﻿1
00:00:00,298 --> 00:00:03,093
‫ثمة نوعان من الأشخاص
‫الذين يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:03,343 --> 00:00:05,220
‫المختلون عقلياً
‫وكتاب الروايات الغامضة

3
00:00:05,387 --> 00:00:07,305
‫وأنا من النوع الذي يعطي
‫مكاسب أكبر، من أنا؟

4
00:00:07,555 --> 00:00:09,474
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:09,599 --> 00:00:11,726
‫أنا وسيم حقاً، ألست كذلك؟

6
00:00:12,018 --> 00:00:14,229
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:14,396 --> 00:00:16,815
‫المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)...
‫(بيكيت)... (نيكي هيت)؟

8
00:00:16,940 --> 00:00:18,358
‫إنها الشخصية التي يستوحيها منك

9
00:00:18,483 --> 00:00:20,986
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:21,111 --> 00:00:24,281
‫يسعدني أن أدعك تضربينني
‫ونحن نمسك بالقتلة معاً

11
00:00:24,990 --> 00:00:27,993
‫نشكل فريقاً جيداً، مثل (ستارسكي)
‫و(هاتش)، و(ترنر) و(هوتش)

12
00:00:28,118 --> 00:00:29,995
‫أنت تذكرني بـ(هوتش) قليلاً بالفعل

13
00:00:37,168 --> 00:00:39,504
‫اهدؤوا جميعاً، اهدؤوا من فضلكم

14
00:00:39,713 --> 00:00:41,506
‫تعالوا إلى الأمام، أنتم تعرفون مقاعدكم

15
00:00:43,300 --> 00:00:44,843
‫بحذر

16
00:00:46,177 --> 00:00:48,013
‫اجلسوا على مقاعدكم، اسمعوا الآن

17
00:00:48,221 --> 00:00:51,016
‫إن كنتم تتذكرون، في آخر مرة
‫تحدثنا فيها مع (فليتشر)...

18
00:00:51,349 --> 00:00:54,853
‫كان قد دخل الغطاء الجليدي القطبي
‫من (غرينلاند)، هنا

19
00:00:54,978 --> 00:00:57,147
‫وتوجّه نحو القطب الشمالي، أتتذكرون ذلك؟

20
00:00:57,605 --> 00:00:59,858
‫كان من المفترض أن يتزلج
‫لحوالي 10 أميال في اليوم

21
00:01:00,775 --> 00:01:04,612
‫مما سيجعله يصل إلى هنا

22
00:01:06,489 --> 00:01:08,116
‫جيد، في الوقت المناسب

23
00:01:08,575 --> 00:01:12,454
‫اسمعوا الآن، تذكروا أنه لا يمكن لـ(فليتشر)
‫أن يسمعنا، مفهوم؟

24
00:01:13,038 --> 00:01:16,124
‫لذا، دون صراخ أو طرح أسئلة
‫خاصة أنت يا (كوليو)

25
00:01:17,917 --> 00:01:21,921
‫- "مرحباً يا أطفال"
‫- مرحباً يا سيد (فليتشر)

26
00:01:22,047 --> 00:01:26,134
‫"أجهل إن كان بإمكانكم معرفة ذلك
‫لكن هبّت عاصفة ثلجية قبل ساعة تقريباً"

27
00:01:26,343 --> 00:01:30,513
‫"وصدقوني، لم يكن من السهل إقامة معسكر
‫بوجود رياح سرعتها 50 ميلاً في الساعة"

28
00:01:30,638 --> 00:01:34,142
‫"من الجيد أنني تمكنت من شراء
‫خيمة قوية بالمال..."

29
00:01:34,476 --> 00:01:36,144
‫"الأموال التي قمتم بجمعها"

30
00:01:36,853 --> 00:01:40,148
‫"حتماً هذا دب قطبي
‫يريد القيام ببعض المتاعب"

31
00:01:40,440 --> 00:01:45,153
‫"بأي حال، أريد أن أخبركم حول قطيع
‫من حيوان الوعل رأيته البارحة"

32
00:01:45,278 --> 00:01:49,532
‫"بينما كنت أتزلج، كان هناك 12 وعلاً
‫بالإضافة إلى 4 عجول"

33
00:01:49,657 --> 00:01:53,495
‫"وقد بدأ المخمل ينمو على قرونها
‫هذا رائع للغاية"

34
00:01:53,661 --> 00:01:57,791
‫"لذا، كنت هناك، وكنت أحاول
‫إخراج الكامير عندما..."

35
00:01:58,708 --> 00:02:02,504
‫"مهلاً، ماذا تفعل؟
‫لا، لا، لا، لا تفعل! لا تفعل!"

36
00:02:18,228 --> 00:02:20,438
‫مرحباً، أنا (ديلان)
‫أنا هنا من أجل (إليكسيس)

37
00:02:22,315 --> 00:02:25,652
‫- أنا معلم الكمان الجديد الخاص بها
‫- (ديلان)، مرحباً، شكراً على حضورك

38
00:02:28,071 --> 00:02:30,573
‫- أبي، اسمح له بالدخول
‫- أجل

39
00:02:36,454 --> 00:02:38,706
‫- ماذا حدث لـ(أولغا)؟
‫- لقد تقاعدت

40
00:02:38,832 --> 00:02:40,917
‫- لذا، اختر عارض أزياء بدلاً منها؟
‫- (ديلان) يرتاد جامعة (جويليارد)

41
00:02:41,042 --> 00:02:44,129
‫إنه موسيقي بارع
‫أنا محظوظة لأنه سيقوم بتعليمي

42
00:02:44,629 --> 00:02:48,258
‫يجب أن يكون البارعون غير محبوبين
‫وغريبي الأطوار وليس هكذا

43
00:02:49,843 --> 00:02:53,513
‫- حسن، مرحباً، أنا (مارثا)
‫- مرحباً، أنا (ديلان)

44
00:02:53,763 --> 00:02:57,142
‫(ديلان)، أخبرتني (إليكسيس)
‫بأنك موهوب للغاية

45
00:02:57,600 --> 00:03:00,770
‫- وقوي جداً كما أرى، يا لها من قبضة
‫- جدتي؟

46
00:03:02,230 --> 00:03:03,940
‫حسن، لم لا نبدأ؟

47
00:03:04,065 --> 00:03:07,402
‫يمكنني تقييم عزفك وسنبدأ غداً بدروسك
‫هل يلائمك ذلك؟

48
00:03:07,527 --> 00:03:10,029
‫- أجل، غرفتي في الطابق العلوي
‫- أرشديني للطريق

49
00:03:11,156 --> 00:03:14,909
‫لماذا لا تفعلان ذلك هنا؟
‫أنت تعلمين أنني أحب رؤيتك تعزفين

50
00:03:15,493 --> 00:03:19,414
‫هذا غير منطقي
‫إنها بحاجة إلى الخصوصية، وليس للأداء

51
00:03:20,331 --> 00:03:22,000
‫يبدو أن لديك بصيرة فنية حقيقية

52
00:03:22,125 --> 00:03:26,087
‫شكراً لك، أنا ممثلة
‫لذا، هذا أمر بديهي

53
00:03:26,796 --> 00:03:29,549
‫حسن، إنه شاب جذاب

54
00:03:30,216 --> 00:03:33,344
‫حسن، سأغادر، أراك لاحقاً يا عزيزي

55
00:03:34,762 --> 00:03:38,892
‫لقد كنت أحب (أولغا)
‫(كاسل) يتحدث

56
00:03:42,562 --> 00:03:44,230
‫مرحباً يا (مايك)، أين الجثة؟

57
00:03:45,440 --> 00:03:46,858
‫- ألم تخبريه؟
‫- تخبرني بماذا؟

58
00:03:47,025 --> 00:03:49,402
‫- وأفسد المفاجأة؟
‫- أيّ مفاجأة؟

59
00:03:51,654 --> 00:03:52,906
‫"مرحباً يا أطفال"

60
00:03:53,156 --> 00:03:57,410
‫"أجهل إن كان بإمكانكم معرفة ذلك
‫لكن هبّت عاصفة ثلجية قبل ساعة تقريباً"

61
00:03:57,577 --> 00:04:00,121
‫- هل لدينا ولاية قضائية في القطب الشمالي؟
‫- انتظر

62
00:04:00,246 --> 00:04:02,707
‫"بوجود رياح سرعتها 50 ميلاً في الساعة
‫من الجيد..."

63
00:04:02,832 --> 00:04:05,919
‫" قطيع من حيوان الوعل رأيته البارحة
‫بينما كنت أتزلج"

64
00:04:06,085 --> 00:04:07,462
‫حسن، هناك يأتي الرجل

65
00:04:07,587 --> 00:04:11,216
‫- "بالإضافة إلى 4 عجول والمخمل..."
‫- نحن نرى المسدس

66
00:04:11,382 --> 00:04:13,134
‫"وحاولت إخراج الكاميرا عندما..."

67
00:04:14,344 --> 00:04:17,972
‫"مهلاً، ماذا تفعل؟
‫لا، لا، لا، لا تفعل! لا تفعل!"

68
00:04:18,097 --> 00:04:21,226
‫كان ذلك رائعاً
‫أعني، من الواضح أنه كان مريعاً، لكن...

69
00:04:21,434 --> 00:04:24,229
‫- هذا ليس القطب الشمالي
‫- تلك شقة، لكن أين؟

70
00:04:24,729 --> 00:04:27,398
‫(رايان)، أعده للخلف
‫ظننت أنني رأيت شيئاً عندما سقطت الكاميرا

71
00:04:29,400 --> 00:04:31,945
‫توقف، هناك، خارج النافذة، في الخلفية

72
00:04:35,281 --> 00:04:37,534
‫هذا أسلوب البناء الكلاسيكي الخاص
‫بالجانب الغربي من المدينة

73
00:04:37,659 --> 00:04:39,077
‫التقط صورة وأرسلها للقسم

74
00:04:39,202 --> 00:04:40,995
‫واعرف إن تمكن أي من رجال
‫شرطة الدوريات من التعرف إليها

75
00:04:41,120 --> 00:04:42,789
‫سأفعل ذلك

76
00:04:46,376 --> 00:04:49,629
‫سيد (ويلر)، أنا المحققة (كيت بيكيت)
‫وهذا (ريك كاسل)

77
00:04:50,463 --> 00:04:54,425
‫أنا لا أفهم، بدت الأمور جيدة
‫كانت لديه شهادة دكتوراه من جامعة (ييل)

78
00:04:55,176 --> 00:04:57,178
‫متى التقيت بالسيد (فليتشر) لأول مرة؟

79
00:04:57,428 --> 00:05:00,807
‫قبل بضعة أشهر، لقد جاء إلى المدرسة
‫وقدم عرضاً على مجلس إدارة المدرسة

80
00:05:01,182 --> 00:05:03,643
‫وبعد شهر، ذهب في رحلة
‫إلى القطب الشمالي

81
00:05:03,768 --> 00:05:05,103
‫واتفقنا على المساعدة بتمويل الرحلة

82
00:05:05,228 --> 00:05:09,524
‫وبالمقابل، قال (فليتشر) إنه سيقدم
‫تجربة تعليمية فريدة من نوعها للأطفال

83
00:05:09,649 --> 00:05:12,610
‫بما في ذلك تقارير الفيديو الأسبوعية
‫من المنطقة القطبية الشمالية

84
00:05:12,735 --> 00:05:13,778
‫كم المبلغ الذي تم جمعه؟

85
00:05:13,903 --> 00:05:16,197
‫بين مدرستنا وغيرها من المدارس بالمنطقة
‫حوالي 50 ألف دولار

86
00:05:16,948 --> 00:05:18,366
‫- عجباً!
‫- ذلك كثير من لحم البقر المجفف

87
00:05:19,701 --> 00:05:23,663
‫المحصول الأساسي لغذاء المستكشف القطبي
‫نسبة عالية من الدهون والبروتين

88
00:05:23,788 --> 00:05:26,124
‫إنها لحوم بقر وشحوم مذابة معاً
‫في لحم مقدد

89
00:05:26,249 --> 00:05:28,418
‫قد تظنون أنها مثيرة للاشمئزاز
‫لكن الغريب في الأمر...

