﻿1
00:00:00,732 --> 00:00:05,111
‫سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحَلفين
‫إن الأدلة تخبرنا بشكل لا يقبل الشك

2
00:00:05,194 --> 00:00:07,071
‫أن (أوتس ويليامز) مذنب

3
00:00:07,447 --> 00:00:11,868
‫لقد أطلق النار على (لايلا أديسون) وقتلها
‫ومن أجل ماذا؟

4
00:00:12,243 --> 00:00:14,537
‫من أجل أن يستولي
‫على سيارتها، سيارتها

5
00:00:14,621 --> 00:00:17,582
‫ولكن هذه لم تكن النهاية
‫لوحشية السيد (ويليامز)

6
00:00:17,665 --> 00:00:21,252
‫بل قام بحشر جسدها في صندوق السيارة
‫الخلفي وذهب للتنزه في سيارتها

7
00:00:21,711 --> 00:00:24,797
‫يمكن لهيئة الدفاع
‫أن تختلق أي قصص تريد

8
00:00:24,881 --> 00:00:27,175
‫ولكنها لن تنفي الحقائق

9
00:00:27,258 --> 00:00:31,179
‫التي تقول إن السيد (ويليامز)
‫قد ألقي القبض عليه في سيارة الضحية

10
00:00:31,262 --> 00:00:35,558
‫وبصماته في كل مكان منها
‫كما أن دماءها كانت تغطي ملابسه

11
00:00:36,559 --> 00:00:42,940
‫تطبيق العدالة الحقيقية
‫هي الأساس الأمتن لأي حكومة جيدة

12
00:00:44,192 --> 00:00:47,945
‫هذه القضية ستشكل تحدياً
‫لكل واحد منكم

13
00:00:48,196 --> 00:00:50,782
‫أنتم الـ12 إنساناً
‫الوحيدون في هذا العالم

14
00:00:50,865 --> 00:00:53,534
‫الذين يمكنكم أن تحققوا العدالة
‫لـ(لايلا أديسون)

15
00:00:59,916 --> 00:01:03,544
‫ساعدني! ساعدني! ساعدني!

16
00:01:04,921 --> 00:01:06,631
‫التزموا النظام

17
00:01:07,215 --> 00:01:08,675
‫التزموا النظام!

18
00:01:09,300 --> 00:01:11,177
‫اطلبوا المسعفين

19
00:01:15,807 --> 00:01:17,642
‫هل تحاولين قتلي؟
‫ممَ يتكون هذا الشراب؟

20
00:01:17,725 --> 00:01:20,853
‫كل ما تحتاجه
‫من أجل حياة صحية أكثر وأطول

21
00:01:20,937 --> 00:01:23,272
‫أين المنطق في الرغبة في حياة أطول
‫حين يشرب المرء شراباً كهذا؟

22
00:01:23,356 --> 00:01:26,109
‫- هذا هو الشراب اللذيذ
‫- صباح الخير

23
00:01:26,192 --> 00:01:28,653
‫- صباح الخير يا عزيزتي
‫- لماذا لم تذهبي إلى المدرسة؟

24
00:01:28,736 --> 00:01:30,738
‫إنه يوم تطوير الهيئة التدريسية

25
00:01:31,030 --> 00:01:34,117
‫ممتاز، فهل تعرفين
‫ماذا سيعرضون في مسرح (أنجيليكا)؟

26
00:01:34,283 --> 00:01:37,328
‫(فوربيدن بلانت)، (ليزلي نيلسون)
‫قبل بداية مجده الهزلي

27
00:01:37,412 --> 00:01:40,164
‫ألا تذكرين كم كنت تحبين هذا الفيلم؟
‫هل تريدين أن تأتي معي؟

28
00:01:40,248 --> 00:01:43,251
‫أنا آسفة لأنني لن أستطيع ذلك
‫لدي خطط لأقضي اليوم في القرية

29
00:01:44,502 --> 00:01:45,962
‫لذيذ، إلى اللقاء يا جدتي
‫وأنت يا أبي

30
00:01:46,045 --> 00:01:47,880
‫إلى اللقاء

31
00:01:50,466 --> 00:01:52,051
‫أيتها الأم، هل لاحظت ذلك؟
‫(أليكسيس) قد كذبت

32
00:01:52,135 --> 00:01:54,220
‫لم تفعل ذلك، إنها تحب
‫مخفوق الحليب على الإفطار

33
00:01:54,303 --> 00:01:57,014
‫لا، ليس بهذا الشأن
‫بل بشأن أين ستذهب اليوم

34
00:01:57,098 --> 00:01:58,641
‫لقد تجعد أنفها وتلك هي الإشارة

35
00:01:58,725 --> 00:02:01,561
‫بالله عليك يا حبيبي
‫لسنا هنا في بطولة العالم للـ(بوكر)

36
00:02:01,728 --> 00:02:03,688
‫أنا واثق من أنها تنوي فعل شيء ما

37
00:02:04,564 --> 00:02:05,940
‫ماذا عنك أنت؟ هل تريدين
‫الذهاب معي لمشاهدة الفيلم؟

38
00:02:06,023 --> 00:02:09,527
‫لا يمكنني ذلك يا صغيري
‫عليّ أن ألتقي بالمتعهد في الاستوديو

39
00:02:09,736 --> 00:02:12,530
‫إذاً يبدو أنني سأذهب وحدي

40
00:02:14,157 --> 00:02:17,660
‫أو ربما لن يذهب أي أحد منا

41
00:02:18,745 --> 00:02:21,205
‫للتحدث مع (ريتشارد كاسل)
‫اضغط الرقم 1

42
00:02:23,249 --> 00:02:24,333
‫- مرحباً
‫- مرحباً

43
00:02:24,417 --> 00:02:25,835
‫ما سبب وجود سيارات النقل
‫التلفزيوني الخارجي خارج المبنى؟

44
00:02:25,918 --> 00:02:29,964
‫- بسبب شخصية الضحية، (جو مكيوزك)
‫- من؟

45
00:02:30,590 --> 00:02:32,717
‫العضو السابع في هيئة المحَلفين
‫في قضية (لايلا أديسون)

46
00:02:32,842 --> 00:02:35,178
‫قضية (أديسون)!
‫حقاً؟ ماذا حدث فيها؟

47
00:02:35,344 --> 00:02:38,639
‫لقد سقط ميتاً خلال المرافعة النهائية
‫(لايني) يعتقد أنه قد تسمم

48
00:02:38,806 --> 00:02:43,394
‫وريثة ثروة (أديسون) قتلت وكذلك
‫عضو هيئة المحَلفين خلال المحاكمة

49
00:02:43,478 --> 00:02:46,522
‫- هذا كله مذكور في رواية (جون غريشوم)
‫- ماذا تفعل؟

50
00:02:46,606 --> 00:02:50,359
‫أرسل رسالة إلى مجموعة لعب الـ(بوكر)
‫نحن نراهن على هذه القصة

51
00:02:55,239 --> 00:02:56,491
‫من المؤكد أنه قد تسمم

52
00:02:56,574 --> 00:02:58,785
‫لون الجسد أصبح وردياً داكناً
‫الرائحة رائحة لوز لاذعة

53
00:02:58,868 --> 00:03:01,245
‫وشريط التحليل جاءت نتيجته إيجابية
‫بوجود مادة الـ(سيانيد)

54
00:03:01,329 --> 00:03:03,831
‫الـ(سيانيد)، هذا رائع

55
00:03:04,916 --> 00:03:06,626
‫ما لم يكن أحدنا
‫عضو المحَلفين الذي مات

56
00:03:07,001 --> 00:03:10,338
‫ليس هناك من آثار حقن على الجسد
‫لذلك فقد تناول السم من فمه

57
00:03:10,546 --> 00:03:13,800
‫- يا لها من طريقة غريبة للقتل!
‫- ليس بالنسبة إلى النازيين والطغاة

58
00:03:14,300 --> 00:03:15,426
‫كيف تناول السم؟

59
00:03:15,510 --> 00:03:18,304
‫وجود بقع بنية اللون في فمه
‫توحي بأنه احتسى القهوة من وقت قريب

60
00:03:18,387 --> 00:03:19,555
‫فربما كان السم موجوداً فيها

61
00:03:19,639 --> 00:03:22,308
‫كم يستغرق من الوقت ليموت
‫بعد تناوله السم؟

62
00:03:22,391 --> 00:03:23,684
‫ليس أكثر من 15 دقيقة

63
00:03:23,768 --> 00:03:27,522
‫طبقاً لكاتب المحكمة فإن السيد (مكيوزيك)
‫وصل صباحاً عند الـ8:37

64
00:03:27,605 --> 00:03:29,899
‫ومات عند الـ9:13 تقريباً

65
00:03:29,982 --> 00:03:33,361
‫15 دقيقة وهذا يعني أنه تسمم
‫وهو في قاعة المحكمة

66
00:03:33,444 --> 00:03:37,532
‫- ومن الذي سيستفيد من محَلف؟
‫- المتهم

67
00:03:37,824 --> 00:03:39,200
‫إذاً نحن متفقان على ذلك

68
00:03:39,325 --> 00:03:43,621
‫المتهم، (أوتس ويليامز)
‫هذا الرجل سافل جداً

69
00:03:43,704 --> 00:03:46,541
‫سرقة سيارات والتهجم العنيف
‫والشروع في القتل

70
00:03:46,624 --> 00:03:47,792
‫سافل بمعنى الكلمة

71
00:03:47,875 --> 00:03:50,169
‫وهذا يعني أنه إذا جرم
‫فإنه سيسجن لفترة طويلة

72
00:03:50,253 --> 00:03:51,379
‫السجن المؤبد من دون إمكانية
‫إطلاق سراح مشروط

73
00:03:51,462 --> 00:03:52,922
‫ولكن المدعي العام
‫سيطلب الإعدام بالحقنة المميتة

74
00:03:53,005 --> 00:03:54,131
‫إذا كان الإعدام ما زال مسموحاً به
‫في (نيويورك)

75
00:03:54,298 --> 00:03:57,218
‫أمسكوا به في سيارة مسروقة
‫وجثة (لايلا أديسون) في صندوقها الخلفي

76
00:03:57,301 --> 00:04:00,805
‫وجدوا بصماته فيها وكذلك وجدوا آثاراً من
‫دماء الضحية على جسمه، إنه مدان جداً

77
00:04:01,055 --> 00:04:04,308
‫إذاً هذا يعد
‫تخويفاً واضحاً جداً للمحَلفين

78
00:04:04,392 --> 00:04:07,061
‫إذا ما قتل أحد ما أحد المحَلفين
‫فإن المحاكمة ستتأجل

79
00:04:07,144 --> 00:04:09,897
‫كما أنه يعد تحذيراً للمحلفين
‫عندما سيعاد إقامة المحكمة

80
00:04:09,981 --> 00:04:12,275
‫من سيوافق على أن يكون ضمن هيئة
‫المحَلفين إذا ما كان سيتعرض إلى القتل؟

81
00:04:12,358 --> 00:04:16,195
‫ولكننا نعرف بأن (أوتس) ليس هو من فعل
‫ذلك فهو محتجز منذ أن ألقي القبض عليه

82
00:04:16,362 --> 00:04:17,822
‫ربما كان هناك من يساعده

83
00:04:17,905 --> 00:04:19,782
‫كائناً من يكن قد سمم (جو مكيوزيك)

84
00:04:19,907 --> 00:04:23,077
‫فقد فعل ذلك بطريقة ما في هذا البناء
‫قبل 15 دقيقة من موته

85
00:04:23,160 --> 00:04:24,203
‫سأزور مركز الأمن

86
00:04:24,287 --> 00:04:26,664
‫لأحصل على كل أشرطة المراقبة الفيديوية
‫للكاميرات في الممرات والغرف العامة

87
00:04:26,914 --> 00:04:29,041
‫سأتحدث إلى باقي أعضاء هيئة المحلفين
‫عسى أن يكون لدى أحدهم أي معلومات

88
00:04:29,125 --> 00:04:30,293
‫حسن

89
00:04:33,337 --> 00:04:36,132
‫ما رأيك أن نكتشف ماذا سيقول
‫السيد (أوتس ويليامز) في هذا الشأن؟

90
00:04:39,468 --> 00:04:41,012
‫أيها المحامي

91
00:04:41,095 --> 00:04:43,556
‫أنا المحققة (بيكيت)
‫وأريد التحدث إلى موكلك

92
00:04:43,639 --> 00:04:46,183
‫أي شيء بخصوص قضية (لايلا أديسون)
‫قلناه في قاعة المحكمة أيتها المحققة

93
00:04:46,267 --> 00:04:49,520
‫لست هنا بخصوص (لايلا أديسون)، أنا
‫هنا بخصوص قضية عضو المحلفين السابع

94
00:04:49,896 --> 00:04:52,398
‫- ماذا بشأنه؟
‫- لقد قتل

95
00:04:52,481 --> 00:04:56,652
‫قتل؟ ظننت أنه مات نتيجة إصابته
‫بنوبة قلبية أو أي سبب وفاة طبيعية آخر

96
00:04:56,736 --> 00:04:58,988
‫ليس هناك ما هو طبيعي
‫بشأن التسمم بالـ(سيانيد)

97
00:04:59,238 --> 00:05:02,783
‫حسن، اسمعيني، موكلي لا يعرف شيئاً
‫عن هذا وأنا لن أسمح له بالتحدث إليك

98
00:05:02,867 --> 00:05:05,453
‫والآن إذا سمحت لنا
‫لدينا محكمة لنحضرها، لنذهب

99
00:05:09,123 --> 00:05:12,668
‫على ضوء الحادثة الصادمة التي أودت
‫بحياة العضو السابع في هيئة المحَلفين

100
00:05:12,835 --> 00:05:17,256
‫فإنني أثق بأن هيئة المحَلفين الحالية
‫لم تعد قادرة على الوصول إلى قرار عادل

101
00:05:17,465 --> 00:05:19,800
‫لذلك فإن لا خيار أمامي
‫سوى تأجيل المحكمة

102
00:05:19,926 --> 00:05:22,595
‫سيادة القاضي، جهة الادعاء العام
‫تنوي توجيه الاتهام

103
00:05:22,803 --> 00:05:25,765
‫تمت ملاحظة الطلب وحتى ذلك الحين
‫يبقى السيد (ويليامز) في الحبس الاحتياطي

104
00:05:26,140 --> 00:05:27,975
‫رفعت الجلسة

105
00:05:28,601 --> 00:05:30,686
‫هل تدعو هذه عدالة يا سيادة القاضي؟

106
00:05:31,270 --> 00:05:33,564
‫بعد ما فعل لابنتي

107
00:05:34,357 --> 00:05:38,653
‫- أيها الوحش
‫- أبي! أبي! لا!

