي الجديدة
‫على شخصية (إيسبيزيتو)

99
00:05:47,862 --> 00:05:53,076
‫عرف عاداتهن ثم تمكن من الوصول
‫إلى شققهن بالتنكر كحارس أمني

100
00:05:53,201 --> 00:05:55,370
‫أو عامل تصليحات ثم خنقهن

101
00:05:55,536 --> 00:05:58,414
‫ومدد جثثهن
‫كأنهن راقدات في تابوت

102
00:05:58,539 --> 00:06:00,375
‫ما الغاية من هذا كله برأيك؟

103
00:06:00,625 --> 00:06:03,753
‫ربما يعيد تمثيل صدمة رهيبة سابقة

104
00:06:03,961 --> 00:06:05,463
‫نقطتان أخيرتان:

105
00:06:05,630 --> 00:06:08,883
‫يبدو أن القاتل الثلاثي رجع بعد 4 سنوات
‫لا بد من أن هناك سبباً

106
00:06:09,008 --> 00:06:11,678
‫ربما خرج من السجن تواً
‫أو رجع إلى المدينة

107
00:06:11,969 --> 00:06:15,431
‫قد يكون غير أسلوبه
‫ولكن لنفترض أنه يعمل وفق البرنامج ذاته

108
00:06:15,556 --> 00:06:17,350
‫3 جرائم قتل في أسبوع واحد

109
00:06:18,393 --> 00:06:22,188
‫نظراً إلى وقت موت (ليندا روسو)
‫فقد دخلنا في اليوم الثالث

110
00:06:22,397 --> 00:06:24,399
‫لنتحرك بسرعة يا جماعة

111
00:06:26,943 --> 00:06:29,278
‫أتتذكران المنحرف
‫الذي أخبرتنا الأم عنه؟

112
00:06:29,404 --> 00:06:31,948
‫عرف زملاء (ليندا) من هو فوراً
‫(بول مكاردل)

113
00:06:32,156 --> 00:06:34,742
‫يعمل في مكتبها كفني بستنة

114
00:06:35,243 --> 00:06:37,537
‫- ماذا؟
‫- إنه الرجل الذي يسقي النباتات

115
00:06:37,662 --> 00:06:39,747
‫ويزيل الغبار عن الصبار الصناعي
‫أو كان كذلك على الأقل

116
00:06:39,914 --> 00:06:43,126
‫- إلى أن استقال البارحة
‫- هذا توقيت مثير للاهتمام

117
00:06:43,251 --> 00:06:45,503
‫أرى شكاوى منزلية بالعشرات

118
00:06:45,628 --> 00:06:47,380
‫- تقدمت بها زوجته
‫- بل طليقته

119
00:06:47,505 --> 00:06:50,258
‫تطلقا الشهر الماضي
‫بعد زواج دام 4 سنوات

120
00:06:50,466 --> 00:06:53,344
‫- لقد خرج تواً من السجن
‫- تتحسن الأمور أكثر

121
00:06:53,511 --> 00:06:55,638
‫قال جيران (ليندا) إنهم يتذكرون
‫رؤية سيارة (سينترا) حمراء

122
00:06:55,763 --> 00:06:59,183
‫خارج شقتها قبل بضعة أيام
‫السيارة نفسها التي يمتلكها (مكاردل)

123
00:06:59,434 --> 00:07:01,185
‫لنحضره إلى هنا

124
00:07:02,562 --> 00:07:04,480
‫- ما القصة؟
‫- (ليندا روسو)

125
00:07:04,605 --> 00:07:07,150
‫أين كنت قبل يومين
‫بين الساعة 6 ومنتصف الليل؟

126
00:07:08,651 --> 00:07:10,903
‫كنت ألعب الـ(بولينغ)
‫مع بعض الأصدقاء في (غالاكسي لينز)

127
00:07:11,070 --> 00:07:14,240
‫لماذا قررت التخلي عن عملك
‫كفني بستنة؟

128
00:07:14,574 --> 00:07:17,410
‫- أردت المضي قدماً
‫- لأنك استخدمت عملك لمراقبة (ليندا)

129
00:07:17,535 --> 00:07:20,163
‫لتعقبها وحين ماتت لماذا تبقى؟

130
00:07:20,288 --> 00:07:23,541
‫- ليس هذا صحيحاً، أنا بريء، هنا
‫- لا تبدو بريئاً

131
00:07:23,833 --> 00:07:25,209
‫لا، في الواقع...

132
00:07:25,334 --> 00:07:27,837
‫إنك تعطي معنى جديداً لعبارة
‫"جعل المشتبه فيه يتعرق"

133
00:07:27,962 --> 00:07:31,966
‫حسن، أجل، أتعرق كثيراً، مفهوم؟
‫أعاني حالة طبية

134
00:07:32,091 --> 00:07:34,635
‫هذه أقل مشاكلك يا سيد (مكاردل)

135
00:07:34,761 --> 00:07:37,096
‫تركيزك على (ليندا روسو)
‫كان معروفاً جداً

136
00:07:37,263 --> 00:07:41,893
‫وكذلك ماضيك في العنف تجاه النساء
‫شوهدت سيارتك خارج شقتها

137
00:07:42,018 --> 00:07:45,396
‫- وهي الآن ميتة
‫- لم ألمسها قط!

138
00:07:45,688 --> 00:07:47,106
‫كنت معجباً بـ(ليندا)، مفهوم؟

139
00:07:47,273 --> 00:07:49,734
‫كنت معجباً بـ(ليندا)
‫وركنت سيارتي خارج شقتها

140
00:07:49,901 --> 00:07:52,862
‫ولكن لم أقترب من هناك
‫منذ 3 أيام، مفهوم؟

141
00:07:52,987 --> 00:07:54,655
‫ليس منذ تهديد ذلك الرجل لي

142
00:07:54,822 --> 00:07:58,534
‫- أي رجل؟
‫- واجهني حارس أمني

143
00:07:58,659 --> 00:08:00,620
‫وطلب مني أن أنصرف

144
00:08:00,745 --> 00:08:04,916
‫وقد أخافني هذا حقاً ولم أعد منذئذ
‫أقسم إن هذه هي الحقيقة

145
00:08:06,042 --> 00:08:09,295
‫إذاً "شديد التعرق"
‫حجة غيابه صحيحة

146
00:08:09,420 --> 00:08:12,673
‫يقول مدير النادي إنه كان يلعب
‫الـ(بولينغ) منذ الخامسة حتى موعد الإقفال

147
00:08:12,840 --> 00:08:15,259
‫- ماذا عن الحارس الأمني؟
‫- تأكد (رايان) من هذا

148
00:08:15,426 --> 00:08:18,262
‫تبين أن هناك مبنى واحداً
‫في حي (ليندا) يستخدم حراساً

149
00:08:18,429 --> 00:08:19,806
‫وفقاً لشركة الحراسة...

150
00:08:19,931 --> 00:08:22,725
‫لم يتم تقديم أي تقرير
‫بشأن (مكاردل) أو سيارته

151
00:08:22,850 --> 00:08:25,812
‫- إذاً كان (مكاردل) يكذب
‫- ربما لا

152
00:08:26,062 --> 00:08:28,981
‫في الماضي، كان القاتل الثلاثي
‫يتنكر كحارس أمني

153
00:08:29,106 --> 00:08:31,484
‫ربما حارسنا لم يكن حارساً

154
00:08:31,609 --> 00:08:34,695
‫ربما كان القاتل الثلاثي
‫يبعد (مكاردل) عن منطقته

155
00:08:34,862 --> 00:08:37,657
‫أياً كان فهو ملتزم ببرنامجه

156
00:08:38,199 --> 00:08:40,076
‫لدينا ضحية ثانية

157
00:08:54,861 --> 00:08:58,364
‫اسمها (كيم فوستر)، عمرها 28 سنة
‫مصممة ديكورات داخلية

158
00:08:58,531 --> 00:09:00,074
‫نفس علامات الحبل على عنقها

159
00:09:00,199 --> 00:09:02,618
{\pos(192,190)}‫- كل شيء ذاته
‫- متى ماتت؟

160
00:09:03,077 --> 00:09:05,538
{\pos(192,190)}‫وفقاً لحرارة الكبد
‫أقول إنه في وقت ما من ليلة البارحة

161
00:09:05,705 --> 00:09:07,999
‫- على الأرجح في بداية المساء
‫- شاهد جار عامل تصليحات غاز

162
00:09:08,124 --> 00:09:10,752
{\pos(192,190)}‫- يغادر الساعة 7:45
‫- لا يوجد بواب في المبنى

163
00:09:10,877 --> 00:09:13,463
{\pos(192,190)}‫لذلك يتصل القاتل الثلاثي بـ(كيم فوستر)
‫باستخدام نظام الاتصال الداخلي

164
00:09:13,588 --> 00:09:15,298
‫يقول إنه يريد التأكد من تسرب غاز

165
00:09:15,548 --> 00:09:18,259
{\pos(192,190)}‫- تسمح له بالدخول
‫- دعني أتفقد الكاشف

166
00:09:18,551 --> 00:09:21,137
‫لا أفهم، لماذا رجع
‫إلى الأسلوب القديم؟

167
00:09:21,345 --> 00:09:24,474
{\pos(192,190)}‫- الحنين إلى الماضي
‫- قتل (ليندا روسو) في زقاق

168
00:09:24,640 --> 00:09:28,060
{\pos(192,190)}‫لم يكن لديها بواب أيضاً
‫لماذا لم يقتلها في شقتها كالأخريات؟

169
00:09:28,227 --> 00:09:30,813
{\pos(192,190)}‫ربما كانت مميزة بطريقة ما

170
00:09:31,230 --> 00:09:34,525
{\pos(192,190)}‫آخر اتصال وارد للضحية
‫كان الساعة 7:35 من الباب الأمامي

171
00:09:34,650 --> 00:09:36,778
{\pos(192,190)}‫لا بد من أنها سمحت له بالدخول
‫وحدث ما حدث، فاقها قوة

172
00:09:36,903 --> 00:09:39,572
{\pos(192,190)}‫ربما لم يكن الأمر بهذه السهولة
‫انظرا إلى هذه الوسائد

173
00:09:39,906 --> 00:09:42,742
{\pos(192,190)}‫- ما خطبها؟
‫- (كيم فوستر) مصممة ديكورات داخلية

174
00:09:42,867 --> 00:09:46,370
‫هذه الوسائد مرتبة
‫بشكل غير أنيق وهمجي

175
00:09:46,496 --> 00:09:49,957
{\pos(192,190)}‫- كما يفعل رجل، قاومت إذاً
‫- تعاركا هنا على الأريكة

176
00:09:50,082 --> 00:09:54,587
{\pos(192,190)}‫- ثم رتب الوسائد لتغطية الأمر
‫- لم يتدرب جيداً، إنه غير مرتب

177
00:09:56,506 --> 00:09:58,132
‫- مرحى!
‫- ماذا؟

178
00:09:58,633 --> 00:10:00,676
‫وجدت بنساً في هذه الظروف...

