﻿1
00:00:19,192 --> 00:00:21,194
‫أجل، أجل، أنا قادم

2
00:00:25,573 --> 00:00:27,325
‫لن تصدق هذا

3
00:00:27,450 --> 00:00:29,619
‫- (بولا)
‫- لن تصدق هذا تماماً

4
00:00:29,744 --> 00:00:31,538
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- حتى أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك

5
00:00:31,663 --> 00:00:33,123
‫- أصدق ماذا؟
‫- لا أستطيع أن أخبرك

6
00:00:33,248 --> 00:00:34,791
‫مازلت نائماً، أليس كذلك؟ أنا أحلم

7
00:00:35,125 --> 00:00:40,672
‫أحلم بأن وكيلة كتبي تأتي إلى منزلي
‫الساعة السابعة صباحاً كي لا تقول لي شيئاً

8
00:00:41,214 --> 00:00:44,009
‫حسن، الأمر ليس رسمياً حتى الآن

9
00:00:44,175 --> 00:00:49,139
‫لكنك يا عزيزي على رأس قائمتهم

10
00:00:49,264 --> 00:00:51,349
‫ولا يمكنني أن أعطيك تفاصيل أكثر من ذلك

11
00:00:51,474 --> 00:00:54,728
‫أتريدين بعض القهوة؟
‫أود الجلوس وعدم مناقشة هذا الأمر

12
00:00:54,853 --> 00:00:58,398
‫سأخبرك بهذا، إنها انطلاقة جديدة لاسم مهم

13
00:00:58,523 --> 00:01:01,693
‫صفقة لثلاثة كتب، وهم يريدونك

14
00:01:02,152 --> 00:01:03,820
‫(هيت ويف) سيصدر في أقل من أسبوع

15
00:01:03,945 --> 00:01:06,531
‫حفل إطلاق الكتاب التي قمت أنت بتنظيمها
‫ستقام ليلة الاثنين

16
00:01:06,656 --> 00:01:09,868
‫أنا أحاول إطلاق شخصيتي الخاصة
‫لماذا أريد أن أتعامل مع شخص آخر؟

17
00:01:09,993 --> 00:01:15,165
‫ماذا لو أخبرتك بأن الشخصية المعنية
‫هي عميل بريطاني سري؟

18
00:01:16,541 --> 00:01:20,086
‫- أتقصدين أنها ستكون...
‫- لا تقل ذلك! ستجلب النحس لها

19
00:01:20,211 --> 00:01:22,005
‫- إنه سبب أنني أصبحت كاتباً
‫- أعرف

20
00:01:22,130 --> 00:01:24,174
‫- إنه أروع جاسوس على الإطلاق
‫- أليس كذلك؟

21
00:01:24,299 --> 00:01:28,345
‫- لديه أدوات وفتيات مثيرات، إنه...
‫- والأجر كبير

22
00:01:28,470 --> 00:01:30,722
‫- وهم يريدونني لثلاثة كتب جديدة؟
‫- أجل، هل سترد على الاتصال؟

23
00:01:30,847 --> 00:01:32,974
‫لأنني أتوتر حين لا يتم الرد على الهاتف

24
00:01:34,142 --> 00:01:37,187
‫إنها (بيكيت)، لابد أنهم وجدوا جثة

25
00:01:40,315 --> 00:01:43,026
‫سأعاود الاتصال بها لاحقاً، ما هي التفاصيل
‫الأخرى التي لا يمكنك إخباري بها؟

26
00:01:46,071 --> 00:01:49,115
‫صباح الخير أيها السادة
‫إذاً، ماذا لديكم؟

27
00:01:49,532 --> 00:01:53,119
‫أنثى قوقازية، في أوائل الثلاثينات من العمر
‫لم يعثر على حقيبة أو هوية مع الجثة

28
00:01:53,244 --> 00:01:54,579
‫أين هي؟

29
00:01:55,705 --> 00:01:58,458
‫عثر عليها عمّال المدينة عندما فتحوا الفتحة
‫للتحقق من خط الكهرباء

30
00:02:06,633 --> 00:02:08,593
‫شيء ما يخبرني بأنها لم تتعثر وحسب

31
00:02:10,053 --> 00:02:12,639
‫يبدو أن سبب الوفاة رضوض قوية

32
00:02:12,972 --> 00:02:15,350
‫لقد تلقت ضربة قوية على الجزء الخلفي
‫من الرأس

33
00:02:15,475 --> 00:02:18,395
‫وقد وجدنا آثاراً لتناثر الدم
‫هناك على الرصيف

34
00:02:18,520 --> 00:02:20,146
‫إذاً، لا يمكن أن تكون عملية سرقة

35
00:02:20,271 --> 00:02:22,732
‫فالسارق لن يكلف نفسه عناء سحب جثتها
‫إلى هنا لأجل إخفائها وحسب

36
00:02:22,857 --> 00:02:26,945
‫نظراً لكمية التحلل، أعتقد أنها قتلت
‫قبل حوالي يومين

37
00:02:27,070 --> 00:02:28,905
‫أيمكنك أن تحدد لنا الفترة الزمنية بالضبط؟

38
00:02:29,030 --> 00:02:30,865
‫أيمكنكم نقلها إلى المختبر أولاً؟

39
00:02:32,534 --> 00:02:35,870
‫سأعطيكم إطاراً زمنياً محكماً
‫ربما بعد ست أو سبع ساعات

40
00:02:36,204 --> 00:02:37,747
‫حسن، شكراً لك

41
00:02:38,498 --> 00:02:42,085
‫صباح الخير، انظروا من قرر
‫أن يشرّفنا بحضوره

42
00:02:42,794 --> 00:02:44,546
‫ألديك شيء أكثر أهمية
‫للقيام به يا (كاسل)؟

43
00:02:44,671 --> 00:02:46,840
‫لقد تأخرت في المنزل
‫أكانت تلك الجثة؟

44
00:02:46,965 --> 00:02:50,009
‫أجل، إنها في طريقها إلى المشرحة
‫أأردتنا أن ننتظرك؟

45
00:02:50,760 --> 00:02:53,638
‫أجل، إنها سيئة جداً
‫إنها من القضايا التي تعجبك يا صاح

46
00:02:53,763 --> 00:02:55,265
‫- حقاً؟
‫- أجل

47
00:02:55,390 --> 00:02:58,143
‫عثر على الجثة في تلك الفتحة هناك
‫نصف مأكولة

48
00:02:58,268 --> 00:02:59,352
‫- مأكولة؟
‫- أجل

49
00:02:59,477 --> 00:03:01,104
‫لقد كانت مغطاة بمادة لزجة خضراء

50
00:03:02,188 --> 00:03:03,440
‫أجل، كان ذلك مروّعاً

51
00:03:03,648 --> 00:03:06,067
‫وكأن هناك شخصاً أو شيئاً ما بالأسفل

52
00:03:07,485 --> 00:03:09,696
‫هذا... حسن، مضحك جداً، هذا رائع

53
00:03:10,113 --> 00:03:11,865
‫- أكانت هناك جثة أسفل الفتحة؟
‫- أجل

54
00:03:11,990 --> 00:03:13,450
‫حسن، شكراً، إجابة من شخص بالغ

55
00:03:13,575 --> 00:03:15,160
‫كان يجب أن ترى ما كان هناك أيضاً

56
00:03:15,368 --> 00:03:18,830
‫علبتان معدنيتان عليهما ملصقات كتب عليها
‫"مخاطر بيولوجية" وبداخلهما مسحوق أصفر

57
00:03:18,955 --> 00:03:20,665
‫هل فتحتم...

58
00:03:21,499 --> 00:03:24,085
‫حسن، هلّا يخبرني أحدكم
‫بما يجري هنا حقاً؟

59
00:03:24,210 --> 00:03:26,254
‫سنتحقق من صناديق القمامة بالجوار
‫بحثاً عن سلاح الجريمة

60
00:03:26,379 --> 00:03:27,922
‫بالمناسبة، ما هو سلاح الجريمة؟

61
00:03:28,047 --> 00:03:30,967
‫- شعاع قاتل
‫- يذوّبك من الداخل إلى الخارج

62
00:03:34,179 --> 00:03:36,014
‫لم نجد شيئاً من خلال بصماتها

63
00:03:36,598 --> 00:03:39,476
‫لم يكن هناك شخص بقائمة
‫الأشخاص المفقودين يطابق أوصافها

64
00:03:41,603 --> 00:03:43,813
‫ألم يجد رجالك حقيبتها؟

65
00:03:44,022 --> 00:03:48,234
‫- لا، لا حقيبة، ولا سلاح الجريمة
‫- إذاً، لدينا جثة مجهولة الهوية

66
00:03:48,902 --> 00:03:51,571
‫يومان ولم يتقدم أحد ببلاغ بأنها مفقودة

67
00:03:51,696 --> 00:03:55,742
‫وهذا يعني أنها تسكن وحدها، ولم تكن لديها
‫وظيفة يفترض بها الذهاب إليها

68
00:03:56,075 --> 00:03:57,660
‫يمكنني أن أخبرك بأنها مهاجرة

69
00:03:57,785 --> 00:04:00,205
‫- ربما من (أوروبا الشرقية)
‫- ألم ينجح البحث بسجلات أسنانها؟

70
00:04:00,330 --> 00:04:03,791
‫لديها تاجان فولاذيان مقاومان للصدأ
‫لم نعد نستخدمها في (الولايات المتحدة)

71
00:04:03,917 --> 00:04:06,127
‫لكنها لاتزال شائعة
‫في الاتحاد السوفييتي السابق

72
00:04:06,836 --> 00:04:10,089
‫وجدنا هذا محشواً في جيب بنطالها

73
00:04:10,298 --> 00:04:13,718
‫- غلاف حلوى
‫- عليه كتابة ما

74
00:04:13,843 --> 00:04:15,637
‫الحروف عليها علامات الترقيم

75
00:04:16,304 --> 00:04:19,015
‫إنها علامات نطقية تستخدم
‫لشرح الأصوات الغريبة اللاتينية

76
00:04:19,140 --> 00:04:22,602
‫سأقول لغة السيريلية السلافية
‫لا، بل التشيكية

77
00:04:22,769 --> 00:04:24,103
‫وكيف تعرف هذا؟

78
00:04:24,270 --> 00:04:28,399
‫لقد كدت أطلب عروساً روسية ذات مرة
‫زوجة تشيكية؟

79
00:04:29,692 --> 00:04:32,695
‫سأتحقق من هذا، حتماً لا يوجد العديد
‫من المتاجر بالمنطقة التي تبيع هذه الأشياء

80
00:04:35,698 --> 00:04:38,243
‫(بيرلماتر)، أنا أقيم حفل إطلاق كتاب
‫ليلة الإثنين، أتود القدوم؟

81
00:04:38,743 --> 00:04:41,120
‫- رجاءً
‫- سأضعك في قائمة "ربما سيحضر"

82
00:04:44,749 --> 00:04:46,876
‫هذا سيثير دهشتك قليلاً
‫لكن انظري إلى هذا

83
00:04:47,001 --> 00:04:50,338
‫يبدو الأمر وكأنني أثني التسلسل
‫الحيّزي الزمني

84
00:04:50,463 --> 00:04:51,923
‫انظري، عندما تظنين أنه لا يمكن
‫أن يكون هناك واحد آخر...