108
00:05:39,195 --> 00:05:40,905
‫فلنذهب إلى البيت

109
00:05:45,618 --> 00:05:48,829
‫- يبدو أن خطة (أوتس) تنجح
‫- أجل، الآن على الأقل

110
00:05:50,706 --> 00:05:52,792
‫- هل وجدت أي شيء يا (رايان)؟
‫- ليس بعد

111
00:05:52,875 --> 00:05:56,295
‫الكثير من الكاميرات توجد في البناء
‫ورغم ضيق المدة الزمنية

112
00:05:56,379 --> 00:05:58,130
‫فإن الأمر سيستغرق ساعتين
‫من أجل فحص جميع الأشرطة

113
00:05:58,214 --> 00:06:01,342
‫ربما كنا مخطئين بشأن المتهم
‫ربما علينا البحث عن محَلف

114
00:06:01,425 --> 00:06:04,512
‫- ماذا تعني؟
‫- (توني ميولر)، المحَلف الرابع

115
00:06:04,804 --> 00:06:08,432
‫إنه مفقود منذ وقوع جريمة القتل
‫ولم يحضر استجوابنا

116
00:06:08,516 --> 00:06:11,560
‫ولا يجيب على هاتفه الخلوي وجيرانه
‫شاهدوه وهو يترك شقته مع حقيبة سفر

117
00:06:11,686 --> 00:06:14,313
‫- حسن، راقبوا حركته على أشرطة المراقبة
‫- لقد أصدرت بحقه مذكرة إلقاء قبض

118
00:06:14,397 --> 00:06:16,691
‫فعلت ذلك؟ جيد

119
00:06:16,941 --> 00:06:20,611
‫(بيكيت)، شقيق عضو هيئة المحَلفين
‫الذي مات موجود هنا

120
00:06:23,322 --> 00:06:25,366
‫ظننت أن قاعة المحكمة
‫من المفروض أن تكون آمنة

121
00:06:25,574 --> 00:06:29,245
‫أنا آسفة جداً يا سيد (مكيوزك)
‫لكننا نبذل قصارى جهدنا لحل القضية

122
00:06:29,328 --> 00:06:30,871
‫ومن الذي يريد أن يؤذي (جو)؟

123
00:06:30,955 --> 00:06:33,165
‫قد لا يكون للأمر علاقة بأخيك

124
00:06:33,374 --> 00:06:36,002
‫ولكن بهيئة المحَلفين
‫التي هو عضو فيها

125
00:06:36,293 --> 00:06:38,713
‫هل كنت تعرف أنه قد اختير ليكون من
‫ضمن هيئة المحَلفين في قضية (أديسون)؟

126
00:06:38,796 --> 00:06:42,550
‫لا، لا، كنت أعرف أنه قد كلف
‫بواجب عضوية هيئة محَلفين

127
00:06:43,592 --> 00:06:46,303
‫هل يمكنك التفكير في أي سبب
‫قد يجعل شقيقك ينحاز

128
00:06:46,387 --> 00:06:49,181
‫إلى أن يكون مع أو ضد المتهم؟

129
00:06:50,057 --> 00:06:53,978
‫عندما كان صغيراً
‫كانت لأخي بعض المشاكل مع الشرطة

130
00:06:55,563 --> 00:06:57,481
‫ولكنه نظف حياته

131
00:06:57,940 --> 00:07:00,276
‫إنه يؤمن بحق كل إنسان
‫في فرصة ثانية

132
00:07:00,651 --> 00:07:02,653
‫لذلك دخل مرحلة إعادة التأهيل

133
00:07:04,071 --> 00:07:06,157
‫ما لم يكن يؤمن به هو
‫الفرصة الثالثة والرابعة والخامسة

134
00:07:06,240 --> 00:07:09,744
‫لقد عاش حياة كافية تؤهله لإدراك
‫أن هناك من لا يمكن إعادة تأهيلهم

135
00:07:13,456 --> 00:07:16,250
‫هل تعرف إن كانت لدى شقيقك
‫أي مشاكل مع أي أحد في العمل؟

136
00:07:16,333 --> 00:07:18,836
‫بناءً على نوعية الناس
‫الذين تعامل معهم

137
00:07:19,003 --> 00:07:22,590
‫لا، (جو) كانت لديه طريقته
‫لجعل أصدقائه يحبونه

138
00:07:23,549 --> 00:07:25,551
‫كان يهتم بالناس

139
00:07:31,766 --> 00:07:33,642
‫هل تعتقدين
‫أنه تم اختيار (جو) عشوائياً؟

140
00:07:33,726 --> 00:07:35,519
‫أم إنك تظنين
‫أنه قد قتل بسبب خلفيته؟

141
00:07:35,603 --> 00:07:38,981
‫بما أن هذه ليست حقيقة في رواية (غريشوم)
‫فأعتقد أنني سأتحلى بعقلية مفتوحة

142
00:07:39,315 --> 00:07:42,151
‫مرحباً يا (رايان)، هلا دققت بيت
‫إعادة التأهيل الذي دخله (جو مكيوزك)

143
00:07:42,234 --> 00:07:43,486
‫لترى إن كانت لديه مشاكل
‫مع أي أحد هناك؟

144
00:07:43,569 --> 00:07:45,696
‫لقد تحدثت إلى موظفي الدار
‫لا يذكرون أي نزاعات

145
00:07:45,780 --> 00:07:47,448
‫ولكنهم سيرسلون لنا قائمة بالنزلاء لديهم
‫في حال احتجنا إليها

146
00:07:47,573 --> 00:07:49,283
‫عضو هيئة المحَلفين المفقود

147
00:07:49,366 --> 00:07:51,452
‫ألقت عليه قوات الشرطة القبض
‫وهو يعبر جسر (جورج واشنطن)

148
00:07:51,535 --> 00:07:53,037
‫وسيحضرونه إلى هنا الآن

149
00:07:54,413 --> 00:07:57,500
‫كنت تغادر البلدة مستعجلًا يا سيد (ميولر)
‫هلا تخبرنا بالسبب

150
00:07:57,583 --> 00:08:00,377
‫ألا يبدو لكم هذا واضحاً؟
‫أنا مستهدف بالقتل يا صاحبيّ

151
00:08:00,795 --> 00:08:02,797
‫- مستهدف بالقتل؟
‫- لم أطلب القيام بواجب المحَلف

152
00:08:02,880 --> 00:08:06,467
‫بل تم استدعائي
‫حيث حددوا لي المكان والوقت

153
00:08:06,592 --> 00:08:09,720
‫ولكن الرسالة لم تأت على ذكر
‫إن أحد أصدقاء المتهم سيحاول قتلي

154
00:08:09,970 --> 00:08:12,306
‫- صديق المتهم؟
‫- أجل

155
00:08:12,389 --> 00:08:16,685
‫- أجل، ذلك الزنجي ضخم الجثة
‫- ما الذي حدث بالضبط يا سيد (ميولر)؟

156
00:08:17,311 --> 00:08:22,191
‫بالأمس ذلك الرجل لاحقني حتى حمامات
‫المحكمة وبدأ يحدثني عن المحاكمة

157
00:08:22,274 --> 00:08:24,026
‫- هل أخبرك باسمه؟
‫- لا، لا

158
00:08:24,110 --> 00:08:26,695
‫ولكنه كان يتحدث بشكل لا ينقطع عن براءة
‫(أوتس ويليامز) من التهمة الموجهة إليه

159
00:08:26,779 --> 00:08:28,864
‫وكيف أن النظام القضائي
‫هو الذي ظلمه

160
00:08:28,948 --> 00:08:32,034
‫وبعد ذلك هذا الصباح
‫رأيت الشخص نفسه

161
00:08:32,118 --> 00:08:36,205
‫يجلس إلى جانب منصة المتهم
‫في الصف الأمامي وهو يرمقني بنظراته

162
00:08:36,539 --> 00:08:39,291
‫- هل رأيته من قبل مع (جو)؟
‫- أجل

163
00:08:39,375 --> 00:08:43,337
‫ولهذا عندما أدركت أنه نال من (جو)
‫أمام ناظريّ عرفت أنني التالي

164
00:08:43,587 --> 00:08:47,967
‫لماذا عليّ الموت؟
‫إنما أردت أن أقوم بواجباتي المدنية

165
00:08:50,845 --> 00:08:52,930
‫شكراً لك لحضورك معنا
‫يا سيد (ميولر)

166
00:08:53,013 --> 00:08:55,808
‫هل تعتقد أن بإمكانك
‫وصف شكله لرسامنا الجنائي؟

167
00:08:55,891 --> 00:09:00,271
‫- إنه زنجي ضخم الجثة
‫- سيساعدنا إن كنت أكثر تحديداً

168
00:09:00,396 --> 00:09:06,777
‫حسن، كما قلت من قبل
‫إنه زنجي مخيف ضخم الجثة

169
00:09:08,112 --> 00:09:12,116
‫يدعى (واردل ويليامز)
‫وهو ابن عم المتهم

170
00:09:12,324 --> 00:09:16,120
‫- ظننتك لا تعرف من يكون
‫- هذا صحيح ولكنه هناك

171
00:09:21,333 --> 00:09:22,585
‫هل أنت واثق من ذلك؟

172
00:09:22,668 --> 00:09:23,919
‫- أجل
‫- لماذا؟

173
00:09:24,003 --> 00:09:25,421
‫بينما كنتما تستجوبان السيد (ميولر)

174
00:09:25,546 --> 00:09:27,423
‫وجدت هذا في شريط
‫كاميرا مراقبة قاعة المحكمة

175
00:09:29,300 --> 00:09:31,510
‫ذلك هو المحَلف (جو)
‫بالقرب من ماكينة صنع القهوة

176
00:09:31,594 --> 00:09:34,471
‫قبل حوالي 14 دقيقة من موته
‫وها هو أمامنا بالضبط

177
00:09:37,308 --> 00:09:39,810
‫- ابن العم (وارديل)
‫- ولتشاهدوا هذا

178
00:09:45,024 --> 00:09:47,484
‫يبدو أنه أعد كوب قهوة قاتل

179
00:09:49,987 --> 00:09:51,447
‫استنتاج مبكر جداً

180
00:10:07,883 --> 00:10:09,719
‫هل تحاولون اتهامي بالقتل

181
00:10:09,844 --> 00:10:11,804
{\pos(192,190)}‫بناءً على هذه النسخة
‫الرديئة من فيلم (زابرودر)؟

182
00:10:12,013 --> 00:10:14,223
{\pos(192,190)}‫أنت و(أوتس) أكثر من مجرد أبناء عمومة

183
00:10:14,432 --> 00:10:17,685
{\pos(192,190)}‫ترعرعتما في البيت ذاته
‫أنتما بمنزلة أخوين وأكثر

184
00:10:17,768 --> 00:10:19,562
‫أجل، أنا و(أو) مقربان من بعضنا
‫وماذا في ذلك؟

185
00:10:19,729 --> 00:10:21,397
‫هذا يوحي لنا منطقياً
‫بأنك ستفعل أي شيء من أجله

186
00:10:21,480 --> 00:10:23,733
{\pos(192,190)}‫بما في ذلك قتل أحد أعضاء
‫هيئة المحَلفين أثناء جلسة محاكمته