179
00:10:00,802 --> 00:10:02,094
‫ألا يزال يعتبر هذا حظاً جيداً؟

180
00:10:02,220 --> 00:10:04,430
{\pos(192,190)}‫مهلاً، أعتقد أني وجدت شيئاً أيضاً

181
00:10:07,517 --> 00:10:10,686
{\pos(192,190)}‫- (فينس)، أتعتقدين أنها تعود للقاتل؟
‫- أو ربما هي هنا منذ أسابيع

182
00:10:10,812 --> 00:10:13,439
{\pos(192,190)}‫سأجعل وحدة مسرح الجريمة
‫تفحص هذه المنطقة

183
00:10:16,400 --> 00:10:19,654
{\pos(192,190)}‫سيدي، يريد شخص يدعى
‫السيد (تاونزند) التحدث إليك

184
00:10:21,030 --> 00:10:22,573
‫دعه يدخل

185
00:10:23,866 --> 00:10:26,577
‫(كال)! تسرني رؤيتك

186
00:10:28,496 --> 00:10:30,206
{\pos(192,190)}‫كيف حال (ماري)؟

187
00:10:31,457 --> 00:10:32,917
{\pos(192,190)}‫إنها بخير

188
00:10:36,071 --> 00:10:40,200
‫- نحن منفصلان الآن
‫- يؤسفني سماع هذا

189
00:10:43,261 --> 00:10:49,600
‫الصحفيون يستمرون في المجيء
‫إلى منزلي وسؤالي عن شعوري تجاه...

190
00:10:50,601 --> 00:10:55,231
‫الرجل الذي قتل ابنتي
‫والذي قد يكون طليقاً مجدداً، تعرف...

191
00:10:56,482 --> 00:10:59,402
‫بعد موت (سارة) وطوال فترة التحقيق
‫كنت صادقاً معي دوماً

192
00:10:59,527 --> 00:11:02,989
‫ويجب أن أعرف ما يقولونه

193
00:11:04,198 --> 00:11:09,036
‫- هل هو صحيح؟ هل رجع؟
‫- أجل

194
00:11:10,121 --> 00:11:14,458
‫(كال)، لدينا أدلة جيدة
‫ونبذل كل ما في وسعنا للقبض عليه

195
00:11:15,334 --> 00:11:19,964
‫إن اعتقلناه فستكون أول من يعرف، أعدك

196
00:11:30,057 --> 00:11:32,476
‫كانت (سارة) ستبلغ التاسعة والعشرين
‫في الأسبوع المقبل

197
00:11:36,355 --> 00:11:38,941
‫لا تسمح له بفعل هذا بعائلة أخرى

198
00:11:58,336 --> 00:12:00,296
‫- مرحباً
‫- أهلًا

199
00:12:00,463 --> 00:12:02,590
{\pos(192,190)}‫ليست هناك أخبار من وحدة
‫مسرح الجريمة بشأن بطاقة الاسم

200
00:12:02,715 --> 00:12:04,342
{\pos(192,190)}‫لا يعني هذا أني كنت أتوقع شيئاً

201
00:12:04,759 --> 00:12:08,179
‫لماذا لم يقم بخدعة تسرب الغاز تلك
‫مع (ليندا روسو)؟

202
00:12:08,304 --> 00:12:10,890
{\pos(192,190)}‫أعرف لماذا، الجواب هنا

203
00:12:11,724 --> 00:12:14,018
{\pos(192,190)}‫- سجل مكتوب؟
‫- يعود لما قبل 4 سنوات

204
00:12:14,143 --> 00:12:16,646
{\pos(192,190)}‫ألقيت نظرة على الاتصالات التي وردت
‫لخط الإخباريات عن القاتل الثلاثي

205
00:12:16,771 --> 00:12:20,483
{\pos(192,190)}‫وبرز هذا
‫يعود إلى 21 أيار 2006

206
00:12:20,608 --> 00:12:22,526
{\pos(192,190)}‫أي إلى ما بعد أسبوع
‫من الجريمة السادسة

207
00:12:22,652 --> 00:12:25,738
{\pos(192,190)}‫اتصلت امرأة وتركت رسالة
‫كانت خائفة فلم تترك اسمها

208
00:12:25,863 --> 00:12:29,450
{\pos(192,190)}‫ولكنها ذكرت أنها تعيش
‫في منطقة تقاطع شارعي 24 و10

209
00:12:29,951 --> 00:12:31,118
{\pos(192,190)}‫المنطقة نفسها التي تعيش فيها
‫(ليندا روسو)

210
00:12:31,285 --> 00:12:33,204
{\pos(192,190)}‫كانت تركب مصعداً
‫مع رجل تصليح كابل

211
00:12:33,329 --> 00:12:36,707
{\pos(192,190)}‫أثار فيها الخوف إلى درجة
‫أنها نزلت قبل طابق لتبتعد عنه

212
00:12:36,832 --> 00:12:38,793
{\pos(192,190)}‫أجل، ولكن رجل كابل ومخيف
‫هذا من متطلبات العمل

213
00:12:38,918 --> 00:12:41,003
{\pos(192,190)}‫ولكنه لم يكن رجل كابل

214
00:12:41,253 --> 00:12:43,756
‫قالت إنه لم يكن يحمل
‫المعدات الصحيحة

215
00:12:44,048 --> 00:12:46,676
‫وكونها كانت تعمل في شركة كابل
‫فإن (ليندا روسو) ستعرف هذا

216
00:12:46,801 --> 00:12:49,720
{\pos(192,190)}‫لهذا ألقيت نظرة على سجلات
‫(ليندا روسو) الهاتفية

217
00:12:49,845 --> 00:12:52,723
‫التي تعود إلى ما قبل 4 سنوات
‫هي من اتصلت بخط الإخباريات ذاك

218
00:12:52,848 --> 00:12:54,225
‫إذاً كانت (ليندا روسو) مميزة

219
00:12:54,392 --> 00:12:58,521
‫حين خرجت قبل طابق
‫عرف أنها كشفته فاختفى

220
00:12:58,646 --> 00:13:01,816
‫هذا يفسر سبب مهاجمته لها في الخارج

221
00:13:01,983 --> 00:13:04,443
‫كان يعرف أنه يستحيل
‫أن تسمح له بدخول شقتها

222
00:13:06,237 --> 00:13:10,157
‫شاهدت (ليندا روسو) وجهه
‫ورجع بعد 4 سنوات

223
00:13:10,282 --> 00:13:12,743
‫هذا نوع خاص من الوحشية

224
00:13:13,536 --> 00:13:15,413
‫حصلت وحدة مسرح الجريمة
‫على بصمة جزئية من بطاقة الاسم تلك

225
00:13:15,538 --> 00:13:16,998
‫لدينا تطابق

226
00:13:19,125 --> 00:13:21,252
‫الرجل الذي نبحث عنه
‫هو (ماركوس غيتس)

227
00:13:21,419 --> 00:13:25,214
‫42 سنة، 6 أقدام، وزنه 180 رطلاً
‫شعره بني فاتح

228
00:13:25,339 --> 00:13:28,384
‫كما أن لديه وشم أفعى
‫على ذراعه اليسرى

229
00:13:28,676 --> 00:13:31,762
‫يربطه تطابق بصمة بمقتل (كيم فوستر)

230
00:13:31,887 --> 00:13:34,932
‫التقييم النفسي في السجن
‫يدعو (غيتس) بالمتوحش...

231
00:13:35,057 --> 00:13:37,393
‫المعادي للمجتمع وشديد الذكاء

232
00:13:37,518 --> 00:13:40,187
‫قضى عقوبة في السجن
‫للقتل غير العمد والشروع في القتل

233
00:13:40,354 --> 00:13:44,233
‫إدانته الأخيرة كانت لكسر زجاجة
‫على رأس رجل في حانة

234
00:13:44,358 --> 00:13:46,902
‫كاد يقتله
‫ولهذا قضى (غيتس)...