85
00:04:52,048 --> 00:04:54,884
‫- ماذا يفعل؟
‫- لقد زرنا قرابة 12 متجراً

86
00:04:55,009 --> 00:04:59,931
‫في محاولة لإيجاد غلاف الحلوى
‫وأصر على شراء شيء في كل متجر

87
00:05:00,056 --> 00:05:03,142
‫- في كل متجر؟
‫- ولم نجد الغلاف

88
00:05:03,268 --> 00:05:06,479
‫أعتقد أنه إن قرر أن يذكر مطاردة
‫غلاف الحلوى في كتابه القادم...

89
00:05:06,604 --> 00:05:09,566
‫- فسيحصل على نهاية أكثر سعادة
‫- مهلاً، سيدي

90
00:05:10,400 --> 00:05:11,734
‫"الكتاب القادم"؟

91
00:05:12,360 --> 00:05:14,946
‫هل يكتب رواية أخرى لـ(نيكي هيت)؟
‫كانت الصفقة لكتاب واحد

92
00:05:15,113 --> 00:05:16,906
‫- افترضت أن...
‫- أنك ستتحررين منه؟

93
00:05:17,156 --> 00:05:20,243
‫أنت تعرفين رأي العمدة بـ(كاسل)
‫إن كان سيكتب كتاباً آخر عنك...

94
00:05:20,368 --> 00:05:22,620
‫أنا لست (نيكي هيت) يا سيدي

95
00:05:24,247 --> 00:05:27,500
‫أجل، حسن، سعادة العمدة يتوقع تعاونك
‫بجميع الأحوال

96
00:05:31,546 --> 00:05:34,382
‫- لقد وجدنا الحلوى
‫- وجدتماها؟ لابد أنكما تمزحان

97
00:05:34,674 --> 00:05:36,801
‫- بقالة صغيرة بتقاطع الشارعين 47 و9
‫- أجل

98
00:05:37,802 --> 00:05:39,095
‫أخبرتك بأن علينا التحقق من الطرف الغربي

99
00:05:39,721 --> 00:05:41,514
‫تعرّف المالك إلى صورة الضحية

100
00:05:41,639 --> 00:05:44,809
‫قال إنها تأتي كل أسبوعين
‫كي تشتري أشياء مستوردة من بلادها

101
00:05:46,060 --> 00:05:48,396
‫مذاقها كالصابون، هذا يعجبني

102
00:05:49,772 --> 00:05:52,817
‫- هل أعطاك اسماً؟
‫- لا، لكنه أرشدنا إلى مكان سكنها

103
00:05:52,942 --> 00:05:55,361
‫هناك مبنى ذو غرف منفردة ليس بعيداً
‫عن المكان الذي وجدنا فيه الجثة

104
00:05:55,486 --> 00:05:56,904
‫مخصص للمهاجرين التشيكيين غير الشرعيين

105
00:05:57,155 --> 00:05:58,781
‫دعونا نذهب لزيارته

106
00:06:00,366 --> 00:06:03,745
‫أجل، أعرفها، السيدة في الشقة (5 سي)
‫(إليسكا سوكول)

107
00:06:04,621 --> 00:06:07,874
‫كانت امرأة لطيفة، كانت منطوية على نفسها
‫لكنها لطيفة

108
00:06:08,541 --> 00:06:10,627
‫أجل، لماذا سيرغب أي شخص في قتلها؟

109
00:06:10,918 --> 00:06:13,379
‫- منذ متى تسكن في المبنى؟
‫- منذ ستة أشهر

110
00:06:13,713 --> 00:06:14,756
‫ألم تسبب أي مشكلة؟

111
00:06:14,922 --> 00:06:16,966
‫لا، أتمنى لو أن كل المستأجرين مثلها

112
00:06:17,091 --> 00:06:19,594
‫إنها تدفع الإيجار في الوقت المحدد
‫نقداً كل أسبوع

113
00:06:20,136 --> 00:06:22,221
‫- قلت الشقة (5 سي)
‫- أجل، أتريدين رؤيتها؟

114
00:06:22,347 --> 00:06:26,809
‫أجل من فضلك، لم لا تبدآن بسؤال الآخرين؟
‫فقد يخبرنا أي من المستأجرين بمعلومة مهمة

115
00:06:26,934 --> 00:06:28,478
‫حسن

116
00:06:31,689 --> 00:06:34,400
‫- ها هي، أعلماني حين تنتهيان
‫- شكراً

117
00:06:37,987 --> 00:06:42,158
‫- وفقاً لما أراه، حتماً كانت تسكن وحدها
‫- ليس هناك هاتف حتى

118
00:06:46,371 --> 00:06:49,040
‫أعتقد أنه لم يكن لديها الكثير من الزوار

119
00:06:52,210 --> 00:06:54,379
‫قد تكون رزنامة عمل؟
‫ربما تحتفظ بسجل المناوبات؟

120
00:06:54,879 --> 00:06:56,381
‫لا يوجد شيء يوم الأربعاء الماضي

121
00:06:58,424 --> 00:06:59,801
‫بطاقات بريدية من الوطن

122
00:07:17,318 --> 00:07:21,406
‫إن كانت الصور تعبّر عن شيء
‫فهذه الصورة تدل على كراهية الضحية لها

123
00:07:21,906 --> 00:07:23,658
‫لقد قطعت الخدوش الصورة

124
00:07:25,034 --> 00:07:27,412
‫أياً كانت الفتاة الموجودة في الصورة
‫يبدو أن ضحيتنا قد كرهتها

125
00:07:27,995 --> 00:07:29,622
‫قد يكون شعور الكراهية متبادلاً

126
00:07:43,815 --> 00:07:45,983
‫- مرحباً، أتريدين مصّاصة؟
‫- مرحباً، أجل

127
00:07:46,093 --> 00:07:47,636
‫مذاقها كالصابون

128
00:07:48,319 --> 00:07:49,904
{\pos(192,190)}‫- لا أريدها
‫- افعلي ما يحلو لك

129
00:07:50,496 --> 00:07:53,582
{\pos(192,190)}‫أبي، سألتني (تايلور) إن كان يمكنها
‫الحضور لحفل إطلاق كتابك معي

130
00:07:53,881 --> 00:07:55,383
{\pos(192,190)}‫- أأنت موافق؟
‫- بالتأكيد

131
00:07:56,994 --> 00:08:00,748
‫- إذاً، (تايلور) تحب كتبي
‫- ليس بحسب علمي

132
00:08:01,916 --> 00:08:04,669
{\pos(192,190)}‫- إذاً...
‫- أنت مغفل للغاية

133
00:08:04,877 --> 00:08:08,130
{\pos(192,190)}‫إنها تريد أن تتأنق وتذهب إلى حفلة
‫وتقابل شباناً

134
00:08:08,508 --> 00:08:11,385
‫- إنها لا تهتم لأمر كتابك
‫- شكراً يا أبي

135
00:08:12,577 --> 00:08:17,248
{\pos(192,190)}‫كم أنت ساذج! تظن دائماً
‫أن كل شيء يدور حولك، تفضل

136
00:08:17,457 --> 00:08:19,459
‫- ما هذه؟
‫- إنها منشورات لمسرحيتي

137
00:08:19,584 --> 00:08:22,336
‫أريد منك أن توزعها أثناء التوقيع
‫على كتبك في حفل الغد

138
00:08:22,879 --> 00:08:27,383
{\pos(192,190)}‫في الواقع، كنت أفكر
‫في أن تدور الأمسية حولي فقط

139
00:08:27,892 --> 00:08:30,436
{\pos(192,190)}‫لن أقوم بترويج كتابك
‫حين أعمل بالعلاقات العامة

140
00:08:30,686 --> 00:08:32,522
‫هل ستنجو مسيرتي المهنية؟

141
00:08:33,548 --> 00:08:38,302
{\pos(192,190)}‫لقد أصبحت مغروراً جداً منذ زارتك
‫وكيلة أعمالك (بولا)

142
00:08:38,428 --> 00:08:40,638
{\pos(192,190)}‫وبصراحة، لم أفهم سبب إعجابك بـ...

143
00:08:40,763 --> 00:08:42,598
‫لا، لا تقولي ذلك! ستنحسينه

144
00:08:43,182 --> 00:08:44,767
{\pos(192,190)}‫- جاسوس بريطاني معيّن
‫- شكراً

145
00:08:44,892 --> 00:08:46,686
{\pos(192,190)}‫وقد أحببته منذ كنت صغيراً

146
00:08:46,936 --> 00:08:50,773
‫أعرف، أعرف، إنها صفقة مهمة
‫تهانيّ الحارّة

147
00:08:50,898 --> 00:08:53,443
{\pos(192,190)}‫لم أحصل على العرض الرسمي حتى الآن

148
00:08:53,568 --> 00:08:56,446
{\pos(192,190)}‫وهذا سيعني عدم القيام بكتاب آخر
‫عن (نيكي هيت)

149
00:08:57,405 --> 00:09:01,075
{\pos(192,190)}‫أعرف شخصاً سيسعده ذلك، (بيكيت)

150
00:09:02,201 --> 00:09:04,829
‫بربّك! ستفرح كثيراً إن توقفت
‫عن اللحاق بها في كل مكان

151
00:09:04,996 --> 00:09:06,873
‫أنا متأكدة من أن الفتاة المسكينة
‫تعدّ الأيام تنازلياً

152
00:09:06,998 --> 00:09:11,252
{\pos(192,190)}‫في الواقع، أعتقد أنني كنت مفيداً لها
‫فيما يتعلق بحل القضايا

153
00:09:11,377 --> 00:09:15,590
{\pos(192,190)}‫بربّك! أنا متأكدة من أنها كانت تقوم
‫بعمل رائع قبل قدومك

154
00:09:20,386 --> 00:09:22,096
‫(ك،و،ل)، (سوكول)

155
00:09:22,930 --> 00:09:25,349
{\pos(192,190)}‫لا، ليس لديها رقم ضمان اجتماعي
‫إنها مهاجرة غير شرعية

156
00:09:25,850 --> 00:09:30,396
{\pos(192,190)}‫حسن، أعلم جميع مراكز الشرطة
‫بما في ذلك المنطقة الإدارية، شكراً لك

157
00:09:32,690 --> 00:09:34,692
{\pos(192,190)}‫لقد تحققت من سجلات (إليسكا سوكول)

158
00:09:35,443 --> 00:09:37,111
‫لم تكن لديها مشاكل مع رجال الشرطة

159
00:09:37,236 --> 00:09:39,197
{\pos(192,190)}‫لذا، طلبت من مركز الشرطة الرئيس
‫أن ينشر تعميماً على اسمها

160
00:09:39,322 --> 00:09:41,115
{\pos(192,190)}‫فلا تعلم، قد نكتشف شيئاً ما

161
00:09:41,240 --> 00:09:44,786
{\pos(192,190)}‫كنت أفكر في طريقة تعقب
‫هذه المرأة الغامضة

162
00:09:45,453 --> 00:09:47,246
{\pos(192,190)}‫أراهنك بأننا سنعرف
‫من خلال الحدائق والمتنزهات...