90
00:05:29,669 --> 00:05:32,839
‫- سأشرح الأمر لكم لاحقاً
‫- متى رأيته آخر مرة؟

91
00:05:33,006 --> 00:05:36,551
‫جاء إلى المدرسة قبل أسبوعين لأخذ كومة
‫من الرسائل التي كتبها الأطفال لأجل الرحلة

92
00:05:37,176 --> 00:05:39,137
‫كان من المفترض أن يصعد على متن طائرة
‫إلى (غرينلاند) في اليوم التالي

93
00:05:40,513 --> 00:05:42,724
‫لقد عرفنا مكان المبنى
‫تقاطع شارع الـ79 مع (أمستردام)

94
00:05:42,849 --> 00:05:44,601
‫حسن، أخبر (ليني) بأننا سنقابلها هناك

95
00:05:48,730 --> 00:05:50,690
‫قالت الشرطة إن الباب كان غير موصد
‫عندما وصلوا إلى هنا

96
00:05:50,898 --> 00:05:53,943
‫- إما أن الضحية تركه هكذا أو...
‫- أو أن القاتل كان لديه مفتاح

97
00:05:54,652 --> 00:05:57,405
‫حسن، تحدثوا مع الجيران
‫واعرفوا إن كان لديه أي زائر منتظم

98
00:05:57,655 --> 00:06:00,575
‫لكن أولاً، أعتقد أن ضحيتنا كان كالسناجب

99
00:06:01,117 --> 00:06:03,995
‫- سأتحقق من غرفة النوم
‫- آسف، كالسناجب؟

100
00:06:04,329 --> 00:06:05,997
‫تحب إخفاء البندق لفصل الشتاء

101
00:06:07,123 --> 00:06:10,585
‫- وأنت تقصدين بقولك "البندق"...
‫- أشياء ثمينة وأسراراً

102
00:06:10,710 --> 00:06:13,588
‫أي شيء يملكه رجل يعيش كذبة
‫لا يريد أن يعثر عليه شخص ما

103
00:06:16,174 --> 00:06:17,967
‫أجل

104
00:06:22,513 --> 00:06:26,601
‫هذا يذكرني بفيلم (كابريكورن وان)
‫لكن مع عنصريّ الشتاء والسحر

105
00:06:29,937 --> 00:06:31,022
‫ماذا لدينا يا (ليني)؟

106
00:06:31,272 --> 00:06:34,275
‫تم إطلاق النار على وجه الضحية
‫برصاصة من العيار الكبير

107
00:06:35,610 --> 00:06:38,071
‫لا أعتقد أنه شعر بالكثير
‫مع رصاصة بذلك الحجم

108
00:06:38,655 --> 00:06:41,366
‫إطلاق النار على الوجه يشير عادة
‫إلى غضب عميق لدى مطلق النار

109
00:06:41,491 --> 00:06:43,660
‫إنه يحاول أن يمحو حرفياً
‫ما يجعل الضحية إنساناً

110
00:06:44,035 --> 00:06:46,371
‫المخادعون يتركون أثراً للغاضبين

111
00:06:47,330 --> 00:06:49,874
‫من المدهش أن الأمر تطلّب كل هذا
‫لتزييف أسبوعين في القطب الشمالي

112
00:06:51,042 --> 00:06:52,669
‫عجائب التكنولوجيا الحديثة

113
00:06:53,169 --> 00:06:55,922
‫الكثير من المجرمين اليوم لا يستغلونها
‫أنا ألوم الأهالي على ذلك

114
00:06:57,298 --> 00:07:01,260
‫الحق يقال، لقد قام (فليتشر) بعمله بالفعل

115
00:07:03,680 --> 00:07:07,141
‫هذا كتاب من مكتبة
‫شيء ما يخبرني بأنه لم يكن يخطط لإعادته

116
00:07:10,269 --> 00:07:12,855
‫كنت محقة، انظرا إلى ما كان سنجابنا
‫يخفيه في فتحة التهوية

117
00:07:16,818 --> 00:07:19,529
‫شيء ما يخبرني بأن (ستيفن فليتشر)
‫لم يكن في الواقع (ستيفن فليتشر)

118
00:07:19,987 --> 00:07:25,410
‫هويات متعددة تشير عادة لخدع متعددة
‫أظن أن قاتلنا هو شخص خدعه (فليتشر)

119
00:07:26,077 --> 00:07:30,915
‫وفقاً لارتفاع ثقب الرصاصة في الخيمة
‫أظن أن مطلق النار كان ما بين 3ر5 و6 أقدام

120
00:07:31,499 --> 00:07:35,420
‫- أعتقد أننا سنستبعد طلاب الصف الأول
‫- إلا إن كان أحدهم يقف على كتف الآخر

121
00:07:35,586 --> 00:07:38,756
‫- ربما مختبئان داخل معطف واق من المطر
‫- هذا شيطاني، يعجبني ذلك

122
00:07:38,881 --> 00:07:41,050
‫- شكراً لك
‫- أريد نتيجة البصمات بسرعة يا (ليني)

123
00:07:41,175 --> 00:07:43,469
‫- يجب أن نعرف من ضحيتنا الحقيقية
‫- حسن

124
00:07:43,594 --> 00:07:45,346
‫دعونا نأخذ كل هذا ونعد إلى المركز

125
00:07:45,471 --> 00:07:47,140
‫سنتولى ذلك

126
00:07:48,266 --> 00:07:52,437
‫- تماماً مثل المخيم، من دون تسلق
‫- لندعها تثلج

127
00:07:53,062 --> 00:07:56,774
‫جوازا سفر من (الولايات المتحدة)، أجل

128
00:07:58,192 --> 00:07:59,694
‫- شكراً لك
‫- إذاً، هل قرأته؟

129
00:08:01,070 --> 00:08:02,405
‫- ماذا قرأت؟
‫- الكتاب

130
00:08:02,947 --> 00:08:07,785
‫أيّ كتاب؟ كتابك، (هيت ويف)

131
00:08:11,873 --> 00:08:14,083
‫- حسن؟
‫- لم أتفرغ له بعد

132
00:08:15,334 --> 00:08:16,669
‫ماذا تقصدين بذلك؟

133
00:08:17,003 --> 00:08:19,422
‫أنا آسفة، لقد كنت مشغولة كثيراً بالعمل
‫ولم أجد وقتاً لقراءته

134
00:08:19,964 --> 00:08:22,049
‫كنت تزعجينني للحصول على نسخة
‫من ذلك الكتاب

135
00:08:22,383 --> 00:08:24,218
‫أتعلمين ما هو مقدار الجهد الذي بذلته...

136
00:08:24,343 --> 00:08:27,889
‫كي لا يرسل محرري حارساً مسلحاً
‫ليرعاك أثناء قراءته؟

137
00:08:28,014 --> 00:08:29,682
‫أقل ما يمكنك فعله هو...

138
00:08:33,728 --> 00:08:34,979
‫أنا أفهم ما تفعلينه

139
00:08:35,104 --> 00:08:37,482
‫- أنا لا أفعل شيئاً
‫- بلى

140
00:08:37,607 --> 00:08:40,234
‫بلى، أنت تحاولين استفزازي
‫لكن لن ينجح ذلك

141
00:08:40,359 --> 00:08:44,530
‫حقاً؟ لأنه يبدو أنه ينجح تماماً

142
00:08:46,240 --> 00:08:48,785
‫اعذرني الآن، يجب أن أدخل هذه الهويّات
‫إلى برنامج مكافحة المجرمين العنيفين

143
00:08:48,910 --> 00:08:51,496
‫لنر إن وضع تحذير
‫على أي من هويّات (فليتشر) الأخرى

144
00:08:51,621 --> 00:08:53,998
‫- أين أضع هذه الأشياء من شقة (فليتشر)؟
‫- هنا

145
00:08:54,290 --> 00:08:56,501
‫لماذا تحمل كل شيء وحدك؟

146
00:08:57,502 --> 00:08:59,003
‫آذى (رايان) ظهره

147
00:09:01,255 --> 00:09:02,715
‫تحققنا من جميع جيران (فليتشر)

148
00:09:03,216 --> 00:09:06,260
‫ولم يتذكر أحد رؤية أحد سوى (فليتشر)
‫يدخل ويخرج من الشقة

149
00:09:07,136 --> 00:09:10,515
‫وقد اتصلنا بجامعة (ييل)، اتضح
‫أن (ستيفن فليتشر) لديه درجة الدكتوراه

150
00:09:10,640 --> 00:09:13,226
‫- في علم الأحياء البرية ولكن...
‫- لكن (ستيفن فليتشر) ذلك...

151
00:09:13,351 --> 00:09:15,186
‫أمهق وطوله 7 أقدام

152
00:09:15,311 --> 00:09:17,313
‫لا، وزنه 300 رطل وهو من (هاواي)
‫لكنك اقتربت من الإجابة الصحيحة

153
00:09:17,438 --> 00:09:19,690
‫أتعرفان ما الذي لا أفهمه؟
‫لماذا يتكبد الكثير من العناء...