235
00:13:47,153 --> 00:13:49,447
‫4 سنوات في سجن (سينغ سينغ)

236
00:13:49,739 --> 00:13:51,824
‫خرج في الشهر الماضي

237
00:13:52,074 --> 00:13:53,784
‫ليس له عنوان معروف، ولا أقارب

238
00:13:53,909 --> 00:13:56,120
‫توفيت والدته حين كان عمره 4 سنوات

239
00:13:56,328 --> 00:13:58,539
‫وتم وضعه في سلسلة
‫من دور الرعاية منذئذ

240
00:13:58,664 --> 00:14:00,416
‫لذلك لن يكون من السهل العثور عليه

241
00:14:00,583 --> 00:14:05,713
‫قبل 4 سنوات قتل هذا الرجل 6 نساء
‫لأننا لم نوقفه

242
00:14:05,838 --> 00:14:07,882
‫نعرف من هو القاتل الثلاثي

243
00:14:08,007 --> 00:14:11,093
‫نعرف أنه في الخارج
‫يستهدف ضحيته الثالثة

244
00:14:12,053 --> 00:14:15,347
‫دعونا نمسك به قبل أن يمسك بها

245
00:14:22,188 --> 00:14:24,065
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

246
00:14:24,273 --> 00:14:26,317
‫إنها حتماً قضية كبيرة
‫تبقيك خارج المنزل إلى هذا الوقت المتأخر

247
00:14:26,484 --> 00:14:29,528
‫مات شخص، والفاعل شخص آخر

248
00:14:29,737 --> 00:14:31,489
‫المعجب السري؟

249
00:14:31,697 --> 00:14:33,866
‫- في الواقع، أجل
‫- هل عرفت من هو؟

250
00:14:34,116 --> 00:14:36,285
‫عملت بنصيحتك
‫وقررت أن من الأفضل ألا أعرف

251
00:14:36,410 --> 00:14:38,079
‫ترك رسالة أخرى في خزانتي

252
00:14:38,287 --> 00:14:41,415
‫قال إني إذا كنت أحببت الوردة
‫فيجب أن أريه ذلك بوضعها في المدرسة

253
00:14:41,624 --> 00:14:43,334
‫أليس هذا لطيفاً؟

254
00:14:43,584 --> 00:14:46,837
‫أهذه فكرة جيدة؟

255
00:14:47,713 --> 00:14:49,381
‫ماذا سيظن صديقك (آشلي)؟

256
00:14:49,507 --> 00:14:52,093
‫أشعر أنه ليس (آشلي) من لديه مشكلة

257
00:14:52,426 --> 00:14:55,721
‫لست واثقاً أنه تصرف ذكي
‫أن تضعي وردة

258
00:14:55,846 --> 00:14:57,723
‫وأنت لا تعرفين من مرسلها

259
00:14:57,848 --> 00:15:00,684
‫ليست مدرستك كـ(فورت نوكس)، مفهوم؟

260
00:15:00,810 --> 00:15:02,686
‫كان في وسع أي شخص
‫أن يضع تلك الرسالة في خزانتك

261
00:15:02,812 --> 00:15:05,689
‫قد يكون معجبك السري...

262
00:15:06,357 --> 00:15:09,443
‫منحرفاً يراقبك من بعيد بمنظار قوي

263
00:15:09,610 --> 00:15:12,613
‫سأذهب للنوم الآن
‫تصبح على خير

264
00:15:13,656 --> 00:15:14,824
‫تصبحين على خير

265
00:15:14,949 --> 00:15:17,743
‫- هلا أقفلت نوافذك من أجلي
‫- أجل

266
00:15:17,868 --> 00:15:21,122
‫أرجوك، سأتفقدها
‫وأتأكد من أنها مقفلة

267
00:15:22,915 --> 00:15:25,251
‫لا، جهزت كل شيء
‫كان في هذه الكومة

268
00:15:25,376 --> 00:15:27,336
‫- إنك تفسد نظامي
‫- لا أفهم نظامك

269
00:15:27,670 --> 00:15:29,463
‫هل من أخبار عن (غيتس)؟

270
00:15:30,381 --> 00:15:32,174
‫- نظامي فعال
‫- وغبي

271
00:15:32,299 --> 00:15:34,051
‫- لقد راجعت هذا
‫- إنه في كومتك

272
00:15:34,176 --> 00:15:36,053
‫- إنه جزء من نظامي
‫- نظامك غبي

273
00:15:36,178 --> 00:15:38,556
‫- لا شيء إذاً؟
‫- لا

274
00:15:38,722 --> 00:15:42,643
‫توصلنا إلى عم في (نيوجيرسي)
‫ولكنه لم ير (غيتس) منذ 20 سنة

275
00:15:42,768 --> 00:15:46,313
‫لذلك أتصل بسجن (سينغ سينغ)
‫لمعرفة رفاقه في السجن

276
00:15:46,438 --> 00:15:48,649
‫المحققة (بيكيت)، ألا تزالين هناك؟

277
00:15:49,316 --> 00:15:51,277
‫أجل، ما زلت هنا

278
00:15:52,278 --> 00:15:54,738
‫حسن، وهل لا يزال في السجن؟

279
00:15:55,197 --> 00:15:57,658
‫مذنب للمرة الأولى في جريمة مخدرات
‫فهمت، شكراً

280
00:15:57,783 --> 00:16:01,745
‫- (جيلي تايسون)؟
‫- بل (جيري) يا (كاسل)

281
00:16:02,079 --> 00:16:04,748
‫حين أطلقوا سراح (غيتس)
‫أعطى أغراضه كلها لـ(جيري تايسون)

282
00:16:04,874 --> 00:16:07,042
‫سجين زميل له
‫لذلك إن كانا صديقين...

283
00:16:07,168 --> 00:16:09,753
‫فقد يتمكن (جيري) من إخبارنا
‫أين في وسعنا العثور على (غيتس)

284
00:16:13,424 --> 00:16:15,342
‫الآن بات اسمه (جيري)

285
00:16:16,135 --> 00:16:19,096
‫بقي لدي 3 أشهر
‫في حفرة جهنم هذه

286
00:16:19,221 --> 00:16:22,308
‫كل ما أريد فعله هو قضاء حكمي
‫والخروج والذهاب لرؤية صديقتي

287
00:16:22,433 --> 00:16:23,767
‫ولن يحدث هذا أبداً...

288
00:16:23,934 --> 00:16:26,937
‫إن عرف (غيتس)
‫أني تحدثت إلى الشرطة

289
00:16:27,188 --> 00:16:29,523
‫- لن يعرف
‫- لست واثقة بهذا

290
00:16:30,357 --> 00:16:34,195
‫لديه نفوذ هنا
‫سيجعلهم يقتلونني

291
00:16:34,445 --> 00:16:36,739
‫هاك الأمر يا (جيري)
‫سواء تحدثت إلينا أم لم تفعل

292
00:16:36,864 --> 00:16:39,450
‫فأنا مستعدة للجلوس هنا طوال اليوم

293
00:16:39,992 --> 00:16:42,953
‫سيبدو الأمر أنك تخبرنا بكل شيء

294
00:16:45,039 --> 00:16:46,707
‫حسن، ولكني أريد العودة
‫إلى زنزانتي بعد دقيقتين

295
00:16:46,916 --> 00:16:49,084
‫- هذا منصف، هل كنتما صديقين؟
‫- أعتقد ذلك

296
00:16:49,210 --> 00:16:51,420
‫أياً كان ما يعنيه هذا هنا

297
00:16:52,713 --> 00:16:54,965
‫أعمل في المطبخ
‫كنت أعطيه الفاكهة خلسة ليصنع مشروباً

298
00:16:55,090 --> 00:16:59,178
‫- وبالمقابل وافق على حمايتك؟
‫- والآن ذهب وأنا هنا، بمفردي

299
00:16:59,303 --> 00:17:02,598
‫كل مدان أعرفه يحلم بما سيفعله
‫وأين سيذهب حين يخرج

300
00:17:02,806 --> 00:17:04,850
‫هل تحدث إليك (غيتس) عن هذا؟

301
00:17:06,310 --> 00:17:08,604
‫أتذكر تحدثه عن ملاهي رقص

302
00:17:08,812 --> 00:17:11,774
‫وهناك مكان أحب ارتياده للشرب فيه

303
00:17:12,775 --> 00:17:15,027
‫- في منطقة (ميتباكنغ)
‫- ما اسمه؟

304
00:17:16,278 --> 00:17:19,531
‫(هوغ) شيء ما
‫شيء عن (هوغ)

305
00:17:25,663 --> 00:17:27,414
‫"حانة (هوغسنيك)"

306
00:17:34,421 --> 00:17:36,882
‫أجريت بعض الاستطلاع
‫إنه في الحانة، يرتشف الجعة

307
00:17:37,007 --> 00:17:38,801
‫- كم يوجد في الداخل؟
‫- مجموعهم 5

308
00:17:38,926 --> 00:17:42,554
‫- (غيتس)، الساقي، نادلة، وثملان
‫- قد يكون مسلحاً

309
00:17:42,680 --> 00:17:45,766
‫سنمسكه بسرعة
‫لن نعطيه الفرصة ليمسك أي رهائن

310
00:17:46,308 --> 00:17:48,644
‫- إنه هو! دعني أر يديك!
‫- دعني أرهما!

311
00:17:48,769 --> 00:17:51,355
‫- دعنا نر يديك، الآن!
‫- دعنا نر يديك، الآن!

312
00:17:51,480 --> 00:17:52,606
‫- شرطة (نيويورك)!
‫- ارفع يديك!

313
00:17:52,731 --> 00:17:55,025
‫- ارفع يديك في الهواء، الآن!
‫- سمعت الرجل!

314
00:17:55,150 --> 00:17:57,695
‫ارفع يديك في الهواء
‫واجث على ركبتيك وأنت تفعل ذلك!

315
00:18:00,114 --> 00:18:02,366
‫عجباً! أحضرتم الرجل المسن، صحيح؟

316
00:18:02,491 --> 00:18:04,994
‫يعني هذا شيئاً واحداً
‫تريدني بشدة، صحيح؟

317
00:18:05,119 --> 00:18:08,247
‫- اصمت
‫- لا تنس أن تتلو علي حقوقي

318
00:18:08,414 --> 00:18:10,791
‫سيكون من المخزي أن يطلق سراحي
‫بسبب خطأ تقني

319
00:18:10,916 --> 00:18:12,459
‫هيا بنا

320
00:18:23,683 --> 00:18:28,938
‫"بارد، عنيد
‫يبقى القاتل الثلاثي مرتاحاً"

321
00:18:29,147 --> 00:18:32,859
‫"هادىء في عرين عدوه
‫وبنبض قلب هادىء معدله 50"

322
00:18:33,109 --> 00:18:35,737
‫"جاهز ليضاهي مستجوبيه ذكاء"

323
00:18:37,113 --> 00:18:41,618
‫أود أن أعطي اللحظة طابعاً أدبياً فحسب

324
00:18:42,827 --> 00:18:44,621
‫أخبرنا الساقي أين يعيش (غيتس)

325
00:18:44,746 --> 00:18:46,831
‫اضطر إلى وضعه في سيارة أجرة
‫في أكثر من مناسبة

326
00:18:46,956 --> 00:18:49,000
‫حصل (رايان) على مذكرة
‫ويفتش منزله الآن

327
00:18:49,167 --> 00:18:51,544
‫لا نستطيع الاعتماد على الأدلة الظرفية
‫لدعم هذه القضية

328
00:18:51,669 --> 00:18:53,671
‫نحتاج إلى جعل هذا الرجل يتحدث

329
00:18:54,130 --> 00:18:56,841
‫الدليل القوي الوحيد الذي نملكه ضده
‫هو جريمة قتل (كيم فوستر)

330
00:18:57,008 --> 00:18:59,260
‫سننال منه بسبب مكان وجوده
‫حين ماتت

331
00:19:01,262 --> 00:19:02,805
‫(كاسل)...