187
00:10:24,108 --> 00:10:26,819
‫- أنتما تبالغان
‫- أحقاً؟

188
00:10:27,361 --> 00:10:30,239
{\pos(192,190)}‫لقد تحدثت إلى أحد المحَلفين
‫وهذا يعد تدخلًا في عمله

189
00:10:30,322 --> 00:10:33,451
{\pos(192,190)}‫ألا يكفيكم اتهام رجل أسود
‫بجريمة قتل لم يرتكبها؟

190
00:10:33,534 --> 00:10:35,411
‫أتحاولان أن تجعلا الاتهام مضاعفاً؟

191
00:10:35,619 --> 00:10:37,872
{\pos(192,190)}‫لقد تحدثت إلى الكثير من الأشخاص
‫في بناء المحكمة

192
00:10:37,947 --> 00:10:39,949
{\pos(192,190)}‫فكيف لي أن أعرف
‫إن كان أحدهم من هيئة المحَلفين؟

193
00:10:40,207 --> 00:10:42,793
{\pos(192,190)}‫ربما تستطيع معرفتهم من لوحات
‫المحَلفين التي يضعونها على قمصانهم

194
00:10:42,877 --> 00:10:44,879
{\pos(192,190)}‫من خلال تفحصنا
‫لأشرطة كاميرات المراقبة

195
00:10:44,962 --> 00:10:48,674
{\pos(192,190)}‫رأينا أنك تمكنت من استعادة كوب القهوة
‫الذي استخدمه (جو) من النفايات

196
00:10:48,841 --> 00:10:50,760
{\pos(192,190)}‫وهم الآن يفحصونه
‫بحثاً عن أي آثار للـ(سيانيد)

197
00:10:51,218 --> 00:10:53,721
{\pos(192,190)}‫لماذا لا تعترف لنا بما فعلت
‫بينما ما زال بإمكاننا عقد صفقة معك؟

198
00:10:53,804 --> 00:10:55,222
‫لقد أخبرتك بأنني لم أفعل أي شيء

199
00:10:55,306 --> 00:10:58,350
‫فلتجلس يا (وارديل)
‫قبل أن أجبرك على ذلك

200
00:11:03,064 --> 00:11:07,068
{\pos(192,190)}‫من الواضح أنك الشرطية السيئة
‫وأعتقد أن ذلك يجعل منك الشرطي الجيد

201
00:11:07,193 --> 00:11:09,737
‫- الحقيقة أنني لست شرطياً
‫- أحقاً؟

202
00:11:09,820 --> 00:11:14,366
‫السيد (كاسل) يعمل مؤلفاً
‫وهو يعمل مستشاراً مؤقتاً مع قسم الشرطة

203
00:11:15,618 --> 00:11:19,538
‫إذاً هكذا تقومان بالأمر أنتما الاثنان
‫أنت تنسجين الكذبة وهو يكتبها؟

204
00:11:19,955 --> 00:11:22,291
{\pos(192,190)}‫أنتما تحاولان الإيقاع بي
‫كما فعلتما مع ابن عمي

205
00:11:22,458 --> 00:11:25,127
{\pos(192,190)}‫- هذا الأمر كله عبارة عن مؤامرة
‫- فلتكن جاداً يا (وارديل)

206
00:11:25,211 --> 00:11:26,879
‫ألا تظنين أنني جاد فيما أقول؟

207
00:11:27,713 --> 00:11:29,882
‫إذاً فلتخبريني لماذا
‫من بين كل محامي المدينة

208
00:11:29,965 --> 00:11:32,885
‫يقوم مدعي عام المقاطعة
‫بالمرافعة في قضية (أوتس)؟

209
00:11:33,010 --> 00:11:34,678
‫ألا تعتقدين أنه يقوم بذلك
‫لأنه سيرشح نفسه إلى منصب العمدة

210
00:11:34,762 --> 00:11:38,349
‫ويريد أن يسجن ابن عمي لكي يجعل
‫أصدقاءه البيض الأثرياء يشعرون بالأمان؟

211
00:11:38,766 --> 00:11:41,560
‫اسمعني، أنت لا تفيد نفسك
‫بهذا الكلام

212
00:11:41,644 --> 00:11:43,354
‫لقد أتممتم كل العمل
‫وفكرتم بكل شيء، أليس كذلك؟

213
00:11:43,521 --> 00:11:46,440
‫ورطتم ابن عمي (أو)
‫مع أحد الأثرياء المتنفذين

214
00:11:46,524 --> 00:11:49,026
‫وتتهموني أنا بتسميم هذا الرجل
‫من أجل السعي إلى إنقاذه

215
00:11:50,569 --> 00:11:53,823
‫- يبدو لي الأمر هكذا
‫- المظاهر لا تجعله واقعاً

216
00:11:55,407 --> 00:11:57,701
‫يبدو الأمر لكم
‫وكأنني أسمم قهوة الرجل

217
00:11:59,745 --> 00:12:02,498
‫في حين أن الحقيقة
‫أنني أعطيتها له فحسب

218
00:12:04,041 --> 00:12:05,292
{\pos(192,190)}‫مرحباً يا (أزبيزيتو)

219
00:12:05,543 --> 00:12:07,086
{\pos(192,190)}‫هلا حصلت لي
‫على مذكرة تفتيش لمنزل (وارديل)

220
00:12:07,211 --> 00:12:09,505
{\pos(192,190)}‫- للبحث عن أي آثار للـ(سيانيد)
‫- لك هذا

221
00:12:09,672 --> 00:12:12,508
{\pos(192,190)}‫وكما يقولون في كتب القانون
‫سئل وأجاب

222
00:12:12,716 --> 00:12:15,469
{\pos(192,190)}‫مؤسف جداً
‫كنت آمل بقصة أكثر إثارة

223
00:12:18,764 --> 00:12:19,807
‫ماذا؟

224
00:12:19,890 --> 00:12:22,726
{\pos(192,190)}‫قالت (أليكسيس) إنها ستكون اليوم في
‫القرية ولكن يبدو أنها في (ويليامزبيرغ)

225
00:12:22,935 --> 00:12:25,980
‫- وكيف تعرف أنها هناك؟
‫- ميزة تعقب الـ(جي بي إس) لهاتفها

226
00:12:26,647 --> 00:12:30,276
‫- تعقبت هاتفها؟
‫- أجل، إنه تطبيق رائع حملته

227
00:12:30,359 --> 00:12:32,278
‫يمكنني أن أعرف مكانها دائماً

228
00:12:32,945 --> 00:12:35,447
{\pos(192,190)}‫وهل تعرف هي بذلك؟

229
00:12:36,615 --> 00:12:38,200
‫هل تمزحين؟
‫لا، لو عرفت لقتلتني

230
00:12:38,284 --> 00:12:41,996
{\pos(192,190)}‫- وما مبررك في فعل ذلك؟
‫- أنا والدها

231
00:12:42,163 --> 00:12:43,789
{\pos(192,190)}‫لو أن شيئاً سيحدث لها
‫أريد أن أعرف

232
00:12:43,873 --> 00:12:46,876
{\pos(192,190)}‫الكثير من الآباء يفتشون
‫دروج أولادهم أو حواسيبهم

233
00:12:47,501 --> 00:12:49,587
‫وهذه الطريقة أكثر لياقة بكثير

234
00:12:53,174 --> 00:12:54,466
‫(بيكيت)!

235
00:12:54,758 --> 00:12:56,677
‫هذا هو كوب القهوة الممزوجة بالـ(سيانيد)
‫التي شربها (جو)

236
00:12:56,802 --> 00:12:59,471
‫أفراد وحدة مسرح الجريمة وجدوا
‫بصمات أصابع (جو) و(وادريل) عليه

237
00:12:59,555 --> 00:13:02,892
‫ولكن كان هناك
‫شيء مهم جداً مفقود، الـ(سيانيد)

238
00:13:03,017 --> 00:13:04,435
‫- حقاً؟
‫- أجل

239
00:13:04,518 --> 00:13:06,353
{\pos(192,190)}‫إذاً، كيف تم تسميمه؟

240
00:13:06,478 --> 00:13:10,816
{\pos(192,190)}‫خلال التشريح عثرت على بقايا الـ(سيانيد)
‫في كبسولات طبية توقيتية

241
00:13:10,941 --> 00:13:13,652
‫إذاً (جو) كان يتناول دواءً
‫وصف له يحتوي على الـ(سيانيد)؟

242
00:13:13,777 --> 00:13:17,198
{\pos(192,190)}‫لا، بل لديه دواء موصوف له طبياً
‫وهو الـ(كورتيكوستوريد)

243
00:13:17,281 --> 00:13:21,160
{\pos(192,190)}‫طبقاً لأقوال طبيبه فإنه يتناول كبسولة
‫صباح كل يوم لعلاج الذئبة

244
00:13:21,285 --> 00:13:25,998
{\pos(192,190)}‫يبدو أن القاتل بدّل دواء (جو)
‫ووضع مكانه الـ(سيانيد)

245
00:13:26,123 --> 00:13:30,461
{\pos(192,190)}‫وهكذا عندما كان (جو) يتناول دواءه
‫فإنه قد سمم نفسه من دون أن يعرف

246
00:13:30,628 --> 00:13:34,048
{\pos(192,190)}‫ولكن إليكما بالحيلة، طالما أن الـ(سيانيد)
‫كان موجوداً في كبسولات وقتية

247
00:13:34,131 --> 00:13:37,551
‫مصممة ألا تتحلل بحوامض المعدة
‫ولكن داخل الأمعاء

248
00:13:37,635 --> 00:13:38,969
‫هذا يعني أن المخطط الزمني للجريمة
‫أصبح غير حقيقي

249
00:13:39,053 --> 00:13:42,556
{\pos(192,190)}‫أجل، اتضح أن (جو) قد تسمم
‫قبل ساعة واحدة تقريباً من موته

250
00:13:42,640 --> 00:13:45,517
{\pos(192,190)}‫- أي عند الـ8:13 من صباح هذا اليوم
‫- قبل وصوله إلى مبنى المحكمة

251
00:13:45,601 --> 00:13:47,353
‫وهذا يعني أن من المرجح
‫أن القاتل لم يكن هناك هو الآخر

252
00:13:47,436 --> 00:13:49,813
‫إذاً لا بد من أن موت (جو)
‫ليس له أي علاقة بالمحاكمة

253
00:13:49,897 --> 00:13:51,565
‫حسن، لقد عرفنا
‫ثلاثة أشياء مهمة للغاية

254
00:13:51,649 --> 00:13:53,776
‫أولًا، أن القاتل شرير جداً

255
00:13:53,984 --> 00:13:56,862
‫أن تجعلي أحدهم يقتل نفسه
‫من دون أن يعرف فهذا فعل شرير

256
00:13:56,946 --> 00:13:59,907
‫ثانياً، أن القاتل يعرف (جو)
‫أو على الأقل يعرف عاداته

257
00:13:59,990 --> 00:14:01,951
‫- ثالثاً، القاتل امرأة
‫- ماذا؟

258
00:14:02,034 --> 00:14:06,163
‫تقول الإحصاءات أن التسميم
‫في أغلب الأحيان تقوم به النساء

259
00:14:06,288 --> 00:14:09,083
‫ولكن فاتتك تفصيل
‫مهم للغاية يا (كاسل)

260
00:14:09,166 --> 00:14:12,253
‫- نوريني
‫- قاتلنا يمكنه الوصول إلى دواء (جو)

261
00:14:12,336 --> 00:14:16,131
‫ذلك الدواء الذي لا يحمله معه
‫ولذلك فإن القاتل يمكنه الوصول إلى...

