﻿1
00:00:00,298 --> 00:00:03,134
‫ثمة نوعان من الأشخاص
‫الذين يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:03,301 --> 00:00:05,220
‫المختلون عقلياً وكتّاب الروايات الغامضة

3
00:00:05,345 --> 00:00:07,347
‫وأنا من النوع الذي يعطي
‫مكاسب أكبر، من أنا؟

4
00:00:07,555 --> 00:00:09,557
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:09,641 --> 00:00:11,643
‫أنا وسيم حقاً، ألست كذلك؟

6
00:00:11,977 --> 00:00:14,312
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:14,396 --> 00:00:16,815
‫المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)...
‫(بيكيت)... (نيكي هيت)؟

8
00:00:16,898 --> 00:00:18,275
‫إنها الشخصية التي يستوحيها منك

9
00:00:18,400 --> 00:00:20,986
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:21,111 --> 00:00:24,656
‫يسعدني أن أدعك تضربينني
‫ونحن نمسك بالقتلة معاً

11
00:00:25,031 --> 00:00:27,951
‫نشكل فريقاً جيداً، مثل (ستارسكي)
‫و(هاتش)، و(ترنر) و(هوتش)

12
00:00:28,034 --> 00:00:30,036
‫أنت تذكرني بـ(هوتش) قليلاً بالفعل

13
00:01:14,122 --> 00:01:17,667
‫كان ذلك سهلاً
‫حسن، ما الشيء التالي الذي سنفعله؟

14
00:01:17,834 --> 00:01:21,421
‫جهزي ملفك
‫اسمك (مارثا رودجرز)

15
00:01:21,504 --> 00:01:23,631
‫الجنس؟ أنثى

16
00:01:23,757 --> 00:01:25,383
‫- العرق؟
‫- أنا مصابة بعمى الألوان

17
00:01:25,967 --> 00:01:28,845
‫لماذا علي أن أصنف نفسي؟
‫لنكن رماديين يا عزيزتي

18
00:01:28,928 --> 00:01:30,305
‫- العمر؟
‫- شباب دائم

19
00:01:30,430 --> 00:01:32,349
‫لا، الأفضل من ذلك، سرمدية

20
00:01:32,474 --> 00:01:35,477
‫أنت لا تريدين وضع ذلك
‫لأنه سيجعلك تبدين وكأنك في متحف

21
00:01:35,518 --> 00:01:39,564
‫معك حق
‫أعرف، اطبعي "كبيرة بما فيه الكفاية"

22
00:01:39,773 --> 00:01:41,483
‫جميل، ما الذي تفعلانه يا سيداتي؟

23
00:01:41,566 --> 00:01:44,861
‫تساعدني (أليكسيس) في فتح
‫حساب على موقع (ماي فيس)

24
00:01:45,070 --> 00:01:46,946
‫- أعتقد أنك تقصدين...
‫- لا تتعب نفسك

25
00:01:47,072 --> 00:01:48,615
‫كنت أصحح لها طوال فترة الصباح

26
00:01:48,740 --> 00:01:52,786
‫إنه وجهي، أليس كذلك؟
‫ليس وجهك أو وجه غيرك

27
00:01:52,869 --> 00:01:54,788
‫أنا لا... على كل حال

28
00:01:55,455 --> 00:01:58,958
‫كان رفاقي من الطاقم
‫يتحدثون عن كم هذا مسل

29
00:01:59,042 --> 00:02:02,253
‫كم هو أداة رائعة على الشبكة
‫فها أنا ذي أقوم بذلك

30
00:02:02,337 --> 00:02:04,756
‫وما عليك الآن إلا أن تختاري صورة لصفحتك

31
00:02:04,881 --> 00:02:07,759
‫حسن، هل علينا أن نكون دراماتيكيين؟

32
00:02:07,884 --> 00:02:12,889
‫أو تجاريين أو مبتذلين؟

33
00:02:13,098 --> 00:02:14,974
‫أليس عندك أي شيء من هذا القرن؟

34
00:02:16,017 --> 00:02:17,227
‫لماذا؟
‫أتظن أن تسريحة الشعر قديمة قليلاً؟

35
00:02:17,352 --> 00:02:18,812
‫ليس ذلك هو تماماً ما كنت ألمح إليه

36
00:02:18,895 --> 00:02:22,065
‫أعرف ما ترمي إليه
‫أنت نفسك لست شاباً كما تعرف

37
00:02:22,148 --> 00:02:26,194
‫هل نظرت إلى نفسك في المرآة مؤخراً؟
‫عندي لك كلمتان، شعرك يتساقط

38
00:02:28,154 --> 00:02:29,781
‫لقد نلت منك

39
00:02:31,241 --> 00:02:33,201
‫نالت منك تماماً يا أبي

40
00:02:35,286 --> 00:02:39,457
‫نعم يا (بيكيت)، إما أن هناك جثة
‫أو أنك تريدين سماع صوتي المغري

41
00:02:40,125 --> 00:02:41,626
‫هناك جثة، أين؟

42
00:02:44,254 --> 00:02:46,714
‫- وصلت إلى هنا بسرعة يا (كاسل)
‫- أقطن في مكان قريب

43
00:02:46,965 --> 00:02:48,466
‫- ماذا لدينا إذاً؟
‫- هل تسمح لي؟

44
00:02:48,675 --> 00:02:49,551
‫- على الرحب والسعة
‫- شكراً

45
00:02:49,634 --> 00:02:52,095
‫- اسم الضحية هو (كيليب شيمكي)
‫- (شيمانسكي)

46
00:02:52,262 --> 00:02:53,555
‫- هل ذلك اسم؟
‫- نعم، إنه اسم

47
00:02:53,763 --> 00:02:55,974
‫وكان يتصرف وكأنه (كيفين بيكون)
‫في فيلم (كويكسيلفر) عندما...

48
00:02:56,057 --> 00:02:58,309
‫- آسفة، ماذا؟
‫- (كويكسيلفر)

49
00:02:58,935 --> 00:03:01,187
‫(كيفين بيكون) هو ساع
‫على دراجة هوائية فشل...

50
00:03:01,271 --> 00:03:03,148
‫(إيسبيزيتو)، لقنه بعض الدروس

51
00:03:03,314 --> 00:03:06,526
‫الضحية (كيليب شيمانسكي)
‫ساعي بريد يعمل على دراجة

52
00:03:06,651 --> 00:03:10,238
‫كان المشتبه فيه يضع قناعاً
‫أطلق النار عليه وقتله على الفور

53
00:03:10,321 --> 00:03:14,451
‫سرق المشتبه فيه حقيبة الساعي
‫وقفز إلى سيارته وابتعد مسرعاً

54
00:03:15,160 --> 00:03:16,286
‫أرأيت، لم يكن ذلك صعباً

55
00:03:16,494 --> 00:03:19,414
‫لا، هذا جيد، إذا كنت تحبين النسخة المملة
‫التي لا تحقق أفضل المبيعات

56
00:03:19,539 --> 00:03:21,124
‫اعتقدت أنني أضفيت عليها بعض الإثارة

57
00:03:21,207 --> 00:03:22,792
‫أفترض أنه لدينا الكثير من الشهود

58
00:03:23,001 --> 00:03:25,003
‫عدة منهم
‫أخذ 3 منهم رقم لوحة سيارة المشتبه فيه

59
00:03:25,086 --> 00:03:30,258
‫يا رجل، كأن هذه بطاقة حظ
‫لديكم عدة شهود ورقم لوحة السيارة

60
00:03:30,425 --> 00:03:32,218
‫سيستغرق ذلك منكم جميعاً، ماذا؟
‫5 دقائق لتحلوا الجريمة؟

61
00:03:32,302 --> 00:03:35,513
‫أدخلنا رقم السيارة إلى قاعدة البيانات
‫تم الإبلاغ عن سرقتها قبل ساعة

62
00:03:35,638 --> 00:03:37,474
‫رجل مقنعّ في سيارة مسروقة

63
00:03:37,557 --> 00:03:41,644
‫خطط اللص لهذا وكما هو واضح
‫أراد ما كان في حقيبة الساعي

64
00:03:41,728 --> 00:03:44,939
‫شيء كان الضحية يوصله

65
00:03:45,148 --> 00:03:47,567
‫اتصلوا بشركة البريد
‫أريد أن أعرف ماذا كان في تلك الحقيبة

66
00:03:47,692 --> 00:03:50,862
‫أياً كان، كان مهماً بما يكفي لقتل الساعي

67
00:03:51,279 --> 00:03:53,114
‫سيدي؟ أعلنا عن إذاعة بحث عن السيارة

68
00:03:53,198 --> 00:03:55,617
‫لكن لم يحصل (إيسبيزيتو)
‫و(رايان) على أي شيء عن الحقيبة

69
00:03:55,700 --> 00:03:58,703
‫- هل نعرف ماذا كان في الطرد؟
‫- تتحرى شركة البريد عن ذلك الآن

70
00:03:58,828 --> 00:04:01,706
‫مهما كان، اعتقد أحدهم
‫أنه جدير بأن يقتل من أجله

71
00:04:01,831 --> 00:04:04,667
‫سأقول دون التفكير ملياً
‫أنها كانت شيفرات الهجوم النووي

72
00:04:04,792 --> 00:04:06,336
‫روح (ديك تشيني) في طريقها إلى الشرير

73
00:04:06,419 --> 00:04:08,796
‫كل النظريات الجيدة يا (كاسل)
‫كل النظريات الجيدة

74
00:04:10,173 --> 00:04:14,594
‫سيدي، هل أنت بخير؟
‫تبدو مشتت التفكير بعض الشيء

75
00:04:15,053 --> 00:04:19,182
‫لا، أنا أركز جيداً، أركز على أن موعد
‫إجراء تفتيش في القسم قد اقترب

76
00:04:19,349 --> 00:04:23,019
‫ونسبة القضايا التي حللناها أقل
‫بواحدة من الحد الأدنى المطلوب