332
00:19:04,349 --> 00:19:05,850
‫لن تدخل هذه المرة

333
00:19:09,562 --> 00:19:11,689
‫سيد (غيتس)
‫أنا المحققة (بيكيت)

334
00:19:13,941 --> 00:19:15,610
‫لست من النوع المفضل لدي

335
00:19:16,069 --> 00:19:19,197
‫ولكني سأقوم باستثناء

336
00:19:21,032 --> 00:19:23,201
‫هل تعرف (كيم فوستر)؟

337
00:19:26,954 --> 00:19:28,539
‫لا يبدو الاسم مألوفاً لي

338
00:19:29,540 --> 00:19:32,168
‫هل رأيت هذه المرأة من قبل؟

339
00:19:34,587 --> 00:19:38,174
‫- شعرها جميل
‫- هل رأيتها أم لم ترها؟

340
00:19:40,635 --> 00:19:44,389
‫مدينة (نيويورك) مكان كبير
‫ربما مررت قربها في الشارع

341
00:19:44,597 --> 00:19:48,851
‫أتحدث عن تفاعل أكثر حميمية
‫أدخلت شقتها ذات مرة؟

342
00:19:49,060 --> 00:19:51,270
‫دخلت الكثير من الشقق

343
00:19:52,855 --> 00:19:55,817
‫هذا المبنى في منطقة
‫تقاطع شارعي 35 و8

344
00:19:56,484 --> 00:19:58,403
‫كانت تعيش في الشقة 301

345
00:19:58,569 --> 00:20:01,531
‫- هل دخلت إلى تلك الشقة بالذات؟
‫- لا

346
00:20:01,739 --> 00:20:05,034
‫إذاً ربما يمكنك أن تفسر لي
‫كيف وجدنا هذه البطاقة الاسمية

347
00:20:05,159 --> 00:20:08,204
‫وعليها بصمتك قرب جثتها

348
00:20:10,331 --> 00:20:13,334
‫- في الواقع أستطيع
‫- أتوق لسماع هذا

349
00:20:13,501 --> 00:20:16,421
‫- أعمل في دار (إمباير بروب)
‫- وماذا؟

350
00:20:16,587 --> 00:20:20,341
‫ويؤجرون المواد المساعدة
‫للأفلام والبرامج التلفزيونية

351
00:20:20,508 --> 00:20:22,176
‫أعرف ما هي دار المواد المساعدة

352
00:20:22,385 --> 00:20:25,847
‫هذا هو عملي، أخزن المواد المساعدة

353
00:20:26,097 --> 00:20:29,851
‫الكثير من البطاقات الاسمية كهذه
‫أنا واثق أني لمست المئات منها

354
00:20:30,017 --> 00:20:31,436
‫تحقق من هذا
‫وتأكد إن كان كلامه صحيحاً

355
00:20:31,561 --> 00:20:33,354
‫- سأفعل
‫- لا يوجد سجل

356
00:20:33,479 --> 00:20:35,022
‫يدل على أنك تقوم بهذا العمل

357
00:20:37,024 --> 00:20:38,943
‫يدفعون لي بشكل غير رسمي

358
00:20:39,944 --> 00:20:42,113
‫ربما يمكنك النيل مني
‫بتهمة التهرب من الضرائب

359
00:20:43,239 --> 00:20:44,949
‫دار المواد المساعدة هذه
‫التي تقول إنك تعمل فيها

360
00:20:45,074 --> 00:20:47,952
‫- هل لديهم ملابس موحدة هناك؟
‫- بالتأكيد

361
00:20:48,119 --> 00:20:51,873
‫- مثل الملابس الموحدة لشركات الغاز؟
‫- أي نوع من الملابس الموحدة

362
00:20:51,998 --> 00:20:53,291
‫التي يمكنك التفكير فيها موجودة لديهم

363
00:20:53,416 --> 00:20:55,793
‫وهل أخذت أياً من تلك الملابس الموحدة
‫معك إلى المنزل ذات مرة؟

364
00:20:55,918 --> 00:20:57,795
‫هل تحتفظ بأي منها؟

365
00:21:00,339 --> 00:21:02,383
‫- هل تفتشون منزلي؟
‫- أجل

366
00:21:02,633 --> 00:21:05,386
‫إن كانت هناك أي ملابس موحدة
‫يمكنك أن تخبرني

367
00:21:06,804 --> 00:21:09,265
‫سأرغب في رؤية مذكرة التفتيش

368
00:21:10,725 --> 00:21:13,227
‫- لماذا؟
‫- إنه حقي القانوني

369
00:21:13,603 --> 00:21:16,314
‫وانتهيت من التحدث
‫إلى أن تريني إياها

370
00:21:16,439 --> 00:21:20,359
‫لذلك من الأفضل أن تتعاملي مع قانون
‫الأقليات وتجدي خطة لعب جديدة

371
00:21:22,570 --> 00:21:25,281
‫يريد مذكرة التفتيش
‫لإلقاء نظرة على أوراقنا

372
00:21:25,448 --> 00:21:28,743
‫- كيف يمنحه هذا نظرة عليها؟
‫- تذكر المذكرة الحبال والملابس الموحدة

373
00:21:28,868 --> 00:21:31,162
‫وأغراضاً شخصية
‫تعود لـ(كيم فوستر) و(ليندا روسو)

374
00:21:31,287 --> 00:21:33,122
‫وضحايا القاتل الثلاثي الـ6 الأخريات

375
00:21:33,331 --> 00:21:35,500
‫بالنظر إلى المذكرة
‫يمكنه تقييم أين نحن في تحقيقنا

376
00:21:35,625 --> 00:21:38,461
‫لا يمنحه هذا نظرة
‫يريه هذا أوراقنا كلها!

377
00:21:38,628 --> 00:21:41,547
‫- سيعرف أننا نظنه القاتل الثلاثي
‫- يعرف هذا سلفاً

378
00:21:42,298 --> 00:21:44,759
‫أكدت (إمباير بروب)...

379
00:21:44,884 --> 00:21:47,720
‫أن (غيتس) يعمل في مستودعهم
‫ويستطيع الوصول إلى تلك البطاقات

380
00:21:47,970 --> 00:21:50,431
‫غادر الساعة 7:02
‫ليلة مقتل (كيم فوستر)

381
00:21:50,681 --> 00:21:52,725
‫دار (إمباير) في ساحة (لينكولن)

382
00:21:52,850 --> 00:21:54,852
‫هذا يعني أن لديه وقتاً كافياً
‫للوصول إلى شقتها

383
00:21:55,019 --> 00:21:57,522
‫وضغط زر جهاز الاتصال الداخلي
‫الساعة 7:35

384
00:21:59,774 --> 00:22:03,986
‫أريه المذكرة الاحتمالات هي أنه
‫سيطالب بمحام ولكن حاولي منعه

385
00:22:09,283 --> 00:22:10,910
‫كيف من المفروض أن تفعل هذا؟

386
00:22:11,869 --> 00:22:13,621
‫لا أعتقد أنها تستطيع

387
00:22:26,592 --> 00:22:29,846
‫يبدو أن لديك الكثير من الأمور
‫التي تشغل بالك غير (كيم فوستر)

388
00:22:29,971 --> 00:22:33,558
‫أرى أسماء 7 نساء أخريات هنا

389
00:22:36,644 --> 00:22:38,437
‫- (رايان) يتكلم
‫- أخبرني أن لديك شيئاً

390
00:22:38,563 --> 00:22:41,065
‫ليس حتى الآن
‫لا حبل، لا لباس موحد

391
00:22:41,190 --> 00:22:44,277
‫- لا شيء يربطه بأي من الضحايا
‫- تابع البحث

392
00:22:45,027 --> 00:22:49,365
‫الأمر هو أن هذه البطاقة الاسمية
‫هي السبب المحتمل لإحضاري إلى هنا

393
00:22:49,490 --> 00:22:53,619
‫ولكني فسرت البصمة
‫وأنا واثق أنكم الآن تأكدتم من قصتي

394
00:22:53,744 --> 00:22:56,080
‫في الواقع، ما زلنا نتأكد منها

395
00:22:56,664 --> 00:23:00,459
‫أعرف كيف يسير الأمر
‫ليس لك سبب قانوني لاحتجازي

396
00:23:00,835 --> 00:23:02,086
‫أهذا صحيح؟
‫ألا نستطيع احتجازه؟

397
00:23:02,295 --> 00:23:04,630
‫- في الأفلام فقط
‫- يمكنه الخروج من هنا هكذا؟

398
00:23:04,755 --> 00:23:07,925
‫ما لم تضبطه يكذب
‫سيمنحها هذا سبباً محتملاً لاحتجازه

399
00:23:09,927 --> 00:23:11,679
‫أريد أن أغادر الآن

400
00:23:12,555 --> 00:23:15,308
‫حسن، لا بأس
‫يمكنك أن تفعل هذا

401
00:23:15,892 --> 00:23:19,937
‫حالما تطلب محامياً وتغادر
‫ستصبح مركز اهتمام تحقيق كبير

402
00:23:20,062 --> 00:23:23,608
‫- سيفسد حياتك بطرق لا تتخيلها
‫- أنا المركز منذ الآن

403
00:23:23,733 --> 00:23:25,568
‫أجل، لا داعي لأن تكون كذلك

404
00:23:27,862 --> 00:23:31,532
‫الحقيقة هي أننا لا نمتلك أي دليل
‫يربطك بجرائم القتل تلك

405
00:23:31,657 --> 00:23:34,410
‫يتلخص كل شيء
‫بقضية (كيم فوستر)

406
00:23:34,869 --> 00:23:37,663
‫حتى لو كانت بصمتك
‫على هذه البطاقة الاسمية مصادفة...