262
00:14:16,215 --> 00:14:17,967
‫- شقته
‫- هذا صحيح

263
00:14:18,676 --> 00:14:20,427
‫شرطة (نيويورك)

264
00:14:22,721 --> 00:14:25,516
‫مقتل (جو) عضو هيئة المحَلفين
‫مأساة حقيقية

265
00:14:25,683 --> 00:14:29,895
‫- أليست كل عملية قتل تعد مأساة؟
‫- هذا صحيح ولكن مقتل (جو) كان مميزاً

266
00:14:30,479 --> 00:14:33,023
‫لقد كان مراهقاً جانحاً أصلح نفسه

267
00:14:33,440 --> 00:14:39,113
‫مواطن ولد من جديد يؤمن بالنظام
‫الاجتماعي، يساعد المجرمين السابقين

268
00:14:39,780 --> 00:14:41,657
‫وعلى ماذا يحصل لقاء جهده؟

269
00:14:43,284 --> 00:14:45,202
‫حبة سم

270
00:14:46,161 --> 00:14:48,372
‫"الجبناء يموتون ألف ميتة
‫قبل أن يموتوا"

271
00:14:48,455 --> 00:14:51,250
‫"أما الشجعان فلا يذوقون الموت
‫إلا مرة واحدة"

272
00:14:52,334 --> 00:14:54,712
‫- أنت لست (كاسل) يا أخي
‫- أعرف أنني لست (كاسل)

273
00:14:54,795 --> 00:14:56,922
‫إذاً فلتتوقف عن الحديث مثله

274
00:14:57,423 --> 00:15:00,384
‫ماذا؟ أليس مسموحاً لي
‫بالاقتباس من (بارد)؟

275
00:15:03,220 --> 00:15:04,596
‫أنا رجل من محبي النهضة

276
00:15:04,680 --> 00:15:07,391
‫أن تحفظ مقولة واحدة
‫فذلك لن يجعلك من محبي النهضة

277
00:15:07,474 --> 00:15:09,018
‫وماذا لو حفظت مقولتين؟

278
00:15:09,351 --> 00:15:12,438
‫- وهل حفظت مقولتين؟
‫- لا، ماذا إذا فعلت ذلك؟

279
00:15:14,398 --> 00:15:15,899
‫هذا يعتمد على الاقتباس

280
00:15:20,321 --> 00:15:21,864
‫من تكون أنت؟

281
00:15:22,948 --> 00:15:27,328
‫(هانك بونزيل)، نزيل سابق
‫في دار إعادة التأهيل الذي ارتاده (جو)

282
00:15:27,411 --> 00:15:30,873
‫حتى طردت من هناك عندما رفض (جو)
‫تمديد مدة بقائك هناك

283
00:15:30,956 --> 00:15:32,291
‫ذلك أغضبك منه كثيراً، أليس كذلك؟

284
00:15:32,374 --> 00:15:35,252
‫- أنتما لا تفهمان
‫- لا، لا، أعتقد أننا نفهم

285
00:15:35,461 --> 00:15:37,588
‫(جو) كان السبب في طردك
‫فقمت بتسميمه

286
00:15:37,671 --> 00:15:40,924
‫تحليل المختبر أظهر أن كل واحدة
‫من هذه الكبسولات تحتوي على الـ(سيانيد)

287
00:15:41,008 --> 00:15:43,510
‫لو كنت قد سممته
‫فلماذا ما زلت في شقته؟

288
00:15:43,594 --> 00:15:47,848
‫تسترد بقية الكبسولات المسمومة
‫كيلا نعثر عليها لتخفي آثار جريمتك

289
00:15:47,931 --> 00:15:50,768
‫كنت في الشقة طوال اليوم
‫وكان يمكن لأي أحد أن يدخل إليها

290
00:15:51,185 --> 00:15:52,770
‫ما كنت لأؤذي (جو) أبداً

291
00:15:54,063 --> 00:15:55,522
‫لقد كان صديقي

292
00:15:55,689 --> 00:15:56,857
‫- أصدقاء مثله، أليس كذلك؟
‫- بلى

293
00:15:56,940 --> 00:15:59,860
‫لم أسممه و(جو) هو من سمح لي
‫بالإقامة في شقته، هل تفهمان؟

294
00:16:00,319 --> 00:16:02,071
‫لقد وصلت إلى المدة القصوى
‫في بقائي في دار إعادة التأهيل

295
00:16:02,154 --> 00:16:06,158
‫ولم أكن أملك مكاناً لأذهب إليه فقام (جو)
‫بمخالفة القواعد وسمح لي بالإقامة معه

296
00:16:06,241 --> 00:16:08,911
‫إذاً لماذا كنت مختبئاً
‫في خزانة ملابسه؟

297
00:16:08,994 --> 00:16:12,831
‫أنا مجرم سابق وحالما سمعت صوت
‫سيارة الشرطة تصرفت وفق حدس المجرم

298
00:16:12,915 --> 00:16:18,837
‫بما أنك كنت هناك في دار إعادة التأهيل
‫أخبرنا هل كان (جو) واقعاً في مشكلة ما؟

299
00:16:22,800 --> 00:16:26,553
‫اسمعني يا صديقي، أنا لا أعتقد
‫أنك تفهم الحالة التي أنت فيها

300
00:16:26,637 --> 00:16:31,100
‫أنت في فترة إطلاق سراح مشروط ومتورط
‫في تحقيق بجريمة قتل

301
00:16:31,183 --> 00:16:35,312
‫لذلك عليك أن تتكلم بسرعة قبل أن نعيدك
‫إلى السجن قبل وقت التفقد المسائي

302
00:16:35,396 --> 00:16:38,357
‫حسن، جعلني (جو)
‫أقوم بواجبات بدلاً منه

303
00:16:39,024 --> 00:16:41,193
‫أحضر ملابسه من المصبغة
‫وأتسوق له طعامه وما شابه ذلك من أعمال

304
00:16:41,402 --> 00:16:44,196
‫قبل بضعة أسابيع أعطاني ظرفاً
‫وطلب مني أن آخذه إلى تلك السيدة

305
00:16:44,279 --> 00:16:46,949
‫- ماذا كان في داخل الظرف؟
‫- نقود، قرابة الألفي دولار

306
00:16:47,032 --> 00:16:48,909
‫لم أكن أعرف الغرض منها
‫أقسم لكما على ذلك

307
00:16:48,992 --> 00:16:51,495
‫كان (جو) يتحدث دائماً
‫عن كيفية خروجه من حياة الإجرام

308
00:16:51,578 --> 00:16:53,330
‫ولكن ربما ما زال متورطاً فيها

309
00:16:54,456 --> 00:16:56,750
‫من كانت تلك السيدة
‫التي أوصلت لها الظرف؟

310
00:16:58,836 --> 00:17:02,214
‫- آنسة (جيكنز)؟
‫- أجل

311
00:17:04,133 --> 00:17:06,718
‫هل عنوانك هو 3751 (ويست أيند إيف)؟

312
00:17:07,052 --> 00:17:09,096
‫- أجل
‫- نحتاج إلى التحدث إليك

313
00:17:09,471 --> 00:17:11,682
‫أنا فعلتها، أنا فعلتها، أنا فعلتها!

314
00:17:11,932 --> 00:17:15,894
‫- هل أنت التي قتلته؟
‫- لا، بالطبع لا، لماذا تعتقد ذلك؟

315
00:17:16,061 --> 00:17:19,731
‫- لأنك قلت تواً إنك فعلتها؟
‫- لا، لم أقصد القتل، يا إلهي!

316
00:17:20,023 --> 00:17:22,693
‫لقد قمت بشيء آخر، شيء مريع

317
00:17:22,901 --> 00:17:26,488
‫آنسة (جينكز)، أنت كاتبة المحكمة
‫لماذا سيعطيك (جو) ذلك المبلغ من المال؟

318
00:17:27,197 --> 00:17:29,825
‫لقد دفع لي لكي أجعله
‫أحد أعضاء هيئة المحَلفين تلك

319
00:17:38,296 --> 00:17:42,133
‫جاءني (جو مكيوزك) وأخبرني
‫أنه يريد أن يؤدي واجبه كمحَلف

320
00:17:42,467 --> 00:17:43,718
‫لم أر أي ضرر في ذلك

321
00:17:43,801 --> 00:17:46,220
‫بالتأكيد، أعني خاصة
‫إذا كنت ستستفيدين مادياً من وراء ذلك

322
00:17:46,304 --> 00:17:50,433
‫زميلتي في السكن انتقلت منذ شهرين
‫وأنا بحاجة إلى نقود إضافية لدفع الإيجار

323
00:17:50,516 --> 00:17:54,270
‫وقلت في نفسي "من سيعرف بذلك؟"
‫إنه يريد القيام بواجب المحَلف فحسب

324
00:17:54,353 --> 00:17:57,148
‫أرجوك، أرجوك
‫لا ترسليني إلى السجن

325
00:17:57,315 --> 00:18:02,236
‫طوال اليوم وأنا أرى النساء اللائي يرسلن
‫إلى هناك وأنا لا أستطيع تحمل الأمر

326
00:18:02,528 --> 00:18:05,114
‫سأكون خادمة إحداهن قبل حلول الإفطار

327
00:18:05,198 --> 00:18:09,994
‫حسن، طلب (جو) منك أن يكون بالتحديد
‫في هيئة المحَلفين في محاكمة (أوتس)؟

328
00:18:10,161 --> 00:18:13,414
‫أجل، كان مصراً على أن يكون
‫من بين هيئة المحَلفين لتلك المحاكمة

329
00:18:13,498 --> 00:18:15,166
‫- هل أخبرك بالسبب؟
‫- لا

330
00:18:15,249 --> 00:18:16,751
‫ولكنها كانت قضية (لايلا أديسون)

331
00:18:16,834 --> 00:18:20,463
‫لذلك ظننت أنه ربما يريد أن يكتب
‫كتاباً عنها أو شيئاً من هذا القبيل

332
00:18:21,005 --> 00:18:24,217
‫أقسم لك، كل ما فعلته
‫أنني وضعته مع هيئة المحَلفين

333
00:18:24,342 --> 00:18:26,260
‫وهو الذي نجح بمفرده
‫في اختيار أعضاء هيئة المحَلفين

334
00:18:26,385 --> 00:18:28,387
‫تفحص كل من (رايان) و(إيسبيزيتو)
‫حاسوب (جو)

335
00:18:28,471 --> 00:18:31,307
‫ولم يجدا أي دليل على أنه كان يكتب
‫كتاباً أو يسجل أي ملاحظات عن المحاكمة

336
00:18:31,390 --> 00:18:33,559
‫إذاً المحَلف الذي قتل هو الذي
‫اشترى مكانه في هيئة المحَلفين

337
00:18:33,643 --> 00:18:35,186
‫وما زلنا لا نعرف السبب

338
00:18:35,436 --> 00:18:39,065
‫جريمة قتل وغموض داخل قصة مثيرة
‫تتحدث عن محاكمة

339
00:18:39,148 --> 00:18:41,067
‫لا أصدق أن (جون غريشوم)
‫لم يكتب هذه الرواية فعلًا

340
00:18:41,150 --> 00:18:42,360
‫تمنيت لو فعل ذلك
‫ربما حينها كنا سنعرف

341
00:18:42,443 --> 00:18:44,237
‫ما المميز في تلك المحاكمة
‫بالنسبة إلى (جو)

342
00:18:44,362 --> 00:18:46,697
‫أو ربما هناك رابط شخصي لـ(جو)
‫بتلك المحاكمة

343
00:18:46,781 --> 00:18:50,368
‫ربما مع الضحية (لايلا أديسون)
‫أو مع المتهم (أوتس ويليامز)

344
00:18:50,451 --> 00:18:52,078
‫هل لـ(جو) سجل سوابق في الأحداث؟

345
00:18:52,161 --> 00:18:53,579
‫ماذا لو كان يعرف (أوتس)
‫من تلك الأيام؟

346
00:18:53,663 --> 00:18:56,624
‫ربما ألقي القبض عليهما معاً
‫أو كانا نزيلي سجن أحداث واحد

347
00:18:56,707 --> 00:18:58,251
‫هذه فكرة جيدة
‫سأعمل على التحقق من الأمر

348
00:18:58,334 --> 00:19:01,379
‫في الوقت ذاته طلبت إرسال ملف
‫قضية (لايلا أديسون) من الدائرة 74

349
00:19:01,462 --> 00:19:03,339
‫عليك التحقق من أفراد العائلة
‫قد تجدين رابطاً هناك

350
00:19:03,422 --> 00:19:05,800
‫- حسن، تصبح على خير يا (كاسل)
‫- تصبحين على خير

351
00:19:18,312 --> 00:19:20,857
‫- مرحباً يا أبي، هل تكتب؟
‫- أجل

352
00:19:20,940 --> 00:19:23,234
‫كيف كان يومك؟
‫هل قضيت وقتاً ممتعاً في القرية؟

353
00:19:23,568 --> 00:19:25,570
‫- أجل
‫- هل ذهبت إلى مكان آخر؟

354
00:19:26,237 --> 00:19:28,531
‫لا، لقد بقيت في القرية

355
00:19:30,783 --> 00:19:32,118
‫حقاً؟

356
00:19:32,827 --> 00:19:36,789
‫أعني أن (نيويورك) مدينة كبيرة
‫فيها الكثير من المناطق

357
00:19:37,081 --> 00:19:39,250
‫هذا صحيح
‫ولكنني بقيت في (مانهاتن)

358
00:19:39,834 --> 00:19:43,170
‫إذاً، ألم تذهبي إلى (بروكلن)؟

359
00:19:43,337 --> 00:19:45,673
‫(ويليامزبيرغ) جميلة
‫في هذا الوقت من السنة

360
00:19:47,633 --> 00:19:49,010
‫كيف عرفت؟

361
00:19:49,176 --> 00:19:51,596
‫صديق لي شاهده هناك وأخبرني

362
00:19:52,096 --> 00:19:53,723
‫- أي صديق ذلك؟
‫- صديق مقرب

363
00:19:54,056 --> 00:19:56,309
‫(جاي جاي آدامز)

364
00:19:56,475 --> 00:19:58,352
‫ارتعش أنفك، إنها إشارتك الفاضحة
‫وهذا يعني أنك تكذب

365
00:19:58,436 --> 00:20:00,521
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- إذاً من يكون (جاي جاي آدامز) ذاك؟

366
00:20:00,605 --> 00:20:02,773
‫- إنه صديقي
‫- انتظر!