77
00:04:23,186 --> 00:04:25,688
‫وذلك بالطبع لا يأخذ بعين
‫الاعتبار خفض الميزانية

78
00:04:25,813 --> 00:04:29,400
‫والآن، كيف يفترض في أن أمسك بالأشرار
‫بوجود عدد أقل من رجال الشرطة؟

79
00:04:29,526 --> 00:04:32,862
‫أيها النقيب، قالوا في الشركة إن الضحية
‫كان يحمل مغلفاً واحداً فقط في حقيبته

80
00:04:32,987 --> 00:04:35,907
‫أخذه من عنوان 2739 (ويست سيكيند)
‫الشقة (3 سي)

81
00:04:36,074 --> 00:04:38,243
‫أرسله شخص يدعى (نضال مطر)

82
00:04:38,493 --> 00:04:40,912
‫تحريت عنه عبر الحاسوب
‫هناك شخص اسمه (شاكر نضال مطر)

83
00:04:40,995 --> 00:04:43,206
‫على قائمة الإرهابيين الممنوعين من السفر جواً
‫قد يكون الشخص نفسه

84
00:04:43,331 --> 00:04:45,375
‫- إلى أين كان المغلف ذاهباً؟
‫- 614، غرب الشارع (72)

85
00:04:45,458 --> 00:04:47,126
‫غرب الشارع (72)
‫ذلك قسم الشرطة رقم 64

86
00:04:47,210 --> 00:04:48,044
‫سيدي، يمكن أن يكون ذلك هجوماً

87
00:04:48,127 --> 00:04:50,171
‫أحتاج إلى أن تكون كل الوحدات
‫في حالة استعداد، اجعلهم يخلوا البناء

88
00:04:50,255 --> 00:04:51,256
‫سأنسق مع وزارة الأمن القومي

89
00:04:51,339 --> 00:04:53,174
‫- معك التحري (بيكيت)
‫- نعم، أنا النقيب (روي مونتغومري)

90
00:04:53,258 --> 00:04:56,094
‫يجب أن أتحدث إلى قائد قوة المهام
‫فيما يتعلق بحالة 1540 محتملة

91
00:04:56,177 --> 00:04:58,054
‫أرسلوا وحدة خدمة طوارئ
‫إلى القسم 64 على الفور

92
00:04:58,137 --> 00:05:00,598
‫- كل الوحدات في حالة استعداد
‫- معك (مونتغومري)، من القسم 12...

93
00:05:01,432 --> 00:05:04,018
‫- قسم شرطة (نيو يورك)
‫- ارفعوا أيديكم، لا أحد يتحرك

94
00:05:04,310 --> 00:05:06,229
‫- أين هو (نضال مطر)؟
‫- لكن...

95
00:05:06,312 --> 00:05:08,189
‫(شاكر نضال مطر)، أين هو؟

96
00:05:08,314 --> 00:05:13,778
‫ما من أحد اسمه (شاكر نضال مطر) هنا
‫فقط (سالي نيدرماير)

97
00:05:14,028 --> 00:05:16,864
‫سيدتي، هل أرسلت مغلفاً مع ساعي
‫بريد على دراجة هذا الصباح؟

98
00:05:16,948 --> 00:05:18,324
‫نعم

99
00:05:18,866 --> 00:05:22,537
‫(إس نضال مطر)! إنه (إس نيدرماير)

100
00:05:23,121 --> 00:05:25,873
‫كتب أحد الحمقى في شركة
‫البريد الاسم بشكل خطأ

101
00:05:26,416 --> 00:05:27,834
‫الخطأ خطأنا
‫بإمكاننا أن...

102
00:05:27,959 --> 00:05:30,003
‫- أمسك هذا
‫- نعم، نستطيع أن نصلح هذا

103
00:05:30,587 --> 00:05:32,088
‫نحن آسفون

104
00:05:34,424 --> 00:05:38,428
‫سيدة (نيدرماير)، سرق أحدهم
‫حقيبة الساعي التي كان فيها مغلفك

105
00:05:38,553 --> 00:05:41,472
‫وأثناء ارتكابه الجريمة
‫مات ساعي الدراجة مقتولاً

106
00:05:41,806 --> 00:05:43,224
‫ذلك مريع

107
00:05:43,308 --> 00:05:46,019
‫نعم، نحاول أن نعرف سبب سرقتهم الحقيبة

108
00:05:46,227 --> 00:05:49,689
‫- أرسلتها إلى القسم 64، هل هذا صحيح؟
‫- نعم

109
00:05:50,064 --> 00:05:52,317
‫- هل يمكنك إخبارنا ماذا كان في الطرد؟
‫- لا

110
00:05:52,692 --> 00:05:54,319
‫- لا؟
‫- لا

111
00:05:54,402 --> 00:05:59,616
‫لا، لا تريدين؟
‫أم لا، لا تتذكرين أو لا تعرفين ماذا فيه؟

112
00:05:59,741 --> 00:06:03,870
‫نعم، الجزء الثاني
‫جزء لا أعرف ماذا كان فيه

113
00:06:03,953 --> 00:06:05,622
‫من أين أتيت بالطرد؟

114
00:06:06,122 --> 00:06:08,833
‫من ابن أختي المفضل لدي (بريدي)

115
00:06:09,375 --> 00:06:12,670
‫- حسن، أين نستطيع أن نعثر عليه؟
‫- في السجن

116
00:06:12,920 --> 00:06:15,423
‫السجن؟ متى أعطاك الطرد؟

117
00:06:15,632 --> 00:06:19,636
‫قبل 10 سنوات
‫قبل أن يزجوا به في السجن

118
00:06:19,761 --> 00:06:26,434
‫أتى (بريدي) وسلمني الطرد وقال
‫"(ميما)، اهتمي جيداً بهذا المغلف"

119
00:06:26,643 --> 00:06:31,773
‫"لا تخبري أحداً بأمره
‫وإياك ثم إياك أن تفتحيه"

120
00:06:32,398 --> 00:06:34,233
‫لماذا ترسلينه فجأة بالبريد إذاً؟

121
00:06:34,609 --> 00:06:37,987
‫اتصل (بريدي) في الساعة 7:30 هذا الصباح

122
00:06:38,071 --> 00:06:42,200
‫وطلب إلي أن أرسله على الفور إلى الرجل
‫الذي عنوانه مدوّن عليه

123
00:06:42,325 --> 00:06:48,790
‫الرجل الذي ألقى القبض عليه قبل 10
‫سنوات التحري (روي مونتغومري)

124
00:06:50,041 --> 00:06:52,210
‫أصبح الآن النقيب (روي مونتغومري)

125
00:06:53,836 --> 00:06:56,923
‫- هل تعرفينه؟
‫- نعم، إنه رئيسنا

126
00:06:58,299 --> 00:06:59,759
‫- كان الطرد في طريقه إلي؟
‫- نعم

127
00:06:59,967 --> 00:07:02,136
‫- ماذا كان اسمه مرة أخرى؟
‫- (بريدي تومبسون)

128
00:07:02,303 --> 00:07:04,180
‫كان ذلك في الماضي
‫عندما كنت تحري في القسم 64

129
00:07:04,305 --> 00:07:06,849
‫نعم، بدأت أتذكر، لكن لماذا
‫يرسل لي مغلفاً عمره 10 سنوات؟

130
00:07:06,933 --> 00:07:09,852
‫يتحدث (إيسبيزيتو) عبر الهاتف مع قسم
‫إصلاح السجناء، يحاول الحصول على لقاء

131
00:07:10,019 --> 00:07:11,938
‫هل تتذكر شيئاً عنه؟

132
00:07:12,188 --> 00:07:14,273
‫لقد قتل سيدة
‫سرقة مسلحة باءت بالفشل

133
00:07:14,482 --> 00:07:16,442
‫قضية واضحة حلت بسرعة
‫حتى إنني أعتقد أننا أخذنا اعترافاً منه

134
00:07:16,567 --> 00:07:21,364
‫قالت العمة إنه كان مصراً على إيصال الطرد
‫لك مباشرة، هل تعرف سبب ذلك؟

135
00:07:21,531 --> 00:07:22,907
‫عليك أن تساليه

136
00:07:23,032 --> 00:07:27,453
‫لن تتمكن من ذلك إلا إذا استحضرت روحه
‫لقد مات، قتل في السجن هذا الصباح

137
00:07:27,662 --> 00:07:30,164
‫هذا الصباح؟
‫هذه ليست صدفة

138
00:07:31,374 --> 00:07:33,209
‫اطلبوا إلى قسم السجلات
‫سحب كل شيء عن القضية القديمة

139
00:07:33,459 --> 00:07:36,087
‫إذا لم تخني الذاكرة، كان (بريدي)
‫متزوجاً عندما دخل السجن

140
00:07:36,212 --> 00:07:38,131
‫اعرفوا فيما إذا كانت الزوجة لا تزال زوجته
‫وفيما إذا كانت تعرف شيئاً

141
00:07:38,256 --> 00:07:40,508
‫(بيكيت)، استدعي الحراس، أريد أن أرى
‫ما الذي يعرفونه عن مقتل (بريدي)

142
00:07:40,633 --> 00:07:42,301
‫وأحتاج إلى نسخ من كل اتصالاته الهاتفية

143
00:07:42,385 --> 00:07:45,596
‫أريد أن أعرف ما قاله بالضبط لعمته (سالي)
‫ولغيرها فيما يتعلق بذلك

144
00:07:45,722 --> 00:07:46,806
‫حسن

145
00:07:46,889 --> 00:07:50,184
‫(بيكيت)؟ أتت (بيسلي شيمانسكي)
‫إلى هنا لرؤيتك

146
00:07:50,810 --> 00:07:54,063
‫إنها أخت ساعي البريد، عفواً

147
00:08:13,958 --> 00:08:17,336
‫- كيف تفعل ذلك؟
‫- إنها أفضل من أي شخص أعرفه

148
00:08:25,052 --> 00:08:26,596
‫هل أنت بخير؟

149
00:08:27,346 --> 00:08:31,976
‫مات أخوها وهو يحاول أن يوصل شيئاً لي
‫لا، لست بخير