154
00:09:19,816 --> 00:09:21,317
‫لابتكار مثل هذه الخدعة المعقدة؟

155
00:09:21,484 --> 00:09:23,778
‫لابد أن (فليتشر) قضى أسابيع
‫وهو يقوم بالتحضيرات

156
00:09:23,986 --> 00:09:25,988
‫يمكنني إعطاؤك 50 ألف سبب

157
00:09:26,155 --> 00:09:28,157
‫أجل، ولكن بالنسبة إلى المخادعين
‫لا يدور الأمر حول المال وحسب

158
00:09:28,908 --> 00:09:31,077
‫أعني، بالنسبة إليهم
‫يدور الأمر حول اللعبة

159
00:09:31,661 --> 00:09:35,248
‫الإثارة التي يحصلون عليها من تنفيذ خدعة
‫تشبه الانتشاء بعد تعاطي المخدرات

160
00:09:35,373 --> 00:09:36,541
‫أكان الرجل المخادع يتعاطى المخدرات؟

161
00:09:36,833 --> 00:09:41,254
‫لا، لكن (كاسل) يعطينا بصيرة نفسية
‫بناء على خبرته الواسعة كمحتال

162
00:09:42,046 --> 00:09:45,633
‫لقد تلقيت للتو عدة مكالمات هاتفية
‫من بعض المدارس الخاصة المحرجة جداً

163
00:09:45,758 --> 00:09:47,593
‫ويريدون حل هذا بسرعة وبهدوء

164
00:09:47,885 --> 00:09:51,138
‫لسوء الحظ، يبدو أن المخادع
‫كان يقوم بمجموعة كاملة من الخدع

165
00:09:51,264 --> 00:09:54,058
‫كشف كل الخدع وإيجاد القاتل
‫سيستغرقان بعض الوقت

166
00:09:55,601 --> 00:09:57,061
‫أو ربما لا

167
00:09:58,104 --> 00:10:01,023
‫خدع (فليتشر) امرأة تدعى (باتي شولتز)
‫بواحد من الأسماء المستعارة

168
00:10:01,148 --> 00:10:04,485
‫- وجرّدها من مدّخراتها منذ حوالي عام
‫- يبدو دافعاً جيداً للقتل

169
00:10:04,986 --> 00:10:10,241
‫يبدو أن السيدة (شولتز) قضت بعض الفترات
‫في مستشفى (غريستون بارك) النفسي

170
00:10:10,533 --> 00:10:12,994
‫ولم تكن فترات اختيارية

171
00:10:14,453 --> 00:10:16,038
‫سترة التقييد

172
00:10:30,656 --> 00:10:33,409
{\pos(192,190)}‫- سيدة (شولتز)، أنا المحققة (بيكيت)
‫- أيتعلق الأمر بـ(سانشيز)؟

173
00:10:33,534 --> 00:10:38,289
{\pos(192,190)}‫فقد ضربته لأنه كان يحفر ثقوباً في الجدار
‫ليشاهدني أمارس التمارين

174
00:10:38,414 --> 00:10:41,125
{\pos(192,190)}‫لا يتعلق الأمر بـ(سانشيز)
‫بل بهذا الشخص

175
00:10:42,001 --> 00:10:45,170
‫(ستيفن فليتشر)
‫المعروف أيضاً باسم (ستيفن مايلز)

176
00:10:45,963 --> 00:10:49,717
‫- أأنتما تعتقلانني؟
‫- لماذا سنعتقلك؟

177
00:10:49,842 --> 00:10:51,302
‫لأنني قتلته

178
00:10:52,678 --> 00:10:55,014
{\pos(192,190)}‫سيدة (شولتز)، لقد اعترفت لتوك بجريمة

179
00:10:55,139 --> 00:10:56,640
‫- سأقرأ عليك...
‫- في ذهني

180
00:10:57,891 --> 00:11:00,602
‫أقلت للتو إنك قتلته في ذهنك؟

181
00:11:00,728 --> 00:11:05,524
{\pos(192,190)}‫أنا أتأمل ساعة كل يوم
‫هذه أوامر الطبيب

182
00:11:05,774 --> 00:11:11,905
{\pos(192,190)}‫وكل ما أفكر فيه هو قطاطي
‫وقتل هذا الوغد

183
00:11:12,531 --> 00:11:17,911
‫- ولقد نجح أخيراً، أليس كذلك؟
‫- لست متأكداً، كيف قتلته في ذهنك؟

184
00:11:18,120 --> 00:11:22,249
{\pos(192,190)}‫- بآلة سنفرة
‫- أين كنت في التاسعة هذا الصباح؟

185
00:11:22,416 --> 00:11:25,919
{\pos(192,190)}‫لدى الطبيب البيطري
‫سيد (موفينز) يعاني ارتفاعاً في الكوليسترول

186
00:11:26,045 --> 00:11:29,298
{\pos(192,190)}‫- حسن، شكراً، لقد انتهينا
‫- كيف خدعك السيد (فليتشر)؟

187
00:11:29,673 --> 00:11:33,510
{\pos(192,190)}‫قال إنه يعمل مجمّداً للجثث
‫وإنه سيجمدني أنا وقطاطي

188
00:11:33,635 --> 00:11:37,639
{\pos(192,190)}‫حتى يتم إحياؤنا مجدداً
‫عندما يهزم العلم عائق الوفاة

189
00:11:37,973 --> 00:11:40,726
‫- وأنت صدقته
‫- أسبق وتم خداعك؟

190
00:11:41,143 --> 00:11:44,980
‫- لقد تزوجت مرتين
‫- أنت تظن أنني خدعت لأنني مجنونة

191
00:11:45,356 --> 00:11:49,943
{\pos(192,190)}‫أنت مخطىء، أنا أعاني اضطراب
‫الشخصية المرتابة

192
00:11:50,069 --> 00:11:52,780
{\pos(192,190)}‫مما يجعلني أكثر شخص مرتاب
‫قابلته في حياتك

193
00:11:53,405 --> 00:11:56,909
{\pos(192,190)}‫و(ستيفن) جعلني أشعر بالأمان
‫للمرة الأولى منذ سنوات

194
00:11:57,326 --> 00:12:00,954
{\pos(192,190)}‫وبعد ذلك اختفى
‫وبحوزته 60 ألف دولار من أموالي

195
00:12:03,665 --> 00:12:05,918
{\pos(192,190)}‫بإمكان ذلك الرجل أن يبيع رملاً لجمل

196
00:12:07,378 --> 00:12:10,089
{\pos(192,190)}‫شكراً لك على حضورك

197
00:12:13,801 --> 00:12:15,386
‫أأستطيع أن أرى جثته؟

198
00:12:20,057 --> 00:12:21,642
{\pos(192,190)}‫لا

199
00:12:24,311 --> 00:12:28,524
{\pos(192,190)}‫- (فليتشر) أبهرني بعض الشيء
‫- أخبرني بأنك تمزح من فضلك

200
00:12:28,649 --> 00:12:31,819
{\pos(192,190)}‫ليس على المستوى الشخصي
‫بل على المستوى المهني

201
00:12:31,944 --> 00:12:34,196
{\pos(192,190)}‫أقصد، من روائي لآخر
‫ذلك الرجل بارع

202
00:12:34,321 --> 00:12:38,242
{\pos(192,190)}‫إنه متطفل! إنه يقتات على الضحايا الأبرياء
‫ويفسد حياتهم

203
00:12:38,367 --> 00:12:41,036
{\pos(192,190)}‫- يبدو أن الطفيلي انتقل لروابط كبرى
‫- ماذا تقصد؟

204
00:12:41,203 --> 00:12:44,998
‫قامت واحدة من شخصيات (فليتشر)
‫بطلب فتاة للزواج وهي (إليز فينيغان)

205
00:12:45,332 --> 00:12:46,708
‫مهلاً، (فينيغان)، من أين أعرف هذا الاسم؟

206
00:12:46,875 --> 00:12:51,338
{\pos(192,190)}‫- عائلتها تمتلك نصف (بارك أفنيو ساوث)
‫- العروس تساوي 100 مليون دولار

207
00:12:51,755 --> 00:12:53,882
‫أنا منبهر للغاية الآن

208
00:12:54,425 --> 00:12:57,386
‫- لم يكن محتالاً
‫- أخشى أنه كان كذلك يا (إليز)

209
00:12:57,511 --> 00:13:00,514
{\pos(192,190)}‫لقد اكتشفنا أنه قام بالاحتيال مرتين
‫وأنا متأكدة من أننا سنكتشف المزيد

210
00:13:00,848 --> 00:13:03,142
‫لا، لا، أنا لا أصدقك

211
00:13:03,308 --> 00:13:04,810
‫- (إليز)
‫- لا بأس يا (سو)

212
00:13:05,227 --> 00:13:09,273
‫كانا سيتزوجان في عطلة نهاية الأسبوع
‫كانت (إليز) متحمسة بشدة

213
00:13:09,857 --> 00:13:12,359
‫- كم مضى على معرفتها بـ(فليتشر)؟
‫- ستة أشهر

214
00:13:12,484 --> 00:13:15,863
‫- هذه قصة حب عاصفة تماماً
‫- كان حبّاً من النظرة الأولى لهما كليهما

215
00:13:15,988 --> 00:13:18,240
‫إذاً، لم تكن هناك دلائل تشير
‫على أنه كان يخدعها؟

216
00:13:18,574 --> 00:13:20,993
‫قصص لم تكن متوافقة
‫أو فواتير لم يتمكن من دفعها؟

217
00:13:21,118 --> 00:13:26,748
‫لقد أصرّ على دفع ثمن حفل الزفاف
‫حتى ولو كانت التكاليف كبيرة

218
00:13:27,166 --> 00:13:30,210
‫كان يبدو أنه يعيش ليجعلها سعيدة

219
00:13:30,377 --> 00:13:33,380
‫هذا لأن جعلها سعيدة
‫كان أمراً أساسياً لخدعته

220
00:13:33,505 --> 00:13:37,968
‫أنت مخطئة، لقد كنت ثرية طوال حياتي
‫أيتها المحققة

221
00:13:38,177 --> 00:13:43,015
‫لذا، تعلمت أن أكشف الرجل الذي يهتم بي
‫من أجل أموالي فقط

222
00:13:43,724 --> 00:13:48,437
‫لم يكن (ستيفن) كذلك
‫لقد أحبني لشخصي

223
00:13:49,396 --> 00:13:51,482
‫لا أصدق مدى سذاجتها

224
00:13:51,857 --> 00:13:54,818
‫رغم وجود أدلة دامغة
‫على أن خطيبها محتال

225
00:13:54,943 --> 00:13:56,487
‫إلا أنها لاتزال تظن أنه أحبها

226
00:13:56,612 --> 00:13:59,656
‫الناس يرون ما يريدون أن يروه
‫هذا ما يقتات عليه المحتال

227
00:14:00,199 --> 00:14:04,244
‫إنه اضطراب عقلي نوعاً ما، أن تكون فاتراً
‫بحيث يمكنك النظر إلى عينيّ شخص ما

228
00:14:04,369 --> 00:14:07,915
‫وتخبره بأنك تحبه ثم تسرقه بإجحاف
‫من دون أي شعور بالندم

229
00:14:09,124 --> 00:14:11,376
‫لقد تذكرت الصف الثامن للتو
‫(شيري أورت)

230
00:14:11,502 --> 00:14:13,795
‫كسرت فؤادي، وسرقت أموال غدائي

231
00:14:14,004 --> 00:14:16,048
‫- (بيكيت) تتحدث
‫- وضحكت على ذلك مع صديقاتها

232
00:14:16,632 --> 00:14:18,884
‫- حسن، شكراً
‫- ما الأمر؟

233
00:14:19,092 --> 00:14:22,679
‫لا يوجد تطابق مع بصمات (فليتشر)
‫مازلنا لا نعرف هويته الحقيقية

234
00:14:24,515 --> 00:14:26,600
‫- ماذا لديكم؟
‫- نحاول إيجاد دليل للحيلة...