367
00:20:03,024 --> 00:20:06,777
‫(جاي جاي آدامز) هو اسم شخصية
‫(ليزلي نيلسن) في فيلم (فوربيدن بلانت)

368
00:20:06,861 --> 00:20:09,113
‫أنت تكذب تماماً
‫كيف عرفت أين كنت؟

369
00:20:09,363 --> 00:20:13,159
‫هل وظفت أحداً ليتعقبني؟ أم إنك
‫تراقب بطاقتي الائتمانية أو تدقق...

370
00:20:14,076 --> 00:20:17,622
‫هاتفي؟ أرجوك يا أبي
‫قل لي إنك لا تتعقب هاتفي

371
00:20:17,705 --> 00:20:20,625
‫اسمعيني، هذا الأمر لا يتعلق بما فعلت أنا
‫بل بما فعلته أنت، لقد كذبت عليّ

372
00:20:20,708 --> 00:20:22,793
‫يقول ذلك من يخترق
‫الحقوق المدنية لابنتك

373
00:20:22,877 --> 00:20:24,670
‫الحقيقة أنني سأكون
‫من اخترق حقوق الحكومة...

374
00:20:24,837 --> 00:20:27,214
‫- أنت تتعقب كل خطوة أقوم بها
‫- ليس كل خطوة

375
00:20:27,298 --> 00:20:30,426
‫مرحباً بكم في (جورج أورويل) 1984
‫مع والدي بدور أخي الكبير

376
00:20:30,509 --> 00:20:31,552
‫- هذا ليس...
‫- ماذا ستفعل بعد ذلك؟

377
00:20:31,636 --> 00:20:33,095
‫هل ستزرع رقاقة في رأسي؟

378
00:20:33,304 --> 00:20:35,765
‫سأفعل أي شيء ضروري
‫إذا كنت ستخفين عني أسراراً

379
00:20:35,848 --> 00:20:39,268
‫اسمعني، إذا كنت مهتماً جداً بما أفعل
‫فلماذا لا تسأل هاتفك؟

380
00:20:39,352 --> 00:20:41,520
‫أنا واثقة من أن هناك تطبيقاً لذلك

381
00:20:46,233 --> 00:20:47,401
‫كان عليك أن تتوقع هذا يا (كاسل)

382
00:20:47,485 --> 00:20:51,739
‫أعني أن لديك أفضل ابنة في العالم
‫وتعاملها مثل مجرمة عادية

383
00:20:51,822 --> 00:20:52,949
‫ربما هي كذلك

384
00:20:53,032 --> 00:20:54,992
‫ما زلت حتى الآن لا أعرف لماذا كذبت
‫عليّ بشأن ذهابها إلى (ويليامزبيرغ)

385
00:20:55,076 --> 00:20:58,287
‫وربما لن تعرف أبداً
‫ما لم تكن تنوي تعذيبها بالإيحاء بالغرق

386
00:20:58,454 --> 00:21:00,247
‫بصدق، هل ما فعلته كان خاطئاً؟

387
00:21:00,331 --> 00:21:04,502
‫لا أعتقد أن هذا يهم (أليكسيس)
‫أعني أنها فقدت ثقتها بك

388
00:21:04,835 --> 00:21:06,796
‫أجل، أعرف ذلك

389
00:21:07,713 --> 00:21:10,007
‫- ماذا عليّ أن أفعل الآن؟
‫- عليك أن تستعيد ثقتها بك

390
00:21:10,800 --> 00:21:12,885
‫هيا، عائلة (لايلا) تنتظرنا

391
00:21:15,805 --> 00:21:19,475
‫لا، لم أره قط خارج منصة هيئة المحَلفين
‫ولا أعتقد أن أياً منا رآه

392
00:21:19,558 --> 00:21:22,520
‫محَلف يشتري مقعده داخل المحكمة

393
00:21:22,979 --> 00:21:26,816
‫لم أر شيئاً مثل هذا من قبل
‫طوال عملي كمدع عام لـ25 عاماً

394
00:21:26,899 --> 00:21:30,152
‫سيد (أديسون)، هل من الممكن
‫أن تكون ابنتك قد عرفت هذا الرجل؟

395
00:21:30,611 --> 00:21:31,904
‫لا

396
00:21:32,863 --> 00:21:34,281
‫ما رأيك يا (ستيفن)؟

397
00:21:35,324 --> 00:21:38,744
‫أنا أعرف معظم أصدقاء شقيقتي
‫وهذا ليس واحداً منهم

398
00:21:39,245 --> 00:21:41,247
‫وإذا كان كذلك فلماذا فعل ذلك؟

399
00:21:41,497 --> 00:21:44,000
‫لماذا يعرض فرصة القصاص
‫من قاتل شقيقتي إلى الخطر؟

400
00:21:48,754 --> 00:21:50,506
‫(روي)، لا حاجة بي إلى أن أخبرك

401
00:21:50,589 --> 00:21:53,592
‫بمدى التأثير الكارثي لهذه القضية
‫على النظام القضائي للمدينة

402
00:21:53,718 --> 00:21:55,970
‫لذلك أريد أن تحلوا
‫قضية مقتل (جو مكيوزك)

403
00:21:56,053 --> 00:21:57,680
‫ما مدى سوء الموقف يا (لو)؟

404
00:21:57,805 --> 00:21:59,056
‫سيئة للغاية

405
00:21:59,140 --> 00:22:00,808
‫هذا الصباح في اجتماع أداء القسم

406
00:22:00,891 --> 00:22:04,895
‫كان هناك محَلفون محتملون عبروا
‫لي عن مخاوفهم بشأن أمنهم الشخصي

407
00:22:05,146 --> 00:22:08,607
‫كما أن شعب (نيويورك)
‫يجب أن يشعروا بأنهم محميون

408
00:22:10,317 --> 00:22:11,902
‫أعلمني بالمستجدات أولًا بأول

409
00:22:15,239 --> 00:22:18,451
‫كل هذه السنوات في قيادة
‫قسم شرطة المنطقة الثانية عشرة

410
00:22:18,743 --> 00:22:21,037
‫هل تعرفين كم مرة زارني فيها
‫مدعي عام المقاطعة؟

411
00:22:21,120 --> 00:22:23,748
‫مرة واحدة، هذا اليوم

412
00:22:25,416 --> 00:22:27,460
‫- سمعتما ما قاله الرجل، إلى العمل
‫- أجل يا سيدي

413
00:22:31,547 --> 00:22:34,341
‫ليس من علاقة بين (جو) و(لايلا أديسون)

414
00:22:34,425 --> 00:22:36,469
‫ليس هناك من شيء في أمورها المالية
‫ولا في ملف قضية القتل

415
00:22:36,552 --> 00:22:38,929
‫ولا في بريدها الإلكتروني ولا في كتاباتها
‫ولا في الكتاب السنوي لكليتها

416
00:22:39,013 --> 00:22:42,224
‫ليس من أي قاسم مشترك
‫يجمع بين (جو) و(لايلا) أبداً

417
00:22:42,308 --> 00:22:44,769
‫كما لو أن كل واحد منهما
‫يعيش في كوكب مختلف عن الآخر

418
00:22:44,852 --> 00:22:46,270
‫وكذلك الحال بين (جو) و(أوتس)

419
00:22:46,353 --> 00:22:47,938
‫ليس من روابط من ملفات سجن الأحداث؟

420
00:22:48,022 --> 00:22:49,398
‫لا، أبداً

421
00:22:49,482 --> 00:22:51,942
‫(جو) و(أوتس) أرسلا إلى سجني
‫أحداث مختلفين في وقتين مختلفين

422
00:22:52,026 --> 00:22:53,652
‫وكانا يعملان في حيين مختلفين

423
00:22:53,736 --> 00:22:56,030
‫إذاً لماذا كان يريد أن يكون
‫في هيئة المحَلفين تلك؟

424
00:22:56,113 --> 00:22:58,532
‫- أعتقد أن لديه شيئاً ما
‫- هل وجدت علاقة؟

425
00:22:58,616 --> 00:22:59,909
‫طبقاً لهذه السجلات
‫من سحب البطاقة الائتمانية

426
00:22:59,992 --> 00:23:02,286
‫فإن (جو) كان قد اشترى
‫هاتفاً خلوياً مسبق الدفع

427
00:23:02,369 --> 00:23:05,748
‫- من متجر للإلكترونيات قبل شهرين
‫- وماذا في ذلك؟

428
00:23:05,831 --> 00:23:08,167
‫كان لديه هاتف أصلًا
‫فلماذا يريد الحصول على آخر مسبق الدفع

429
00:23:08,250 --> 00:23:10,628
‫وخاصة إذا كان غير معرف؟

430
00:23:10,711 --> 00:23:12,129
‫وإذا كان يستخدمه فأين هو؟

431
00:23:12,213 --> 00:23:14,381
‫حسن، خذا طاقم تفتيش كامل
‫واذهبا إلى شقته لتفتيشها

432
00:23:15,382 --> 00:23:17,343
‫- قد يكون ذلك هو الدليل الذي نحتاجه
‫- أجل

433
00:23:19,011 --> 00:23:20,179
‫(كاسل)

434
00:23:20,429 --> 00:23:22,056
‫هلا توقفت عن العبث يا (كاسل)

435
00:23:22,264 --> 00:23:25,559
‫الحقيقة أنني لا أعبث
‫ولكنني مشغول بحل هذه القضية

436
00:23:25,643 --> 00:23:29,688
‫هذه الصورة لمسرح الجريمة
‫في قضية (لايلا)

437
00:23:29,814 --> 00:23:33,734
‫هذا تطبيق مكبر للصورة فهل يمكنك
‫التعرف إلى أي أحد من الحضور؟

438
00:23:40,366 --> 00:23:44,328
‫إنه (جو)، لقد كان حاضراً في مسرح
‫الجريمة لقضية مقتل (لايلا أديسون)

439
00:23:45,704 --> 00:23:46,747
‫ما الذي يدعوه إلى أن يكون هناك؟

440
00:23:46,831 --> 00:23:49,250
‫هناك 3 أسباب فقط تدعو أي مدني
‫للحضور في مسرح جريمة ما

441
00:23:49,333 --> 00:23:50,918
‫أولًا، أن يكون هو القتيل

442
00:23:51,001 --> 00:23:53,921
‫ثانياً أن يصادف أن يكون هناك

443
00:23:54,004 --> 00:23:58,217
‫وثالثاً أن يكون هو القاتل ولا يستطيع أن
‫يقاوم الرغبة في الوجود في مسرح الجريمة

444
00:23:58,300 --> 00:24:00,136
‫أي اختيار من هذه
‫ينطبق على حالة (جو) برأيك؟

445
00:24:00,219 --> 00:24:03,139
‫- سأقول الثالث
‫- إنه ضحيتنا وهو القاتل في الوقت نفسه

446
00:24:03,222 --> 00:24:05,224
‫جميل، آسف

447
00:24:12,877 --> 00:24:15,547
‫(جو مكيوزك)، ضحية وقاتل في آن واحد؟

448
00:24:15,672 --> 00:24:18,049
‫هذا أفضل تغيير مفاجئ حتى الآن

449
00:24:18,174 --> 00:24:20,969
‫شارك (جو) في هيئة محَلفين
‫قضية جريمة قتل هو الذي ارتكبها

450
00:24:21,052 --> 00:24:24,264
‫أجل ولكن إذا كان (جو) قد أفلت
‫من العقاب فلماذا يخاطر بكل شيء

451
00:24:24,347 --> 00:24:25,723
‫ويقدم الرشوة من أجل
‫أن يكون في هيئة المحَلفين؟

452
00:24:25,807 --> 00:24:28,142
‫ربما شعر بأنه مجبر
‫على إنقاذ حياة رجل بريء

453
00:24:28,226 --> 00:24:32,397
‫ربما أراد خلق شك
‫منطقي في قاعة التداول

454
00:24:32,480 --> 00:24:36,442
‫من أجل أن يبرىء (أوتس) كما فعل
‫(هنري فوندا) في فيلم (تويلف آنغري مين)

455
00:24:36,526 --> 00:24:37,902
‫وربما أراد أن يكون ضمن هيئة المحَلفين

456
00:24:37,986 --> 00:24:41,823
‫كي يضمن تجريم البريء (أوتس)
‫في جريمة هو مرتكبها

457
00:24:42,031 --> 00:24:44,158
‫لا، أنا أفضل نظرية القاتل
‫ذي الضمير الواعي

458
00:24:44,242 --> 00:24:48,413
‫حسن، وكأن نظريتك هي كل ما تريد
‫نظريتي أقل التفافاً وأكثر بساطة

459
00:24:48,580 --> 00:24:51,374
‫أنا أكره إفساد المتعة عليكما
‫ولكنكما على خطأ أنتما الاثنان

460
00:24:51,457 --> 00:24:54,210
‫(جو) لم يقتل (لايلا)
‫لديه حجة غياب مبررة

461
00:24:54,460 --> 00:24:56,421
‫لقد دققت في خلفية دار إعادة التأهيل

462
00:24:56,504 --> 00:24:59,340
‫في الليلة التي قتلت فيها (لايلا)
‫كان (جو) يحضر حفلًا لجمع التبرعات