150
00:08:45,968 --> 00:08:48,513
‫أرسلوا لنا من السجن آخر اتصالين
‫هاتفيين أجراهما (بريدي)

151
00:08:48,638 --> 00:08:51,641
{\pos(192,190)}‫- ألا أستطيع أن أضعه في البريد؟
‫- لا يا عمتي (سالي)

152
00:08:51,724 --> 00:08:55,603
{\pos(192,190)}‫- عليك أن تأخذيه إلى هناك بنفسك
‫- وركي يؤلمني مؤخراً

153
00:08:55,728 --> 00:08:58,022
{\pos(192,190)}‫اتصلي إذاً بمكتب خدمة بريد
‫سأرد لك الدين، حسن؟

154
00:08:58,356 --> 00:09:00,942
{\pos(192,190)}‫حسن سأهتم بالأمر

155
00:09:01,150 --> 00:09:03,027
{\pos(192,190)}‫علي أن أذهب الآن، حسن؟

156
00:09:03,236 --> 00:09:06,823
{\pos(192,190)}‫مع السلامة يا (بريدي)، أحبك

157
00:09:06,989 --> 00:09:09,367
{\pos(192,190)}‫أحبك أيضاً يا (ميما)
‫اسمعي، يجب أن أذهب

158
00:09:11,327 --> 00:09:12,787
{\pos(192,190)}‫لا شيء عما كان في الطرد

159
00:09:12,995 --> 00:09:15,498
‫في الساعة 7:23
‫أجرى هذا الاتصال لزوجته

160
00:09:16,165 --> 00:09:17,375
{\pos(192,190)}‫نعم، سأقبل بدفع أجرة المكالمة

161
00:09:17,500 --> 00:09:18,918
{\pos(192,190)}‫- (فال)
‫- مرحباً يا عزيزي

162
00:09:19,043 --> 00:09:22,755
{\pos(192,190)}‫(فال)، اسمعيني، هل تتذكرين
‫ما تحدثنا عنه في آخر مرة زرتني فيها؟

163
00:09:23,339 --> 00:09:25,216
{\pos(192,190)}‫- أتذكر
‫- سيحدث ذلك اليوم

164
00:09:25,341 --> 00:09:27,135
{\pos(192,190)}‫اخرجي أنت و(جاريد) من المنزل الآن

165
00:09:27,260 --> 00:09:29,554
{\pos(192,190)}‫- (بريدي)...
‫- ليس هناك وقت للحديث، اذهبا فقط

166
00:09:29,637 --> 00:09:32,348
{\pos(192,190)}‫سيكون كل شيء على ما يرام
‫أعطي (جاريد) قبلة من أبيه، حسن؟

167
00:09:32,807 --> 00:09:35,727
{\pos(192,190)}‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً، وداعاً

168
00:09:36,519 --> 00:09:39,147
{\pos(192,190)}‫قتل (بريدي) بعد 45 دقيقة
‫من هذين الاتصالين

169
00:09:39,272 --> 00:09:43,443
{\pos(192,190)}‫- نعم، لكن لا نعرف لماذا أو من القاتل
‫- أو ما هي صلة هذا بالطرد الغامض

170
00:09:43,693 --> 00:09:46,195
{\pos(192,190)}‫- هل لدى الحراس مشتبه فيهم؟
‫- كل من في فناء السجن

171
00:09:46,571 --> 00:09:49,532
‫لقد قتل في الفناء
‫لم يكن هناك شهود

172
00:09:49,824 --> 00:09:52,076
‫ليس الحارس متفائلاً بشأن الإمساك بالقاتل

173
00:09:52,243 --> 00:09:55,371
‫- هل تشاجر (بريدي) مع أحد؟
‫- على ما يبدو، كان سجيناً مثالياً

174
00:09:55,496 --> 00:09:57,582
‫لا بد إذاً أنها كانت عملية اغتيال
‫أتى الأمر بها من الخارج

175
00:09:57,707 --> 00:09:59,667
‫من الرجل نفسه الذي قتل الساعي

176
00:10:00,334 --> 00:10:01,878
‫هل حالفكم الحظ في إيجاد زوجة (بريدي)؟

177
00:10:02,086 --> 00:10:04,547
‫إطلاقاً، لكنهما غادرا الشقة على عجل

178
00:10:04,630 --> 00:10:07,550
‫أرسلت إشارة لتعقب الهواتف الخلوية
‫وتعقبت بطاقات الائتمان لا أثر لها

179
00:10:07,717 --> 00:10:10,553
‫ربما ليس تماماً
‫تحدثت هاتفياً تواً إلى مدرسة الابن

180
00:10:10,678 --> 00:10:15,349
‫تبعاً للمدير، يتغيب ابن (بريدي) عن المدرسة
‫كل ثلاثاء لأنه يعاني مشكلة ما في التنفس

181
00:10:15,975 --> 00:10:18,352
‫غداً هو يوم الثلاثاء
‫هل حصلت على اسم الطبيب؟

182
00:10:18,644 --> 00:10:21,856
‫لنراقب العيادة في الصباح
‫قد يحالفنا الحظ

183
00:10:22,940 --> 00:10:26,152
‫ماذا تفعلين يا أمي؟
‫تعملين على مسرحيتك؟

184
00:10:26,694 --> 00:10:31,199
{\pos(192,190)}‫أتمنى ذلك، انهالت علي طلبات الصداقة
‫هذا مثل عمل بدوام جزئي

185
00:10:31,616 --> 00:10:34,702
{\pos(192,190)}‫وهذه المبادلات سخيفة

186
00:10:34,869 --> 00:10:38,539
{\pos(192,190)}‫(دوت إليسون)، التي لا رغبة
‫لدي أبداً في إعادة التواصل معها

187
00:10:38,623 --> 00:10:41,876
{\pos(192,190)}‫أضاعت 20 دقيقة من حياتي

188
00:10:42,210 --> 00:10:46,506
{\pos(192,190)}‫وهي تقص علي شجاعة
‫قطتها في تمرير حصوة كلية

189
00:10:46,964 --> 00:10:49,342
{\pos(192,190)}‫كان من الممكن أن يكون الوضع أسوأ
‫كان بإمكانها أن ترسل لك مقطعاً مصوراً

190
00:10:49,467 --> 00:10:51,803
{\pos(192,190)}‫الانضمام إلى هذه الصيحة كان خطأ فادحاً

191
00:10:52,011 --> 00:10:56,182
{\pos(192,190)}‫- لا شيء جيد يأتي من الإنترنت
‫- وصلك طلب صداقة آخر

192
00:10:56,349 --> 00:11:00,311
‫- يا إلهي! (تشيت بالابرن)
‫- من يكون؟

193
00:11:00,394 --> 00:11:04,315
‫نجم رياضي، رئيس الصف
‫ملك مهرجان عودة الخريجين

194
00:11:04,440 --> 00:11:07,860
‫صديقي الحميم في المدرسة الثانوية
‫وحبي الأول

195
00:11:08,069 --> 00:11:10,279
‫لم تكن هناك من حاجة
‫لمعرفتي بالجزء الأخير حقاً

196
00:11:10,363 --> 00:11:12,281
‫لقد أرسل رسالة مع طلبه

197
00:11:12,406 --> 00:11:15,409
‫"أعيش في (نيو يورك) الآن
‫ويسرني أن أراك"

198
00:11:15,535 --> 00:11:20,540
‫"(مارثا)، لم تتغيري إطلاقاً"
‫(تشيت بالابرن)، هل تصدق ذلك؟

199
00:11:20,873 --> 00:11:23,417
‫وهل رأيت تلك الرسالة؟

200
00:11:23,543 --> 00:11:27,922
{\pos(192,190)}‫أنت تعرفين أن تعليقات (تشيت) مبنية
‫على أساس صورة عمرها 20 سنة

201
00:11:33,177 --> 00:11:35,012
{\pos(192,190)}‫هل علي أن أقبل طلبه؟

202
00:11:35,179 --> 00:11:38,891
{\pos(192,190)}‫أعني، في المرة الأخيرة التي رأيته فيها
‫كان عمري 18 سنة

203
00:11:39,100 --> 00:11:42,478
{\pos(192,190)}‫وهو يرى هذه الصورة الآن والآن هذا...

204
00:11:43,104 --> 00:11:45,106
‫- ماذا علي أن أفعل؟
‫- القرار قرارك

205
00:11:45,398 --> 00:11:47,817
‫هناك دائماً (دوت)
‫والمشاكل الطبية الغامضة لقطتها

206
00:11:51,904 --> 00:11:56,033
{\pos(192,190)}‫- هل كل شيء على ما يرام؟
‫- نهاية أخرى مسدودة في قضية الساعي

207
00:11:56,409 --> 00:11:58,494
{\pos(192,190)}‫وجد رجال الشرطة السيارة المسروقة
‫التي قطعت عليه الطريق

208
00:11:58,619 --> 00:12:01,622
{\pos(192,190)}‫لكن وحدة مسرح الجريمة لم يجدوا شيئاً
‫لا بصمات ولا شعر

209
00:12:01,873 --> 00:12:03,875
{\pos(192,190)}‫تبدو القضية أكثر وأكثر
‫كعملية اغتيال محترفة

210
00:12:04,000 --> 00:12:06,377
‫ماذا عن المراقبة؟ هل هناك
‫أي كاميرات حيث تركت السيارة؟

211
00:12:06,502 --> 00:12:08,796
‫لا، عرف رجلنا المقنع ما كان يفعل جيداً

212
00:12:08,921 --> 00:12:10,506
‫على الأقل، أتى طرف خيط
‫الطبيب بالنتيجة المرجوة

213
00:12:10,631 --> 00:12:13,050
‫أتت زوجة ضحية السجن
‫مع ابنها في الصباح الباكر

214
00:12:13,551 --> 00:12:15,803
‫النقيب و(بيكيت) يجريان تحقيقاً معها الآن

215
00:12:17,430 --> 00:12:19,348
‫- سأذهب
‫- ما كنت...