235
00:14:26,725 --> 00:14:30,604
‫التي عرّضت (فليتشر) للقتل
‫لكن يبدو أن رجلنا كان مجرماً بارعاً

236
00:14:32,564 --> 00:14:35,067
‫- ماذا؟
‫- أتعرف رسائل الاحتيال النيجيرية؟

237
00:14:35,192 --> 00:14:36,527
‫(فليتشر) لم ينفذ واحدة منها؟

238
00:14:36,652 --> 00:14:39,071
‫لا، يبدو أن أحدهم حاول تنفيذ واحدة عليه

239
00:14:39,196 --> 00:14:40,781
‫فخدع (فليتشر) الرجل
‫وسرق منه 10 آلاف دولار

240
00:14:41,490 --> 00:14:43,283
‫- لقد كان بارعاً بالفعل
‫- بارعاً للغاية

241
00:14:43,408 --> 00:14:45,786
‫لا تكن منذهلاً بشدة
‫كان الرجل مجرماً

242
00:14:45,911 --> 00:14:48,580
‫لا أعرف، هناك شيء حول الحيلة
‫المنفذة بشكل جيد

243
00:14:48,705 --> 00:14:52,000
‫يجعلك ترغب في الإطراء عليها
‫ولديهم أسماء رائعة جداً

244
00:14:52,125 --> 00:14:54,962
‫"السجين الإسباني"، "وكزة الخنزير"
‫"سقوط الحمامة"

245
00:14:55,087 --> 00:14:56,421
‫أعشق أفلام الاحتيال

246
00:14:56,547 --> 00:14:58,340
‫(هاوس أوف غيمز)
‫(كاتش مي إف يو كان)

247
00:14:58,507 --> 00:15:01,677
‫- فيلم (أوشن إيليفين)
‫- (ديرتي روتين سكاندليرز)

248
00:15:02,052 --> 00:15:04,763
‫- "أيتها الأم؟"
‫- "لست أمّاً؟"

249
00:15:06,265 --> 00:15:09,101
‫في رأيي، أروع فيلم هو فيلم (ذا ستينغ)

250
00:15:10,143 --> 00:15:11,520
‫ماذا عنك يا (بيكيت)؟
‫ما هو فيلمك المفضل؟

251
00:15:11,645 --> 00:15:13,188
‫- أكره أفلام الاحتيال
‫- ماذا؟

252
00:15:13,313 --> 00:15:15,399
‫- حقاً؟
‫- كيف تكرهين فيلم (ذا ستينغ)؟

253
00:15:15,524 --> 00:15:17,693
‫لقد فاز بـ20 جائزة أوسكار

254
00:15:17,818 --> 00:15:18,986
‫- على الأقل
‫- شيء من هذا القبيل

255
00:15:19,111 --> 00:15:22,990
‫لأن الأشخاص الوحيدين الذين يتم خداعهم
‫في الفيلم هم المشاهدون

256
00:15:23,323 --> 00:15:26,410
‫لا يمكنك الاستثمار في أي شيء
‫لأنه لا يوجد هناك شيء حقيقي

257
00:15:26,535 --> 00:15:29,788
‫- هذا ما يجعله ممتعاً
‫- لم يكن ممتعاً لهؤلاء الفتيان

258
00:15:30,205 --> 00:15:32,499
‫هؤلاء من صف (ويلر)
‫الذين كتبوا رسائل لـ(فليتشر)

259
00:15:33,041 --> 00:15:35,460
‫"عزيزي السيد (فليتشر)
‫متى تنام الدببة القطبية؟"

260
00:15:35,836 --> 00:15:38,797
‫"عزيزي السيد (فليتشر)
‫أترتدي البطاريق بدلات رسمية حقاً؟"

261
00:15:38,922 --> 00:15:41,883
‫- البطاريق من القطب الجنوبي
‫- إنهم أطفال في السادسة من عمرهم

262
00:15:42,050 --> 00:15:45,387
‫وقد احتال عليهم
‫أمازلتم منبهرين بهذا الحقير؟

263
00:15:45,512 --> 00:15:49,766
‫إن كنت تحتال على هؤلاء الأطفال
‫فلماذا ترد عليهم؟

264
00:15:49,933 --> 00:15:52,227
‫- لأن ذلك جزء من الاحتيال
‫- أجل

265
00:15:52,728 --> 00:15:58,317
‫لست متأكداً، لو كنت مجرد وحش جشع
‫فهل ستهتم بالرد عليهم جميعاً؟

266
00:15:58,442 --> 00:15:59,610
‫- وجهة نظر سديدة
‫- أجل

267
00:15:59,735 --> 00:16:01,612
‫من هو المغفل الآن؟

268
00:16:03,655 --> 00:16:05,032
‫سيدي

269
00:16:05,157 --> 00:16:08,452
‫مغفل أم لا، هناك الكثير في هذا الرجل
‫أكثر مما نراه

270
00:16:10,621 --> 00:16:12,331
‫لقد أفحمك

271
00:16:13,415 --> 00:16:14,625
‫اصمت يا (إيسبيزيتو)

272
00:16:15,375 --> 00:16:19,004
‫- حسن، سأترك هذا لكم يا رفاق
‫- أين تذهبين؟ مازال الوقت مبكراً

273
00:16:19,379 --> 00:16:20,922
‫لديّ مخططات

274
00:16:21,423 --> 00:16:23,175
‫- لديك موعد، أليس كذلك؟
‫- لا

275
00:16:23,342 --> 00:16:24,801
‫أنت كاذبة، من هو الرجل تعيس الحظ؟

276
00:16:25,177 --> 00:16:26,928
‫هذا صحيح، أراكم في الصباح

277
00:16:27,095 --> 00:16:28,972
‫- حسن، أراك غداً، اعتن بنفسك
‫- أجل، أراك غداً

278
00:16:30,807 --> 00:16:32,059
‫- حسن، من هو؟
‫- لا أعرف

279
00:16:32,184 --> 00:16:35,228
‫- لا أعرف
‫- إذاً، ألم تذكر أيّ شخص؟

280
00:16:35,354 --> 00:16:39,399
‫في حال لم تلاحظ، (بيكيت) ليست بالضبط
‫من النوع الذي يخبر الناس بأسراره

281
00:16:39,566 --> 00:16:43,445
‫لماذا تهتم يا (كاسل)؟
‫ألديك بعض المشاعر العالقة؟

282
00:16:44,363 --> 00:16:47,324
‫لـ(بيكيت)؟ إنها تكره أفلام الاحتيال

283
00:17:59,479 --> 00:18:01,356
‫ظننتها قالت إن دروسها تبدأ غداً

284
00:18:01,690 --> 00:18:04,943
‫قام شخص بإلغاء موعد مع (ديلان)
‫توسّلت (إليكسيس) إليه كي تأخذ الموعد

285
00:18:09,322 --> 00:18:11,074
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

286
00:18:16,788 --> 00:18:20,125
‫- لماذا أصبح المكان هادئاً؟
‫- ربما يعلمها شيئاً

287
00:18:20,667 --> 00:18:24,671
‫- ربما يشبع رأسها بالأكاذيب
‫- عمّ تتحدث؟

288
00:18:25,005 --> 00:18:26,923
‫حسن، هذا يكفي، سأصعد للأعلى

289
00:18:29,217 --> 00:18:31,762
‫إذاً، عندما أبدأ اللحن
‫أيجب أن تكون النغمة عالية؟

290
00:18:32,471 --> 00:18:33,638
‫- أجل
‫- حسن

291
00:18:33,764 --> 00:18:35,682
‫مرحباً، لم أكن أعلم أنكما هنا

292
00:18:36,016 --> 00:18:39,478
‫إنها فتاة موهوبة جداً وتعمل بجد

293
00:18:39,770 --> 00:18:43,398
‫إذاً، تدربي على النغمة
‫وسنجرب لحن (برامز) في الأسبوع المقبل

294
00:18:43,523 --> 00:18:45,275
‫- حسن، رائع
‫- طابت ليلتك

295
00:18:45,484 --> 00:18:47,110
‫- طابت ليلتك أيضاً
‫- طابت ليلتك يا (ديلان)

296
00:18:47,235 --> 00:18:48,528
‫إلى اللقاء

297
00:18:50,489 --> 00:18:52,115
‫اعتن بنفسك

298
00:18:55,160 --> 00:18:57,996
‫- أنا لا أثق به
‫- ماذا؟ لماذا؟

299
00:18:58,121 --> 00:18:59,498
‫ماذا نعرف عنه حقاً؟

300
00:18:59,873 --> 00:19:02,709
‫أعلم أنه عازف كمان مدهش
‫ومعلّم رائع حقاً

301
00:19:03,001 --> 00:19:04,211
‫كانت (أولغا) معلّمة رائعة

302
00:19:04,586 --> 00:19:07,839
‫كانت (أولغا) تضع منديلاً ورقياً في كمّها
‫وكانت رائحته كرائحة الحلوى الصلبة

303
00:19:09,216 --> 00:19:11,426
‫- ما الأمر يا أبي؟
‫- لا أعتقد أنك تدركين...

304
00:19:11,551 --> 00:19:13,678
‫أن ما ترينه ليس ما تحصلين عليه دائماً

305
00:19:13,804 --> 00:19:16,264
‫أعني، كيف تعرفين أن (ديلان)
‫يرتاد جامعة (جويليارد) فعلاً؟

306
00:19:16,389 --> 00:19:18,016
‫- هل اتصلت بالجامعة؟
‫- لا

307
00:19:18,141 --> 00:19:19,643
‫- هل تحققت من سجله الدراسي؟
‫- لا، ولكن يا أبي...

308
00:19:19,768 --> 00:19:21,645
‫حسن، لا أعتقد أن عليك أخذ المزيد
‫من الدروس من هذا الرجل

309
00:19:21,770 --> 00:19:23,897
‫حتى يتم تحري أمره بشكل صحيح
‫أريد التحقق من بطاقاته الائتمانية

310
00:19:24,022 --> 00:19:25,982
‫وتقارير الجامعة وربما إخضاعه
‫لجهاز كشف الكذب

311
00:19:26,316 --> 00:19:30,320
‫- حسن، أنت خارج نطاق السيطرة رسمياً
‫- لا، لست كذلك، سانديني هنا

312
00:19:30,445 --> 00:19:32,823
‫أتريد من معلّم الكمان خاصتها
‫أن يجري اختباراً لكشف الكذب؟

313
00:19:32,948 --> 00:19:35,534
‫- لقد فقدت صوابك يا بنيّ
‫- حسن، أتعلمين؟ لا علاقة لك بالأمر

314
00:19:35,659 --> 00:19:38,703
‫- أبي
‫- لا، أتعلمين؟ أنا الراشد هنا

315
00:19:38,829 --> 00:19:41,456
‫- هذا مخيف
‫- ولن يعطيك هذا الرجل المزيد من الدروس

316
00:19:41,581 --> 00:19:43,542
‫إلى أن يتم التحري عنه

317
00:19:44,376 --> 00:19:45,794
‫ماذا؟

318
00:19:45,919 --> 00:19:48,213
‫أخيراً وجدت معلماً أنسجم معه

319
00:19:48,338 --> 00:19:51,716
‫شخصاً متحمساً للموسيقى بقدري
‫لماذا تحاول إفساد ذلك؟

320
00:19:52,384 --> 00:19:55,512
‫لست كذلك، أنا... مهلاً

321
00:19:58,473 --> 00:20:02,352
‫- ما خطبها؟
‫- إضافة إلى أنك غير منطقي، الهرمونات

322
00:20:03,228 --> 00:20:04,896
‫ما هو عذرك؟

323
00:20:14,781 --> 00:20:16,157
‫حسن يا (كاسل)