463
00:25:00,091 --> 00:25:01,384
‫كان هناك حتى منتصف الليل

464
00:25:01,467 --> 00:25:04,387
‫و(لايلا) قتلت بين الـ9:30 و11:30 ليلًا

465
00:25:04,512 --> 00:25:06,514
‫إذا كان لم يقتلها فلماذا أراد
‫أن يكون في هيئة المحَلفين؟

466
00:25:06,681 --> 00:25:08,683
‫ولماذا كان في مسرح الجريمة؟

467
00:25:09,017 --> 00:25:13,313
‫حسن، حتى الآن نحن نعرف
‫أن (جو) كان محَلفاً بنية مخفية

468
00:25:13,771 --> 00:25:15,732
‫تورط في قضية من العيار الثقيل

469
00:25:15,815 --> 00:25:18,109
‫يقوم المدعي العام بنفسه
‫في المرافعة بها

470
00:25:18,192 --> 00:25:20,361
‫ولكن قبل أن يتمكن من تحقيق
‫ما كان يريد

471
00:25:20,903 --> 00:25:24,240
‫اصطدم بقوى لا قبل له بها

472
00:25:25,533 --> 00:25:26,909
‫ماذا؟

473
00:25:27,452 --> 00:25:28,995
‫لا بد من يكون هناك شيء مفقود

474
00:25:29,078 --> 00:25:33,333
‫لا بد من أن تكون هناك علاقة وثيقة
‫بين (جو) والمتهم

475
00:25:33,416 --> 00:25:35,710
‫أو بين (جو) والضحية

476
00:25:35,793 --> 00:25:39,255
‫أو بين (جو) وشخص آخر تماماً

477
00:25:39,547 --> 00:25:42,592
‫وجدت الهاتف الخلوي
‫كان مخبأ خلف الكتب في خزانة الكتب

478
00:25:42,717 --> 00:25:46,262
‫قام جو بالاتصال برقم واحد 14 مرة

479
00:25:47,472 --> 00:25:49,682
‫رقم مكتب مدعي عام
‫المقاطعة (لو كارناكي)

480
00:25:49,766 --> 00:25:52,060
‫يبدو أن المدعي العام كان متورطاً

481
00:25:53,144 --> 00:25:55,980
‫- سيدة (كريغ)
‫- أرجوك، ناديني (دون)

482
00:25:56,689 --> 00:26:00,026
‫(دون)، أنت المساعدة الإدارية
‫لمدعي عام المقاطعة

483
00:26:00,109 --> 00:26:02,028
‫أجل، منذ احتل منصبه

484
00:26:02,111 --> 00:26:05,531
‫هل تتذكرين تلقيك أي
‫اتصالات هاتفية من (جو مكيوزك)؟

485
00:26:07,200 --> 00:26:11,704
‫نحن نتلقى مئات الاتصالات كل يوم
‫لكن ذلك الاسم لا يبدو مألوفاً لدي

486
00:26:11,788 --> 00:26:14,123
‫لدينا اعتقاد مؤكد أنه
‫اتصل بالمكتب عدة مرات

487
00:26:14,207 --> 00:26:17,543
‫ربما قال إن اتصاله
‫بشأن قضية (أوتس ويليامز)

488
00:26:17,627 --> 00:26:22,423
‫أجل، تلقيت سلسلة
‫من اتصالات غامضة

489
00:26:22,507 --> 00:26:25,426
‫من رجل كان يدعي
‫أن (أوتس ويليامز) كان بريئاً

490
00:26:25,927 --> 00:26:28,221
‫ذلك لا بد من أن يكون (جو)
‫هل تحدث إلى المدعي العام؟

491
00:26:28,304 --> 00:26:31,808
‫لا، لم أحوّل مكالماته قط
‫اعتقدت أنه مخادع

492
00:26:32,475 --> 00:26:34,185
‫نحن نتلقى الكثير من هذه المكالمات

493
00:26:34,268 --> 00:26:37,730
‫ومن واجبي أن أختار
‫بين المكالمات الحقيقية والكاذبة

494
00:26:37,814 --> 00:26:39,357
‫ألم يأت على ذكر أي شيء آخر؟

495
00:26:39,440 --> 00:26:44,028
‫بلى، قال إن لديه دليلًا
‫سيبرىء ساحة (أوتس ويليامز)

496
00:26:44,112 --> 00:26:46,781
‫وكيف سيرسله إلى مكتب المدعي العام

497
00:26:46,864 --> 00:26:48,241
‫وهل استلمت ذلك الطرد؟

498
00:26:48,324 --> 00:26:49,701
‫لا، على حد علمي

499
00:26:50,410 --> 00:26:53,830
‫معظم هذه المكالمات
‫كانت أقل من دقيقتين

500
00:26:53,913 --> 00:26:57,208
‫ما عدا هذه عند الساعة 10:14 ليلًا
‫إنها بطول يزيد على 10 دقائق

501
00:26:57,291 --> 00:26:59,252
‫هل كنت أنت من أجبت
‫على هذه المكالمة؟

502
00:26:59,794 --> 00:27:02,588
‫لا، أنا لا أبقى في المكتب
‫بعد الساعة السابعة

503
00:27:03,089 --> 00:27:04,799
‫هل يعمل المدعي العام
‫حتى وقت متأخر؟

504
00:27:08,511 --> 00:27:10,763
‫هذه المناقشة قد انتهت

505
00:27:19,272 --> 00:27:21,107
‫أهذه طريقتك في إبقائي
‫على اطلاع بالمستجدات؟

506
00:27:21,190 --> 00:27:24,235
‫إنها قضية سريعة يا (لو)
‫ورجالي يتبعون الأدلة

507
00:27:24,318 --> 00:27:26,529
‫لا تحاول أن تقنعني بهذا
‫فنحن نعرف بعضنا بعضاً منذ زمن طويل

508
00:27:26,612 --> 00:27:29,991
‫سيد (كارناكي)، (جو مكيوزك)
‫اتصل بمكتبك عدة مرات

509
00:27:30,074 --> 00:27:31,868
‫وإحدى تلك المكالمات
‫استمرت لأكثر من 10 دقائق

510
00:27:32,452 --> 00:27:34,662
‫- هل تحدثت إليه يا سيدي؟
‫- تقصدين المحَلف الذي مات؟

511
00:27:34,746 --> 00:27:36,956
‫- أجل
‫- لا، بالطبع لا

512
00:27:37,039 --> 00:27:39,709
‫ألم يرسل إليك أي دليل
‫يتعلق بقضية (أوتس ويليامز)؟

513
00:27:39,792 --> 00:27:41,627
‫المعذرة، لم نتعرف على بعضنا من قبل

514
00:27:41,711 --> 00:27:44,172
‫أنا من يمكن أن يحظر عليك
‫دخول قسم الشرطة هذا

515
00:27:44,255 --> 00:27:46,424
‫ويمكنني أن أنقل خدمتكم جميعاً
‫إلى شرطة خفر السواحل

516
00:27:46,507 --> 00:27:49,552
‫(لو)، طلبت أن نحقق في هذه
‫القضية بقوة وعدالة وهذا ما نقوم به

517
00:27:49,635 --> 00:27:52,096
‫لا، ما تفعلونه هو التلصص من ورائي

518
00:27:52,180 --> 00:27:55,349
‫والآن في المرة القادمة التي تريد
‫فيها استجواباً فعليك أن تتصل

519
00:27:55,433 --> 00:27:59,937
‫ولا تتجرأ مرة أخرى على إحضار أحد
‫موظفي مكتبي إلى هنا من دون علمي

520
00:28:04,484 --> 00:28:07,236
‫استدعيت المساعدة الإدارية
‫لمكتب المدعي العام من دون إبلاغه؟

521
00:28:07,320 --> 00:28:10,114
‫- سيدي، أنا آسفة، كنت...
‫- تلك كانت خطوة ذكية منك

522
00:28:11,491 --> 00:28:12,784
‫ألم تري ما الذي حدث؟

523
00:28:12,867 --> 00:28:15,161
‫كان يمكن أن يتصل هاتفياً
‫ليسأل عن سبب وجود مساعدته هنا

524
00:28:15,578 --> 00:28:17,038
‫ولكنه جاء شخصياً

525
00:28:17,163 --> 00:28:20,249
‫- أراد أن يمنع الاستجواب
‫- إنه يخفي شيئاً ما

526
00:28:30,088 --> 00:28:33,300
‫(وارديل ويليامز) كان محقاً
‫وهذه القضية مؤامرة

527
00:28:33,508 --> 00:28:34,968
‫أوافقك الرأي

528
00:28:35,635 --> 00:28:37,304
‫أعرف ذلك، أمر غريب

529
00:28:37,804 --> 00:28:40,849
‫أجل، غريب ولكن جيد
‫فهذه هي بداية الأمر فحسب

530
00:28:40,932 --> 00:28:43,268
‫- فهل أنت مستعدة لسماع الأهم؟
‫- أجل

531
00:28:43,643 --> 00:28:45,895
‫لقد قمت ببعض التحقيق على الإنترنت

532
00:28:46,229 --> 00:28:49,566
‫خمني من كان أهم الداعمين
‫لحملة المدعي العام الانتخابية

533
00:28:49,941 --> 00:28:51,985
‫- في انتخاباته الأخيرة
‫- من؟

534
00:28:52,152 --> 00:28:55,989
‫(راندولف) و(أندريا أديسون)
‫والدا (لايلا)

535
00:28:56,156 --> 00:28:59,326
‫إليك ما أفكر فيه
‫والدان حزينان يطلبان تحقيق العدالة

536
00:28:59,451 --> 00:29:01,911
‫ويطالبان بإلحاح إلى أن يتولى
‫المدعي العام القضية بنفسه

537
00:29:01,995 --> 00:29:06,833
‫وربما اقترحا على (كارناكي)
‫أن يسجن قاتل (لايلا) أو يعدمه

538
00:29:06,916 --> 00:29:09,127
‫من أجل أن يقدما له الدعم السياسي

539
00:29:09,210 --> 00:29:12,380
‫بالطبع (كارناكي) وافق على ذلك
‫لأنها قضية سهلة

540
00:29:12,464 --> 00:29:15,550
‫أعني أن (أوتس ويليامز)
‫كان موجوداً لديهم وجميع الأدلة ضده

541
00:29:15,633 --> 00:29:19,721
‫حتى اتصل (جو) مدعياً براءة (أوتس) وذلك
‫كان تحولًا سيئاً بالنسبة إلى (كارناكي)

542
00:29:19,804 --> 00:29:21,931
‫وفي النهاية فهو تحول سيىء أيضاً
‫بالنسبة إلى (جو)

543
00:29:22,349 --> 00:29:26,853
‫ولكن هذا ما زال لا يفسر لنا
‫لماذا أراد (جو) أن يكون في هيئة المحَلفين

544
00:29:27,479 --> 00:29:30,690
‫أو لماذا كان يعتقد ببراءة (أوتس ويليامز)

545
00:29:30,774 --> 00:29:33,318
‫أعني إذا كان لديه
‫دليل تبرئة فأين هو؟

546
00:29:33,401 --> 00:29:35,945
‫لقد بحثنا في كل مكان
‫وتحدثنا إلى الجميع

547
00:29:36,029 --> 00:29:37,405
‫ليس إلى الجميع

548
00:29:38,073 --> 00:29:40,658
‫كما قلت من قبل، نحن لسنا هنا
‫لمناقشة قضية (لايلا أديسون)

549
00:29:40,742 --> 00:29:44,871
‫ولا نحن أيضاً، نحن هنا للتحدث بشأن
‫مقتل (جو مكيوزك)، المحَلف السابع

550
00:29:44,954 --> 00:29:47,499
‫أما زلتما تلمحان
‫إلى أن لموكلي علاقة بهذا الأمر؟

551
00:29:47,582 --> 00:29:51,169
‫نحن منفتحون على فكرة أن السيد
‫(ويليامز) قد يكون بريئاً من التهمتين

552
00:29:51,252 --> 00:29:53,922
‫ولكننا فكرنا أنك يمكن
‫أن تساعد نفسك من خلال مساعدتنا

553
00:29:54,005 --> 00:29:55,632
‫على العثور على القاتل الحقيقي

554
00:30:02,138 --> 00:30:05,975
‫هذا هو (جو مكيوزك)
‫هل رأيته قبل المحاكمة؟

555
00:30:07,352 --> 00:30:11,648
‫ادعى أن لديه دليل براءتك
‫فهل تعرف ماذا يمكن أن يكون ذلك الدليل؟

556
00:30:11,815 --> 00:30:14,109
‫- ومن أين لي أن أعرف؟
‫- لقد اشترى مكانه في هيئة المحَلفين

557
00:30:14,192 --> 00:30:17,028
‫من أجل أن يبرىء ساحتك
‫وقد قتل لهذا السبب

558
00:30:19,739 --> 00:30:24,369
‫أنا آسف على موته وأقدر له
‫تعريض نفسه للخطر من أجلي ولكن...