216
00:12:20,016 --> 00:12:22,143
‫هل لديك أي فكرة من قتله؟

217
00:12:24,353 --> 00:12:25,771
‫نحن نعمل على ذلك
‫سيدة (تومبسون)

218
00:12:25,897 --> 00:12:30,776
‫هل تعرفين شيئاً عن طرد طلب زوجك
‫من عمته (سالي) أن ترسله البارحة؟

219
00:12:31,235 --> 00:12:35,823
‫نعم، كانت بوليصة تأمينه
‫أعطاها إياها عندما دخل السجن

220
00:12:36,073 --> 00:12:37,241
‫بوليصة تأمين؟

221
00:12:37,325 --> 00:12:40,202
‫كان الدليل على أنه لم يقتل المرأة
‫التي دخل السجن بتهمة قتلها

222
00:12:40,453 --> 00:12:43,164
‫- لكنه اعترف
‫- ربما اعترف، إلا أنه لم يقتلها

223
00:12:43,289 --> 00:12:44,415
‫مع كل احترامي يا سيدة (تومبسون)

224
00:12:44,540 --> 00:12:47,293
‫نصف الرجال في السجن
‫يقسمون أنهم "لم يفعلوها"

225
00:12:47,418 --> 00:12:52,340
‫هل تحصل زوجات الرجال على طرد
‫في البريد كل شهر فيه 7000 دولار نقداً؟

226
00:12:53,466 --> 00:12:56,427
‫اعترف زوجك بجريمة قتل
‫لم يقترفها من أجل النقود؟

227
00:12:56,594 --> 00:12:59,847
‫أعرف أن هذا سيبدو جنوناً
‫لكننا لم نعرف ماذا نفعل غير ذلك

228
00:13:00,139 --> 00:13:02,642
‫ولد (جاريد) وهو يعاني من مرض تنفسي نادر

229
00:13:02,725 --> 00:13:06,270
‫ولم نملك النقود أو التأمين لنحصل
‫له على العلاج الذي احتاج إليه

230
00:13:06,687 --> 00:13:09,690
‫لو لم يفعل (بريدي) ما فعله
‫لما كان (جاريد) على قيد الحياة الآن

231
00:13:10,107 --> 00:13:13,194
‫هل أخبرك (بريدي) من الذي ارتكب جريمة
‫القتل التي دخل هو السجن بسببها؟

232
00:13:13,319 --> 00:13:15,780
‫لا، حتى إنني لا أعرف
‫إذا كان هو يعرف من الفاعل

233
00:13:15,947 --> 00:13:18,157
‫أكثر من 10 سنوات، ولم تسألي قط
‫من كان صلة الوصل معه

234
00:13:18,282 --> 00:13:19,784
‫من اقترب منه، من كان يدفع لك؟

235
00:13:19,909 --> 00:13:21,285
‫كان ذلك مناسباً لك
‫ولم تزعجي نفسك بالسؤال

236
00:13:21,410 --> 00:13:25,623
‫لقد سألت لكن (بريدي) شعر أنه كلما
‫قلت معرفتي كنت بأمان أكبر

237
00:13:25,706 --> 00:13:27,792
‫حتى الطرود لم يكن عليها عنوان إرجاع

238
00:13:28,459 --> 00:13:34,090
‫اسمع أيها النقيب، قتل زوجي تواً
‫وأنا أخبرك بكل ما أعرف

239
00:13:41,593 --> 00:13:44,262
‫حسن، ما نعرفه إلى الآن
‫إذاً هو أنه قبل نحو 4 أشهر

240
00:13:44,387 --> 00:13:48,433
‫بدأت الدفعات لـ(بريدي) تتأخر في الوصول
‫وكانت ناقصة وأخيراً لا شيء إطلاقاً

241
00:13:48,600 --> 00:13:53,438
‫وتبع للزوجة، قرر (بريدي) عندئذ
‫أن يرسل بالبريد بوليصة تأمينه

242
00:13:53,813 --> 00:13:55,565
‫كان من المفترض أن تثبت براءته

243
00:13:55,773 --> 00:13:58,818
‫لا بد أن (بريدي) كان على اتصال
‫مع الشخص الذي كان يقدم الدفعات

244
00:13:58,985 --> 00:14:00,778
‫من المفترض أن يكون لديهم في السجن
‫سجل بأسماء كل من تحدث (بريدي) إليهم

245
00:14:00,904 --> 00:14:02,864
‫لقد تحرينا عن سجل اتصالاته الهاتفية
‫ما من شيء هناك

246
00:14:02,989 --> 00:14:04,616
‫- ماذا عن البريد الإلكتروني؟
‫- نحن نتحرى عنه

247
00:14:04,866 --> 00:14:06,367
‫أياً كان ما قاله (بريدي) فقد أجدى نفعاً

248
00:14:06,493 --> 00:14:08,912
‫بدأت الدفعات تصل ثانية
‫ومن ثم، قبل شهر، لا شيء

249
00:14:09,078 --> 00:14:11,247
‫أتظنون أن (بريدي) ضاق ذرعاً بالوضع؟

250
00:14:11,498 --> 00:14:14,542
‫قرر أنه إذا كان من عقد الصفقة معه
‫لم يف بوعده، لماذا عليه هو أن يفي به؟

251
00:14:14,834 --> 00:14:18,087
‫ومن ثم اتصل بعمته (سالي) وطلب إليها
‫أن ترسل الدليل الذي يثبت براءته

252
00:14:18,213 --> 00:14:19,255
‫إلى الشرطي الذي ألقى القبض عليه

253
00:14:19,380 --> 00:14:21,966
‫هل من الممكن أن يكون
‫هناك من يراقب اتصالاته؟

254
00:14:22,175 --> 00:14:25,136
‫أعني، لا بد أن قاتل الساعي
‫عرف أن الطرد في طريقه

255
00:14:25,261 --> 00:14:27,263
‫الوحيدون الذين يراقبون الاتصالات
‫في السجن هم الكادر الإداري

256
00:14:27,347 --> 00:14:30,642
‫7000 دولار في الشهر لعشر سنوات
‫ويصل المجمل إلى نحو مليون

257
00:14:30,934 --> 00:14:34,103
‫من الواضح أن من نتعامل معه
‫لديه الوسيلة لدفع الرشاوى لأحدهم

258
00:14:34,354 --> 00:14:35,396
‫أحضروا سجل المناوبة من السجن

259
00:14:35,480 --> 00:14:37,273
‫لنر من كان يعمل
‫عندما أجرى (بريدي) اتصالاته

260
00:14:37,607 --> 00:14:40,193
‫- حضروا مفرزة حماية للزوجة والابن
‫- لقد فعلنا ذلك يا سيدي

261
00:14:48,034 --> 00:14:49,869
‫أيها النقيب، كانت عندك
‫الاعترافات والدليل...

262
00:14:49,994 --> 00:14:51,913
‫أي شخص مكانك
‫كان سيصل إلى النتيجة نفسه

263
00:14:52,121 --> 00:14:53,665
‫لم أتحر بما فيه الكفاية

264
00:14:54,290 --> 00:14:56,918
‫عرفت أن هذه القضية كانت غريبة
‫كان كل شيء مرتباً بشكل ممتاز

265
00:14:57,001 --> 00:15:00,547
‫والآن، ماذا لدينا؟
‫متفرج بريء لا صلة تربطه بالقاتل

266
00:15:00,838 --> 00:15:03,508
‫ومن دون دليل ملموس، لا نستطيع
‫إيجاد من كان يقود تلك السيارة

267
00:15:03,716 --> 00:15:05,468
‫وإيجاد طرف خيط
‫في قضية قتل في السجن؟

268
00:15:05,635 --> 00:15:07,720
‫ذلك احتمال بعيد
‫خاصة إذا كنا نتعامل مع حارس فاسد

269
00:15:07,845 --> 00:15:11,432
‫حسن، لكن ما زالت لدينا قضية القتل
‫الأصلية قبل 10 سنين بدأ كل شيء هنا

270
00:15:11,516 --> 00:15:15,270
‫لدينا جثتان جديدتان، وتريدين التحري
‫عن جريمة قتل عمرها 10 سنوات؟

271
00:15:16,145 --> 00:15:19,566
‫عندما أكتب قصة ما
‫تكون البداية دائماً هي الأصعب

272
00:15:19,649 --> 00:15:23,319
‫لكن إذا تمكنت من كتابتها
‫يتبع الباقي بسهولة

273
00:15:23,444 --> 00:15:26,948
‫- (كاسل)، ليس هذا أحد كتبك
‫- صحيح، لكنه لغز

274
00:15:27,240 --> 00:15:31,494
‫وكل الألغاز تكون متشابهة
‫الدافع، الفرصة، التغطية، الضمير

275
00:15:31,661 --> 00:15:34,205
‫وقعت جرائم القتل اليوم لتغطية
‫جريمة وقعت قبل 10 سنوات

276
00:15:34,497 --> 00:15:39,460
‫هناك ستكون أطراف الخيوط
‫هيا أيها النقيب، ما رأيك؟ لنتذكر الماضي

277
00:15:41,671 --> 00:15:43,840
‫(أوليفيا ديبياسي)، عمرها 20 سنة

278
00:15:44,173 --> 00:15:46,801
‫وجدها الجيران وقد ضربت
‫بهراوة حتى الموت في شقتها

279
00:15:47,427 --> 00:15:48,761
‫كانت هناك بعض الأشياء المفقودة من شقتها

280
00:15:48,845 --> 00:15:51,097
‫من قتلها حاول أن يجعل الأمر يبدو كسرقة
‫سارت بشكل خاطئ