163
00:09:47,455 --> 00:09:50,458
‫الملعب الذي التقطت فيه هذه الصورة
‫أترين كيف أن هناك رملاً في الأسفل؟

164
00:09:50,833 --> 00:09:54,420
‫الكثير من الملاعب لديها رقائق الخشب
‫أو تلك الأشياء الإسفنجية الخضراء...

165
00:09:54,545 --> 00:09:57,340
{\pos(192,190)}‫التي كانت تثير ذعر (أليكسيس)
‫هناك أيضاً جدار للتسلق في الخلف هنا

166
00:09:57,465 --> 00:10:01,093
‫هذا ليس... التقاطع بين الشارع الـ75
‫و(ليكسينغتون)

167
00:10:02,428 --> 00:10:05,848
{\pos(192,190)}‫أعتقد أن العقول العظيمة
‫تفكّر بطريقة متشابهة

168
00:10:05,973 --> 00:10:09,227
{\pos(192,190)}‫الشيء التالي الذي ستفعله هو إخباري
‫بأن علي أخذ الصورة والذهاب إلى هناك

169
00:10:09,560 --> 00:10:11,187
‫ستكون هذه فكرة جيدة

170
00:10:12,563 --> 00:10:14,273
{\pos(192,190)}‫انظر، (إيسبيزيتو) يتصل

171
00:10:14,816 --> 00:10:16,943
‫أتساءل عمّا كان يفعله هو و(رايان)
‫طوال الصباح

172
00:10:19,237 --> 00:10:22,573
‫مرحباً، لا، (كاسل) وحسب

173
00:10:23,074 --> 00:10:25,576
‫قالت مربية في الملعب إنها تعرف الطفل
‫الذي في الصورة

174
00:10:25,701 --> 00:10:27,829
‫قالت إنها واثقة بأن العائلة
‫تسكن في هذا المبنى

175
00:10:29,288 --> 00:10:32,250
{\pos(192,190)}‫المعذرة، أأستطيع مساعدتكم؟

176
00:10:32,375 --> 00:10:34,335
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)
‫من شرطة (نيويورك)

177
00:10:34,752 --> 00:10:38,089
‫نحن نتساءل إن كنت تعرف أحداً
‫في هذه الصورة

178
00:10:38,339 --> 00:10:43,094
‫- هذا (زين تالبوت) وأمه
‫- هل هم مستأجران هنا؟

179
00:10:44,220 --> 00:10:45,388
{\pos(192,190)}‫أيمكنني أن أعرف ما الأمر؟

180
00:10:45,847 --> 00:10:49,559
{\pos(192,190)}‫نحن نجري تحقيقاً في جريمة قتل امرأة
‫اسمها (إليسكا سوكول)

181
00:10:49,684 --> 00:10:53,646
‫- (إليسكا)؟ هل ماتت؟
‫- هل تعرفها؟

182
00:10:53,771 --> 00:10:57,525
‫- لقد عملت هنا حتى قبل بضعة أيام
‫- بأي وظيفة؟

183
00:10:57,775 --> 00:10:59,735
‫لقد بدأت العمل في غرفة الغسيل

184
00:10:59,986 --> 00:11:02,446
‫وقبل بضعة أسابيع قمنا بترقيتها
‫إلى خدمات العملاء

185
00:11:03,239 --> 00:11:06,242
‫هذا مبنى ذو بوّاب، لدينا طاقم عمل
‫مكون من 75 شخصاً

186
00:11:06,367 --> 00:11:08,536
‫وهم يوفرون الخدمات للمستأجرين
‫على مدار الساعة

187
00:11:08,661 --> 00:11:10,162
‫وكأنك تقيم في فندق فاخر

188
00:11:10,872 --> 00:11:12,999
‫ألديك فكرة عن سبب تركها وظيفتها؟

189
00:11:14,000 --> 00:11:17,128
‫لم تتركها، بل طردت منها

190
00:11:17,837 --> 00:11:22,049
‫كانت هناك حادثة مع أحد المستأجرين
‫وهي السيدة (تالبوت)

191
00:11:24,510 --> 00:11:26,387
‫امرأة مسكينة، أتعرفون من قتلها؟

192
00:11:26,804 --> 00:11:30,725
‫نحن نعمل على ذلك
‫قال المدير إنه كانت هناك حادثة ما

193
00:11:31,350 --> 00:11:35,855
‫أعتقد أنه يمكنك تسميتها بحادثة
‫فقد خرج الأمر عن السيطرة بشكل كبير

194
00:11:35,980 --> 00:11:37,398
‫أيمكنك إخبارنا بما حدث؟

195
00:11:38,316 --> 00:11:42,695
‫أعتقد أن ذلك حدث يوم الأربعاء الماضي
‫وقد كنت مع (زين) في غرفته

196
00:11:42,862 --> 00:11:47,533
‫وقد جاءت لتغيير المناشف في حمّامه
‫نهضت لأقوم بالرد على الهاتف

197
00:11:47,658 --> 00:11:49,869
‫عندما عدت، كان الباب مغلقاً

198
00:11:50,036 --> 00:11:53,623
‫دخلت وكانت تجلس على الأرض
‫كانت تلعب على ما أظن

199
00:11:53,748 --> 00:11:57,043
‫لكنني لم أستطع أن أعرف
‫لأن كل ما كنت أفكر فيه...

200
00:11:57,209 --> 00:11:59,837
‫هو أن هناك مصّاصة في فمه

201
00:12:00,796 --> 00:12:03,674
‫لقد أعطته مصّاصة
‫يجب ألا يفعل أحد ذلك

202
00:12:03,799 --> 00:12:07,386
‫لا يمكنك إعطاء حلوى
‫لطفل شخص آخر دون إذن

203
00:12:07,511 --> 00:12:09,347
‫يمكن أن يكون مصاباً
‫بالحساسية أو السكري

204
00:12:10,056 --> 00:12:11,641
‫ربما كانت تحاول أن تكون لطيفة وحسب

205
00:12:11,766 --> 00:12:13,225
‫عليكما أن تفهما أننا لم نكن نعرف
‫تلك المرأة جيداً

206
00:12:13,351 --> 00:12:16,479
‫لم تكن مدبرة المنزل التي نراها يومياً

207
00:12:16,604 --> 00:12:20,358
‫لم أقل شيئاً، لكنني أعتقد أنها شعرت
‫بأنني لم أكن راضية

208
00:12:20,483 --> 00:12:23,361
‫لأنها اضطربت كثيراً
‫ولم تتمكن من الخروج من هناك بسرعة

209
00:12:23,486 --> 00:12:26,906
‫بدا (زين) على ما يرام
‫لذا، قررت أن أنسى الأمر

210
00:12:27,031 --> 00:12:31,911
‫لكنني حين فكرت في الأمر
‫أدركت أن تلك لم تكن المرة الأولى...

211
00:12:32,036 --> 00:12:36,832
‫التي تتعامل فيها معه بحميمية

212
00:12:37,500 --> 00:12:39,043
‫تتعامل معه بحميمية

213
00:12:40,378 --> 00:12:42,380
‫تهتم به بشكل غير ملائم

214
00:12:42,505 --> 00:12:44,465
‫هل فكرتما في أن الأمر ربما يتعلق بثقافتها؟

215
00:12:44,590 --> 00:12:48,970
‫فقد تكون تلك هي الطريقة
‫التي يتعامل بها الناس مع الأطفال في بلدها

216
00:12:49,095 --> 00:12:53,891
‫بالطبع، كل ما فعلته هو ذكر ذلك للمدير
‫وأخبرته بأنه يجب أن يتحدث أحدهم إليها

217
00:12:54,016 --> 00:12:55,768
‫بشأن ما هو ملائم

218
00:12:56,435 --> 00:13:00,690
‫لم أكن أعلم أنها طردت حتى أخبرتمانا
‫والآن هي...

219
00:13:01,440 --> 00:13:04,193
‫أعني، أشعر بالاستياء الآن، أشعر بذلك فعلاً

220
00:13:04,610 --> 00:13:08,614
‫أنا آسف، تم طلبي للعمل
‫ألديكما شيء آخر؟

221
00:13:08,781 --> 00:13:11,158
‫لا، أعتقد أن لدينا كل ما نحتاج إليه

222
00:13:13,202 --> 00:13:19,500
‫أنتما لا تعتقدان أن طردها
‫له علاقة بما حدث لها، أليس كذلك؟

223
00:13:19,834 --> 00:13:21,419
‫لا يمكننا استبعاد شيء

224
00:13:21,585 --> 00:13:24,005
‫من الممكن أنها كانت تعاني ضغوطاً شديدة
‫من أجل المال

225
00:13:24,130 --> 00:13:26,007
‫ثم تورطت بشيء لم يكن يفترض بها
‫التورط فيه

226
00:13:26,132 --> 00:13:28,342
‫- إذاً، هذا خطئي
‫- لا

227
00:13:28,592 --> 00:13:31,512
‫سيدة (تالبوت)، إنه خطأ الشخص
‫الذي قتلها

228
00:13:32,304 --> 00:13:33,681
‫شكراً لكما على وقتكما

229
00:13:34,098 --> 00:13:36,434
‫كان أمراً لطيفاً منك تحريرها من الملامة
‫بتلك الطريقة

230
00:13:36,559 --> 00:13:38,811
‫من الواضح أن (إليسكا) تلومها
‫على خسارتها وظيفتها

231
00:13:38,978 --> 00:13:42,314
‫ربما، وربما تعرضها للطرد
‫أدى بطريقة أو بأخرى إلى قتلها

232
00:13:42,440 --> 00:13:45,609
‫لكن جعل تلك المرأة تشعر بالاستياء
‫لن يقرّبنا من حل لغز الجريمة

233
00:13:45,735 --> 00:13:48,362
‫- مرحباً، هل عرفتم شيئاً؟
‫- عرفنا أن ضحيتنا كانت متزوجة

234
00:13:48,487 --> 00:13:51,115
‫قالت المدبرة التي كنت أتحدث إليها
‫إن (إليسكا) ذكرته ذات مرة

235
00:13:51,449 --> 00:13:54,243
‫- (رايان) يتحرى أمره
‫- اسمه (تيودور هايك)

236
00:13:54,910 --> 00:13:57,955
‫أظهر فحص السجلات بلاغاً
‫بحدوث نزاع عائلي قبل عامين

237
00:13:58,497 --> 00:14:02,168
‫- زوج سابق كان يسيء معاملتها
‫- ربما عاد للإساءة إليها من جديد