407
00:23:37,788 --> 00:23:39,790
‫فنظراً إلى سجلك ما زلت تبدو
‫كمشتبه فيه بالنسبة إلينا

408
00:23:39,916 --> 00:23:42,126
‫لذلك (كيم فوستر)
‫مشكلة بالنسبة إليك

409
00:23:42,251 --> 00:23:44,545
‫ولكن يمكنك إزاحة هذه المشكلة
‫عن طريقك

410
00:23:44,670 --> 00:23:46,839
‫قلت إنك لم تدخل إلى شقتها قط

411
00:23:47,173 --> 00:23:49,800
‫أين كنت الساعة 7:35 ليلة البارحة؟

412
00:23:52,637 --> 00:23:53,971
‫ما الفائدة التي سأجنيها من هذا؟

413
00:23:54,180 --> 00:23:57,433
‫إن تأكدنا من حجة غيابك
‫فسنمضي في طريقنا

414
00:23:57,892 --> 00:23:59,727
‫ونطارد القاتل الحقيقي

415
00:24:01,771 --> 00:24:04,273
‫غادرت العمل الساعة 7
‫مشيت إلى المنزل كما أفعل دوماً

416
00:24:04,398 --> 00:24:07,777
‫وصلت إلى المنزل ربما الساعة 7:30
‫وبقيت هناك طوال الليل

417
00:24:08,027 --> 00:24:11,614
‫- وأنت واثق من هذا؟
‫- قطعاً

418
00:24:13,574 --> 00:24:16,160
‫هذه من كاميرا مرورية
‫قبالة شقة (غيتس)

419
00:24:16,285 --> 00:24:17,912
‫هذا هو، سيثبت هذا أنه كان يكذب

420
00:24:18,037 --> 00:24:21,207
‫في الساعة 7:35
‫كان في طريقه إلى شقة (كيم فوستر)

421
00:24:21,874 --> 00:24:24,627
‫مهلاً، توقف، توقف، توقف عندك

422
00:24:26,462 --> 00:24:29,507
‫- هذا هو، 7:31
‫- لا، هذا غير ممكن

423
00:24:29,715 --> 00:24:35,346
‫إنه ممكن، انظروا
‫السالفان ذاتهما، وها هو وشم الأفعى

424
00:24:35,513 --> 00:24:37,723
‫إذاً تسلل من الخلف
‫وذهب إلى شقة (كيم)

425
00:24:37,848 --> 00:24:40,851
‫كيف يذهب من شارع 101
‫إلى وسط المدينة...

426
00:24:40,977 --> 00:24:45,690
‫- ويبدل ثيابه في 4 دقائق؟
‫- لا أعرف، ولكنه فعلها

427
00:24:45,815 --> 00:24:47,817
‫- أيمكننا تحسين مقطع الفيديو هذا؟
‫- يمكنك تحسينه قدر ما تشائين

428
00:24:47,942 --> 00:24:49,610
‫لا يغير هذا الحقائق
‫يجب أن نخلي سبيله

429
00:24:49,819 --> 00:24:52,446
‫- سيدي، أنا...
‫- لا يعجبني هذا كما لا يعجبك

430
00:24:52,947 --> 00:24:54,657
‫ولكن حجة غيابه صحيحة

431
00:24:57,159 --> 00:24:59,745
‫يبدو أننا أخطأنا، أنت حر

432
00:25:00,246 --> 00:25:02,331
‫بما أن القاتل الثلاثي طليق...

433
00:25:02,456 --> 00:25:06,168
‫فمن الأفضل أن تبقوا جميعاً أحباءكم
‫على مقربة منكم

434
00:25:08,462 --> 00:25:10,089
‫أتمنى حقاً أن تمسكوا به

435
00:25:12,591 --> 00:25:14,760
‫كلفوا مجموعة بمراقبته

436
00:25:15,011 --> 00:25:17,847
‫لا أريد أن يغيب هذا الوغد عن أعيننا

437
00:25:31,031 --> 00:25:35,035
‫- ألا تبدين جميلة هذا الصباح؟
‫- سأقابل معجبي السري اليوم

438
00:25:35,410 --> 00:25:37,746
‫يمكنني تخيل المشهد

439
00:25:37,912 --> 00:25:41,124
‫تتفقين أنت ومعجبك السري
‫على اللقاء في المطعم

440
00:25:41,249 --> 00:25:44,586
‫تتفحصين مجموعة الوجوه
‫التي تغطيها البثور، أيها وجهه؟

441
00:25:44,711 --> 00:25:46,671
‫يستخدم معجبك السري
‫الإشارة المتفق عليها

442
00:25:46,796 --> 00:25:49,215
‫بوضع حصة مضاعفة
‫من البطاطا المهروسة على طبقه

443
00:25:49,466 --> 00:25:54,012
‫إنه وسيم وفاتن
‫بطريقة غير جسدية وغير خطرة

444
00:25:54,262 --> 00:25:57,849
‫محاولة جيدة، ولكن الأمر
‫سيكون أكثر غموضاً بكثير

445
00:25:58,224 --> 00:25:59,934
‫أصغ إلى هذا

446
00:26:03,021 --> 00:26:05,940
‫"إن أردت أن نلتقي
‫سأكون في (ستروبيري فيلدز) الساعة 5"

447
00:26:06,191 --> 00:26:09,903
‫- "أرجو أن تكوني هناك أيضاً"
‫- لا، لا، لا، لن تذهبي

448
00:26:10,653 --> 00:26:13,031
‫من قبل كنت تقريباً
‫ترغمني على معرفة من هو

449
00:26:13,156 --> 00:26:14,866
‫ليس في المنتزه، ليس بمفردك

450
00:26:14,991 --> 00:26:17,619
‫- ولكني ذهبت إلى هناك مليون مرة
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

451
00:26:18,119 --> 00:26:20,413
‫الرسالة الأولى التي حصلت عليها...

452
00:26:20,705 --> 00:26:23,249
‫"حبل من الشعر الأشقر"
‫حبل! أشقر!

453
00:26:23,375 --> 00:26:25,293
‫- إنه أشقر!
‫- أبي، أنا صهباء

454
00:26:25,418 --> 00:26:29,464
‫إنك تبالغ في رد فعلك
‫سأقابل معجبي السري وهذا كل شيء

455
00:26:32,967 --> 00:26:36,137
‫(ريتشارد)، عزيزي، إنها محقة
‫إنك غير منطقي على الإطلاق

456
00:26:36,388 --> 00:26:38,598
‫يشبه هذا حين كنت أقدم مسرحية
‫(هوز أفريد أوف فرجينيا ولف)

457
00:26:38,723 --> 00:26:41,393
‫ظننت أن بديلتي
‫كانت تحاول تسميمي

458
00:26:41,518 --> 00:26:43,978
‫أجل، تحاليل الدم اليومية
‫التي دفعت تكاليفها

459
00:26:44,187 --> 00:26:47,399
‫مهلاً، سممتك فعلاً! كانت تلك الشوكولاته
‫السويسرية التي أعطتك إياها مسهلاً

460
00:26:47,524 --> 00:26:50,527
‫أجل، أضافت نوعاً من الإلحاح لأدائي

461
00:26:50,693 --> 00:26:53,488
‫ولكن المغزى هو أنك أثرت ريبتي

462
00:26:53,696 --> 00:26:56,783
‫لذلك سأكون في المنتزه الساعة 5
‫على مسافة تضمن السرية

463
00:26:56,908 --> 00:26:59,119
‫للتأكد من أن المعجب السري لـ(آليكسيس)

464
00:26:59,244 --> 00:27:01,121
‫ليس قاتلاً بالفأس

465
00:27:01,329 --> 00:27:03,498
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

466
00:27:06,793 --> 00:27:09,212
‫- أخبريني أنك اعتقلت (غيتس)
‫- لم نقترب من ذلك

467
00:27:09,337 --> 00:27:13,425
‫لا أعرف كيف يا (كاسل)
‫ولكنه قتل (كيم فوستر) وسيكرر فعلته

468
00:27:13,591 --> 00:27:16,928
‫أليس هناك أي مستجدات؟ في العادة
‫تتصلين بي لتعلميني بأخبار جديدة

469
00:27:19,889 --> 00:27:21,766
‫اتصلت بي طلباً لمشورتي

470
00:27:22,016 --> 00:27:25,728
‫- ما كنت لأعبّر عن الأمر هكذا
‫- لا، لا، لا

471
00:27:25,895 --> 00:27:28,523
‫كنت تأملين أن تكون لدي فرضية جامحة

472
00:27:28,648 --> 00:27:32,819
‫بصيرة نافذة تقودنا إلى إحراز تقدم

473
00:27:33,194 --> 00:27:36,156
‫هل لديك إذاً؟

474
00:27:37,991 --> 00:27:40,702
‫- لا شيء لدي
‫- أحتاج إلى دليل ما

475
00:27:40,827 --> 00:27:43,329
‫شخص تحدث إليه، أي شيء

476
00:27:44,747 --> 00:27:47,459
‫ماذا لو كان (غيتس) قد تحدث
‫إلى (جيري) عن جرائمه السابقة؟

477
00:27:47,625 --> 00:27:50,545
‫لن يتحدث إلينا، (جيري) تعرض للضرب
‫في ساحة السجن صباح اليوم

478
00:27:50,670 --> 00:27:52,922
‫ويعتقد أن لـ(غيتس) علاقة بالأمر

479
00:27:53,214 --> 00:27:56,509
‫يبدو أن (غيتس) خائف
‫مما يعرفه (جيري تايسون)