281
00:15:51,222 --> 00:15:54,142
‫من المفترض أن يكون هناك شيء عن عامل
‫تحرينا عنه في تلك الجريمة

282
00:15:54,309 --> 00:15:56,352
‫كان له سجل إجرامي وعمل في البناء

283
00:15:56,519 --> 00:15:58,771
‫إذا كان هو
‫أكون أعمل في مجال العمل الخطأ

284
00:15:59,022 --> 00:16:02,900
‫- 7000 دولار في الشهر يدفعها عامل؟
‫- تركناه عندما ركزنا على (بريدي)

285
00:16:03,026 --> 00:16:04,235
‫وصلتنا معلومة من مجهول

286
00:16:04,360 --> 00:16:05,987
‫شعرت أن تلك هي فرصتنا عندئذ

287
00:16:06,112 --> 00:16:09,490
‫جلبناه، استجوبناه نحو
‫نصف ساعة قبل أن ينهار

288
00:16:09,782 --> 00:16:12,201
‫هذا غريب، أنا...
‫حتى إنني لم أدرس بعض هذه التقارير

289
00:16:12,410 --> 00:16:15,788
‫لأننا كنا قد ألقينا القبض على (بريدي)
‫عندما جلبها رجال التحري

290
00:16:15,955 --> 00:16:17,624
‫مذكور هنا أن (أوليفيا)
‫ذهبت لحضور حفلة

291
00:16:17,749 --> 00:16:19,125
‫في وقت سابق من الليلة التي قتلت فيها

292
00:16:19,250 --> 00:16:20,752
‫مذكور هنا نادي (بيرسون)

293
00:16:20,918 --> 00:16:24,589
‫نادي (بيرسون)؟
‫ذلك للمجتمع المخملي، لنخبة النخبة

294
00:16:24,714 --> 00:16:27,091
‫أضع نقودي في المصارف
‫ونقودهم تشتري المصارف

295
00:16:27,258 --> 00:16:28,176
‫سيدي، اسمع هذا

296
00:16:28,259 --> 00:16:33,598
‫أدلت نادلة بشهادتها بأنها رأت (أوليفيا)
‫تتجادل بغضب مع رجل في الحفلة

297
00:16:33,765 --> 00:16:35,141
‫- الوضع يتعقد
‫- ليس هناك اسم

298
00:16:35,224 --> 00:16:37,769
‫لكن تبعاً للأوصاف
‫التي أعطتها، كان في منتصف العشرينيات

299
00:16:37,977 --> 00:16:41,731
‫متوسط البنية، يلبس سترة زرقاء
‫وربطة عنق مخططة بالبرتقالي

300
00:16:41,939 --> 00:16:45,902
‫لا أعرف عنكم أيها الرفاق
‫لكنني أشعر أنه مليونير وزير نساء

301
00:16:45,985 --> 00:16:48,071
‫أخذت النادلة انطباعاً أنه وصل مع (أوليفيا)

302
00:16:48,196 --> 00:16:50,156
‫كانت أعز صديقة لـ (أوليفيا)
‫هي فتاة عملت معها

303
00:16:50,406 --> 00:16:52,325
‫قد تتمكن من إخبارنا
‫مع من كانت (أوليفيا) تقضي الوقت

304
00:16:52,617 --> 00:16:56,120
‫انتهى (بيرلموتر) من مراجعة
‫تقرير تشريح جثة (أوليفيا)

305
00:16:56,579 --> 00:16:57,914
‫يقول إنه وجد شيئاً

306
00:16:57,997 --> 00:17:00,583
‫تولوا أنتم أمر المشرحة
‫سأتابع أنا أمر صديقة (أوليفيا)

307
00:17:00,708 --> 00:17:02,001
‫شكراً يا سيدي

308
00:17:03,086 --> 00:17:07,131
‫لقد راجعت ملفات السيدة (ديبياسي)
‫وكان تشريح جثتها محدوداً نوعاً ما

309
00:17:07,340 --> 00:17:10,677
‫أفترض أن (بريدي) عندما اعترف
‫قرر الطبيب الشرعي ألا يكون دقيقاً

310
00:17:10,802 --> 00:17:12,762
‫- هل فاته شيء ما؟
‫- تصعب معرفة ذلك

311
00:17:13,054 --> 00:17:15,765
‫- ما الذي تشعر به بحدسك؟
‫- أشعر بحدسي أنني جائع

312
00:17:15,848 --> 00:17:18,267
‫لكنني لن أتمكن من تناول
‫الطعام إلى أن أنتهي منكما

313
00:17:18,351 --> 00:17:21,688
‫فلم لا أخبركما بما أعرفه
‫كطبيب شرعي حماسي؟

314
00:17:21,896 --> 00:17:24,857
‫حسن، قال (بريدي)
‫إنه ضرب (أوليفيا) بمضرب (بيسبول)

315
00:17:25,775 --> 00:17:27,360
‫لكن انظروا إلى هذه

316
00:17:27,735 --> 00:17:30,530
‫عندما أنظر إلى هذه الجروح
‫وإلى نموذج كسر الجمجمة

317
00:17:30,613 --> 00:17:32,281
‫لا أرى ضربة بمضرب (بيسبول)

318
00:17:32,448 --> 00:17:36,244
‫كذب (بريدي) بشأن قتلها
‫ربما كذب حول ما كان معتاداً أن يفعل

319
00:17:36,869 --> 00:17:39,455
‫- هل تستطيع أن تقرر كيف قتلت؟
‫- سيكون ذلك مجرد تخمين

320
00:17:39,622 --> 00:17:40,415
‫لفعل ذلك بشكل صحيح

321
00:17:40,498 --> 00:17:43,126
‫سيكون علي أن أجري تصويراً بالأشعة
‫السينية للجمجمة وأفحص الرفات

322
00:17:43,251 --> 00:17:44,460
‫تريد استخراج الجثة؟

323
00:17:44,544 --> 00:17:46,129
‫تلك هي الطريقة الوحيدة
‫لفعل ذلك بشكل صحيح

324
00:17:46,254 --> 00:17:48,005
‫وأيضاً، من يعرف
‫ما الذي يمكن أن أجده أيضاً؟

325
00:17:48,089 --> 00:17:50,925
‫تربت (أوليفيا) على يد
‫أم عازبة ماتت أيضاً

326
00:17:51,008 --> 00:17:53,052
‫فدعني أتصل بأقرب الأقارب
‫وأرى ما بإمكاني فعله

327
00:17:54,679 --> 00:17:57,348
‫المعذرة (بيكيت)

328
00:17:57,849 --> 00:18:00,810
‫هل أنت متأكد أن شروط النظافة
‫تنطبق على الأكل هنا؟

329
00:18:00,893 --> 00:18:03,521
‫هل تعرف قوة المواد المعقمة
‫التي نستخدمها هنا؟

330
00:18:04,147 --> 00:18:07,900
‫- هذه أنظف غرفة في المدينة
‫- لا أستطيع

331
00:18:08,151 --> 00:18:09,777
‫- لقد طبخ في المنزل
‫- لا أستطيع

332
00:18:09,986 --> 00:18:12,697
‫حصلنا على طرف خيط
‫تحدث النقيب إلى الصديقة

333
00:18:12,822 --> 00:18:14,866
‫- هل تتذكر مع من كانت (أوليفيا)؟
‫- (جيف ديلاهنت)

334
00:18:14,991 --> 00:18:18,536
‫وكانت له مشاكل كثيرة مع القانون
‫وكان باسمه صندوق ائتمان بالملايين

335
00:18:18,911 --> 00:18:22,623
‫- ما يكفي لدفع 7000 دولار في الشهر
‫- تماماً

336
00:18:24,041 --> 00:18:26,669
‫تعرفت إلى (أوليفيا) في نادي ليلي

337
00:18:27,003 --> 00:18:31,048
‫كان لم يمض على قدومها إلى البلدة
‫وقت طويل لكن بدت فتاة تحب الحفلات

338
00:18:31,215 --> 00:18:34,719
‫- هل كانت بينكما علاقة؟
‫- لا، مجرد صديقين

339
00:18:35,678 --> 00:18:37,764
‫ماذا؟ ألا يستطيع شاب
‫وفتاة أن يكونا صديقين؟

340
00:18:37,889 --> 00:18:40,349
‫- رجاء
‫- هل أنتما معاً؟

341
00:18:40,516 --> 00:18:42,185
‫- ليس بعد
‫- قطعاً لا

342
00:18:45,188 --> 00:18:47,023
‫لم يكن الأمر هاماً جداً

343
00:18:47,106 --> 00:18:52,069
‫ذكرت أن أحد أصدقائي في المدرسة يقيم
‫حفل لم شمل هنا في نادي (بيرسون)

344
00:18:52,236 --> 00:18:56,157
‫وطلب إلي أن أمر عليهم رغبت
‫(أوليفيا) في الذهاب، فأخذتها معي

345
00:18:56,282 --> 00:18:58,493
‫من يرغب في حضور
‫حفل لم شمل عائلة أخرى؟

346
00:18:58,659 --> 00:19:03,498
‫أعتقد أن ذلك يعتمد على العائلة
‫في هذه الحالة، كانت عائلة (ويلسلي)

347
00:19:03,748 --> 00:19:07,418
‫عائلة (ويلسلي)؟
‫العائلة الثرية واسعة النفوذ؟

348
00:19:07,543 --> 00:19:09,587
‫عائلة (ويلسلي) المحافظة من (نيو يورك)؟

349
00:19:09,921 --> 00:19:13,508
‫- ألم يكن ذلك أحد السيناتورات؟
‫- بلى، السيناتور (كاسبر ويلسلي)

350
00:19:13,591 --> 00:19:16,636
‫مات في أوائل التسعينيات، سيرشح
‫ابنه نفسه لمقعده مرة أخرى هذه السنة