238
00:14:04,587 --> 00:14:07,006
‫شرطة (نيويورك)
‫نحن نبحث عن (تيودور هايك)

239
00:14:07,631 --> 00:14:10,217
‫- هناك يا سيدتي
‫- شكراً لك

240
00:14:14,221 --> 00:14:16,724
‫- (تيودور هايك)؟
‫- نعم؟

241
00:14:16,849 --> 00:14:19,393
‫أيمكنك أن تتقدم للأمام من فضلك؟
‫نودّ أن نطرح عليك بعض أسئلة

242
00:14:21,896 --> 00:14:23,689
‫شكراً لك

243
00:14:31,722 --> 00:14:33,057
‫(رايان)، اقطع الطريق عليه

244
00:14:47,004 --> 00:14:49,340
‫توقف! توقف هناك، تعالَ إلى هنا

245
00:14:52,593 --> 00:14:54,136
‫- لماذا لم تتوقف؟
‫- ابق منبطحاً

246
00:14:55,054 --> 00:14:58,057
‫(تيودور هايك)، أنت رهن الاعتقال

247
00:15:06,152 --> 00:15:08,696
‫سيد (هايك)، هل تمت قراءة حقوقك عليك؟

248
00:15:09,489 --> 00:15:12,409
‫- أجل
‫- ورفضت محامياً؟

249
00:15:12,909 --> 00:15:15,662
‫لأجل ماذا؟ ستقومون بترحيلي
‫في جميع الحالات، صحيح؟

250
00:15:15,787 --> 00:15:17,872
‫سيد (هايك)، لسنا من دائرة الهجرة

251
00:15:20,208 --> 00:15:23,545
‫- ألهذا السبب هربت؟
‫- انتهت تأشيرتي قبل سنوات عديدة

252
00:15:23,878 --> 00:15:27,298
‫لسنا مهتمين بحالة الهجرة خاصتك
‫أنا محققة بجرائم القتل

253
00:15:27,424 --> 00:15:28,675
‫جرائم القتل؟

254
00:15:28,800 --> 00:15:30,927
‫نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫عن زوجتك السابقة

255
00:15:31,052 --> 00:15:36,474
‫- (إليسكا)، أجل ماذا حدث؟ أخبريني
‫- لقد قتلت قبل 3 ليال

256
00:15:43,273 --> 00:15:45,567
‫المسكينة (إليسكا)

257
00:15:47,318 --> 00:15:50,280
‫أين كنت يوم الخميس
‫بين الساعة الخامسة والتاسعة مساءً؟

258
00:15:50,572 --> 00:15:55,869
‫كنت نائماً في المنزل
‫أنا أعمل بمناوبتين، وكنت متعباً

259
00:15:56,744 --> 00:16:00,915
‫- أيمكن لأحد تأكيد ذلك؟
‫- ربما رآني الجيران، أنا لا أعرف

260
00:16:01,666 --> 00:16:05,086
‫لدينا شكوى حول حدوث نزاع عائلي
‫بينك أنت وزوجتك قبل عامين

261
00:16:05,211 --> 00:16:06,629
‫أيمكنك أن تحدثنا عن ذلك؟

262
00:16:07,213 --> 00:16:10,341
‫كنا نتجادل، واستدعى الجيران الشرطة

263
00:16:11,551 --> 00:16:12,844
‫ما الذي تجادلتما حوله؟

264
00:16:13,303 --> 00:16:16,806
‫أرادت أن تتركني
‫لم أكن أريدها أن ترحل

265
00:16:17,307 --> 00:16:22,520
‫- لماذا كانت تريد أن تتركك؟
‫- قالت إن وجودها معي يؤذيها

266
00:16:24,731 --> 00:16:29,694
‫لأنني أذكرها كثيراً بـ(مارتن)، ابننا

267
00:16:32,405 --> 00:16:34,574
‫لقد مات قبل ثلاث سنوات

268
00:16:35,867 --> 00:16:39,454
‫- يؤسفني سماع ذلك
‫- لقد حطم ذلك فؤادها

269
00:16:40,121 --> 00:16:44,334
‫كان كل شيء بالنسبة إليها
‫كان بصحة جيدة حين أنجبته

270
00:16:45,293 --> 00:16:49,047
‫لكن كان معتلاً منذ ذلك الحين
‫لم يكن بإمكاننا فعل شيء

271
00:16:51,132 --> 00:16:55,637
‫إلاّ مشاهدته...

272
00:16:57,597 --> 00:17:02,018
‫يعتل أكثر فأكثر

273
00:17:12,737 --> 00:17:14,781
‫كانت هذه عائلتي

274
00:17:16,032 --> 00:17:18,034
‫كنا سعداء في وقت من الأوقات

275
00:17:20,161 --> 00:17:23,665
‫وقد رحلا الآن

276
00:17:25,875 --> 00:17:27,627
‫ماتا

277
00:17:35,051 --> 00:17:39,389
‫هذا يضع منظوراً جديداً تماماً
‫على حادثة عائلة (تالبوت)، شكراً لك

278
00:17:39,639 --> 00:17:42,433
‫حتما ذكّر (إليسكا) بابنها

279
00:17:42,559 --> 00:17:46,271
‫كانت تحاول أن تكون لطيفة معه
‫وفجأة خسرت وظيفتها

280
00:17:46,604 --> 00:17:49,857
‫مرحباً، لقد تم التأكد من صحة
‫حجة غياب زوجها السابق

281
00:17:49,983 --> 00:17:51,901
‫يتذكر الجيران رؤيته يعود إلى المنزل
‫حوالي الساعة الخامسة

282
00:17:52,026 --> 00:17:54,237
‫هذا ليس مفاجئاً، لم يكن هو الفاعل

283
00:17:54,362 --> 00:17:56,447
‫حسن يا رفاق
‫دعونا نضع أنفسنا مكان (إليسكا)

284
00:17:56,614 --> 00:17:59,242
‫أصبحت عاطلة عن العمل فجأة
‫وهي قلقة حيال دفع الإيجار

285
00:17:59,367 --> 00:18:01,077
‫ما المتاعب التي يمكن
‫أن تدخل نفسها فيها؟

286
00:18:01,202 --> 00:18:05,248
‫من الصعب تخيلها تتورط بالأشياء المعتادة
‫كالمخدرات والدعارة

287
00:18:05,415 --> 00:18:07,041
‫لا بد أن هناك شيئاً آخر

288
00:18:08,334 --> 00:18:11,504
‫دعونا نعد إلى المبنى كي نرى إن كنا
‫فوّتنا شخصاً ما في بحثنا الأول

289
00:18:11,629 --> 00:18:13,381
‫لابد أن هناك شخصاً قد رأى أو سمع شيئاً

290
00:18:15,967 --> 00:18:19,721
‫شكراً جزيلاً على وقتك، إن تذكر شيئاً آخر
‫فلا تترددي بالاتصال بنا

291
00:18:22,056 --> 00:18:23,349
‫حققنا مع كل شخص في قائمتنا

292
00:18:23,600 --> 00:18:25,977
‫لنأمل أن الحظ حالف (رايان) و(إيسبيزيتو)
‫في الطابق العلوي

293
00:18:26,185 --> 00:18:28,396
‫- أيمكنني أن أسألك سؤالاً يا (كاسل)؟
‫- أعرف ماذا تريدين أن تسألي

294
00:18:28,521 --> 00:18:30,356
‫زي الحفلة هو ثياب سهرة رسمية

295
00:18:30,481 --> 00:18:33,151
‫إن احترت اسألي نفسك
‫ما الذي سترتديه (نيكي هيت)؟

296
00:18:33,276 --> 00:18:35,028
‫متى كنت ستخبرني عن الكتاب الآخر؟

297
00:18:35,695 --> 00:18:38,031
‫- هل سمعت عن ذلك؟
‫- إذاً، هذا صحيح؟

298
00:18:39,073 --> 00:18:40,408
‫لم يتم حسم الأمر بعد

299
00:18:40,658 --> 00:18:43,453
‫ألم يخطر ببالك أن تتحدث إلي أولاً؟

300
00:18:44,454 --> 00:18:47,332
‫- بصراحة، ظننت أن هذا سيسعدك
‫- لا تكن مغروراً

301
00:18:47,457 --> 00:18:49,042
‫أنا أشعر بالإطراء لأنه تم اختياري

302
00:18:49,167 --> 00:18:52,462
‫الكتابة عن عميل بريطاني سرّي محدد
‫ستكون فرصة كبيرة جداً لي

303
00:18:52,587 --> 00:18:53,796
‫كنت أتحدث عن (نيكي هيت)

304
00:18:55,632 --> 00:18:57,508
‫مهلاً، عميل بريطاني سرّي محدد
‫هل أنت...

305
00:18:57,634 --> 00:19:00,136
‫إن عرضوا ذلك عليّ فعلاً
‫قد لا يحدث ذلك

306
00:19:00,428 --> 00:19:04,849
‫- أجل، لكن إن عرضوا ذلك عليك؟
‫- سأفكر في الأمر بالتأكيد

307
00:19:04,974 --> 00:19:07,018
‫كما قلت، ظننت أن هذا سيسعدك

308
00:19:07,769 --> 00:19:11,314
‫أنا سعيدة، أعني، سأشعر بالسعادة
‫إن عرضوا عليك ذلك

309
00:19:11,606 --> 00:19:13,900
‫أأنت متأكد من أننا تحدثنا مع قاطنيّ
‫الشقة (4 إي) آخر مرة؟

310
00:19:14,192 --> 00:19:16,569
‫السيدة التي ترتدي الرداء؟
‫أجل، لم تكن تعرف ضحيتنا

311
00:19:16,694 --> 00:19:18,071
‫لكنها أرادتنا أن نساعدها
‫بطرد الشبح من شقتها

312
00:19:18,196 --> 00:19:19,906
‫- أجل
‫- ألم تجدا شيئاً أيضاً؟

313
00:19:20,073 --> 00:19:22,659
‫أجل، تحدثنا إلى الأشخاص الذين لم يكونوا
‫في المنزل المرة الماضية ولم نجد شيئاً

314
00:19:22,784 --> 00:19:24,827
‫إذاً، هذا كل شيء
‫لقد تحققنا من جميع سكان المبنى

315
00:19:24,952 --> 00:19:27,622
‫- أجل
‫- آسف

316
00:19:27,747 --> 00:19:29,374
‫- المعذرة
‫- آسفة

317
00:19:32,502 --> 00:19:34,671
‫هل تحدثت إليها؟ هل تحدثت إليها؟

318
00:19:34,796 --> 00:19:36,047
‫- كان...
‫- يا آنسة

319
00:19:37,215 --> 00:19:40,510
‫كانت خارج المدينة في بحثنا الأول
‫لكن ليلة مقتل ضحيتنا...