324
00:20:16,658 --> 00:20:19,369
‫ما هو الأمر المهم الذي جعلتني
‫أوقف جلسة الملاكمة من أجله؟

325
00:20:19,494 --> 00:20:22,247
‫لقد حللت هذه القضية تماماً

326
00:20:22,455 --> 00:20:26,710
‫فكرة تعاركك في الحلبة مع امرأة أخرى
‫مثيرة بغرابة

327
00:20:27,210 --> 00:20:28,795
‫من قال إنني كنت أتلاكم مع امرأة؟

328
00:20:29,421 --> 00:20:32,674
‫- موعدك الغامض
‫- هل تشعر ببعض الغيرة؟

329
00:20:32,799 --> 00:20:35,886
‫أنا، غيور؟ أستنكر بشدة

330
00:20:37,846 --> 00:20:41,558
‫ماذا لو أخبرتك بأن موعدي
‫كان مع كتابك؟

331
00:20:41,975 --> 00:20:44,352
‫- حقاً؟
‫- لا

332
00:20:44,853 --> 00:20:46,229
‫يا للهول! من السهل النيل منك

333
00:20:46,855 --> 00:20:49,816
‫أعطني ملخص حلك للقضية
‫كي أذهب لشرب فنجان من القهوة

334
00:20:50,066 --> 00:20:53,028
‫حسناً، لقد استخدمت أسلوب الأب المسيطر
‫على (إليكسيس)

335
00:20:53,153 --> 00:20:56,239
‫وذلك جعلني أفكّر، إن كنت قد جننت
‫لدرجة كبيرة بسبب معلّم كمان

336
00:20:56,489 --> 00:20:59,534
‫فإلى أي مدى سيصل جنوني إن عرفت
‫أن ابنتي على وشك الزواج بمحتال؟

337
00:20:59,868 --> 00:21:01,494
‫ربما سأكون مجنوناً بما يكفي للقتل

338
00:21:02,078 --> 00:21:03,622
‫- هذا... لا
‫- ملهم؟

339
00:21:03,747 --> 00:21:05,999
‫- رائع؟ عبقري؟ ماذا؟
‫- ضعيف

340
00:21:06,666 --> 00:21:10,253
‫ليس لدينا ما يدل على أن والد (إليز)
‫كان يعرف أن (فليتشر) كان محتالاً

341
00:21:10,378 --> 00:21:15,675
‫ربما لا، لكن (كاسل) اقترح أن نقوم بفحص
‫سجلات الأسلحة المسجلة لـ(جيري فينيغان)

342
00:21:15,800 --> 00:21:18,720
‫وخمّني من يمتلك مسدساً ذا عيار
‫كعيار سلاح الجريمة؟

343
00:21:18,845 --> 00:21:20,055
‫- من؟
‫- (جيري فينيغان)

344
00:21:20,180 --> 00:21:22,432
‫- مستحيل
‫- لا وقت لهذا الكلام

345
00:21:22,557 --> 00:21:23,642
‫اذهبي وبدلي ثيابك

346
00:21:30,277 --> 00:21:33,321
‫أنا أحتفظ به في الخزنة
‫لم يتم استخدامه منذ سنوات

347
00:21:33,947 --> 00:21:36,241
‫- أيعرف أحد أرقام الخزنة السرية؟
‫- لا

348
00:21:39,453 --> 00:21:42,038
‫لم يتم استخدامه في الآونة الأخيرة
‫ولم يتم تنظيفه

349
00:21:44,082 --> 00:21:45,751
‫أود أخذه إلى المختبر إن لم يكن لديك مانع

350
00:21:45,876 --> 00:21:48,003
‫- بالتأكيد
‫- سيد (فينيغان)

351
00:21:48,336 --> 00:21:55,635
‫من أب لآخر، لا يمكن أن أصدق أنك
‫لم تتحقق من زوج ابنتك المستقبلي

352
00:21:55,761 --> 00:21:59,973
‫ألم تظن للحظة أن (فليتشر)
‫ربما يلعب دور شخص آخر؟

353
00:22:00,307 --> 00:22:02,184
‫لم أظن ذلك، بل كنت أعرف ذلك

354
00:22:03,393 --> 00:22:06,605
‫قبل أسبوعين، استأجرت محققاً خاصاً
‫لتحرّي أمر (ستيفن)

355
00:22:06,730 --> 00:22:08,940
‫ليس لأنني كنت أشك فيه
‫لم أكن كذلك

356
00:22:09,065 --> 00:22:11,401
‫لكنني فكرت في أن الحذر أفضل من الندم

357
00:22:11,735 --> 00:22:15,238
‫لقد صعقت عندما اتصل ليخبرني
‫أن (ستيفن) كان محتالاً

358
00:22:15,906 --> 00:22:18,658
‫ثم غضبت، تفضلا بالجلوس

359
00:22:20,660 --> 00:22:22,162
‫لكنني واجهت (ستيفن)

360
00:22:22,412 --> 00:22:27,125
‫أخبرته بأنني سأفضح أمره
‫وسألغي حفل الزفاف

361
00:22:27,250 --> 00:22:30,086
‫وقد توسّل إليّ ألاّ أفعل ذلك

362
00:22:30,962 --> 00:22:36,468
‫قال إنه يحب (إليز)
‫ويريد أن يقضي ما تبقى من حياته معها

363
00:22:38,929 --> 00:22:44,726
‫أخبرته بأنني لا أصدق ذلك
‫لكنه وعدني بأنه لم يعد يمارس الاحتيال

364
00:22:45,060 --> 00:22:48,980
‫وأن السبب الوحيد الذي مازال يجعله
‫يتظاهر بأنه مستكشف قطبي...

365
00:22:49,105 --> 00:22:51,525
‫كان من أجل الأطفال
‫لم يكن يريد أن يخذلهم

366
00:22:51,650 --> 00:22:55,904
‫- لقد كان كاذباً محترفاً يا سيد (فينيغان)
‫- أجل، أعرف ذلك

367
00:22:56,488 --> 00:22:59,282
‫لكن ما أقنعني في النهاية
‫كان اتفاقية ما قبل الزواج

368
00:22:59,866 --> 00:23:02,536
‫قال إن بإمكاني كتابة أي وثيقة

369
00:23:02,661 --> 00:23:07,082
‫وحرمانه من الثروة إن أردت ذلك
‫وقال إنه سيوقع عليها

370
00:23:07,207 --> 00:23:14,339
‫بعد حياة من الجشع، قال إنه وجد شيئاً
‫أكثر أهمية من المال، الحب

371
00:23:14,548 --> 00:23:16,967
‫- وهل صدقته؟
‫- أجل

372
00:23:17,133 --> 00:23:20,720
‫لذا، لم أقل شيئاً عن ذلك لأحد

373
00:23:21,763 --> 00:23:26,935
‫وحين جئتما إلى هنا البارحة
‫لم أستطع قول ذلك لـ(إليز)

374
00:23:27,853 --> 00:23:31,189
‫المحقق الخاص الذي استأجرته
‫هل التقط صوراً فوتوغرافية؟

375
00:23:31,314 --> 00:23:35,652
‫أجل، لقد تعقب (ستيفن) لأسبوع كامل
‫لقد عرض عليّ الصور

376
00:23:35,777 --> 00:23:38,613
‫لكنني أخبرته بأنني لا أريدها في المنزل
‫كي لا تراها (إليز)

377
00:23:40,156 --> 00:23:41,533
‫فيم تفكرين؟

378
00:23:41,992 --> 00:23:44,995
‫قد يكون قاتل (فليتشر)
‫في واحدة من تلك الصور

379
00:23:45,412 --> 00:23:47,873
‫أتعتقدين أنه من الممكن أن (فليتشر)
‫كان يقول الحقيقة لـ(جيري)؟

380
00:23:48,081 --> 00:23:51,960
‫أأصدق أنه محتال تحوّل إلى شخص عطوف؟
‫لا، تلك مجرد حيلة أخرى

381
00:23:52,085 --> 00:23:54,379
‫مهلاً، ألا تعتقدين أنه يمكن للناس
‫أن يتغيروا؟

382
00:23:55,297 --> 00:23:56,673
‫لا

383
00:23:57,424 --> 00:24:00,093
‫لقد رأيت الكثير من الذين اعتادوا الإجرام
‫لأؤمن للحظة واحدة...

384
00:24:00,218 --> 00:24:03,597
‫بأنه إن وعد رجل بعدم ضرب زوجته مجدداً
‫فسيوفي بوعده فعلاً

385
00:24:04,556 --> 00:24:07,767
‫- إنه موقف كئيب
‫- ليس كئيباً، بل واقعي

386
00:24:10,854 --> 00:24:13,690
‫بعد أن استأجرني السيد (فينيغان)
‫تعقبت الرجل ليلاً ونهاراً

387
00:24:14,441 --> 00:24:16,735
‫أصبح واضحاً بشكل سريع بأنه كان محتالاً

388
00:24:17,402 --> 00:24:19,404
‫- مرحباً
‫- ماذا؟

389
00:24:22,073 --> 00:24:23,366
‫- أليس هذا...
‫- (جيم ويلر)

390
00:24:23,491 --> 00:24:25,076
‫معلم الصف الأول، هذا غريب

391
00:24:26,244 --> 00:24:28,121
‫- متى التقطت هذه؟
‫- قبل عشرة أيام

392
00:24:28,246 --> 00:24:30,081
‫عندما كان يفترض أن يكون (فليتشر)
‫في القطب الشمالي

393
00:24:30,832 --> 00:24:32,542
‫يبدو أن السيد (ويلر)
‫كان يشارك في الحيلة

394
00:24:41,885 --> 00:24:46,264
‫- حسن، لن أكذب عليكما
‫- حقاً؟ لأنه من الواضح أنك ماهر في ذلك

395
00:24:47,140 --> 00:24:50,101
‫اسمعا، أدركت أن (فليتشر)
‫يزيف الأمر حين اكتشفت...