351
00:19:16,761 --> 00:19:20,056
‫سأخبرك بشيء في المرة التالية
‫التي يدعونني فيها، سأصحبك معي

352
00:19:20,807 --> 00:19:24,977
‫سيد (ديلاهنت)، أين كنت بين الساعة
‫10 مساء و2 صباحاً ليلة مقتلها؟

353
00:19:26,187 --> 00:19:31,734
‫حسن، خرجت أنا وبضعة من أبناء عم
‫(ويلسلي) باكراً وذهبنا إلى عدة نواد

354
00:19:31,859 --> 00:19:37,865
‫أعتقد أنه كان هناك كوكايين
‫أوقفتنا الشرطة للتعاطي العلني

355
00:19:37,990 --> 00:19:42,453
‫تمكن أبي من إسقاط التهم
‫لكن ما زال هناك سجل بتوقيفنا

356
00:19:42,787 --> 00:19:46,415
‫إذا لم تتمكنوا من العثور عليه
‫لدي نسخة منه في إطار في البيت

357
00:19:47,291 --> 00:19:49,293
‫هل تجادلت مع (أوليفيا) تلك الليلة؟

358
00:19:49,460 --> 00:19:51,295
‫- أو رأيت أحداً آخر يتجادل معها؟
‫- لا

359
00:19:51,420 --> 00:19:55,299
‫رأت شاهدة (أوليفيا) تتجادل
‫مع رجل يلبس سترة زرقاء

360
00:19:55,424 --> 00:19:59,303
‫وربطة عنق برتقالية مقلمة
‫هل تتذكر أحداً تنطبق عليه هذه الأوصاف؟

361
00:20:00,054 --> 00:20:01,222
‫في الواقع، نعم

362
00:20:01,722 --> 00:20:05,101
‫في كل مناسبات عائلة (ويلسلي)
‫يلبسون ثياباً رسمية حصراً

363
00:20:05,643 --> 00:20:09,522
‫السترات قياسية، لكن (لينان ويلسلي)
‫هي الحاكمة في العائلة

364
00:20:09,814 --> 00:20:11,816
‫تختار بنفسها ربطات عنق الرجال

365
00:20:14,694 --> 00:20:16,988
‫- هل تفكرين في ما أفكر فيه؟
‫- نعم

366
00:20:17,196 --> 00:20:19,907
‫لدينا الكثير جداً من المشتبه فيهم

367
00:20:25,133 --> 00:20:29,596
‫نعم يا سيدي، أعرف ذلك
‫بأسرع وقت ممكن يا سيدي

368
00:20:32,599 --> 00:20:35,852
‫اختصروا كادرنا بنسبة 20 بالمئة وينزعجون
‫عندما تهبط نسبة حلنا القضايا 3 بالمئة

369
00:20:36,061 --> 00:20:38,021
‫برأيي، نحن نفعل المعجزات بفعلنا هذا

370
00:20:38,230 --> 00:20:40,565
‫سيدي، بإمكاننا فعل هذا فيما
‫بعد إذا كانت عندك أولوية أهم

371
00:20:40,690 --> 00:20:43,693
‫لا تدع العمل يقف في طريق العمل
‫أين كنا؟

372
00:20:44,069 --> 00:20:46,947
‫تواصل (بريدي) وصلة الوصل معه
‫عبر حساب بريد إلكتروني مزيف

373
00:20:47,072 --> 00:20:49,574
‫حاولنا تعقب أثر العنوان
‫لكن كانت نهاية عقيمة

374
00:20:49,699 --> 00:20:51,743
‫- إلى أين وصلنا في التحري عن الحراس؟
‫- لم نصل إلى شيء

375
00:20:51,910 --> 00:20:53,787
‫يرفض القيم على السجن
‫تقديم سجل المناوبة لنا

376
00:20:53,870 --> 00:20:56,581
‫قال إنه شعر بالإهانة لافتراضنا
‫أن أحد حراسه مرتش

377
00:20:56,748 --> 00:21:00,961
‫- أراد أن يعالج الأمر في السجن
‫- هذا لا ينفع معي

378
00:21:01,127 --> 00:21:04,881
‫هل يشبه أحد هؤلاء الرجال الرجل الذي
‫رأيته يتجادل مع (أوليفيا) ليلة الحفلة؟

379
00:21:04,965 --> 00:21:07,968
‫اسمعي، كنت أعمل نادلة قبل 10 سنوات

380
00:21:08,093 --> 00:21:10,053
‫هل تتذكرين ما الذي كنت
‫تقومين به قبل 10 سنوات؟

381
00:21:10,178 --> 00:21:13,932
‫هل تتذكرين أي تفاصيل؟ هل كان
‫يضع النظارات؟ هل كان له وشم؟

382
00:21:14,015 --> 00:21:16,351
‫كل ما أعرفه هو أن رجلاً
‫كان يصرخ على فتاة

383
00:21:16,476 --> 00:21:20,772
‫غضب لدرجة أنه سكب شرابه
‫وانتهى الأمر بي أنظفه عن السجادة

384
00:21:21,064 --> 00:21:24,025
‫- هل سكب شيئاً منه على نفسه؟
‫- لا أعرف، ربما

385
00:21:29,155 --> 00:21:30,323
‫هو

386
00:21:32,492 --> 00:21:33,618
‫(ترينت ويلسلي)؟

387
00:21:33,743 --> 00:21:36,538
‫أنا التحري (كايت بيكيت)، من قسم
‫شرطة (نيويروك) أريد أن أتحدث إليك

388
00:21:36,663 --> 00:21:39,958
‫نعم، قال صديقي القديم (جيف)
‫إنكم قد تتصلون بي

389
00:21:40,083 --> 00:21:43,003
‫- الشرطة؟ هل هم الشرطة؟
‫- نعم يا جدتي

390
00:21:43,545 --> 00:21:47,590
‫- لقد سرق خاتمي
‫- ليسوا هنا من أجلك يا جدتي

391
00:21:48,300 --> 00:21:50,593
‫سرق خاتمي
‫وهو غالي الثمن

392
00:21:50,760 --> 00:21:53,763
‫(ترينت)، ربما عليك إجراء
‫هذا الحديث في مكان آخر

393
00:21:54,347 --> 00:21:57,892
‫طبعاً يا (فرانك)
‫تختلط الأمور عليها قليلاً أحياناً

394
00:22:01,187 --> 00:22:04,566
‫حسن، لننته من هذا
‫كنت أنا

395
00:22:04,983 --> 00:22:06,109
‫كنت أنت؟ ماذا؟

396
00:22:06,234 --> 00:22:09,863
‫أنا الذي تجادلت مع الفتاة التي جلبها
‫(جيف) إلى حفل لم الشمل تلك الليلة

397
00:22:10,155 --> 00:22:11,698
‫الفتاة التي ماتت مقتولة

398
00:22:11,865 --> 00:22:14,659
‫لم يعجبني سلوكها فطلبت إليها أن تغادر

399
00:22:14,826 --> 00:22:20,373
‫الفتيات أمثالها يتسكعن حول عائلات مثل
‫عائلتي لسبب معين، فهن يردن شيئاً ما

400
00:22:20,623 --> 00:22:25,962
‫- جلبها (جيف) كضيفته
‫- لكنه كان قد غادر وبقيت هي

401
00:22:26,171 --> 00:22:28,048
‫حاولت أن تغازل أكثر من أحد من أقاربي

402
00:22:28,214 --> 00:22:30,967
‫- هل من أحد معين؟
‫- أنتما تسيران في الطريق الخطأ

403
00:22:31,092 --> 00:22:34,346
‫لم يكن لأي من عائلتي
‫علاقة بما حدث لها

404
00:22:34,429 --> 00:22:37,682
‫دفع أحدهم نحو مليون
‫دولار لتغطية جريمة قتلها

405
00:22:37,974 --> 00:22:41,936
‫ما يجعل كل شخص في عائلتك
‫مشتبهاً فيه، بمن فيهم أنت

406
00:22:42,604 --> 00:22:44,898
‫صدقيني، لو كان معي
‫هذا المبلغ من المال أرميه

407
00:22:45,023 --> 00:22:47,901
‫- ما كنت سأكون هنا أتملق السيدة العجوز
‫- جميل

408
00:22:48,777 --> 00:22:53,656
‫تظنان أنني ثري لأن اسم عائلتي
‫هو (ويلسلي)، لكن أبي مات وأنا طفل

409
00:22:53,782 --> 00:22:56,826
‫كان علي أنا وأمي أن نعيش
‫على عطايا الأقارب

410
00:22:56,910 --> 00:22:58,745
‫أفترض أن الحصول على عمل كان غير وارد

411
00:22:58,828 --> 00:23:01,414
‫من الذي تحميه؟
‫لقد اعترفت بجدالك معها

412
00:23:01,539 --> 00:23:03,375
‫لا يبدو الوضع جيداً أبداً

413
00:23:04,125 --> 00:23:08,713
‫عليكما أن تفهما
‫إنه بمنزلة الأب الوحيد لي

414
00:23:08,963 --> 00:23:11,966
‫- عمن تتحدث يا (ترينت)؟
‫- عمي (وينستون)

415
00:23:13,134 --> 00:23:18,306
‫كان قد مر بعلاقة فاشلة، إنه من النوع
‫الذي يحاول الناس أن يستغلوه

416
00:23:18,515 --> 00:23:22,811
‫أناس مثل من؟ (أوليفيا)؟
‫أم معارف فقراء يبحثون عن صدقة؟

417
00:23:23,395 --> 00:23:25,522
‫سبق أن رأيتها معه

418
00:23:28,775 --> 00:23:32,362
‫نعم، ما حدث لتلك الفتاة المسكينة مريع

419
00:23:32,529 --> 00:23:36,241
‫هل يمكنك إخبارنا بنوع العلاقة
‫التي كانت تربطك بها يا سيد (ويلسلي)؟