320
00:19:40,635 --> 00:19:42,804
‫تتذكّر رؤيتها تتجادل مع رجل في الرواق

321
00:19:43,096 --> 00:19:45,890
‫- أنيق وفي منتصف الأربعينات
‫- هذا لا يضيّق نطاق خياراتنا

322
00:19:46,015 --> 00:19:47,975
‫هذا صحيح، لكن جهاز النداء
‫في حزامه يضيّقها

323
00:19:49,977 --> 00:19:51,354
‫(بيكيت)

324
00:19:52,522 --> 00:19:55,358
‫ما رأيك يا (كاسل)؟ أيبدو كشخص نعرفه؟

325
00:19:56,359 --> 00:19:58,319
‫استدعاء للدكتور (تالبوت)

326
00:20:05,205 --> 00:20:08,709
‫أعترف أن هناك تشابهاً
‫لكن هذا ليس أنا

327
00:20:10,168 --> 00:20:12,754
‫أتريد منا أن نأخذك من هنا
‫ونضعك في طابور التعرف إلى المشتبه فيهم؟

328
00:20:12,879 --> 00:20:14,423
‫لأن هذا ما تسير الأمور نحوه

329
00:20:14,548 --> 00:20:16,842
‫حسن، هذا أمر جنوني
‫بالكاد أعرف تلك المرأة

330
00:20:16,967 --> 00:20:18,427
‫لقد أجرينا بعض التحريات
‫أيها الدكتور (تالبوت)

331
00:20:18,552 --> 00:20:21,054
‫قبل أن تعمل في شقتك، عملت أيضاً
‫في مستشفى (براينت) العام

332
00:20:21,179 --> 00:20:25,183
‫- أنت تعاين مرضاك هناك، صحيح؟
‫- ماذا كانت طبيعة علاقتك بتلك المرأة؟

333
00:20:25,308 --> 00:20:27,102
‫- لم تكن بيننا علاقة
‫- حسن

334
00:20:27,561 --> 00:20:29,688
‫سنخرج من هنا، سترافقنا إلى مركز الشرطة

335
00:20:30,105 --> 00:20:32,149
‫ستقابل أشخاصاً لطفاء في طابور
‫التعرف إلى المشتبه فيهم، ستتفاجأ

336
00:20:32,274 --> 00:20:36,903
‫حسن، انتظرا، كانت هناك علاقة

337
00:20:39,114 --> 00:20:41,742
‫كانت تربطني بـ(إليسكا) علاقة غرامية

338
00:20:46,747 --> 00:20:52,335
‫التقينا عندما كانت تعمل في المستشفى
‫كنت هناك متأخراً ذات ليلة وتحدثنا

339
00:20:52,794 --> 00:20:56,006
‫بأي حال، التقينا بضع مرات بعد ذلك و...

340
00:20:57,257 --> 00:20:59,301
‫وتطورت الأمور بيننا

341
00:21:01,053 --> 00:21:02,804
‫يا إلهي! هذا مهين

342
00:21:02,929 --> 00:21:06,516
‫- ماذا حدث حين اكتشفت أنك متزوج؟
‫- غضبت

343
00:21:08,894 --> 00:21:14,066
‫لكنني أقنعتها بأنني بحاجة إلى بعض الوقت
‫لأعرف كيف سأنهي علاقتي بـ(ميليسا)

344
00:21:14,775 --> 00:21:16,318
‫وهذا شيء لم تكن تنوي القيام به

345
00:21:16,443 --> 00:21:19,696
‫كان الأمر جيداً لبعض الوقت
‫لكنها بدأت تفقد صبرها

346
00:21:19,821 --> 00:21:23,575
‫ثم بدأت تهتم كثيراً بـ(زين)

347
00:21:23,950 --> 00:21:27,245
‫وكأنها تحاول أن تصبح جزءاً من حياته

348
00:21:27,412 --> 00:21:30,999
‫- وكان ذلك أمراً مستحيلاً تماماً
‫- إذاً، لماذا لم تنفصل عنها وحسب؟

349
00:21:31,166 --> 00:21:33,085
‫حاولت، لكنها رفضت ذلك

350
00:21:34,211 --> 00:21:36,880
‫ثم في ذلك اليوم
‫بعد حادثة زوجتي والحلوى

351
00:21:37,005 --> 00:21:38,965
‫كانت تلك القشّة التي قسمت ظهر البعير

352
00:21:40,675 --> 00:21:43,887
‫في الواقع، شعرت بالراحة حين تم طردها

353
00:21:44,471 --> 00:21:47,599
‫لذا، فعلت ذلك، ذهبت لرؤيتها
‫في اليوم التالي لأعطيها مالاً

354
00:21:47,724 --> 00:21:52,729
‫فبدأت بالصراخ عليّ
‫ولم يكن بوسعي فعل شيء سوى الرحيل

355
00:21:52,854 --> 00:21:55,107
‫أن أستدير وأبتعد

356
00:21:58,652 --> 00:22:01,404
‫أين كنت يوم الخميس
‫بين الخامسة والتاسعة مساءً؟

357
00:22:03,031 --> 00:22:05,283
‫كنت هنا في المكتب
‫وعملت حتى وقت متأخر في ذلك اليوم

358
00:22:08,120 --> 00:22:11,039
‫المعذرة يا دكتور
‫لكن زوجتك وابنك وصلا للتو

359
00:22:11,957 --> 00:22:13,708
‫كان يفترض أن تتناولوا الغداء معاً اليوم

360
00:22:14,000 --> 00:22:16,795
‫بالطبع، هلّا تمنحينني لحظات أخرى؟

361
00:22:16,920 --> 00:22:18,380
‫- بالطبع
‫- شكراً

362
00:22:20,298 --> 00:22:23,093
‫من فضلك، تحققي من عذر غيابي
‫افعلي ما يتوجب عليك فعله

363
00:22:23,218 --> 00:22:25,637
‫لكنني أتوسل إليك، أرجوك
‫دعي زوجتي خارج هذا الموضوع

364
00:22:25,762 --> 00:22:30,892
‫ليس هناك وعود يا دكتور (تالبوت)
‫سأسير بهذا التحقيق إلى حيث يقودني

365
00:22:32,310 --> 00:22:35,605
‫- أبي
‫- مرحباً يا صاح، تعالَ إلى هنا

366
00:22:39,401 --> 00:22:42,028
‫المحققة (بيكيت)
‫لم أكن أتوقع أن أراك هنا اليوم

367
00:22:45,073 --> 00:22:47,450
‫أضاع الموظف الملاحظات
‫من الاستجواب الأول

368
00:22:47,576 --> 00:22:50,745
‫وقد سمح لنا زوجك بكل لطف
‫أن نستجوبه مجدداً

369
00:22:50,871 --> 00:22:53,081
‫- حسن
‫- سررت بتقديم المساعدة

370
00:22:54,291 --> 00:22:55,834
‫استمتعوا بغدائكم

371
00:22:57,169 --> 00:23:00,463
‫أجل، سأنتظر، إذاً، كنت تسألين
‫عن يوم الخميس الماضي؟

372
00:23:00,589 --> 00:23:02,048
‫هذا صحيح

373
00:23:02,549 --> 00:23:04,968
‫كان ذلك يوماً حافلاً
‫لقد كانت لدينا مواعيد منذ منتصف الصباح

374
00:23:05,093 --> 00:23:07,971
‫- ثم بقينا لوقت متأخر للجرد الشهري
‫- هل بقي الدكتور (تالبوت) أيضاً؟

375
00:23:08,930 --> 00:23:11,057
‫مرحباً، أجل، معك عيادة الدكتور (تالبوت)

376
00:23:11,600 --> 00:23:13,727
‫بقي هو أيضاً، لقد انتهينا تقريباً
‫بعد التاسعة بقليل

377
00:23:15,395 --> 00:23:17,355
‫لابد أنكما تمزحان، لديه حجة غياب؟

378
00:23:17,480 --> 00:23:20,942
‫بربّكما! كان يتجادل مع الضحية
‫يوم مقتلها

379
00:23:21,067 --> 00:23:23,403
‫- لم يكن الفاعل
‫- (بيكيت)

380
00:23:23,820 --> 00:23:25,947
‫لقد أنهيت مكالمة للتو مع المركز
‫في الشارع الـ74 في (بروكلين)

381
00:23:26,281 --> 00:23:28,366
‫تعرفت وحدة من الشرطة
‫إلى اسم ضحيتك في السجلات

382
00:23:28,491 --> 00:23:30,994
‫يعتقد أنه من اتصال أجاب عنه
‫قبل عامين تقريباً

383
00:23:31,119 --> 00:23:33,371
‫- ما نوع المكالمة؟
‫- لا يتذكر بالضبط

384
00:23:33,496 --> 00:23:35,040
‫ولم يتم تخزين تقرير الحادث في الحاسوب

385
00:23:35,165 --> 00:23:37,417
‫لكنه متأكد من أن شخصاً ما
‫قدم شكوى ضد الضحية

386
00:23:37,542 --> 00:23:39,961
‫- يمكن أن يكون أي شيء
‫- أجل، سيحضرون الملف غداً

387
00:23:40,462 --> 00:23:43,965
‫أعتقد أن الضحية ليست نزيهة تماماً
‫كما كنا نظن

388
00:23:44,090 --> 00:23:47,469
‫أياً كانت الشكوى
‫أريد منكما أن تحضرا الملف في الصباح

389
00:23:48,178 --> 00:23:53,558
‫لديّ كلمتان ستثيران اهتمامكما
‫في الوقت الحالي، شراب مجاني

390
00:24:09,491 --> 00:24:10,992
‫إذاً، هكذا تعيش الطبقة الراقية

391
00:24:19,417 --> 00:24:21,086
‫مرحباً، أيمكنك أن توقع لي الكتاب؟

392
00:24:21,211 --> 00:24:23,755
‫أليس هذا رائعاً؟ أنت تمثلين مجدداً
‫وأنا أحصل على علامات ممتازة

393
00:24:23,880 --> 00:24:27,175
‫- وأنهى أبي تأليف كتاب آخر
‫- استمتعي باللحظة يا صغيرتي

394
00:24:27,300 --> 00:24:30,512
‫إن كان هناك شيء تعلمته في الحياة
‫فهو أنه لا يوجد شيء يدوم للأبد

395
00:24:30,637 --> 00:24:32,973
‫إنها (نيكي هيت)

396
00:24:46,861 --> 00:24:48,989
‫- تبدين أنيقة جداً أيتها المحققة
‫- شكراً يا سيدي

397
00:24:49,406 --> 00:24:52,951
‫(كاسل) سيكون سعيداً لرؤيتك
‫هل قرأت الإهداء؟

398
00:24:53,702 --> 00:24:55,996
‫لا، ما فحواه؟

399
00:24:57,414 --> 00:24:59,416
‫اذهبي واقرئيه بنفسك، المعذرة

400
00:25:05,463 --> 00:25:07,507
‫المعذرة

401
00:25:10,719 --> 00:25:12,304
‫- هذه هي؟
‫- هذه هي

402
00:25:13,096 --> 00:25:14,973
‫لقد كتبت لها رسالة حب رائعة

403
00:25:15,348 --> 00:25:16,641
‫يا للهول! ليلة واحدة في (إيبيزا)