480
00:27:57,135 --> 00:27:59,262
‫ابتعدا عني

481
00:27:59,387 --> 00:28:02,557
‫أصغ إلي يا (جيري)، نحتاج إلى المزيد
‫من المعلومات عن (ماركوس غيتس)

482
00:28:02,724 --> 00:28:07,270
‫- ألا تفهمان؟ أنا ميت، بفضلكما!
‫- ليس إن أخرجناك

483
00:28:07,395 --> 00:28:11,316
‫وافق المدعي العام على أن يمنحك
‫إطلاق سراح مبكر وحماية الشرطة

484
00:28:11,441 --> 00:28:14,277
‫يعرف (غيتس) بأمر صديقتي (دونا غالاغر)
‫يمكنه أن يصل إليها أيضاً

485
00:28:14,402 --> 00:28:16,237
‫إذاً سنتأكد من ألا يفعل

486
00:28:17,530 --> 00:28:19,824
‫يجب أن نسرع في هذا يا (جيري)

487
00:28:20,450 --> 00:28:21,951
‫الفرصة الأخيرة

488
00:28:24,496 --> 00:28:29,542
‫- حسن، سأفعل هذا، سأقبل الصفقة
‫- يجب أن نعرف

489
00:28:30,126 --> 00:28:32,754
‫هل تحدث إليك (غيتس) ذات مرة
‫عن التهجم على النساء؟

490
00:28:33,630 --> 00:28:38,176
‫أخبرني مرة عن فتاة اسمها (سارة)
‫في (سوهو)

491
00:28:38,301 --> 00:28:39,636
‫قد تكون (سارة تاونزند)

492
00:28:39,802 --> 00:28:42,680
‫أخبرني كيف اقتحم شقتها
‫وخرجت الأمور عن السيطرة

493
00:28:42,805 --> 00:28:44,057
‫ولكن لا بد من أن الأمر كان سيئاً جداً

494
00:28:44,224 --> 00:28:46,309
‫لأن (غيتس) قال إنه كان يخشى
‫أن الشرطة تلاحقه

495
00:28:46,476 --> 00:28:50,230
‫لذلك كسر زجاجة
‫على رأس رجل ليدخل السجن

496
00:28:50,355 --> 00:28:52,357
‫بهذه الطريقة يبتعد عن الشبهات
‫لبعض الوقت

497
00:28:53,191 --> 00:28:54,651
‫هذه بداية جيدة

498
00:28:55,360 --> 00:28:58,112
‫أنا المحقق (رايان)
‫وأنا صديقك الحميم الجديد

499
00:28:59,989 --> 00:29:01,491
‫الفندق تحت المراقبة

500
00:29:01,658 --> 00:29:04,077
‫من أجل سلامتك لا يمكنك المغادرة
‫أو استخدام الهاتف

501
00:29:04,244 --> 00:29:07,997
‫الآن، يجب أن نراجع أنا وأنت
‫كل ما قاله لك (غيتس)

502
00:29:08,122 --> 00:29:10,416
‫حتى لو بدا غبياً أو غير هام

503
00:29:10,625 --> 00:29:13,670
‫تتفق قصة (جيري) مع الحقائق كانت
‫(سارة تاونزند) ضحية (غيتس) السادسة

504
00:29:13,795 --> 00:29:16,172
‫- وكانت تعيش في (سوهو)
‫- ماذا عن الهجوم بزجاجة قاتلة؟

505
00:29:16,297 --> 00:29:18,216
‫مطابقة أيضاً
‫حدثت بعد أسبوع من موت (سارة)

506
00:29:18,341 --> 00:29:20,510
‫يبدو أن (غيتس) أرسل نفسه
‫إلى السجن عمداً

507
00:29:20,677 --> 00:29:21,970
‫ما زال هذا غير كاف
‫للقبض عليه، صحيح؟

508
00:29:22,095 --> 00:29:23,721
‫أجل، ولكن إن كان لدى (جيري)
‫المزيد من هذه المعلومات

509
00:29:23,846 --> 00:29:25,181
‫فقد تساعدنا في فعل ذلك

510
00:29:25,348 --> 00:29:28,142
‫لا نستطيع تحديد مكان (دونا غالاغر)
‫ولا ترد على هاتفها

511
00:29:28,309 --> 00:29:29,978
‫- سيدي، أين (غيتس) الآن؟
‫- في شقته

512
00:29:30,144 --> 00:29:31,521
‫يقول أفراد المراقبة
‫إنه لم يغادر المبنى

513
00:29:31,646 --> 00:29:33,606
‫اتصل بأصدقاء وأقارب (دونا)
‫واعرف أين هي

514
00:29:33,815 --> 00:29:36,234
‫- أخبرت (جيري) أننا سنبقيها في أمان
‫- حاضر

515
00:29:38,528 --> 00:29:41,656
‫ألا يمكنكم القبض على هذا الرجل؟
‫تعرفون أنه ارتكب تلك الجرائم

516
00:29:41,781 --> 00:29:44,534
‫لديه حجة غياب
‫لا يمكننا أن نثبت وجوده في مسرح الجريمة

517
00:29:46,327 --> 00:29:49,038
‫استخدم شركاء أحياناً
‫تعرفون هذا، صحيح؟

518
00:29:49,497 --> 00:29:50,915
‫شركاء؟

519
00:29:51,749 --> 00:29:53,251
‫لم نصادف أي شيء يتعلق بشريك

520
00:29:53,418 --> 00:29:56,879
‫يتعامل معه، قال إن شريكاً
‫يساعده لينجو بفعلته

521
00:29:57,213 --> 00:30:00,133
‫ولكني فهمت أنه لا يستخدم
‫الشريك نفسه مرتين

522
00:30:01,092 --> 00:30:03,469
‫قال (جيري) إن (غيتس)
‫استخدم شريكاً

523
00:30:04,971 --> 00:30:07,473
‫شريك؟ لهذا لديه حجة غياب

524
00:30:07,599 --> 00:30:10,643
‫اطلبي إلى رجالك اعتقال (غيتس)
‫أعرف كيف قتل (كيم فوستر)

525
00:30:13,271 --> 00:30:17,191
‫قال (غيتس) إنه يمشي إلى منزله
‫كل ليلة في الوقت ذاته، صحيح؟

526
00:30:17,400 --> 00:30:19,193
‫مقطع الكاميرا المرورية هذا
‫من اليوم السابق...

527
00:30:19,360 --> 00:30:20,695
‫مهلاً، ها هو، ها هو

528
00:30:20,862 --> 00:30:23,573
‫حسن، هذا (غيتس) على اليمين
‫ليلة مقتل (كيم فوستر)

529
00:30:23,698 --> 00:30:26,367
‫على اليسار، (غيتس) قبل ليلة

530
00:30:26,784 --> 00:30:30,079
‫- ما الخطأ في هذه الصورة؟
‫- إنه قصير زيادة

531
00:30:30,204 --> 00:30:33,416
‫- إما أن (غيتس) تقلص...
‫- أو أن هذا شريكه

532
00:30:33,541 --> 00:30:36,377
‫ارتدى ملابس (غيتس) يمكن لـ(غيتس)
‫الحصول على شعر مستعار

533
00:30:36,544 --> 00:30:37,962
‫وملابس تنكرية
‫من دار المواد المساعدة

534
00:30:38,087 --> 00:30:40,048
‫هكذا يمكن لـ(غيتس)
‫أن يكون في مكانين في الوقت ذاته

535
00:30:40,214 --> 00:30:42,925
‫مهلاً، ما هذا؟

536
00:30:44,302 --> 00:30:46,137
‫إنه انعكاس من...

537
00:30:46,429 --> 00:30:49,557
‫- من التعرق! هذا "شديد التعرق"!
‫- إنه (بول مكاردل)

538
00:30:49,724 --> 00:30:53,353
‫لهذا كان يراقب (ليندا روسو)
‫إنه الشريك

539
00:30:53,478 --> 00:30:56,230
‫- كان يعمل مع (غيتس)
‫- سأنشر تعميماً بأوصاف (مكاردل)

540
00:30:56,397 --> 00:30:58,274
‫من الأفضل أن تضيف
‫(ماركوس غيتس) لتلك القائمة

541
00:30:58,441 --> 00:31:00,318
‫- سيدي؟
‫- حين اقتحم رجال الشرطة منزله

542
00:31:00,443 --> 00:31:03,488
‫كل ما وجدوه هو سلم حبال
‫ينزل إلى سطح المبنى المجاور

543
00:31:03,738 --> 00:31:05,573
‫اختفى (غيتس)

544
00:31:12,025 --> 00:31:14,695
‫هناك رجال شرطة يفتشون المنطقة
‫لا أثر لـ(غيتس)

545
00:31:14,820 --> 00:31:17,739
‫ربما يسعى وراء (دونا)
‫بهذه الطريقة يمكنه معاقبة (جيري) أيضاً

546
00:31:17,906 --> 00:31:21,034
‫- هل عرفنا أين هي؟
‫- يتحدث (إيسبيزيتو) إلى أصدقائها الآن

547
00:31:21,159 --> 00:31:23,871
‫- ولكنها لا تزال مجهولة المكان
‫- وكذلك (بول مكاردل)

548
00:31:24,079 --> 00:31:27,124
‫اختفى هو وسيارته أيضاً
‫ولا تعرف طليقته أين هو

549
00:31:27,249 --> 00:31:31,545
‫ولكني عرفت الصلة بينه وبين (غيتس)
‫كانا في دار رعاية سوية

550
00:31:31,670 --> 00:31:33,297
‫يمكن أن يكون (مكاردل)
‫مع (غيتس) إذاً

551
00:31:33,463 --> 00:31:37,259
‫أرسلوا صور (غيتس) و(مكاردل) إلى المطار
‫ومحطات الحافلات والقطارات

552
00:31:39,428 --> 00:31:41,054
‫- (بيكيت) تتكلم
‫- أخبرني أحد جيران (دونا)

553
00:31:41,179 --> 00:31:43,515
‫- إنها تعتني بمنزل قريبتها
‫- هل لديك عنوان؟

554
00:31:43,724 --> 00:31:44,975
‫أجل، ولكن (غيتس) أيضاً حصل عليه

555
00:31:45,183 --> 00:31:48,353
‫قال رجل بهيئة ساعي بريد
‫إن لديه طرداً لـ(دونا)

556
00:31:48,604 --> 00:31:49,938
‫اذهب إلى هناك الآن

557
00:31:51,106 --> 00:31:52,691
‫شرطة (نيويورك)!