420
00:23:36,491 --> 00:23:38,743
‫هل كانت حفلة لم الشمل
‫هي المرة الأولى التي التقيتما فيها؟

421
00:23:38,868 --> 00:23:43,498
‫في الواقع، أعتقد أنني تعرفت على (أوليفيا)
‫في حفلة مسائية قبل بضعة أسابيع

422
00:23:44,290 --> 00:23:49,170
‫هل كانت حفلة متحف الفن العصري؟
‫لا أتذكر، على كل حال، أعجبت بها

423
00:23:49,754 --> 00:23:53,633
‫ساحرة، طموحة، قاسية قليلاً
‫لكنني شعرت أن بإمكاني أن أعلمها

424
00:23:54,551 --> 00:23:58,012
‫- وبتعليمها تقصد...
‫- ما الذي تشير إليه؟

425
00:23:58,138 --> 00:24:01,224
‫قال ابن أخيك (ترينت)
‫إنه رآها تغازلك طوال الليلة

426
00:24:01,474 --> 00:24:06,688
‫هذا من صفات (ترينت)
‫يحاول دائماً أن يحمي العائلة

427
00:24:07,105 --> 00:24:10,275
‫أين كنت بين الساعة 10 مساء و2
‫صباحاً ليلة مقتلها؟

428
00:24:10,650 --> 00:24:14,654
‫هل تسألينني أنا (وينستون ويلسلي) حقاً
‫عن شاهد على حجتي؟

429
00:24:16,948 --> 00:24:19,659
‫على ما يبدو، أنت تسألينني
‫حسن، كنت في المنزل

430
00:24:19,826 --> 00:24:23,079
‫- هل يستطيع أحد أن يشهد على ذلك
‫- نعم، القدير

431
00:24:24,247 --> 00:24:26,666
‫السيد (ويلسلي)، سيارتك جاهزة

432
00:24:29,085 --> 00:24:32,630
‫بقدر ما هو هذا الحوار شيق
‫يجب أن أغادر

433
00:24:33,006 --> 00:24:35,091
‫علي أن ألتقي بأخي
‫في مقر حملته الانتخابية

434
00:24:35,216 --> 00:24:38,428
‫نعم، (بليك ويلسلي)
‫يترشح لمجلس الشيوخ ثانية

435
00:24:39,554 --> 00:24:42,599
‫ونشكركما على دعمكما لنا
‫لا تنسيا أن تصوتا

436
00:24:46,644 --> 00:24:50,398
‫لا شك لدي في أنه كان على علاقة
‫بـ(أوليفيا) لكن لماذا يقتلها؟

437
00:24:50,565 --> 00:24:53,026
‫هل تظن أنه انزعج
‫لأنها أتت مع شخص آخر؟

438
00:24:53,860 --> 00:24:56,863
‫الغيرة، النقود، القتل
‫هل هناك ما هو أفضل من هذا؟

439
00:24:57,822 --> 00:25:00,158
‫تريدون نبش جثة ابنة أختي؟

440
00:25:00,366 --> 00:25:04,579
‫نعتقد أن هناك دليلاً لم يروه خلال
‫تشريح الجثة وقد يقودنا إلى القاتل

441
00:25:04,954 --> 00:25:08,791
‫قلت لي إنكم أمسكتم بالقاتل
‫قلت لي إن الأمر انتهى

442
00:25:09,167 --> 00:25:13,254
‫اعتقدت أنه انتهى
‫لكن من قتل (أوليفيا) قتل شخصين آخرين

443
00:25:13,922 --> 00:25:16,633
‫تستحق ابنة أختك العدالة، وكذلك هما

444
00:25:17,884 --> 00:25:19,844
‫كانت فتاة مميزة جداً

445
00:25:21,054 --> 00:25:25,475
‫تركت المدرسة لتهتم بأمها
‫عندما تفاقمت حالة السرطان لديها

446
00:25:25,975 --> 00:25:27,769
‫يقول ذلك الكثير عنها

447
00:25:28,186 --> 00:25:32,982
‫بعد وفاة أمها، كان عليها أن تبتعد

448
00:25:33,358 --> 00:25:37,362
‫عندما انتقلت إلى المدينة
‫سررت جداً لأجلها

449
00:25:39,405 --> 00:25:40,865
‫لكن بعد ذلك...

450
00:25:44,494 --> 00:25:48,748
‫- ستعيدون دفنها كما كانت؟
‫- بالطبع

451
00:25:51,334 --> 00:25:53,795
‫على الأقل، حظيت بالجنازة
‫التي كانت تستحقها

452
00:25:54,379 --> 00:25:57,715
‫- نحمد الرب على السيد (ويلسلي)؟
‫- السيد (ويلسلي)؟

453
00:25:58,550 --> 00:26:00,468
‫الرجل الذي دفع كل التكاليف

454
00:26:01,219 --> 00:26:05,390
‫- أي سيد (ويلسلي) كان ذلك؟
‫- (وينستون ويلسلي)

455
00:26:06,307 --> 00:26:10,061
‫دفع تكاليف جنازتها؟
‫هل يقول أحد إنه "تعذيب الضمير"؟

456
00:26:10,395 --> 00:26:12,897
‫(إيسبيزيتو)، تحرى عن حجة
‫غياب السيد (ويلسلي)

457
00:26:12,981 --> 00:26:14,774
‫تحدث إلى البوابين
‫السائقين، إلى الجميع

458
00:26:14,857 --> 00:26:16,526
‫- سأرى ما بإمكاني فعله
‫- شكراً

459
00:26:16,734 --> 00:26:19,237
‫سجل المناوبة في السجن
‫كيف سحبته يا سيدي؟

460
00:26:19,445 --> 00:26:21,864
‫لم يرقوني إلى رتبة نقيب فقط
‫لأنني أبدو وسيماً وراء المكتب

461
00:26:22,365 --> 00:26:25,159
‫تحروا عن كل الحراس على هذا السجل
‫ابحثوا عن أي شيء غير عادي

462
00:26:25,785 --> 00:26:28,871
‫سيدي، سأتصل بالمقبرة
‫للترتيب لنبش الجثة غداً

463
00:26:29,038 --> 00:26:29,998
‫هل تعرفون ما الذي لا أفهمه؟

464
00:26:30,123 --> 00:26:32,875
‫كائناً من كان وراء هذا
‫لماذا توقف عن الدفع لـ(بريدي)؟

465
00:26:33,001 --> 00:26:34,377
‫عائلة (ويلسلي) لديهم الكثير من الأموال

466
00:26:34,544 --> 00:26:37,714
‫لو لم تتوقف النقود، لما رمى (بريدي)
‫حجر الـ(دومينو) الذي ابتدأ كل هذا

467
00:26:37,839 --> 00:26:39,465
‫دعني أخبرك بسر صغير

468
00:26:39,549 --> 00:26:42,302
‫هل تعرف كيف يحافظ الأثرياء
‫على ثرائهم؟ إنهم بخلاء

469
00:26:42,468 --> 00:26:45,847
‫لماذا يدفع لـ(بريدي) بقية حياته بينما
‫بإمكانه أن يقتله بجزء يسير من ذلك الثمن؟

470
00:26:45,930 --> 00:26:48,433
‫- لكن لماذا ينتظر 10 سنوات؟
‫- ثمة شيء تغير

471
00:26:48,558 --> 00:26:50,476
‫- لا بد أن شيئاً ما حدث
‫- نعم

472
00:26:50,643 --> 00:26:53,688
‫أيها النقيب (مونتغمري)؟
‫أنا (بليك ويلسلي)

473
00:26:53,980 --> 00:26:56,065
‫أكره أن أزعجك، لكن هل لديك
‫دقيقة من الوقت لنتحدث؟

474
00:26:57,275 --> 00:26:58,818
‫أتحدث بلسان كل عائلة (ويلسلي)

475
00:26:58,901 --> 00:27:02,655
‫عندما أقول إن بإمكانك
‫أن تتوقع تعاوننا الكامل في هذا التحقيق

476
00:27:03,072 --> 00:27:05,366
‫لكن؟ من الواضح أن هناك "لكن" قادمة

477
00:27:05,491 --> 00:27:07,410
‫ليس "لكن"، بل "إلا أن"

478
00:27:07,493 --> 00:27:12,915
‫كما قلت، سنتعاون إلا أننا نطلب
‫أن تتوقف هذه اللقاءات الفجائية

479
00:27:13,666 --> 00:27:16,878
‫- ها نحن أولاء
‫- (بيكيت)، دعينا نسمعه إلى النهاية

480
00:27:16,961 --> 00:27:19,547
‫أعتذر إذا كنت أبدو كواحد
‫من هؤلاء أيها التحري

481
00:27:19,631 --> 00:27:23,301
‫إلا أن هذه الزيارات
‫بلا سابق إنذار محرجة قليلاً

482
00:27:23,718 --> 00:27:26,346
‫قال ابن أخي (ترينت)
‫إنكم تحدثتم إليه عندما زار والدتي

483
00:27:26,554 --> 00:27:29,766
‫اختلطت الأمور جداً
‫على أمي انزعجت جداً

484
00:27:30,058 --> 00:27:31,893
‫أنا متأكد أن هناك
‫طريقة أفضل لتسهيل هذا

485
00:27:32,018 --> 00:27:32,935
‫مثل ماذا؟

486
00:27:33,019 --> 00:27:37,023
‫أقترح أن تجرى كل اللقاءات
‫التالية في مكتبي وتنسق من قبلي

487
00:27:39,400 --> 00:27:40,818
‫ما رأيك؟

488
00:27:40,985 --> 00:27:43,946
‫شكراً لك على العرض يا سيد (ويلسلي)
‫هذا لطف كبير منك

489
00:27:44,238 --> 00:27:46,908
‫- العفو، سأعطيك رقمي
‫- انتظر

490
00:27:47,742 --> 00:27:49,661
‫أنا أيضاً لدي "إلا أن"

491
00:27:50,244 --> 00:27:55,833
‫شكراً على العرض، إلا أن رجالي سيجرون
‫تحرياتهم بالطريقة التي يرونها مناسبة

492
00:27:56,668 --> 00:28:00,046
‫أيها النقيب، بإمكاني الاتصال
‫بالمفوض هاتفياً في أقل من دقيقة

493
00:28:00,171 --> 00:28:02,799
‫بلغه سلامي وقل له إنني
‫بحاجة إلى زيادة في راتبي

494
00:28:06,636 --> 00:28:08,388
‫أعتقد أننا انتهينا هنا

495
00:28:15,687 --> 00:28:16,646
‫كان ذلك هائلاً

496
00:28:16,729 --> 00:28:20,191
‫مهما كان ما تفعلون، استمروا في فعله
‫أصبحوا يدافعون عن أنفسهم

497
00:28:22,026 --> 00:28:23,528
‫هذا مذهل

498
00:28:24,529 --> 00:28:26,948
‫أتجاهل... أقبل...