404
00:25:16,766 --> 00:25:19,185
‫ولا أحصل سوى على فصل واحد
‫في كتاب (ستورم فول)؟

405
00:25:19,311 --> 00:25:22,188
‫- فصل واحد مثير
‫- وهي تحصل على الكتاب كله؟

406
00:25:22,314 --> 00:25:24,316
‫لابد أنها فتاة مميزة

407
00:25:25,317 --> 00:25:27,694
‫دعني أسألك شيئاً، هل تعاود الاتصال بها
‫عندما تتصل بك؟

408
00:25:29,529 --> 00:25:30,822
‫- أجل
‫- بالطبع

409
00:25:30,947 --> 00:25:33,199
‫لأنها مهمة بالنسبة إليك
‫ولأنه من التهذيب أن تفعل ذلك

410
00:25:33,325 --> 00:25:36,036
‫- (بولا)، أنا أعاود الاتصال بك
‫- صفقة لثلاثة كتب

411
00:25:36,161 --> 00:25:38,913
‫ولا يمكنني مكالمتك لأعلمك
‫بأنك حصلت على عرض رسمي

412
00:25:39,080 --> 00:25:40,457
‫- هناك...
‫- أجل

413
00:25:40,582 --> 00:25:43,877
‫- أنا لا...
‫- إذاً، هل أقوم بإتمام الصفقة؟

414
00:25:44,878 --> 00:25:47,547
‫(بولا)، أنا آسف
‫هذه خطوة كبيرة بالنسبة إلي

415
00:25:47,672 --> 00:25:49,841
‫وأجهل إن كنت مستعداً
‫للتخلي عن (نيكي هيت)

416
00:25:49,966 --> 00:25:53,428
‫تلك التي في الكتاب أم التي تقف هناك
‫مرتدية فستاناً من ماركة (إيرفي ليجيه)؟

417
00:25:53,928 --> 00:25:55,764
‫التي في الكتاب

418
00:25:56,181 --> 00:25:58,350
‫- يا للهول يا (ريك)، هل تعاشرها؟
‫- لا

419
00:25:58,475 --> 00:26:01,019
‫ماذا تنتظر إذاً؟ اذهب وعاشرها

420
00:26:01,186 --> 00:26:04,064
‫وتعالَ إلى المكتب ووقع العقد، اتفقنا؟

421
00:26:12,739 --> 00:26:16,576
‫"إهداء لـ(ك، ب) الرائعة
‫وجميع أصدقائي بمركز الشرطة 12"

422
00:26:16,910 --> 00:26:18,536
‫- مرحباً
‫- مرحباً

423
00:26:18,661 --> 00:26:24,459
‫كنت... الإهداء رائع للغاية، شكراً

424
00:26:25,251 --> 00:26:27,545
‫لقد عنيت ذلك، أنت رائعة

425
00:26:30,215 --> 00:26:33,718
‫اسمعي، لقد كنت أفكر في أمر ما

426
00:26:36,346 --> 00:26:38,306
‫ماذا لو أن الزوجة عرفت بأمر
‫العلاقة الغرامية؟

427
00:26:39,808 --> 00:26:41,684
‫(ميليسا تالبوت)، قاتلة؟

428
00:26:41,893 --> 00:26:43,770
‫لا شيء أسوأ من امرأة تعرضت للاحتقار

429
00:26:44,771 --> 00:26:50,026
‫حسن، كل شيء ممكن
‫لم أر الأمر بهذه الطريقة

430
00:26:51,027 --> 00:26:52,695
‫أنت تقولين ذلك لأنك لم تتعرضي
‫للاحتقار من قبل

431
00:26:53,405 --> 00:26:56,825
‫- ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
‫- بربّك! لا يمكن لأي رجل أن يرفضك

432
00:26:59,536 --> 00:27:03,540
‫إذاً، أهناك أخبار حول العميل
‫البريطاني السرّي الذي يجب عدم ذكر اسمه؟

433
00:27:04,416 --> 00:27:07,293
‫- لقد حصلت على العرض الرسمي
‫- يا للروعة!

434
00:27:08,545 --> 00:27:10,672
‫- تهانيّ
‫- لم أقبله بعد

435
00:27:10,839 --> 00:27:12,298
‫لكنك ستقبله، أليس كذلك؟

436
00:27:12,465 --> 00:27:17,512
‫- أتظنين أن عليّ قبوله؟
‫- أجل، أعني، أهناك سبب لعدم قبوله؟

437
00:27:18,638 --> 00:27:20,890
‫إذاً، لا مانع لديك إن لم أكتب كتاباً آخر
‫حول (نيكي هيت)؟

438
00:27:21,433 --> 00:27:24,644
‫لماذا سأمانع؟ لست من طلب منك
‫تأليف الكتاب الأول

439
00:27:26,271 --> 00:27:30,525
‫سيشعر الكثير من الأشخاص بالإطراء
‫إن اختارهم أحد لتأليف كتاب مبني عليهم

440
00:27:30,817 --> 00:27:32,152
‫- يشعرون بالإطراء؟
‫- أجل

441
00:27:32,819 --> 00:27:38,491
‫أتعرف مقدار الكآبة التي توجب عليّ تحملها
‫بسبب مسألة (نيكي هيت)؟

442
00:27:38,616 --> 00:27:42,203
‫- يا للهول! أنا آسف
‫- لا أطلب منك أن تكون آسفاً، بل...

443
00:27:43,746 --> 00:27:46,291
‫افعل ما تريد أن تفعله
‫أنت تفعل ذلك دائماً بأي حال

444
00:27:46,416 --> 00:27:47,667
‫- حسن، أصبح الأمر محسوماً
‫- حسن

445
00:27:47,792 --> 00:27:49,210
‫- سأقوم بتأليف الكتاب الآخر
‫- ممتاز

446
00:27:49,335 --> 00:27:50,670
‫- استمتعي بالحفلة
‫- شكراً، سأفعل ذلك

447
00:27:50,795 --> 00:27:53,798
‫أتعلمين؟ هذا جيد، فلم تكن هناك
‫جوانب كثيرة لشخصية (نيكي هيت)

448
00:27:53,923 --> 00:27:56,926
‫- كي تستحق أكثر من رواية واحدة
‫- هناك جوانب كثيرة للشخصية

449
00:27:57,385 --> 00:27:59,012
‫لكنها تحتاج إلى كاتب أفضل

450
00:27:59,554 --> 00:28:01,139
‫- حسن
‫- حسن

451
00:28:29,997 --> 00:28:34,084
‫ماذا تفعل هنا يا (كاسل)؟
‫أليس لديك شيء أكثر أهمية لتقوم به؟

452
00:28:34,426 --> 00:28:36,595
‫في الواقع، لقد تركت نظارتي الشمسية
‫هنا البارحة

453
00:28:36,804 --> 00:28:40,808
‫من فضلك، هذا أسخف عذر سبق وأن...

454
00:28:43,227 --> 00:28:46,730
‫أتعلم؟ بما أنك هنا، لا تنس هذه

455
00:28:49,149 --> 00:28:51,193
‫- هل وصلكما تقرير الحادث؟
‫- أجل

456
00:28:52,569 --> 00:28:55,531
‫- وما النتيجة؟
‫- لقد شوهدت (إليسكا) عدة مرات...

457
00:28:55,656 --> 00:28:59,451
‫تتسكع في متنزه محلي
‫ثم اقتربت من طفل أحدهم وتحدثت إليه

458
00:28:59,618 --> 00:29:02,955
‫اعتقدت أم الطفل أن ذلك أمر غريب
‫لأنها لم تكن هناك مع طفلها

459
00:29:03,080 --> 00:29:04,832
‫لذا، أبلغت الدوريات بما حدث

460
00:29:04,957 --> 00:29:08,585
‫- هل تم توجيه أي اتهامات؟
‫- لا، كانت متعاونة جداً وغادرت بهدوء

461
00:29:08,961 --> 00:29:10,838
‫هذا يشبه حادثة ابن آل (تالبوت)

462
00:29:11,797 --> 00:29:13,882
‫المسكينة، أشفق عليها بسبب ما عانته

463
00:29:14,716 --> 00:29:17,427
‫آسفة للمقاطعة، لكن مشرف شقة الضحية
‫عبر الهاتف

464
00:29:17,553 --> 00:29:19,555
‫ويريد أن يعرف إن كان يمكنه
‫أن يقوم بتأجير شقتها

465
00:29:19,680 --> 00:29:22,474
‫يقول إنها دفعت حتى يوم الجمعة
‫لكن هناك شخصاً ما يريدها الآن

466
00:29:22,599 --> 00:29:25,060
‫أخبريه بأن يؤجرها، لدينا ما نحتاج إليه
‫من مسرح الجريمة

467
00:29:25,394 --> 00:29:28,647
‫تحققا من الأم التي قدمت البلاغ
‫قد يكون هناك شيء أكثر مما ندركه

468
00:29:29,189 --> 00:29:30,607
‫سأفعل ذلك

469
00:29:37,865 --> 00:29:39,783
‫أنت لاتزال هنا

470
00:29:41,159 --> 00:29:44,955
‫(كاربوسكي)، هل قلت إن المشرف
‫قال إنها دفعت حتى يوم الجمعة؟

471
00:29:45,330 --> 00:29:48,208
‫- هذا ما قاله
‫- هذا غير منطقي

472
00:29:49,084 --> 00:29:52,421
‫يتم تأجير ذلك المكان أسبوعياً
‫لقد قتلت يوم الخميس الماضي

473
00:29:53,547 --> 00:29:55,507
‫كيف يمكن أن تكون قد دفعت الإيجار
‫في يوم الجمعة؟

474
00:29:59,261 --> 00:30:01,013
‫(إليسكا) تدفع الإيجار دائماً

475
00:30:01,430 --> 00:30:04,975
‫لقد وجدت الأجرة تحت باب منزلي
‫يوم الجمعة

476
00:30:05,267 --> 00:30:07,978
‫لم أفكر في أي شيء
‫لأنني لم أكن أعلم أنها ماتت

477
00:30:08,520 --> 00:30:10,397
‫حتى جئتم في اليوم التالي

478
00:30:10,564 --> 00:30:13,275
‫لماذا سيدفع شخص ما الإيجار لها
‫بعد وفاتها؟

479
00:30:13,442 --> 00:30:17,195
‫حتماً اعتقد من قتلها أن ذلك سيقلل فرصة
‫الإبلاغ عن فقدانها

480
00:30:17,571 --> 00:30:20,115
‫اسمعا، لا أريد أن أبدو قاسي القلب
‫أو ما شابه ذلك

481
00:30:20,407 --> 00:30:22,242
‫لقد كانت سيدة لطيفة
‫لترقد روحها بسلام

482
00:30:22,367 --> 00:30:25,829
‫لكن أيمكنني تأجير الشقة؟
‫هل أعطي أغراضها لصديقتها؟