396
00:24:50,226 --> 00:24:52,395
‫أن الصور في كتيبه الترويجي
‫كانت معدّلة من خلال برنامج (الفوتوشوب)

397
00:24:52,812 --> 00:24:57,943
‫إذاً، فكرت في أن تجني بعض دولارات
‫بدلاً من... لا أعرف، حماية طلابك؟

398
00:24:58,068 --> 00:25:02,405
‫لا، أعرف أن هذا يبدو جنونياً
‫لكن كان الأطفال يتعلمون

399
00:25:02,614 --> 00:25:04,532
‫لقد أحبهم (فليتشر) وهم أحبوه

400
00:25:04,658 --> 00:25:06,660
‫لقد كان يزوّر الرحلة تقنياً

401
00:25:06,785 --> 00:25:10,372
‫لكنه بذل جهداً كبيراً لتقديم عرض
‫فعّال ومليء بالحقائق

402
00:25:10,830 --> 00:25:13,208
‫فقلت إنه لو كان يجني مالاً على ذلك
‫فلماذا لا أجني أنا المال أيضاً؟

403
00:25:14,000 --> 00:25:16,503
‫- لم يتعرض أحد للأذى
‫- كان يحتال على الأطفال

404
00:25:16,628 --> 00:25:20,173
‫وكنت أنت شريكه، أي هيئة محلفين
‫في العالم ستدينك على ذلك

405
00:25:20,298 --> 00:25:24,511
‫هيئة محلفين؟ أنا لم أقتله
‫كنت أقف هنا حين تعرض للقتل

406
00:25:24,636 --> 00:25:26,680
‫هذا لا يعني أنني لن أحاكمك
‫بتهمة الاحتيال الجنائي

407
00:25:26,972 --> 00:25:30,225
‫إن أردت البقاء خارج السجن
‫فعليك أن توجهنا نحو قاتل (فليتشر)

408
00:25:30,976 --> 00:25:33,311
‫اسمعا، أقسم إنني لا أعرف من قتله

409
00:25:34,938 --> 00:25:36,856
‫- هل تحدثتما مع شريكته؟
‫- شريكته؟

410
00:25:37,357 --> 00:25:40,110
‫أعتقد أنها كانت شريكته
‫كانت معه في المقهى حين التقيت به

411
00:25:40,276 --> 00:25:43,905
‫- إنها في الصورة
‫- أين؟

412
00:25:47,867 --> 00:25:50,120
‫- من الصعب أن نرى
‫- ألديك عدسة مكبّرة؟

413
00:25:50,412 --> 00:25:52,163
‫بل لديّ ما هو أفضل من ذلك

414
00:26:01,423 --> 00:26:03,758
‫هذه (إليز فينيغان) خطيبة (فليتشر)

415
00:26:04,592 --> 00:26:06,094
‫من يخدع من هنا؟

416
00:26:13,972 --> 00:26:15,223
‫ساعديني هنا يا (إليز)

417
00:26:15,640 --> 00:26:18,810
‫قلت في البداية إنك لا تعلمين
‫أن (فليتشر) كان محتالاً

418
00:26:19,310 --> 00:26:22,897
‫ثم وجدت صورتك وأنت تشاهدينه
‫يجني المال خلال أحد احتيالاته

419
00:26:23,023 --> 00:26:24,607
‫هذا ليس ما كان الأمر عليه

420
00:26:24,733 --> 00:26:26,317
‫- ماذا كان الأمر إذاً؟
‫- لا أستطيع...

421
00:26:29,529 --> 00:26:35,910
‫(إليز)، الرجل الذي أحببته مات
‫أنا أحاول العثور على قاتله، ساعديني

422
00:26:40,582 --> 00:26:42,709
‫(ستيفن) لم يكن محتالاً

423
00:26:42,834 --> 00:26:44,794
‫- (إليز)، نحن...
‫- لم يكن كذلك

424
00:26:44,961 --> 00:26:46,379
‫كان عميلاً في الاستخبارات المركزية

425
00:26:47,130 --> 00:26:48,673
‫- هذه أفضل قضية على الإطلاق
‫- اصمت

426
00:26:48,798 --> 00:26:50,091
‫ما الذي يجعلك تعتقدين
‫أنه كان عميلاً في الاستخبارات المركزية؟

427
00:26:50,884 --> 00:26:55,805
‫بعد أن بدأنا المواعدة بشهر واحد
‫أخبرني بأنه لم يعد يحتمل أن يكذب عليّ

428
00:26:55,930 --> 00:26:58,141
‫لم يكن حقاً محامياً للشركات

429
00:26:58,266 --> 00:27:01,811
‫بل كان عميلاً في الاستخبارات المركزية
‫وكان يعمل على قضية سرية

430
00:27:01,936 --> 00:27:04,439
‫وأي جزء من هذه القضية
‫يتضمن الاحتيال على طلاب الصف الأول؟

431
00:27:04,564 --> 00:27:06,816
‫حسن، كان ذلك جزءاً من مهمته

432
00:27:07,525 --> 00:27:10,320
‫الأمر التالي الذي ستقولينه لي
‫أن (ويلر) كان عميلاً سرياً أيضاً

433
00:27:11,696 --> 00:27:13,323
‫- بربّك!
‫- فكري في الأمر

434
00:27:13,490 --> 00:27:16,076
‫(ويلر) يعمل في مدرسة دولية

435
00:27:16,242 --> 00:27:19,496
‫نصف هؤلاء الطلاب هم أبناء دبلوماسيين
‫في (الأمم المتحدة)

436
00:27:19,704 --> 00:27:22,040
‫(سوريا) و(الصين) و(الشرق الأوسط)

437
00:27:22,540 --> 00:27:28,588
‫الاقتراب من أطفالهم سمح لـ(ستيفن)
‫بالوصول إلى بعض أسوأ أعداء الدولة

438
00:27:28,880 --> 00:27:31,382
‫- هذا...
‫- ذكي جداً

439
00:27:32,383 --> 00:27:38,181
‫(ستيفن) لم يقتل لأنه محتال
‫بل قتل بسبب عمله الاستخباراتي

440
00:27:39,933 --> 00:27:41,184
‫لا

441
00:27:41,309 --> 00:27:42,811
‫- أنا أقول...
‫- لا

442
00:27:42,977 --> 00:27:46,815
‫- لا يمكنك أن تنكري أن هناك إمكانية...
‫- إنه ليس عميلاً في الاستخبارات

443
00:27:48,942 --> 00:27:51,986
‫- أراهنك بدولار
‫- حسن، قبلت رهانك

444
00:27:54,572 --> 00:27:56,658
‫- بمن تتصل؟
‫- رفيقي في وكالة الاستخبارات المركزية

445
00:27:57,575 --> 00:27:59,035
‫ألديك رفيق في وكالة الاستخبارات؟

446
00:27:59,452 --> 00:28:01,538
‫متى ستدركين أن لديّ رفيقاً بكل مكان؟

447
00:28:02,622 --> 00:28:04,958
‫الطعام التايلاندي شهي للغاية

448
00:28:06,835 --> 00:28:09,212
‫إنه رمز سري، سيعاود الاتصال بي

449
00:28:12,423 --> 00:28:14,801
‫التقيت بالعميل (غراي) عندما كنت
‫أجري أبحاثاً عن كتاب (ستورم ورنينغ)

450
00:28:14,926 --> 00:28:18,471
‫وقد كان بارعاً في قيامه بمهامه كعميل سري

451
00:28:19,472 --> 00:28:21,599
‫هذا الرجل عبارة عن آلة

452
00:28:22,100 --> 00:28:26,062
‫لقد أجريت مقابلات مع سفاحين
‫وقتلة مأجورين، العميل (غراي)...

453
00:28:26,312 --> 00:28:28,940
‫هو أخطر رجل أقابله في حياتي

454
00:28:30,191 --> 00:28:33,361
‫لقد قتل عميلاً لـ(كوريا الشمالية)
‫بأداة تشكيل الكرات ذات مرة

455
00:28:33,653 --> 00:28:35,572
‫كانت مغرفة مثلجات يا (كاسل)

456
00:28:36,406 --> 00:28:38,992
‫- وكان يجب أن تبقى هذه المعلومة سرية
‫- آسف

457
00:28:39,242 --> 00:28:43,371
‫العميل (غراي)، لست كما تخيلتك
‫بناءً على وصف (كاسل)

458
00:28:43,663 --> 00:28:47,584
‫أنا أعيش في عالم حيث لا شيء يكون
‫كما يبدو عليه أيتها المحققة، لسبب وجيه

459
00:28:48,042 --> 00:28:50,003
‫الشفافية تعرّضك للقتل

460
00:28:50,295 --> 00:28:52,422
‫ألم تستخدم تلك العبارة
‫في كتاب (ستورم ورنينغ)؟

461
00:28:52,547 --> 00:28:54,757
‫أجل، إستخدمت بعضاً من عباراتك أيضاً
‫في (هيت ويف)

462
00:28:54,883 --> 00:28:56,342
‫كنت ستعرفين ذلك لو أنك قرأته

463
00:28:56,801 --> 00:28:58,761
‫لقد قرأته، كان رائعاً

464
00:28:59,137 --> 00:29:01,806
‫خصوصاً ذلك المشهد الحميمي
‫لقد كان جريئاً للغاية

465
00:29:01,973 --> 00:29:05,018
‫مهلاً، هناك مشهد حميمي
‫في الكتاب؟ بيننا؟

466
00:29:05,435 --> 00:29:09,355
‫هناك مشهد حميمي في الكتاب بين
‫(نيكي هيت) والمراسل الوسيم الذي يساعدها

467
00:29:09,564 --> 00:29:12,650
‫- جيد، إذاً، إنه لا يشبهك
‫- هذا مضحك

468
00:29:12,942 --> 00:29:14,986
‫مهلاً، كيف حصلت على نسخة من الكتاب؟

469
00:29:17,280 --> 00:29:20,992
‫اسمع، هلّا تخبرنا بأن (فليتشر)
‫لم يكن عميلاً كي نتمكن من متابعة القضية؟

470
00:29:22,619 --> 00:29:24,245
‫ليس هنا

471
00:29:31,878 --> 00:29:33,504
‫اخرج

472
00:29:38,426 --> 00:29:42,472
‫رسمياً، ليست لديّ الصلاحية للتأكيد
‫أو النفي إن كان أي شخص عميلاً

473
00:29:43,139 --> 00:29:48,394
‫لكن بشكل غير رسمي
‫لم نسمع باسم هذا الرجل بتاتاً

474
00:29:56,569 --> 00:29:57,946
‫رائع جداً

475
00:29:59,113 --> 00:30:02,283
‫- لا أصدق أن (فليتشر) خدعني
‫- علينا استجواب (إليز) مجدداً

476
00:30:02,575 --> 00:30:04,827
‫لنعرف إن كان هناك شيء آخر تتكتم عليه

477
00:30:04,953 --> 00:30:07,956
‫أبي! يجب أن نتحدث

478
00:30:11,417 --> 00:30:13,044
‫- عزيزتي
‫- اجلس

479
00:30:15,421 --> 00:30:18,174
‫اتصل (ديلان) بي، هل اتصلت
‫بجامعة (جويليارد) للتحرّي عنه؟

480
00:30:19,550 --> 00:30:21,636
‫- ربما
‫- لا أصدق أفعالك

481
00:30:21,886 --> 00:30:24,472
‫بعد أن أخبرتك بمدى أهمية
‫دروسه بالنسبة إليّ

482
00:30:24,597 --> 00:30:27,141
‫- عزيزتي
‫- لا، اصمت، أأنا مثيرة للمتاعب يا أبي؟

483
00:30:27,517 --> 00:30:30,937
‫هل أثمل وأخالف السلطات
‫وأسرق أحصنة الشرطة...

484
00:30:31,062 --> 00:30:33,564
‫- هذا...
‫- وأنا عارية؟ لا، هذا ما تفعله أنت

485
00:30:33,898 --> 00:30:38,319
‫يبدو أنني الوحيدة في العائلة المباركة
‫بحكم جيد، ومع ذلك، أنت لا تثق بي

486
00:30:38,444 --> 00:30:42,699
‫أنا أثق بك، لكن العالم مكان خطير
‫والناس يكذبون

487
00:30:42,824 --> 00:30:45,493
‫ألا تظن أنني أعرف ذلك؟
‫أنا في المدرسة الثانوية

488
00:30:45,618 --> 00:30:48,997
‫إنها كالغرب الجامح إضافة إلى الهرمونات
‫وأظنني أتعامل مع ذلك بشكل جيد

489
00:30:49,122 --> 00:30:51,582
‫- هذا صحيح وأنا فخور بك
‫- لماذا لا تثق بي لاختيار الشخص...