558
00:31:54,359 --> 00:31:55,944
‫ابتعد عنها

559
00:31:57,905 --> 00:31:59,907
‫أود أن أراك تحاول الخروج
‫من هذه الورطة بكلامك

560
00:32:01,450 --> 00:32:03,243
‫سأحاول ألا أخذلك

561
00:32:03,577 --> 00:32:07,664
‫وجدنا حبلاً في جيبك من النوع ذاته
‫الذي استخدمه القاتل الثلاثي

562
00:32:10,709 --> 00:32:14,046
‫على حد علمي
‫يسمح للرجل بأن يحمل حبلاً

563
00:32:15,797 --> 00:32:18,967
‫أعتقد أنك أردت
‫أن يلقى القبض عليك يا (ماركوس)

564
00:32:19,801 --> 00:32:24,222
‫لم يبق لك شيء هنا في الخارج
‫ولكن في السجن يخشاك الناس

565
00:32:25,557 --> 00:32:29,645
‫أنت صاحب نفوذ
‫وأردت أن تكون الملك مجدداً

566
00:32:31,104 --> 00:32:36,610
‫كل ما بقي لتفعله هو توضيح
‫جرائم القتل تلك وتنتهي من الأمر

567
00:32:45,410 --> 00:32:46,954
‫محاولة جيدة

568
00:32:49,790 --> 00:32:50,999
‫لن يستسلم هذا الرجل أبداً

569
00:32:51,124 --> 00:32:53,001
‫سيدي، أحتاج إلى وسيلة ضغط
‫وليس لدي واحدة

570
00:32:53,210 --> 00:32:55,837
‫لا يوجد شهود، لا يوجد دليل
‫يربطه بأي من جرائم القتل

571
00:32:55,963 --> 00:32:58,465
‫كل ما لدي ضده هو تهمة اعتداء

572
00:32:58,632 --> 00:33:00,759
‫لقد حصلنا على نتيجة
‫من تعميم أوصاف (مكاردل)

573
00:33:00,884 --> 00:33:03,095
‫- إنه في مستشفى (سينت بنجامين)
‫- ربما نال منه (غيتس)

574
00:33:03,303 --> 00:33:04,680
‫سيدي، إن تمكنت
‫من جعل (مكاردل) يتحدث...

575
00:33:04,846 --> 00:33:06,264
‫- اذهب
‫- أجل

576
00:33:06,390 --> 00:33:08,266
‫- أجل، أنا...
‫- حسن يا (كاسل)

577
00:33:08,392 --> 00:33:10,268
‫اذهب ولكن ابتعد عن طريقه

578
00:33:10,394 --> 00:33:13,772
‫(رايان)، أعطني شيئاً
‫يمكنني استخدامه لجعله يتحدث

579
00:33:16,817 --> 00:33:20,737
‫المعذرة، أنا المحقق (رايان)
‫نود التحدث إلى السيد (مكاردل)

580
00:33:20,862 --> 00:33:23,740
‫لا يمكنك، لقد خرج تواً
‫من جراحة قلبية

581
00:33:23,865 --> 00:33:26,326
‫- لماذا؟
‫- عيب خلقي في الصمام

582
00:33:26,702 --> 00:33:28,954
‫هل يسبب هذا
‫إفراطاً في التعرق بالمناسبة؟

583
00:33:29,079 --> 00:33:30,956
‫بالإضافة إلى أعراض أكثر خطورة

584
00:33:31,164 --> 00:33:33,083
‫كان بحاجة ماسة إلى الجراحة
‫منذ أكثر من سنة

585
00:33:33,208 --> 00:33:35,585
‫- لماذا أجراها الآن؟
‫- حصل على المال أخيراً

586
00:33:35,711 --> 00:33:37,462
‫إنها جراحة مكلفة

587
00:33:37,629 --> 00:33:40,340
‫- كم؟
‫- نحو مئة ألف دولار

588
00:33:40,966 --> 00:33:44,302
‫- من دفع الفاتورة؟
‫- هذه معلومات سرية

589
00:33:44,428 --> 00:33:47,097
‫تحدثت إلى طليقته
‫لم تكن تعرف أنه هنا

590
00:33:47,347 --> 00:33:50,767
‫كرهت الرجل
‫من أرسل الزهور إذاً؟

591
00:33:51,143 --> 00:33:53,729
‫- (بيكيت) تتكلم
‫- لا علاقة لجراحة (مكاردل) بـ(غيتس)

592
00:33:53,854 --> 00:33:56,857
‫في الواقع، أرسل إليه (غيتس) زهوراً
‫ليتمنى له الشفاء

593
00:33:56,982 --> 00:33:58,900
‫هذا يعني أنه يهتم لأمر أخيه بالرعاية

594
00:33:59,067 --> 00:34:01,069
‫هذه وسيلة الضغط التي تنشدين

595
00:34:01,194 --> 00:34:03,321
‫أما زلت تريدين أن ننتظر
‫ونتحدث إلى (مكاردل)؟

596
00:34:03,864 --> 00:34:06,616
‫لا، أخبر (جيري) أن صديقته بخير

597
00:34:06,742 --> 00:34:09,244
‫وأنه لا داعي لأن يقلق
‫بشأن (غيتس) بعد الآن

598
00:34:10,370 --> 00:34:14,791
‫تستمرين بالعودة من أجل المزيد
‫أبحث عن هذا في المرأة

599
00:34:15,792 --> 00:34:18,420
‫وجدنا (بول)
‫إنه في مستشفى (سينت بنجامين)

600
00:34:18,545 --> 00:34:23,383
‫نعرف أنه تظاهر بأنه أنت ليلة مقتل
‫(كيم فوستر) وسأجعله يشهد ضدك

601
00:34:24,760 --> 00:34:27,679
‫- لا تعرفين (بول)
‫- سنجد طريقة أخرى إذاً

602
00:34:28,472 --> 00:34:30,849
‫سأتهمه بالمساعدة في جريمة قتل

603
00:34:31,141 --> 00:34:33,101
‫- لا يمكنكم فعل هذا
‫- في الواقع، يمكننا

604
00:34:33,226 --> 00:34:34,686
‫ربما كان (سينغ سينغ)
‫بمنزلة نزهة بالنسبة إليك

605
00:34:34,811 --> 00:34:37,898
‫ولكن كم سيعيش (بول) هناك برأيك؟

606
00:34:45,405 --> 00:34:50,035
‫لم يكن (بول) يعرف ماذا يجري
‫فعل ما طلبته منه فحسب

607
00:34:50,202 --> 00:34:54,122
‫الطريقة الوحيدة لإثبات هذا
‫هي بإخباري القصة كلها

608
00:34:55,791 --> 00:34:58,251
‫فقط إن حصل (بول) على الحصانة

609
00:35:00,045 --> 00:35:01,963
‫وأريد هذا مكتوباً

610
00:35:14,392 --> 00:35:15,977
‫هل هذا هو؟

611
00:35:16,978 --> 00:35:18,480
‫إنه هو

612
00:35:20,857 --> 00:35:23,401
‫سيد (غيتس)
‫هل قتلت (كيم فوستر)؟

613
00:35:26,238 --> 00:35:28,865
‫أجل، قتلتهن جميعاً

614
00:35:29,574 --> 00:35:34,454
‫- أريد أسماءهن
‫- (ليندا روسو) وقبلها (سارة تاونزند)

615
00:35:35,038 --> 00:35:36,706
‫و5 نساء أخريات

616
00:35:42,129 --> 00:35:43,922
‫اعترف (غيتس) بكل شيء

617
00:35:44,631 --> 00:35:47,259
‫هذه نقطة للأخيار
‫لماذا أنت متجهم؟

618
00:35:47,801 --> 00:35:50,887
‫لأنه لو كانت هذه رواية
‫لما كنت لأفهم العملية حتى الآن

619
00:35:51,096 --> 00:35:53,306
‫تبديل صمام، ليس بالأمر الكبير
‫خضع والدي لهذه الجراحة

620
00:35:53,431 --> 00:35:55,600
‫أجل، إنها كذلك إن كنت لا تملك المال
‫من دفع تكاليفها؟

621
00:35:55,767 --> 00:35:57,185
‫أعتقد أن (غيتس) فعل

622
00:35:57,310 --> 00:35:59,271
‫ربما خبأ بعض المال
‫قبل دخوله السجن

623
00:35:59,396 --> 00:36:00,981
‫أجل، ولكنه خرج من السجن منذ شهر

624
00:36:01,106 --> 00:36:03,567
‫لماذا الانتظار حتى الآن
‫لإجراء جراحة (مكاردل)؟

625
00:36:03,692 --> 00:36:07,988
‫احتاج (مكاردل) إلى مساعدته
‫في قتل (ليندا روسو) و(كيم فوستر)

626
00:36:08,405 --> 00:36:09,948
‫أظن ذلك

627
00:36:11,867 --> 00:36:15,078
‫- هل توضب أغراضك؟
‫- أجمع حاجياتي فحسب

628
00:36:15,328 --> 00:36:16,955
‫كل هذه الحاجيات من السجن؟

629
00:36:17,247 --> 00:36:20,250
‫تجمع الكثير من الأغراض
‫حتى في السجن

630
00:36:20,417 --> 00:36:24,671
‫كنت محقاً بشأن (غيتس)
‫لقد حاول قتل (دونا) ولكنها بخير

631
00:36:24,880 --> 00:36:27,716
‫- و(غيتس)؟
‫- اعترف، انتهى الأمر

632
00:36:28,633 --> 00:36:30,177
‫الحمد للسماء!