483
00:30:26,246 --> 00:30:28,040
‫- صديقتها؟
‫- أجل

484
00:30:28,165 --> 00:30:31,376
‫- السيدة التي تستلم بريدها يومياً
‫- شخص ما يستلم بريدها؟

485
00:30:31,668 --> 00:30:34,880
‫أجل، لديها مفتاح لصندوق البريد
‫ظننت أنها صديقة أو قريبة

486
00:30:35,005 --> 00:30:36,173
‫كيف تبدو هذه الصديقة؟

487
00:30:37,549 --> 00:30:40,177
‫أنيقة، في أوائل الأربعينات من العمر
‫ذات شعر أشقر

488
00:30:41,303 --> 00:30:44,431
‫- أتفكرين فيما أفكر فيه؟
‫- (ميليسا تالبوت)

489
00:30:45,515 --> 00:30:49,561
‫قال المشرف إنه رآها في الرواق
‫خلال وقت الغداء تقريباً

490
00:30:49,686 --> 00:30:52,606
‫- .لقد تخطت الساعة الثانية
‫- رسالة تهديد

491
00:30:54,441 --> 00:30:58,654
‫أنا أجلس هنا وأفكر في السبب
‫الذي سيدعو الزوجة لأخذ بريد (إليسكا)

492
00:30:58,862 --> 00:31:02,991
‫ربما أرسلت لها رسالة تهديد
‫تطلب منها فيها الابتعاد عن زوجها

493
00:31:03,158 --> 00:31:05,827
‫ينفد صبرها وتواجهها ثم تموت (إليسكا)

494
00:31:05,953 --> 00:31:07,746
‫أثناء ذلك، الرسالة لاتزال في الطريق

495
00:31:07,996 --> 00:31:11,041
‫لذا، تخشى (تالبوت) أن يربطها
‫ذلك بالجريمة

496
00:31:11,166 --> 00:31:13,168
‫المثير للسخرية أنها لن تربطها بالجريمة

497
00:31:13,961 --> 00:31:17,547
‫نحن لا نفتش بريد الضحية إلا إن كان هناك
‫سبب محتمل ومذكرة قضائية

498
00:31:18,840 --> 00:31:20,968
‫- شكراً
‫- على ماذا؟

499
00:31:21,259 --> 00:31:23,929
‫لاستخدامك لعبارة "المثير للسخرية"
‫بشكل صحيح

500
00:31:24,137 --> 00:31:25,555
‫منذ أغنية (ألانيس موريسيت)...

501
00:31:25,681 --> 00:31:28,558
‫يستخدمها الناس حين يعنون "الصدفة"
‫وذلك يدفعني للجنون

502
00:31:29,309 --> 00:31:32,187
‫أجل، حسن، يبدو أن لديك
‫تأثيراً لغوياً كبيراً عليّ

503
00:31:33,355 --> 00:31:36,358
‫ربما سأرحل، لكنني سأترك شيئاً خلفي

504
00:31:49,329 --> 00:31:53,291
‫(كاسل)، هذه هي
‫إنها زوجة (تالبوت)، هيا بنا

505
00:31:56,962 --> 00:31:58,213
‫إنها ذاهبة لأخذ البريد

506
00:32:02,300 --> 00:32:04,261
‫سيدة (تالبوت)؟

507
00:32:05,804 --> 00:32:07,848
‫أنت لست الزوجة بل الممرضة

508
00:32:16,343 --> 00:32:21,682
‫السيد (تالبوت) رجل صالح
‫لقد عملت لحسابه على مدار 10 سنوات

509
00:32:22,224 --> 00:32:25,019
‫أعرف أنه لا علاقة له
‫بما حدث لتلك السيدة

510
00:32:27,104 --> 00:32:28,814
‫ماذا قال لك أن تفعلي بالضبط؟

511
00:32:29,815 --> 00:32:34,695
‫لقد احتفظ بشقة صغيرة لها
‫حيث كانا يلتقيان

512
00:32:37,448 --> 00:32:41,785
‫أعطاني مفتاحاً لصندوق البريد
‫قال إنه أرسل لها شيكاً

513
00:32:42,411 --> 00:32:45,289
‫لقد شعر بالاستياء حيال الطريقة
‫التي انتهت بها الأمور بينهما

514
00:32:45,414 --> 00:32:47,041
‫وأراد أن يعطيها بعض المال

515
00:32:47,500 --> 00:32:50,169
‫أهذا ما يوجد هنا؟ شيك؟

516
00:32:51,545 --> 00:32:54,673
‫أخبرني بأن أبحث عن ظرف
‫مكتوب عليه "سري"

517
00:32:54,840 --> 00:32:57,676
‫وعليه عنوان من (نيو جيرسي)
‫من حساب السمسرة الخاص به

518
00:32:58,928 --> 00:33:03,766
‫أراد مني أن أحضر الشيك كي لا يكتشف أحد
‫العلاقة التي كانت بينهما، هذا كل شيء

519
00:33:04,058 --> 00:33:07,603
‫- أنت تساعدينه على إخفاء العلاقة
‫- هذا لا يعني أنه قتلها

520
00:33:07,728 --> 00:33:10,648
‫حين أخبرتنا بأنه عمل لوقت متأخر
‫في العيادة ذلك اليوم

521
00:33:11,565 --> 00:33:15,694
‫- أكنت تقولين الحقيقة؟
‫- لم يبق حتى وقت متأخر تلك الليلة

522
00:33:17,613 --> 00:33:19,198
‫لقد غادر الساعة السادسة

523
00:33:19,406 --> 00:33:23,077
‫وصل الظرف من مجمع مكاتب
‫في (بارامس)

524
00:33:23,244 --> 00:33:26,455
‫أتوجد شركة سمسرة من نوع ما هناك؟

525
00:33:26,580 --> 00:33:30,459
‫شركة (تروواي) للتأمين
‫مختبر تشخيص الكروموسومات

526
00:33:30,584 --> 00:33:31,961
‫مجموعة (برانبي) المالية

527
00:33:32,253 --> 00:33:35,130
‫حتماً سيكون هذا مصدر الشيك
‫إن كان (تالبوت) يقول الحقيقة

528
00:33:35,714 --> 00:33:38,592
‫أشعر بأنه لم يقل الحقيقة
‫حول علاقته الغرامية بـ(إليسكا)

529
00:33:38,759 --> 00:33:41,095
‫- إنه يخفي شيئاً
‫- الجواب هنا

530
00:33:41,637 --> 00:33:43,430
‫كم سيستغرق إصدار الأمر القضائي
‫حتى يصبح بإمكاننا فتحه؟

531
00:33:43,556 --> 00:33:44,890
‫ساعتين على الأقل

532
00:33:47,601 --> 00:33:51,021
‫- هل وجدتما الأم التي تقدمت بالشكوى؟
‫- وجدناها وتحدثنا إليها

533
00:33:51,146 --> 00:33:53,274
‫يبدو الأمر تماماً كما تم ذكره في التقرير

534
00:33:53,774 --> 00:33:57,319
‫اتضح أن الأم انتبهت للضحية
‫وهي تتسكع في الملعب

535
00:33:57,444 --> 00:33:59,154
‫لأنها كانت تبدو مألوفة نوعاً ما

536
00:33:59,280 --> 00:34:02,533
‫ويصادف أنهما كانتا في جناح
‫ما بعد الولادة في المستشفى

537
00:34:02,700 --> 00:34:06,036
‫أجل، لقد ولد الطفلان في اليوم نفسه
‫أتصدقان ذلك؟

538
00:34:06,203 --> 00:34:08,664
‫- كلاهما ذكران أيضاً
‫- هل ذكرت اسم المستشفى؟

539
00:34:09,415 --> 00:34:10,874
‫أجل، مستشفى (براينت) العام، لماذا؟

540
00:34:11,542 --> 00:34:13,127
‫مستشفى (براينت) العام
‫حيث يعمل (تالبوت)

541
00:34:13,252 --> 00:34:17,089
‫- فيم تفكر يا (كاسل)؟
‫- لست متأكداً، لكنني أتساءل...

542
00:34:17,214 --> 00:34:19,675
‫إن فكرنا في الأمر فسنجد
‫أن ابن عائلة (تالبوت)...

543
00:34:20,134 --> 00:34:22,761
‫ولد في مستشفى (براينت) العام
‫في اليوم نفسه أيضاً

544
00:34:23,512 --> 00:34:25,222
‫أيمكنك أن تتحقق من ذلك لأجلي؟

545
00:34:26,098 --> 00:34:31,353
‫- أقلت إن هناك مختبراً في ذلك المبنى؟
‫- أجل، مختبر تشخيص الكروموسومات

546
00:34:31,729 --> 00:34:33,397
‫أعتقد أنني أعرف ماذا يوجد
‫بداخل ذلك الظرف

547
00:34:33,689 --> 00:34:37,568
‫أنا آسفة، أنا مشوشة، نحن نريد مساعدتكم
‫قدر المستطاع

548
00:34:37,693 --> 00:34:39,695
‫لكن كما أخبرناكما سابقاً
‫نحن لم نكن نعرف تلك المرأة جيداً

549
00:34:39,820 --> 00:34:42,197
‫لقد كانت تعمل في المبنى
‫منذ بضعة أشهر وحسب

550
00:34:42,323 --> 00:34:45,075
‫لقد اتضح أنكم التقيتم قبل فترة طويلة

551
00:34:46,577 --> 00:34:49,747
‫كان لدى (إليسكا سوكول) ابن
‫ولد في نفس المستشفى...

552
00:34:49,872 --> 00:34:51,957
‫بنفس اليوم الذي ولد فيه ابنك (زين)

553
00:34:52,625 --> 00:34:56,420
‫لقد مات قبل ثلاث سنوات
‫مات بسبب إصابته بمتلازمة (نيمان بيك)

554
00:34:56,879 --> 00:34:58,839
‫إنه اعتلال خلقي نادر

555
00:35:00,090 --> 00:35:02,801
‫يا للهول! تلك المرأة المسكينة

556
00:35:04,011 --> 00:35:07,514
‫ربما لهذا السبب كانت مهتمة جداً بـ(زين)
‫كانا بنفس العمر

557
00:35:07,806 --> 00:35:10,976
‫- في الواقع، نعتقد أن الأمر أكثر من ذلك
‫- كيف ذلك؟

558
00:35:11,268 --> 00:35:13,937
‫حادثة الحلوى التي أخبرتنا بها

559
00:35:14,063 --> 00:35:17,399
‫نعتقد أنها أعطته إياها لصرف انتباهه
‫كي تتمكن من أخذ عيّنة من فمه

560
00:35:18,067 --> 00:35:22,738
‫- عيّنة من فمه؟ لماذا؟
‫- كانت تحاول إجراء اختبار للحمض النووي

561
00:35:25,866 --> 00:35:27,785
‫لماذا سوف... أنا لا...