490
00:30:51,708 --> 00:30:53,584
‫الذي سيلهمني كفنانة؟

491
00:30:55,878 --> 00:30:58,423
‫أنا أحبك يا أبي
‫لكنني لم أعد فتاة صغيرة

492
00:30:58,715 --> 00:31:01,175
‫لا يمكنك حمايتي من كل شيء

493
00:31:08,599 --> 00:31:12,520
‫إنها بارعة، لقد تفوقت عليك كمحترفة

494
00:31:12,687 --> 00:31:14,939
‫- أرأيت ذلك؟
‫- من خلال الزجاج

495
00:31:16,774 --> 00:31:20,528
‫- كانت مشاهدة ذلك أمراً صعباً
‫- والأصعب تجربة ذلك

496
00:31:22,572 --> 00:31:24,615
‫إذاً، هل تحتاج إلى بعض الوقت
‫أم هل بإمكاننا العودة إلى العمل؟

497
00:31:26,159 --> 00:31:27,785
‫سأمنحك بعض الوقت

498
00:31:31,247 --> 00:31:33,082
‫أنت من كان يدفعها لكسر القواعد

499
00:31:33,207 --> 00:31:36,336
‫وعندما خرجت فجأة عن حدود سيطرتك
‫شعرت بالذعر

500
00:31:36,461 --> 00:31:38,338
‫لم أذعر، لقد...

501
00:31:39,339 --> 00:31:40,715
‫لقد ذعرت قليلاً، أليس كذلك؟

502
00:31:41,424 --> 00:31:43,343
‫مرحباً بك في عالم تربية فتاة مراهقة

503
00:31:44,218 --> 00:31:46,721
‫أتعاطف معك لأنني كنت مراهقة ذات يوم

504
00:31:48,389 --> 00:31:51,768
‫- حضرة المحققة
‫- أيمكننا أن ندخل؟

505
00:31:53,227 --> 00:31:54,937
‫بالتأكيد

506
00:32:02,028 --> 00:32:04,489
‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- أجل

507
00:32:05,031 --> 00:32:07,658
‫لقد قمنا ببعض التحريات يا (إليز)
‫لم يكن (فليتشر) عميلاً في الاستخبارات

508
00:32:08,451 --> 00:32:12,038
‫- حسن، أهذا كل شيء؟
‫- أنا لا أفهم

509
00:32:12,163 --> 00:32:15,375
‫كنت تجادلينني لتقنعيني بأنه ليس محتالاً
‫والآن أنت تستسلمين وحسب؟

510
00:32:15,583 --> 00:32:20,380
‫- أريد أن أنسى ذلك
‫- أنت تخفين شيئاً ما عنا

511
00:32:20,880 --> 00:32:24,092
‫- لا أعرف عمّا تتحدث
‫- (إليز)، أخبريهم بالأنباء السارّة

512
00:32:24,384 --> 00:32:25,635
‫- أيّ أنباء سارّة؟
‫- لا شيء

513
00:32:25,843 --> 00:32:27,553
‫(فليتشر) على قيد الحياة

514
00:32:28,721 --> 00:32:30,390
‫أفضل قضية على الإطلاق

515
00:32:39,227 --> 00:32:41,104
‫آسفة لأنني حاولت خداعكم

516
00:32:41,229 --> 00:32:45,483
‫لكن (ستيفن) ترك لي رسالة
‫عبر البريد الصوتي قبل نصف ساعة

517
00:32:45,608 --> 00:32:46,859
‫أأنت متأكدة من أنه هو؟

518
00:32:47,777 --> 00:32:51,197
‫"(إليز)، إنهم يطاردونني
‫سأتصل بك حالما أتمكن من ذلك"

519
00:32:51,656 --> 00:32:53,199
‫"لا تثقي بأحد"

520
00:32:53,825 --> 00:32:55,493
‫حسن، لقد أصبت بقشعريرة للتو

521
00:32:59,205 --> 00:33:01,582
‫- هذا غير ممكن
‫- ومع ذلك...

522
00:33:03,418 --> 00:33:07,046
‫لكن إن كان (فليتشر) على قيد الحياة
‫فمن الرجل الميت في مشرحتنا؟

523
00:33:10,842 --> 00:33:15,513
‫- إنه (فليتشر)، أليس كذلك؟
‫- بصراحة، لست متأكدة تماماً

524
00:33:15,972 --> 00:33:18,224
‫بصماته تطابقت مع تلك التي وجدت
‫في الشقة

525
00:33:18,349 --> 00:33:20,935
‫لكننا لم نجد بصمات تتطابق
‫مع هويته الحقيقية

526
00:33:21,060 --> 00:33:22,854
‫لذا، ليس لديّ ما أقارن به

527
00:33:22,979 --> 00:33:28,443
‫كما أن (فليتشر) لديه سبع هويّات معروفة
‫ومع ذلك لم أجد واحدة ذهبت لطبيب الأسنان

528
00:33:28,568 --> 00:33:30,361
‫لذا، ليس لديّ سجلات أسنان
‫لأستخدمها للمقارنة

529
00:33:30,611 --> 00:33:34,073
‫- حسن، ما هي خلاصة القول؟
‫- هذه الجثة يمكن أن تكون أو لا تكون...

530
00:33:34,198 --> 00:33:36,200
‫لرجل اسمه المستعار (ستيفن فليتشر)

531
00:33:36,325 --> 00:33:38,911
‫- لكننا شاهدناه يموت
‫- أو هل شاهدنا ذلك حقاً؟

532
00:33:41,164 --> 00:33:44,041
‫- أكره هذه القضية
‫- أعلم، أليست رائعة؟

533
00:33:45,376 --> 00:33:49,213
‫"مهلاً، ماذا تفعل؟
‫لا، لا، لا، لا تفعل ذلك"

534
00:33:50,173 --> 00:33:53,176
‫- نحن لم نشاهد عملية قتله
‫- لقد سقطت الكاميرا حين تم إطلاق النار

535
00:33:53,301 --> 00:33:56,721
‫- والجثة التي لدينا من دون وجه
‫- لكن لماذا؟

536
00:33:56,846 --> 00:33:59,599
‫كان (فليتشر) على وشك الزواج
‫بامرأة فاحشة الثراء

537
00:33:59,724 --> 00:34:01,809
‫وعملية الاحتيال الوحيدة التي كان ينفذها
‫كانت في المدرسة

538
00:34:01,934 --> 00:34:04,228
‫لماذا سيقوم فجأة بتزييف وفاته؟

539
00:34:04,353 --> 00:34:07,773
‫من الممكن أن العميل (غراي) كذب علينا
‫بشأن (فليتشر) لحماية المهمة

540
00:34:07,899 --> 00:34:11,694
‫لا، لم يكن عميلاً في الاستخبارات
‫آثار الاحتيال واسعة جداً

541
00:34:11,861 --> 00:34:13,946
‫- هنا شيء آخر لا نراه
‫- أجل؟

542
00:34:14,322 --> 00:34:17,033
‫أجل، تم استخدام إحدى بطاقات
‫(فليتشر) الائتمانية لشراء تذكرة طائرة

543
00:34:17,450 --> 00:34:18,784
‫من مطار (جون كينيدي)
‫إلى (جاكرتا) في (أندونيسيا)

544
00:34:18,910 --> 00:34:20,536
‫- إنه يهرب
‫- لماذا (أندونيسيا)؟

545
00:34:20,661 --> 00:34:23,039
‫إنها دولة لا تسلّم المجرمين
‫متى تقلع الطائرة؟

546
00:34:23,164 --> 00:34:24,749
‫الخامسة تماماً

547
00:34:25,666 --> 00:34:28,878
‫أخبر وكالة الأمن الداخلي وإدارة أمن النقل
‫سنقوم بتنسيق خطة للهجوم على الطريق

548
00:34:29,003 --> 00:34:32,131
‫مهلاً، لدينا حركة
‫على خمس هويات أخرى

549
00:34:32,256 --> 00:34:34,509
‫حجوزات ببطاقة ائتمانية للرحلات
‫من (نيوارك) و(لاغوارديا)

550
00:34:34,634 --> 00:34:36,636
‫حجوزات لسيارات مستأجرة
‫من (نيويورك) و(فيلادلفيا)

551
00:34:36,761 --> 00:34:37,887
‫وسيارات حماية من العاصمة

552
00:34:38,012 --> 00:34:39,805
‫إنه يحاول أن يترك عدة آثار له كي يشوشنا

553
00:34:39,931 --> 00:34:42,642
‫هذا سينجح، ليست لدينا موارد
‫لتغطية تلك المنطقة

554
00:34:42,767 --> 00:34:46,687
‫وهذه ليست سوى الهويات التي نعرفها
‫حتماً لديه هوية لا نعرف بأمرها

555
00:34:46,812 --> 00:34:48,606
‫إذاً، هل سيلوذ بالفرار من هذه الجريمة؟

556
00:34:48,856 --> 00:34:50,107
‫- لا
‫- ماذا تقصدين بذلك؟

557
00:34:50,233 --> 00:34:51,943
‫حالما نكتشف طريق هروبه الحقيقي

558
00:34:52,068 --> 00:34:53,819
‫سيكون على الشاطىء في مكان ما
‫يضحك علينا

559
00:34:53,945 --> 00:34:57,865
‫لسنا بحاجة إلى معرفة طريق هروبه
‫لأن كل الطرق تؤدي إلى (إليز)

560
00:34:59,158 --> 00:35:02,245
‫لماذا يخاطر بكل شيء باتصاله بـ(إليز)؟

561
00:35:02,828 --> 00:35:06,123
‫سيدي، أعتقد أنه يحبها حقاً
‫وكان يخطط للهرب معها

562
00:35:06,499 --> 00:35:08,876
‫إن وصلنا إلى (إليز) فسنجد (فليتشر)

563
00:35:09,001 --> 00:35:10,753
‫اذهبي

564
00:35:11,212 --> 00:35:15,508
‫لقد رحلت للتو، غادرت قبل عشر دقائق
‫بعد أن تلقت اتصالاً آخر

565
00:35:15,633 --> 00:35:18,719
‫- من (فليتشر)؟
‫- لم تقل، رحلت وحسب

566
00:35:19,095 --> 00:35:21,889
‫لكنني أعتقد أنها كتبت شيئاً
‫ووضعته بالقرب من الهاتف

567
00:35:24,350 --> 00:35:26,602
‫- ماذا يحدث؟
‫- جربي حيلة قلم الرصاص القديمة

568
00:35:26,727 --> 00:35:28,646
‫- حيث تفركين...
‫- أعلم ذلك

569
00:35:31,899 --> 00:35:33,276
‫تباً!

570
00:35:34,026 --> 00:35:37,905
‫سأنشر تعميماً عن (إليز) وسنرى إن كان
‫سيحالفنا الحظ في أحد المطارات

571
00:35:40,283 --> 00:35:42,034
‫أو...