559
00:30:24,619 --> 00:30:27,288
‫- لا أعرف كيف أساعدكما
‫- سيد (ويليامز) إن لم تقتل (لايلا)

560
00:30:27,372 --> 00:30:28,748
‫فعلينا أن نفكر من الذي فعل ذلك

561
00:30:28,873 --> 00:30:29,999
‫أنت أول من وصل إلى مسرح الجريمة

562
00:30:30,083 --> 00:30:33,586
‫أي تفاصيل يمكنك تذكرها
‫مهما كانت غامضة قد تساعدنا

563
00:30:36,923 --> 00:30:41,010
‫كان الوقت متأخراً
‫كنت قد غادرت عملي تواً حينها

564
00:30:41,302 --> 00:30:42,679
‫كنت في طريقي مشياً عائداً إلى بيتي

565
00:30:42,762 --> 00:30:46,975
‫عندما رأيت تلك السيارة الجميلة
‫من طراز (760 آي) واقفة هناك

566
00:30:47,434 --> 00:30:48,893
‫المفاتيح في مكانها

567
00:30:50,395 --> 00:30:54,107
‫عرفت حينها أن عليّ ألا أتورط
‫ولكن لطالما تمنيت قيادة هذه السيارة

568
00:30:54,524 --> 00:30:57,110
‫- لذلك صعدت إليها
‫- أنا آسفة ولكننا بحاجة إلى تفاصيل

569
00:30:58,111 --> 00:30:59,737
‫- ألم تر أي أحد هناك؟
‫- لا

570
00:30:59,821 --> 00:31:01,156
‫هل شاهدت أي شيء حول السيارة؟

571
00:31:01,239 --> 00:31:03,324
‫أي شيء آخر
‫يوحي بوجود أحد آخر هناك

572
00:31:03,408 --> 00:31:05,410
‫أعقاب سجائر أو علكة

573
00:31:05,493 --> 00:31:07,745
‫- آثار أحذية أو ما شابه ذلك
‫- لا، لا شيء من هذا القبيل

574
00:31:07,954 --> 00:31:09,873
‫حسن، ماذا حدث بعد ذلك؟

575
00:31:10,123 --> 00:31:12,917
‫صعدت إلى السيارة وسحبت
‫المقعد إلى الأمام وشغلت المحرك

576
00:31:13,001 --> 00:31:15,879
‫انتظر، هل قلت إنك
‫سحبت المقعد إلى الأمام؟

577
00:31:15,962 --> 00:31:17,589
‫- أجل
‫- هل أنت واثق من ذلك؟

578
00:31:17,672 --> 00:31:20,258
‫أنا واثق من ذلك، كان المقعد راجعاً
‫حتى آخر مستوى له

579
00:31:20,341 --> 00:31:22,302
‫لذلك ضغطت على الزر
‫الجانبي لسحبه إلى الأمام

580
00:31:22,385 --> 00:31:25,930
‫(لايلا) كانت بطول 150 سنتيمتراً
‫لذلك لم تكن بحاجة إلى إرجاع المقعد

581
00:31:26,014 --> 00:31:28,308
‫شخص آخر كان يقود تلك السيارة
‫ومن المرجح جداً أن يكون القاتل

582
00:31:28,391 --> 00:31:31,561
‫والقاتل كان عليه أن يضغط
‫على زر المقعد من أجل تحريكه

583
00:31:31,644 --> 00:31:33,521
‫هل رفعت وحدة مسرح الجريمة
‫البصمات عن ذلك الزر؟

584
00:31:33,980 --> 00:31:38,401
‫وجدوا بصمات موكلي على المقود
‫ولوحة المقاييس فقط

585
00:31:38,485 --> 00:31:42,614
‫لذلك عندما أمسكوا به وهو وراء المقود
‫فإنني لا أعتقد أنهم قد اهتموا بذلك

586
00:31:46,409 --> 00:31:48,369
‫سيارة (لايلا) ما زالت في حظيرة الحجز
‫بانتظار انعقاد المحاكمة

587
00:31:48,453 --> 00:31:50,705
‫يمكننا الطلب من وحدة مسرح الجريمة
‫أن ترفع البصمات عن أزرار المقعد

588
00:31:52,999 --> 00:31:54,709
‫زر إرجاع المقعد

589
00:31:55,084 --> 00:31:57,462
‫تفصيل رائع لحل غموض جريمة قتل

590
00:31:57,545 --> 00:31:58,713
‫إذا حصلنا على بصمة فقط

591
00:31:58,796 --> 00:32:00,965
‫أجل وإلا فإننا سنضطر إلى البحث
‫بين طوال القامة من الرجال

592
00:32:01,049 --> 00:32:02,467
‫أجل

593
00:32:03,468 --> 00:32:04,928
‫أبي

594
00:32:07,013 --> 00:32:08,389
‫مرحباً

595
00:32:09,265 --> 00:32:10,725
‫هل كل شيء على ما يرام؟

596
00:32:11,559 --> 00:32:14,354
‫- أنا آسفة لأنني صرخت في وجهك
‫- لا، لا، أنا...

597
00:32:14,812 --> 00:32:18,566
‫لقد خرقت ثقتك بي، ما كان يجدر بي
‫أن أتجسس عليك، هذا خطأ

598
00:32:19,025 --> 00:32:20,777
‫وأريدك أن تري هذا

599
00:32:21,736 --> 00:32:25,949
‫سأقوم بحذف هذا التطبيق الآن
‫وإلى الأبد

600
00:32:26,407 --> 00:32:28,743
‫هل ترين؟ انتهى

601
00:32:28,826 --> 00:32:32,747
‫لذلك أنا آسف، هل تسامحيني؟

602
00:32:34,916 --> 00:32:37,835
‫- ولكن هل ستسامحني أنت؟
‫- بالطبع

603
00:32:38,753 --> 00:32:42,924
‫فلتخبريني ما الذي حدث
‫في (ويليامزبيرغ)

604
00:32:47,762 --> 00:32:51,641
‫قبل يومين ذهبنا في مجموعة
‫إلى متجر (كينا) في (بروكلين)

605
00:32:51,891 --> 00:32:54,894
‫أصدقائي قالوا إنه سيكون ممتعاً
‫أن نأخذ من هناك بعض الأشياء

606
00:32:55,019 --> 00:32:58,481
‫هل تعنين أنك سرقت؟

607
00:32:58,648 --> 00:33:01,234
‫لم أستطع فعل ذلك
‫ولذلك أصدقائي اتهموني بالجبن

608
00:33:01,401 --> 00:33:03,403
‫لذلك عدت إلى هناك لتنهي العمل
‫من أجل أن تثيري إعجاب أصدقائك

609
00:33:03,528 --> 00:33:07,407
‫لا، عدت إلى هناك لأدفع ثمن ما سرقوه
‫لا يمكنني أن أدع أحداً يفعل ذلك

610
00:33:07,490 --> 00:33:10,702
‫سحبت النقود من مدخراتي
‫وعدت إلى ذلك المكان

611
00:33:12,453 --> 00:33:15,540
‫وعندما وصلت وضعت النقود على النضد
‫وخرجت بأسرع ما يمكن

612
00:33:18,293 --> 00:33:20,587
‫لا أعرف هل يجب أن أغضب
‫أو أن أفخر بك

613
00:33:22,672 --> 00:33:24,382
‫- من هم أصدقاؤك الذين كنت معهم؟
‫- هذا غير مهم

614
00:33:24,465 --> 00:33:27,176
‫- بل هو مهم بالطبع...
‫- من كنت معهم أمر لا يهم

615
00:33:27,635 --> 00:33:29,304
‫لن أشي بهم

616
00:33:31,389 --> 00:33:34,601
‫مرة أخرى، أنا غاضب وفخور بك

617
00:33:35,393 --> 00:33:36,894
‫مع أن لدي سؤالاً وحيداً

618
00:33:37,687 --> 00:33:40,690
‫إذا لم تسرقي أي شيء من هناك
‫فلماذا شعرت بالمسؤولية؟

619
00:33:41,816 --> 00:33:43,443
‫لأنهم أصدقائي

620
00:33:43,860 --> 00:33:45,903
‫لا بد لأحد أن يشعر بالمسؤولية

621
00:33:46,863 --> 00:33:48,656
‫ذلك كان الصواب لأفعله

622
00:33:50,199 --> 00:33:53,244
‫- ألا تظنين أنهم هم من يجب أن يدفعوا؟
‫- أبي

623
00:33:54,203 --> 00:33:55,913
‫لماذا كنت صديقة أولئك
‫الفتيات من البداية؟

624
00:33:55,997 --> 00:33:57,957
‫الأمر ليس بهذه البساطة

625
00:34:02,337 --> 00:34:04,505
‫أنت على حق
‫إنه ليس بالأمر البسيط

626
00:34:07,592 --> 00:34:11,888
‫لا أيتها المحققة (بيكيت) فلتبقي
‫كنت أهم بالمغادرة

627
00:34:13,598 --> 00:34:17,644
‫ذلك لن يحدث مرة أخرى يا أبي
‫أعدك بذلك

628
00:34:25,151 --> 00:34:26,611
‫هل أنت بخير؟

629
00:34:27,195 --> 00:34:30,782
‫- أحياناً يكون الجهل نعمة
‫- هذا مؤكد

630
00:34:31,741 --> 00:34:33,576
‫هل هذا هو تقرير وحدة مسرح الجريمة؟

631
00:34:34,327 --> 00:34:38,039
‫هناك مجموعتان من البصمات على أزرار
‫المقعد، بصمات (أوتس) على زر السحب

632
00:34:38,122 --> 00:34:40,792
‫- وبصمات من على زر الدفع؟
‫- انظر بنفسك

633
00:34:44,087 --> 00:34:45,588
‫لا بد من أنك تمزحين معي

634
00:34:52,365 --> 00:34:55,994
‫هذه هي البصمات التي رفعناها من
‫أزرار المقعد من سيارة (لايلا أديسون)

635
00:34:56,078 --> 00:34:59,748
‫وهذه هي بصماتك من ملفك الشخصي
‫وهناك تطابق بين البصمتين

636
00:35:00,332 --> 00:35:01,416
‫لا بد من أن هناك خطأ ما

637
00:35:01,500 --> 00:35:04,711
‫ليس من خطأ، كنت في سيارة
‫(لايلا أديسون) في اليوم الذي قتلت فيه

638
00:35:04,795 --> 00:35:07,464
‫- أنا حتى لا أعرفها
‫- بلى

639
00:35:08,340 --> 00:35:10,050
‫لقد عرضنا صورتك

640
00:35:10,592 --> 00:35:13,845
‫أنت تعمل ساقياً في حانة (كيوي
‫سيفن لاونج) وهم يدفعون لك في الخفاء

641
00:35:14,012 --> 00:35:15,680
‫(لايلا) كانت شريكة صامتة

642
00:35:15,764 --> 00:35:18,100
‫هل ما زلت مصراً على عدم معرفتك بها؟

643
00:35:20,685 --> 00:35:24,272
‫أعتقد أنك قتلتها ثم وضعت
‫جثتها في صندوق سيارتها الخلفي

644
00:35:24,356 --> 00:35:26,983
‫ما لم تحسب حسابه هو الشعور بالذنب

645
00:35:27,484 --> 00:35:29,319
‫أردت أن تزيح ذلك الهم عن صدرك
‫فأخبرت به (جو)

646
00:35:29,402 --> 00:35:32,155
‫ولكن شقيقك كان رجلًا نبيلًا

647
00:35:32,239 --> 00:35:36,034
‫لم يكن ليشي بك ولا سيسمح
‫بدخول رجل بريء السجن مدى الحياة

648
00:35:36,118 --> 00:35:37,911
‫لذلك اتصل بالمدعي العام

649
00:35:38,495 --> 00:35:41,039
‫وذلك لم يجد نفعاً
‫فدخل هيئة المحَلفين ولكنك...

650
00:35:41,832 --> 00:35:45,001
‫ولكنك عرفت ذلك وأدركت

651
00:35:45,710 --> 00:35:47,754
‫أنك لن تكون آمناً على نفسك
‫ما دام هو حي

652
00:35:47,838 --> 00:35:49,631
‫لذلك تسللت إلى شقته

653
00:35:50,132 --> 00:35:52,509
‫وأبدلت دواءه بالـ(سيانيد)

654
00:35:52,759 --> 00:35:56,138
‫- أبدلت دواءه؟
‫- ما يجعلك الشقيق الأسوأ منذ (قابيل)

655
00:35:58,014 --> 00:36:00,684
‫- ليس هذا ما حدث
‫- إذاً ما الذي حدث؟

656
00:36:04,563 --> 00:36:05,981
‫حسن

657
00:36:08,984 --> 00:36:11,695
‫انتظرا! انتظرا!