633
00:36:30,802 --> 00:36:32,721
‫ألن تسأل ماذا حدث؟

634
00:36:34,389 --> 00:36:38,143
‫عن صديقتك (دونا)؟ لم تسأل عنها
‫سألت عن (غيتس) فحسب

635
00:36:38,268 --> 00:36:40,687
‫ليس هذا منطقياً ما لم...

636
00:36:41,354 --> 00:36:43,523
‫كان من المفروض أن تموت

637
00:36:45,025 --> 00:36:47,736
‫- لا أعرف ماذا...
‫- لم يحصل (مكاردل) على نقود الجراحة

638
00:36:47,861 --> 00:36:50,280
‫إلى ما بعد خروجك من السجن

639
00:36:50,572 --> 00:36:52,490
‫إنه يتخلص من كل الأدلة
‫على وجوده هناك

640
00:36:52,616 --> 00:36:55,035
‫كان هو الفاعل
‫إنه القاتل الثلاثي الحقيقي

641
00:37:00,999 --> 00:37:02,709
‫مذنب بالتهمة

642
00:37:12,156 --> 00:37:13,657
‫- عمل ممتاز أيتها المحققة
‫- شكراً يا سيدي

643
00:37:13,824 --> 00:37:15,326
‫أرجو أن تقول الشيء ذاته لـ(كاسل)

644
00:37:15,534 --> 00:37:17,786
‫أين هو بالمناسبة؟
‫ظننت أنهما سيكونان قد عادا

645
00:37:17,995 --> 00:37:21,832
‫ربما ذهب هو و(رايان) لتناول الجعة
‫بعد يوم كهذا هذا ما سأفعله

646
00:37:21,999 --> 00:37:24,293
‫- هل تودين الانضمام إلي؟
‫- أجل، أجل، أود هذا

647
00:37:24,501 --> 00:37:26,086
‫لنذهب

648
00:37:30,049 --> 00:37:33,135
‫قصة اعتقال (غيتس)
‫كانت قصتك، صحيح؟

649
00:37:33,761 --> 00:37:36,138
‫كنت تخشى أن يتم اعتقالك
‫فاختبأت في السجن

650
00:37:36,347 --> 00:37:39,141
‫- مؤسف أنك لم تكتشف هذا من قبل
‫- مؤسف أنك لم تغادر من قبل

651
00:37:39,308 --> 00:37:41,435
‫- ستكون الشرطة هنا في أي لحظة
‫- يبدو أن المحقق (رايان)

652
00:37:41,602 --> 00:37:43,020
‫اتصل بالقسم قبل وصولك إلى هنا

653
00:37:43,145 --> 00:37:46,523
‫لن يفتقدني أحد لبعض الوقت
‫وحين يفعلون سأكون قد اختفيت

654
00:37:46,690 --> 00:37:48,192
‫لن تبتعد

655
00:37:48,567 --> 00:37:52,154
‫- لديهم اسمك ويعرفون وجهك
‫- سأغيرهما، فعلت هذا من قبل

656
00:37:52,571 --> 00:37:55,199
‫- هذا جزء من المتعة
‫- متعة، مثل الإيقاع بـ(غيتس)؟

657
00:37:55,407 --> 00:37:58,494
‫كان (بول مكاردل) هو الشخص الوحيد
‫في العالم الذي يهتم لأمره

658
00:37:58,619 --> 00:38:00,913
‫حين عرفت هذا كانت البقية سهلة

659
00:38:01,080 --> 00:38:03,040
‫لا تعرف أبداً
‫متى تحتاج إلى واحدة من هذه

660
00:38:03,165 --> 00:38:04,875
‫كما أن (غيتس) أحب السجن

661
00:38:05,084 --> 00:38:08,879
‫علمت (غيتس) كل ما يحتاج إليه
‫ليحمل مسؤولية جرائم القاتل الثلاثي

662
00:38:09,046 --> 00:38:11,173
‫بعد ذلك كل ما كان عليك فعله
‫هو دفع تكاليف جراحة (بول)

663
00:38:11,382 --> 00:38:14,677
‫ويمكنك الابتعاد بلا عقاب
‫هذه خطة جميلة

664
00:38:15,344 --> 00:38:18,013
‫- خربتها حقيبة قماشية
‫- لم تتخرب

665
00:38:18,430 --> 00:38:20,766
‫أنا هنا، سأغيّر مكاني
‫سأبدأ من جديد

666
00:38:20,933 --> 00:38:25,145
‫لا بد من أن معرفتك أنك اقتربت جداً
‫من القبض علي تزعجك

667
00:38:25,312 --> 00:38:28,524
‫ولكن هذه لعبة يحصل فيها الفائز
‫على كل شيء

668
00:38:28,982 --> 00:38:30,567
‫(جيري)...

669
00:38:30,859 --> 00:38:34,071
‫القتل بإطلاق النار؟
‫ليس هذا أسلوبك

670
00:38:35,906 --> 00:38:39,034
‫- لا تعرفني على الإطلاق، صحيح؟
‫- ليس الأمر معقداً

671
00:38:41,286 --> 00:38:44,915
‫ربتك أم عازبة، كانت شقراء

672
00:38:45,124 --> 00:38:49,378
‫كانت جميلة ولكنها لم ترغب فيك قط

673
00:38:50,212 --> 00:38:54,550
‫حين كنت في عمر الـ12 كما أخمن
‫توفيت فجأة

674
00:38:54,717 --> 00:38:57,219
‫لنقل بسبب جرعة زائدة من المخدرات

675
00:38:57,469 --> 00:38:59,972
‫دخلت إلى نظام الرعاية
‫النوع السيىء

676
00:39:01,265 --> 00:39:03,225
‫لديك الكثير من الكره

677
00:39:04,017 --> 00:39:07,312
‫كره شديد لوالدتك لتخليها عنك

678
00:39:07,646 --> 00:39:09,982
‫فتقتل أولئك النساء للانتقام منها

679
00:39:10,357 --> 00:39:13,485
‫ولكنك تتركهن يبدون مسالمات
‫لأنك بقدر ما كرهت أمك...

680
00:39:14,653 --> 00:39:17,865
‫فقد أحببتها، هل أقترب؟

681
00:39:19,908 --> 00:39:23,203
‫أنت منجذب إلى الموت

682
00:39:23,954 --> 00:39:29,168
‫تحب أن تكون قربه لأنه يثيرك
‫من أين جاء هذا؟

683
00:39:29,585 --> 00:39:32,838
‫من نزواتك المكبوتة؟

684
00:39:37,050 --> 00:39:43,432
‫كم تريد الاقتراب من الموت؟

685
00:39:52,816 --> 00:39:54,443
‫"اتصال من المنزل"

686
00:39:56,528 --> 00:39:58,822
‫لا تقل شيئاً يجب ألا تقوله

687
00:40:00,532 --> 00:40:03,118
‫- مرحباً
‫- عزيزي، أردتك أن تعرف

688
00:40:03,285 --> 00:40:06,622
‫أن نظريات المؤامرة خاصتك
‫لا أساس لها

689
00:40:07,372 --> 00:40:09,166
‫نظريات المؤامرة؟

690
00:40:09,750 --> 00:40:13,629
‫معجب (آليكسيس) السري
‫هو (آشلي)، صديقها!

691
00:40:13,796 --> 00:40:16,924
‫- هذا رائع، شكراً
‫- أجل، وهو شاب فاتن جداً

692
00:40:17,174 --> 00:40:21,386
‫لذلك، لا داعي لأن تقلق
‫كل ما ينتهي بشكل جيد فهو جيد

693
00:40:22,221 --> 00:40:23,764
‫(ريتشارد)

694
00:40:25,265 --> 00:40:26,809
‫أحبك

695
00:40:30,437 --> 00:40:32,481
‫لا أعتقد أن هناك المزيد لقوله

696
00:41:01,301 --> 00:41:03,095
‫تفقدوا الزقاق الخلفي

697
00:41:12,062 --> 00:41:14,189
‫- (كاسل)؟
‫- المكان آمن، لقد غادر

698
00:41:14,481 --> 00:41:17,317
‫- أنا بخير، يحتاج (رايان) إلى إسعاف
‫- لا، لا أحتاج

699
00:41:18,235 --> 00:41:19,736
‫ماذا حدث هنا؟

700
00:41:20,028 --> 00:41:21,405
‫أنا مسرورة لأنك بخير

701
00:41:21,613 --> 00:41:24,616
‫إنه القاتل الثلاثي
‫أعد (غيتس) ليكون مقلداً

702
00:41:24,825 --> 00:41:27,244
‫أعرف، أجريت الحساب
‫حين لم ترجعا أنت و(رايان)

703
00:41:27,369 --> 00:41:28,954
‫من التحدث إلى (جيري)

704
00:41:29,079 --> 00:41:32,499
‫- كيف عرفت أن عليك المجيء إلى هنا؟
‫- اتصلت أمك

705
00:41:32,708 --> 00:41:37,004
‫أخبرتني أنك قلت لها إنك تحبها
‫عرفت أن هناك مشكلة كبيرة

706
00:41:37,212 --> 00:41:39,089
‫ظننت أنها قد تفعل

707
00:41:40,382 --> 00:41:41,925
‫أحسنت

708
00:41:53,478 --> 00:41:54,938
‫تفضل

709
00:41:57,399 --> 00:41:58,901
‫شكراً

710
00:42:02,654 --> 00:42:06,074
‫أخبرني شيئاً يا (كاسل)
‫لماذا تركك تعيش؟

711
00:42:08,410 --> 00:42:09,786
‫ليعاقبني

712
00:42:11,204 --> 00:42:13,415
‫ليجعلني أدفع ثمن إفساد خطته

713
00:42:16,376 --> 00:42:19,630
‫سيقتل مجدداً لأني لم أستطع إيقافه

714
00:42:21,340 --> 00:42:23,133
‫وأشعر...

715
00:42:31,558 --> 00:42:33,352
‫أعرف هذا الشعور

716
00:42:35,520 --> 00:42:37,314
‫أعرف أنك تعرفينه

717
00:42:52,100 --> 00:42:56,100
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