562
00:35:28,035 --> 00:35:30,079
‫حصلنا على أمر قضائي
‫لفتح بريد (إليسكا)

563
00:35:30,329 --> 00:35:35,125
‫قبل مقتلها، أرسلت عينتين من فمين لمختبر
‫ذي إيداعات بالمراسلة في (نيو جيرسي)

564
00:35:35,334 --> 00:35:39,004
‫واحدة منهما كانت لابنك والأخرى لها

565
00:35:42,132 --> 00:35:43,842
‫هذه هي النتائج

566
00:35:45,719 --> 00:35:50,140
‫أنا آسف يا (ميليسا)
‫أنا آسف بشدة

567
00:35:52,810 --> 00:35:55,521
‫عندما صدر تحليل بزل السلى
‫لم أعرف كيف سأخبرك

568
00:35:56,021 --> 00:35:59,525
‫وعرفت أنك ستتقبلين بالأمر
‫بغض النظر عمّا يقوله التحليل

569
00:35:59,650 --> 00:36:03,237
‫وفكرت في أن أؤجل الأمر وأتعامل معه
‫بعد ولادة الطفل

570
00:36:03,904 --> 00:36:06,657
‫(كاميرون)، أنا لا أفهم ما تقوله

571
00:36:07,032 --> 00:36:10,202
‫كان رضيعنا هو من يعاني
‫متلازمة (نيمان بيك)

572
00:36:10,327 --> 00:36:13,163
‫لا، (زين) على ما يرام، عمّ تتحدث؟

573
00:36:13,288 --> 00:36:16,792
‫ليس هناك علاج، إنه مميت دوماً
‫عادة حين يصبح عمر الطفل 3 سنوات

574
00:36:19,712 --> 00:36:22,715
‫لا أعتقد أنه خطر ببالي
‫أنني سأفلت بفعلتي

575
00:36:23,090 --> 00:36:25,509
‫إلى أن كنت في الحضانة
‫أطمئن إلى الجنين

576
00:36:26,427 --> 00:36:30,222
‫وأنت كنت لاتزالين في النقاهة
‫وكانا هناك جنباً إلى جنب في مهديهما

577
00:36:33,475 --> 00:36:35,436
‫فقلت لنفسي إن الأمر لن يكون صعباً

578
00:36:35,561 --> 00:36:38,021
‫لا يمكن لأحد أن يشتبه بشيء
‫جميعهم يعرفونني هناك

579
00:36:38,147 --> 00:36:41,525
‫إنهم يرونني يومياً تقريباً
‫وكان بإمكاني تغيير الملفات لاحقاً

580
00:36:42,943 --> 00:36:46,572
‫كان عليّ تبديل رقع الأسماء وحسب
‫في ذلك الوقت

581
00:36:46,697 --> 00:36:51,952
‫وحمله وجلبه لك في الغرفة
‫وكل شيء سيكون على ما يرام

582
00:36:52,578 --> 00:36:57,583
‫سيكون ابننا ولن تضطري لأن تعرفي أبداً

583
00:36:58,459 --> 00:37:01,086
‫(كاميرون)، أرجوك أخبرني
‫بأنك لم تقتل تلك المرأة

584
00:37:02,629 --> 00:37:05,299
‫أرجوك أخبرني بأنك لم تقتل تلك المرأة

585
00:37:08,594 --> 00:37:12,973
‫ربّاه! ربّاه!

586
00:37:13,098 --> 00:37:16,393
‫لم أتمكن من السماح لها بتدمير حياتنا
‫لم أتمكن من السماح لها بأخذه منا

587
00:37:19,980 --> 00:37:21,732
‫ماذا سأفعل؟

588
00:37:23,817 --> 00:37:26,653
‫أرجوكم، ليخبرني أحدكم
‫ما الذي يفترض بي فعله؟

589
00:37:29,281 --> 00:37:33,243
‫بعد أن تخلص (تالبوت) من جثة (إليسكا)
‫أخذ مفاتيحها وعاد إلى شقتها

590
00:37:33,368 --> 00:37:37,456
‫للتخلص من أي شيء آخر يربطهما معاً
‫فوجد أوراق تحاليل المختبر

591
00:37:38,749 --> 00:37:41,168
‫- أحسنتما عملاً في التحقيقات
‫- في الحقيقة يا سيدي

592
00:37:42,461 --> 00:37:45,464
‫(إليسكا سوكول) هي التي تستحق الفضل
‫في عمل التحقيقات

593
00:37:45,923 --> 00:37:49,510
‫لقد عرفنا أنها حصلت على وظيفة
‫في طاقم تنظيف المستشفى

594
00:37:49,635 --> 00:37:53,597
‫كي تصل إلى سجلات الولادة
‫لقد جعلت معرفة الحقيقة مهمتها

595
00:37:54,181 --> 00:37:56,058
‫حتى لو كلفها ذلك حياتها؟

596
00:37:57,100 --> 00:38:00,771
‫- يبدو الأمر بلا فائدة نوعاً ما
‫- ربما لا

597
00:38:02,147 --> 00:38:03,899
‫شكراً لك

598
00:38:04,525 --> 00:38:09,154
‫- يداي، إنهما ترتعشان
‫- ستكون على ما يرام

599
00:38:09,696 --> 00:38:12,741
‫أخبرنا السيدة (تالبوت)
‫بأنك لا تنوي أن تأخذ (زين) منها

600
00:38:13,158 --> 00:38:15,369
‫إنها تعرف أنك تريد أن تكون
‫جزءاً من حياته وحسب

601
00:38:17,996 --> 00:38:20,207
‫- مرحباً
‫- سيدة (تالبوت)

602
00:38:20,541 --> 00:38:22,334
‫من فضلك، نادني (ميليسا)

603
00:38:25,546 --> 00:38:28,257
‫تفضلوا بالدخول

604
00:38:56,827 --> 00:39:00,372
‫- إنه جميل
‫- أجل، إنه كذلك

605
00:39:08,881 --> 00:39:13,886
‫حدّثني عنه، ابني، كيف كان؟

606
00:39:16,722 --> 00:39:18,557
‫كان صبياً جميلاً أيضاً

607
00:39:24,605 --> 00:39:26,773
‫هذه لك

608
00:39:32,738 --> 00:39:35,532
‫- أمي
‫- نعم يا عزيزي

609
00:39:35,657 --> 00:39:37,576
‫لقد خرجت العجلة من القطار

610
00:39:40,871 --> 00:39:42,706
‫أعطني إياها

611
00:39:51,214 --> 00:39:53,425
‫ها هي، تم إصلاحها

612
00:39:57,930 --> 00:39:59,932
‫اذهب

613
00:40:17,366 --> 00:40:18,617
‫شكراً لك يا (كاسل)

614
00:40:19,493 --> 00:40:24,873
‫ما كنت سأتمكن من حل هذه القضية
‫من دون مساعدتك

615
00:40:28,669 --> 00:40:32,673
‫حسن، بالتوفيق في كتابك الجديد

616
00:40:34,257 --> 00:40:36,343
‫- أعلم أنك ستفعل ذلك بفخر
‫- شكراً

617
00:40:48,563 --> 00:40:50,190
‫اعتن بنفسك

618
00:40:52,943 --> 00:40:56,947
‫و... وكيلة أعمالي

619
00:40:57,698 --> 00:41:00,575
‫إنه المركز

620
00:41:03,662 --> 00:41:06,164
‫- من الأفضل أن ترد على المكالمة
‫- أجل

621
00:41:08,583 --> 00:41:12,170
‫- (بيكيت) تتحدث
‫- مرحباً يا (بولا)، حقاً؟

622
00:41:13,380 --> 00:41:15,674
‫تجاوزت مبيعات (نيكي هيت) المتوقع
‫في اليوم الأول

623
00:41:17,634 --> 00:41:19,803
‫أنا أنتظر للتحدث إلى النقيب (مونتغمري)

624
00:41:20,637 --> 00:41:22,347
‫- لاقى الكتاب استحساناً كبيراً
‫- أجل

625
00:41:23,807 --> 00:41:25,684
‫- نعم أيها النقيب
‫- هل سأكون مهتماً في كتابة...

626
00:41:25,809 --> 00:41:29,938
‫- ثلاثة كتب أخرى لـ(نيكي هيت)؟
‫- أجل، أعرف أن العمدة...

627
00:41:30,063 --> 00:41:32,232
‫يواجه حملة إعادة انتخاب صعبة
‫هذا العام

628
00:41:33,275 --> 00:41:37,529
‫- المعذرة، كم؟
‫- لا، تسرني مساعدة الإدارة قدر استطاعتي

629
00:41:37,654 --> 00:41:41,241
‫لا، انسي العرض الآخر، سأكتب عشرات
‫الكتب عن (نيكي هيت) مقابل ذلك المبلغ

630
00:41:41,450 --> 00:41:42,617
‫ماذا يريد مني أن أفعل؟

631
00:41:42,743 --> 00:41:47,080
‫كان ذلك لمرة واحدة وحسب
‫بالنسبة إلي وإليها

632
00:41:47,330 --> 00:41:50,792
‫ثلاثة كتب؟ هذا سيستغرق وقتاً طويلاً

633
00:41:50,917 --> 00:41:53,128
‫- لقد تحدثت بالفعل إلى العمدة؟
‫- سأقتلك

634
00:41:54,004 --> 00:41:56,465
‫لا، لا، لا، لا يا سيدي
‫لم أكن أتحدث إليك

635
00:41:56,590 --> 00:41:58,550
‫- حسن
‫- لا حاجة إلى شكري يا سيدي

636
00:41:58,675 --> 00:42:02,220
‫يسرني أن أساعده بأي طريقة ممكنة

637
00:42:03,346 --> 00:42:07,434
‫أتعلمين؟ أعتقد أنني...

638
00:42:07,559 --> 00:42:13,356
‫حسن يا (بولا)، سأعاود الاتصال بك
‫لا علاقة لي بذلك الاتصال

639
00:42:14,274 --> 00:42:16,276
‫ماذا؟

640
00:42:18,487 --> 00:42:20,238
‫حسن، سأكون هناك حالاً

641
00:42:23,158 --> 00:42:25,410
‫- أين تذهبين؟
‫- كان (إيسبيزيتو) هو المتصل

642
00:42:25,535 --> 00:42:27,496
‫هناك جريمة قتل

643
00:42:31,625 --> 00:42:33,293
‫أستأتي أم ماذا؟

644
00:42:37,631 --> 00:42:40,133
‫أتتوقع مني أن أصدق
‫بأنه لا علاقة لك بذلك الاتصال؟

645
00:42:40,258 --> 00:42:43,345
‫- أقسم إنه ليست لي علاقة بذلك
‫- أقسم بشكل مقنع قليلاً يا (كاسل)

646
00:42:43,470 --> 00:42:46,473
‫- أقسم حقاً
‫- أنا لا أصدقك

647
00:42:50,750 --> 00:42:54,750
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