658
00:36:14,114 --> 00:36:16,366
‫كنت هناك ولكنني لم أقتلها

659
00:36:16,908 --> 00:36:18,785
‫ولم أقتل أخي

660
00:36:18,994 --> 00:36:21,788
‫ولكن هذا لا يهم لأنكما
‫لن تصدقاني على أي حال

661
00:36:21,872 --> 00:36:23,957
‫أخذاً بعين الاعتبار أنك ستتهم
‫بارتكابك جريمة قتل إذا لم تتكلم

662
00:36:24,040 --> 00:36:25,375
‫فإنني كنت سأجرب حظي
‫لو كنت مكانك

663
00:36:29,588 --> 00:36:31,798
‫(ستيفن) هو من قتل (لايلا)

664
00:36:32,465 --> 00:36:35,385
‫(ستيفن أديسون)، شقيقها

665
00:36:35,802 --> 00:36:38,471
‫وكنا قد تحدثنا عن حالة (جو)

666
00:36:38,722 --> 00:36:42,142
‫لا بد من أن (ستيفن) قد رأى (جو)
‫ضمن هيئة المحَلفين تلك وقتله أيضاً

667
00:36:42,726 --> 00:36:46,771
‫(ستيفن) و(لايلا) كانا شخصين غنيين
‫مدللين مدمنين على المخدرات

668
00:36:46,855 --> 00:36:49,858
‫كانا يريدان إجراء عملية تهريب
‫لذلك طلبا مني قيادة السيارة

669
00:36:50,025 --> 00:36:51,943
‫كان (ستيفن) يعبث بمسدسه

670
00:36:52,110 --> 00:36:54,696
‫ذلك المحتال المدلل من مال الوديعة
‫كان يظن أنه شرير بما يكفي

671
00:36:54,779 --> 00:36:57,115
‫حتى مررنا بحفرة فانطلق المسدس

672
00:36:57,657 --> 00:36:59,367
‫انطلق المسدس وأصاب (لايلا)

673
00:36:59,743 --> 00:37:01,411
‫ماتت على الفور

674
00:37:03,580 --> 00:37:07,542
‫خفت حينها، ولكن (ستيفن) هدد بأنه
‫سيرشد الشرطة إلي إذا قلت الحقيقة

675
00:37:08,293 --> 00:37:12,297
‫أنا كنت خائفاً جداً، أنا نكرة

676
00:37:13,215 --> 00:37:15,091
‫وهم لديهم محامون مرموقون

677
00:37:18,011 --> 00:37:19,679
‫قمت بوضع جثتها في الصندوق الخلفي

678
00:37:19,763 --> 00:37:20,931
‫وتركتما السيارة؟

679
00:37:21,014 --> 00:37:25,560
‫قال (ستيفن) إننا إذا تركناها هكذا
‫فإن الشرطة ستظن أنها عملية سرقة وقتل

680
00:37:25,644 --> 00:37:27,270
‫وما الذي حدث بعد ذلك؟

681
00:37:27,354 --> 00:37:29,856
‫وضعنا الملابس الملوثة بالدم
‫في مكب نفايات

682
00:37:30,941 --> 00:37:34,152
‫وذهبت أنا للقاء (جو)
‫في حفل جمع التبرعات

683
00:37:35,028 --> 00:37:36,905
‫وأخبرته بما حدث

684
00:37:40,200 --> 00:37:43,161
‫قال لي إننا لا يمكن أن نترك (لايلا)
‫في صندوق السيارة هكذا

685
00:37:43,995 --> 00:37:47,874
‫ولكن حين وصل (جو) إلى هناك
‫كان رجال الشرطة قد أمسكوا بذلك الزنجي

686
00:37:47,958 --> 00:37:51,836
‫لذلك ذهب (جو) إلى مكب النفايات
‫واستعاد ملابس (ستيفن) المدماة كتأمين لي

687
00:37:51,920 --> 00:37:54,130
‫لا بد من أنها الدليل
‫الذي أرسله (جو) إلى المدعي العام

688
00:37:55,090 --> 00:37:56,925
‫هذا كله خطئي أنا

689
00:37:58,468 --> 00:38:00,845
‫أخي مات وذلك كله خطئي أنا

690
00:38:02,597 --> 00:38:04,516
‫يمكننا إثبات أن (ستيفن)
‫و(لايلا) كانا هناك تلك الليلة

691
00:38:04,599 --> 00:38:07,936
‫ولكن ليس لدينا أي دليل مادي
‫كل ما لدينا هي إفادة (إيدي)

692
00:38:08,270 --> 00:38:09,646
‫ماذا تعتقد أن علينا أن نفعل يا سيدي؟

693
00:38:09,729 --> 00:38:12,857
‫أنا آسف أيتها المحققة
‫يبدو أننا لا يمكن أن نفعل أي شيء

694
00:38:13,608 --> 00:38:16,945
‫- هل تقصد أن ندعه يفلت بجريمته؟
‫- وهل قلت ذلك؟

695
00:38:18,321 --> 00:38:19,948
‫إلى أين أنت ذاهب يا سيدي؟

696
00:38:20,699 --> 00:38:22,284
‫لمقابلة صديق قديم

697
00:38:30,000 --> 00:38:32,210
‫مرحباً، كيف دخلت إلى هنا؟

698
00:38:33,211 --> 00:38:34,796
‫هذا هو مفتاحي
‫لكل مبنى في هذه المدينة

699
00:38:35,046 --> 00:38:41,678
‫هل تريد أن تشرب؟
‫لدي هذا الشراب الرائع المعتق

700
00:38:42,178 --> 00:38:43,680
‫أريد ذلك الطرد يا (لو)

701
00:38:44,556 --> 00:38:46,433
‫ذلك الذي أرسله لك (جو مكيوزك)

702
00:38:47,309 --> 00:38:50,603
‫أعرف أنك لم تتخلص منه
‫وإلا فلن تكون (لو كارناكي) الذي أعرف

703
00:38:53,023 --> 00:38:55,400
‫نصيحة يا (روي)...

704
00:38:55,942 --> 00:38:57,569
‫فلتترك هذه القضية كما هي

705
00:38:57,652 --> 00:39:00,280
‫هل كنت تعرف أن (لايلا أديسون)
‫قتلت من قبل شقيقها؟

706
00:39:02,699 --> 00:39:06,077
‫أول قاعدة كي تكون محامياً
‫ألا تسأل سؤالًا لا تريد أن تعرف جوابه

707
00:39:06,244 --> 00:39:07,620
‫أعتقد أنه من الجيد أنني لست محامياً

708
00:39:07,704 --> 00:39:10,165
‫هذه مشكلتكم أنتم رجال الشرطة

709
00:39:10,248 --> 00:39:15,378
‫أنتم تعيشون في مكان الحقيقة فيه واضحة
‫ولكن الأمور هنا في هذا الجانب رمادية

710
00:39:15,587 --> 00:39:17,964
‫لقد اتهمت بريئاً بجريمة قتل
‫فما نفعك من كل هذا يا (لو)؟

711
00:39:18,048 --> 00:39:21,801
‫بالله عليك! هل ستغني على وتر
‫الشعور بالذنب بشأن (أوتس ويليامز)؟

712
00:39:22,385 --> 00:39:28,099
‫(أوتس ويليامز)، سرقة واعتداء بعنف
‫والشروع في قتل، هذا ما أدانه

713
00:39:28,183 --> 00:39:30,185
‫ولكنه لم يقتل (لايلا) يا (لو)
‫لم يقتلها

714
00:39:34,022 --> 00:39:36,566
‫- ذلك من أجل مصلحة كبرى يا (روي)
‫- ماذا؟

715
00:39:37,317 --> 00:39:39,527
‫ترشحك لمنصب العمدة؟

716
00:39:40,862 --> 00:39:43,907
‫فكر بما يمكن أن أفعله لهذه المدينة
‫عندما يتم انتخابي

717
00:39:44,866 --> 00:39:48,078
‫ذلك يتطلب إنفاق النقود لتحقيق الهدف

718
00:39:48,536 --> 00:39:52,707
‫وآل (أديسون)
‫يملؤون الخزنة بالمال جيداً

719
00:39:54,334 --> 00:39:57,545
‫هكذا هي اللعبة
‫وأنت تعرف ذلك

720
00:40:03,343 --> 00:40:06,513
‫اسمعني يا (روي)، اسمعني

721
00:40:07,764 --> 00:40:11,017
‫مفوض الشرطة (روي مونتغمري)

722
00:40:12,268 --> 00:40:15,814
‫عندما يتم انتخابي
‫سأختارك أنت، أعدك بذلك

723
00:40:17,023 --> 00:40:20,735
‫أعدك بذلك المنصب
‫فكر بما يمكننا فعله لهذه المدينة

724
00:40:22,612 --> 00:40:24,864
‫عليك أن تدع هذه القضية

725
00:40:25,990 --> 00:40:27,492
‫أرجوك

726
00:40:30,286 --> 00:40:32,705
‫أعطني الطرد
‫الذي أرسله لك (جو مكيوزك)

727
00:40:33,331 --> 00:40:35,500
‫وسأقدم إفادة جيدة بحقك

728
00:40:42,715 --> 00:40:46,678
‫التحليل المختبري الأولي أثبت أن الدماء
‫على ملابس (ستيفن) تعود إلى (لايلا)

729
00:40:46,803 --> 00:40:47,971
‫(إيدي) كان يقول الحقيقة

730
00:40:48,054 --> 00:40:50,932
‫كما أن وحدة مسرح الجريمة وجدت
‫آثاراً لمادة السيانيد في شقة (ستيفن)

731
00:40:51,015 --> 00:40:52,934
‫سيجرّم الشاب (أديسون) في الجريمتين

732
00:40:53,017 --> 00:40:56,312
‫القتل غير العمد لشقيقته
‫وتسميم وقتل (جو مكيوزك)

733
00:40:56,396 --> 00:40:57,480
‫وماذا سيحدث لـ(إيدي)؟

734
00:40:57,564 --> 00:41:00,567
‫سنتهمه بمعاونة القاتل
‫ولكنني سأطلب له حكماً مع إيقاف التنفيذ

735
00:41:00,817 --> 00:41:02,902
‫سأتصل بالمدعي العام

736
00:41:03,403 --> 00:41:05,655
‫أو من سيرشحه العمدة
‫إلى منصب المدعي العام

737
00:41:07,365 --> 00:41:09,033
‫أنا آسفة بشأن صديقك يا سيدي

738
00:41:09,409 --> 00:41:10,660
‫أجل

739
00:41:11,703 --> 00:41:13,288
‫لقد أفسد (لو) الأمر

740
00:41:13,371 --> 00:41:16,040
‫هذا صحيح ولكن هذا
‫لا يلغي الأفعال الجيدة التي قام بها

741
00:41:16,499 --> 00:41:20,587
‫لسوء الحظ رغم أفعاله الجيدة
‫فإن الناس سيذكرونه لسيئاته فقط

742
00:41:23,256 --> 00:41:25,008
‫أحسنتما العمل أنتما الاثنان
‫تصبحان على خير

743
00:41:29,387 --> 00:41:31,681
‫إذاً هل من خطط مع (جوش)
‫لقضاء هذه الليلة؟

744
00:41:31,973 --> 00:41:33,600
‫لا، لديه مناوبة

745
00:41:33,683 --> 00:41:37,812
‫أفكر في الذهاب إلى (أنجيليكا)
‫إنهم يعرضون (فوربيدن بلانت)

746
00:41:38,605 --> 00:41:42,650
‫(فوربيدن بلانت)؟ أليس هو ذلك
‫الفيلم الذي يمثل فيه روبوتاً؟

747
00:41:44,110 --> 00:41:45,695
‫ألم تر هذا الفيلم من قبل؟

748
00:41:46,029 --> 00:41:48,698
‫أفضل أفلاماً مثل (ستار وورز) و(ماتريكس)

749
00:41:48,823 --> 00:41:52,869
‫يا للهول! هذا هو الفيلم الذي
‫مهد الطريق لإنتاج ذينك الفيلمين

750
00:41:53,161 --> 00:41:55,079
‫حسن، سأصحبك معي، على حسابي

751
00:41:55,163 --> 00:41:57,332
‫لا، لدي خطط أخرى

752
00:41:57,415 --> 00:41:59,167
‫لا، ليس بعد الآن

753
00:42:01,503 --> 00:42:04,297
‫حسن، هل يمكنني
‫الحصول على الحلوى والفشار؟

754
00:42:04,422 --> 00:42:06,799
‫بالطبع، ستحب هذا الفيلم يا (كاسل)

755
00:42:06,883 --> 00:42:10,678
‫إنه لـ(ليزلي نيلسون)
‫قبل أن يبدع في الأدوار الكوميدية

756
00:42:10,887 --> 00:42:12,388
‫- حقاً؟
‫- أجل

757
00:42:12,847 --> 00:42:14,599
‫ألا يمكننا الذهاب إلى (ريمي)
‫لتناول شطائر اللحم بعد مشاهدة الفيلم؟

758
00:42:14,682 --> 00:42:17,018
‫أنت تبالغ بالأمر الآن
‫أنا أمزح

759
00:42:17,519 --> 00:42:21,272
‫يبدأ الفيلم في بداية القرن الـ23

760
00:42:21,356 --> 00:42:24,067
‫هناك (روبي) و(أتلا)...

761
00:42:31,600 --> 00:42:35,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