572
00:35:45,788 --> 00:35:47,206
‫ماذا؟

573
00:35:47,582 --> 00:35:53,754
‫- سيدة (فينيغان)، ما هذا؟
‫- هذا ألبوم الخطوبة، لقد وصل للتو

574
00:35:53,921 --> 00:35:57,341
‫لقد جهزته (سو) لحفل الزفاف
‫كل ضيف سيحصل على ألبوم

575
00:35:57,508 --> 00:36:00,303
‫- هذا يبدو مثل...
‫- كتيّب القطب الشمالي الذي قدمه (فليتشر)

576
00:36:00,428 --> 00:36:03,472
‫- هل قلت إن (سو) صنعت هذا؟
‫- أجل، إنها فنانة تصويرية

577
00:36:03,639 --> 00:36:07,018
‫- كم مضى على معرفة (سو) بـ(إليز)؟
‫- لا أعرف، ربما عام

578
00:36:07,184 --> 00:36:08,769
‫(سو) هي شريكة (فليتشر)

579
00:36:08,894 --> 00:36:11,981
‫إنها عملية احتيال العشاق السرية
‫(سو) هي المستكشفة

580
00:36:12,106 --> 00:36:14,650
‫تتقرب من (إليز) أولاً
‫وتعرف كل شيء تحتاج إلى معرفته

581
00:36:14,775 --> 00:36:16,944
‫- وتمهّد الطريق لـ(فليتشر)
‫- الذي يأتي بكتاب...

582
00:36:17,069 --> 00:36:21,699
‫يضم كل آمال وأحلام (إليز)
‫ويحدث الحب من النظرة الأولى

583
00:36:21,949 --> 00:36:23,993
‫لا، هناك شيء غير صائب

584
00:36:24,243 --> 00:36:26,537
‫لماذا سيزيفان وفاة (فليتشر) علناً؟

585
00:36:26,787 --> 00:36:30,583
‫كان يعرفان أن الشرطة ستتدخل بالأمر
‫وسيعرضون احتيالهما للخطر

586
00:36:30,875 --> 00:36:32,668
‫ما لم يكن (فليتشر) ميتاً حقاً

587
00:36:32,960 --> 00:36:36,130
‫إن كان والدها محقاً ووقع (فليتشر)
‫في حب (إليز) حقاً

588
00:36:36,255 --> 00:36:37,965
‫وكان على وشك التوقف
‫عن ممارسة الاحتيال

589
00:36:38,174 --> 00:36:40,384
‫فإن (سو) ستفقد ثروة
‫بعدم إنهاء عملية الاحتيال

590
00:36:40,509 --> 00:36:43,638
‫وإن تزوج (فليتشر) بـ(إليز) فلن تتمكن (سو)
‫من تنفيذ عملية الاحتيال وحدها

591
00:36:43,763 --> 00:36:47,183
‫لذا، تقوم (سو) بتولي الأمور بمفردها
‫فتقتل (فليتشر)، وتطلق النار على وجهه

592
00:36:47,308 --> 00:36:49,560
‫- مما يجعل التعرّف إليه أمراً مستحيلاً
‫- هذا صحيح

593
00:36:49,727 --> 00:36:51,937
‫لكن ماذا عن الاتصالات الهاتفية من (ستيفن)؟

594
00:36:53,230 --> 00:36:55,483
‫- لابد أنها زيفتها بطريقة ما
‫- لماذا؟

595
00:36:56,317 --> 00:36:57,735
‫لأن...

596
00:36:57,860 --> 00:36:59,320
‫- عملية الاحتيال لاتزال مستمرة
‫- عملية الاحتيال لاتزال مستمرة

597
00:36:59,528 --> 00:37:01,155
‫إن احتاجت (إليز) إلى المال
‫فإلى أين ستذهب؟

598
00:37:01,280 --> 00:37:04,075
‫المصرف الوطني للودائع الائتمانية
‫عند تقاطع شارع 84 وشارع (لكسينغتون)

599
00:37:04,200 --> 00:37:06,160
‫- شكراً يا سيدة (فينيغان)
‫- احتفظي بهذه، إنها أدلة

600
00:37:08,663 --> 00:37:11,374
‫(سو)، هل (ستيفن) بخير؟

601
00:37:11,540 --> 00:37:13,959
‫أجل، كان سيتصل بك بنفسه
‫لكن لم يكن الوضع آمناً

602
00:37:14,085 --> 00:37:16,337
‫أأنت متأكدة من أن مليون دولار
‫سيكون كافياً؟

603
00:37:16,462 --> 00:37:19,090
‫يكفي لإخراجك من البلاد
‫لديه أموال خبأها في الخارج

604
00:37:19,757 --> 00:37:21,342
‫- شكراً يا (سو)
‫- يجب أن نسرع

605
00:37:21,467 --> 00:37:23,427
‫حسن

606
00:37:38,713 --> 00:37:40,339
‫- أهناك أي مشاكل؟
‫- لا، لا

607
00:37:40,464 --> 00:37:42,008
‫آنسة (فينيغان)

608
00:37:44,719 --> 00:37:47,096
‫- لقد نسيت هاتفك
‫- شكراً لك

609
00:37:47,221 --> 00:37:48,889
‫على الرحب والسعة

610
00:37:49,807 --> 00:37:51,058
‫لقد اتصل (ستيفن) للتو

611
00:37:51,225 --> 00:37:54,186
‫يريدني أن أوصل المال إلى منزل آمن
‫وأنت اذهبي لحزم أمتعتك

612
00:37:54,312 --> 00:37:57,523
‫قال إن عليك أن تقابليه في (غراند سنترال)
‫الساعة التاسعة بعد أن يفعل أمراً أخيراً

613
00:37:57,982 --> 00:38:00,109
‫- ثم يمكنكما أن تكونا معاً
‫- تفضلي

614
00:38:01,193 --> 00:38:03,029
‫- حظاً موفقاً
‫- شكراً

615
00:38:20,671 --> 00:38:23,382
‫صحف؟ لم أكن أعتقد أن الناس
‫مازالت تقرأها

616
00:38:32,224 --> 00:38:36,145
‫اخرجي من السيارة
‫هيا، دعيني أرَ يديك، استديري

617
00:38:37,271 --> 00:38:40,107
‫ظنت المحققة (بيكيت)
‫أننا لا نستطيع الاحتيال على محتالة

618
00:38:40,232 --> 00:38:44,612
‫لكنني أخبرتها بأنك لست ذكية جداً
‫فقد انطلت عليك أقدم حيلة

619
00:38:45,488 --> 00:38:47,239
‫حيلة "(سوزان) الكسولة"

620
00:38:49,742 --> 00:38:51,285
‫حيلة "(سوزان) الكسولة"؟

621
00:38:51,410 --> 00:38:53,913
‫إما ذلك أو حيلة "القندس الغاضب"
‫أنا أخلط بينهما دوماً

622
00:38:54,038 --> 00:38:55,831
‫أيتها المحققة

623
00:38:58,209 --> 00:39:02,963
‫- شكراً جزيلاً على مساعدتك
‫- بالتأكيد، وظيفتي هي حماية عملائنا

624
00:39:05,132 --> 00:39:08,761
‫مهلاً، ظننت أنك قلت إنك تكرهين
‫أفلام الاحتيال

625
00:39:09,053 --> 00:39:12,223
‫(كاسل)، أنت هدف سهل الخداع
‫ألست كذلك؟

626
00:39:12,723 --> 00:39:14,392
‫لقد وجدت شيئاً

627
00:39:18,145 --> 00:39:22,066
‫"(إليز)، إنهم يتعقبونني
‫سأتصل بك حين أستطيع"

628
00:39:22,525 --> 00:39:23,651
‫"لا تثقي بأحد"

629
00:39:23,776 --> 00:39:26,487
‫تفقد الحيلة روعتها
‫حين ترى كيف يتم تدبيرها

630
00:39:26,987 --> 00:39:28,823
‫أيتها المحققة؟

631
00:39:31,450 --> 00:39:33,160
‫هل (ستيفن) ميت حقاً؟

632
00:39:35,204 --> 00:39:36,872
‫أخشى ذلك

633
00:39:38,457 --> 00:39:40,459
‫إذاً، كل شيء كان كذبة

634
00:39:41,669 --> 00:39:44,922
‫لا يا (إليز)، يجب أن تعرفي
‫أن (ستيفن) أحبك كثيراً

635
00:39:46,173 --> 00:39:49,468
‫لقد غيّر أسلوب حياته
‫لأنك جعلته رجلاً أفضل

636
00:39:52,680 --> 00:39:54,348
‫شكراً لك

637
00:40:04,567 --> 00:40:07,528
‫- لا يوجد موعد مثير هذه الليلة؟
‫- لا، الأعمال المكتبية وحسب

638
00:40:07,737 --> 00:40:10,322
‫هذه أحد الأسباب الكثيرة
‫التي تجعلني مسروراً لعدم كوني شرطياً

639
00:40:11,365 --> 00:40:12,950
‫- طاب يومك
‫- أجل، وأنت كذلك

640
00:40:44,148 --> 00:40:46,609
‫- ماذا تفعل هنا يا (كاسل)؟
‫- كنت أعرف أنك تقرئين الكتاب

641
00:40:46,734 --> 00:40:49,862
‫- أنا...
‫- إنه في الصفحة 105

642
00:40:50,196 --> 00:40:52,948
‫- ماذا؟
‫- ذلك المشهد الحميمي الذي تبحثين عنه

643
00:40:53,157 --> 00:40:56,035
‫وقد كان العميل (غراي) محقاً، إنه مثير

644
00:40:56,160 --> 00:40:57,870
‫- لم أكن...
‫- أراك غداً

645
00:41:27,191 --> 00:41:29,693
‫- مهلاً، من الذي يتلقى درساً؟
‫- جدتي

646
00:41:30,277 --> 00:41:32,154
‫جيد جداً، جيد جداً

647
00:41:32,947 --> 00:41:34,949
‫- هذا جيد
‫- حقاً؟

648
00:41:38,244 --> 00:41:39,995
‫هذا رائع

649
00:41:49,046 --> 00:41:50,589
‫آسف على تصرفي

650
00:41:52,216 --> 00:41:54,844
‫لا أثق بأحد في العالم كما أثق بك

651
00:41:56,262 --> 00:42:00,641
‫وسأحاول أن أكون أكثر احتراماً
‫إن وعدتني بشيء واحد

652
00:42:03,811 --> 00:42:07,898
‫كوني صبورة معي
‫لم تكن لديّ ابنة مراهقة من قبل

653
00:42:10,568 --> 00:42:12,444
‫- اتفقنا
‫- شكراً

654
00:42:20,202 --> 00:42:23,581
‫ألست قلقاً تجاه نوايا (ديلان) حيال جدتي؟

655
00:42:23,706 --> 00:42:27,042
‫آمل أن يصل الأمر إلى هروبهما معاً
‫لكنني لست محظوظاً لهذه الدرجة

656
00:42:29,336 --> 00:42:31,630
‫بالحديث عن الهرب
‫ما رأيك في أن نتناول العشاء في الخارج؟

657
00:42:32,131 --> 00:42:33,966
‫- أجل، أرجوك
‫- شكراً

658
00:42:36,510 --> 00:42:38,721
‫حسن، هيا

659
00:42:48,350 --> 00:42:52,350
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