499
00:28:27,073 --> 00:28:33,579
‫أتجاهل... أقبل... أتجاهل

500
00:28:37,667 --> 00:28:40,712
‫أمي، هيا
‫اقبلي طلب صداقة الرجل

501
00:28:40,878 --> 00:28:44,424
‫كان استخدام الصورة القديمة فكرة مريعة
‫لماذا لم تمنعني؟

502
00:28:44,507 --> 00:28:46,718
‫منذ متى كانت لي سلطة
‫منعك من فعل أي شيء؟

503
00:28:46,843 --> 00:28:50,930
‫ماذا سيظن (تشيت) إذا كان يتوقع
‫أن يرى (مارثا) من الثمانينيات

504
00:28:51,264 --> 00:28:52,932
‫وحضرت (مارثا) من يومنا هذا؟

505
00:28:53,057 --> 00:28:56,102
‫إذا أخبرت أحداً أنني قلت هذا، سأنكره
‫ولن أقول هذا إلا مرة واحدة

506
00:28:56,310 --> 00:29:02,942
‫كانت (مارثا) الثمانينيات رائعة
‫لكن (مارثا) الحالية هائلة أيضاً

507
00:29:08,906 --> 00:29:10,616
‫- هل قبلت ذلك؟
‫- نعم

508
00:29:10,783 --> 00:29:13,995
‫- تراجع، يا إلهي، لا
‫- آسف، لا أستطيع

509
00:29:14,078 --> 00:29:18,207
‫لكن بما أن ذلك تم
‫لم لا تزورين صفحته وترين شكله الآن؟

510
00:29:19,917 --> 00:29:22,336
‫هكذا؟ أكبس على هذا؟

511
00:29:23,421 --> 00:29:27,759
‫يا للهول! ذلك هو (تشيت)
‫لكن... كم عمر هذه الصورة؟

512
00:29:28,009 --> 00:29:29,927
‫فعل بك كما فعلت به يا أمي

513
00:29:33,055 --> 00:29:36,267
‫(تشيت بالابرن)
‫ما الذي تفكر فيه يا رجل؟

514
00:29:36,893 --> 00:29:39,854
‫- جلب عمال البلدية التابوت قبل ساعة
‫- حسن

515
00:29:40,062 --> 00:29:44,192
‫لم يوفر (وينستون) في صندوق الخشب هذا
‫هذا أفخم تابوت

516
00:29:44,650 --> 00:29:46,486
‫- هل تتسوق سلفاً؟
‫- بل أجري الأبحاث

517
00:29:46,903 --> 00:29:49,530
‫(ديريك ستورم) في مسلسل (ستورم ورنينغ)
‫يعثر على سلاح الجريمة

518
00:29:49,655 --> 00:29:51,783
‫مدفوناً في تابوت قبل سنة
‫من وقوع جريمة القتل

519
00:29:51,908 --> 00:29:54,160
‫طبعاً، إلى من أتحدث؟
‫أنت تعرفين هذا

520
00:29:54,285 --> 00:29:59,665
‫بالعودة إلى الجزء الواقعي
‫لدينا تابوت مغلق منذ 10 سنوات

521
00:29:59,749 --> 00:30:01,793
‫فسيكون هناك بعض التحلل الشديد

522
00:30:01,918 --> 00:30:06,255
‫عندما أفتح هذا، توقعوا أسوأ الروائح

523
00:30:11,552 --> 00:30:15,640
‫- هل أنتما جاهزان؟
‫- أجل

524
00:30:27,944 --> 00:30:32,490
‫هل الجثة مفقودة
‫أم إنك أديت خدعة سحرية؟

525
00:30:32,657 --> 00:30:34,367
‫أنت مذهل يا سيدي

526
00:30:42,604 --> 00:30:46,984
‫لا، ليست هناك بصمات
‫من نقل رفات (أوليفيا) كان حذراً

527
00:30:47,150 --> 00:30:49,736
‫كيف يتمكن هؤلاء الناس من سبقنا بخطوة؟

528
00:30:50,737 --> 00:30:52,864
‫قالت خالة (أوليفيا) إن التابوت
‫كان مفتوحاً في الجنازة

529
00:30:52,990 --> 00:30:55,117
‫فلا بد أن جثتها كانت هنا
‫في إحدى المراحل

530
00:30:55,242 --> 00:30:58,620
‫لا بد أن شركة الدفن استبدلت
‫الجثة بين الجنازة والدفن

531
00:30:58,745 --> 00:31:01,540
‫نعم، لكن الشركة قد أغلقت
‫فلا نستطيع أن نعرف

532
00:31:01,873 --> 00:31:03,291
‫لا بد أن (وينستون) دفع للتخلص من الجثة

533
00:31:03,375 --> 00:31:05,377
‫كفعل احتياطي، في حال أراد
‫(بريدي) أن يعترف للشرطة

534
00:31:05,502 --> 00:31:06,878
‫على ما يبدو

535
00:31:06,962 --> 00:31:09,548
‫لدي هذا الرجل خطط
‫احتياط لخططه الاحتياطية!

536
00:31:09,673 --> 00:31:11,675
‫أشعر كأننا نقاتل شريراً خارقاً

537
00:31:11,800 --> 00:31:16,013
‫عفواً، أيها الثنائي الديناميكي
‫ما الذي سأفعله بهذا؟

538
00:31:16,263 --> 00:31:19,141
‫ذلك يعتمد
‫كم ثمن التابوت المستعمل هذه الأيام؟

539
00:31:19,516 --> 00:31:22,060
‫سأتصل بعائلة (أوليفيا)
‫وأعرف ما الذي يريدون فعله

540
00:31:22,436 --> 00:31:25,147
‫لكن حقاً، أتساءل بكم تستطيع
‫بيع تابوت مستعمل قليلاً

541
00:31:25,272 --> 00:31:27,065
‫إنه من أفضل الأنواع

542
00:31:27,232 --> 00:31:29,776
‫- هل فتشت في الدرج؟
‫- أي درج؟

543
00:31:30,110 --> 00:31:33,613
‫غالباً ما يكون للتوابيت الغالية درج صغير
‫مخبأ في مكان ما في الغطاء

544
00:31:33,697 --> 00:31:35,532
‫بتلك الطريقة، تستطيع العائلات
‫أن تضع التذكارات هناك

545
00:31:35,615 --> 00:31:38,452
‫أو يستطيع القتلة المرضى
‫نفسياً أن يخبؤوا الدليل

546
00:31:45,834 --> 00:31:47,544
‫شكراً، آسفة

547
00:31:55,093 --> 00:31:58,180
‫لا شيء مثير للشبهات
‫إنها مجرد مجموعة من الصور العائلية

548
00:31:59,514 --> 00:32:02,100
‫- ما المكتوب على هذه الشارة؟
‫- تبدو شارة سياسية

549
00:32:04,770 --> 00:32:08,148
‫(إدنا ديبياسي)، هل كانت
‫(إدنا ديبياسي) هي أم (أوليفيا)؟

550
00:32:10,275 --> 00:32:14,029
‫- عيريني عدستك المكبرة
‫- ليست لدي عدسة مكبرة

551
00:32:14,154 --> 00:32:17,532
‫- أليس وجودها مع التحري أمراً قياسياً؟
‫- لا، ليس بعد (شيرلوك هولمز)

552
00:32:17,657 --> 00:32:21,036
‫- يمكنك استخدام عدستي
‫- بالطبع

553
00:32:26,625 --> 00:32:30,128
‫(كاسبر ويلسلي)، مجلس الشيوخ، 1978

554
00:32:30,796 --> 00:32:35,550
‫عملت أم (أوليفيا) في الحملة الانتخابية
‫كل الطرقات تؤدي إلى (ويلسلي)

555
00:32:36,760 --> 00:32:39,179
‫- هل تشاهد الأفلام الخلاعية؟
‫- أستخدم حاسوب (رايان) من أجل ذلك

556
00:32:39,304 --> 00:32:41,264
‫كنت أبحث في قاعدة بيانات
‫المجلات الدورية، انظري ماذا وجدت

557
00:32:41,389 --> 00:32:44,601
‫في هذا المقال، يذكرون كيف خلال
‫ترشحه لمجلس الشيوخ عام 1978

558
00:32:44,810 --> 00:32:48,188
‫جعل (كاسبر) ابنيه (بليك) و(وينستون)
‫يترأسان مقر حملته الانتخابية في (إيثاكا)

559
00:32:48,522 --> 00:32:52,109
‫حيث عملت أم (أوليفيا)
‫كانت هناك معرفة بينها وبين (وينستون)

560
00:32:52,234 --> 00:32:55,070
‫بالضبط، لماذا يخفي (وينستون) ذلك عنا؟

561
00:33:01,743 --> 00:33:04,955
‫تحرينا عن كل الحراس في جدول المناوبة
‫الذي جلبته لنا من سجن (بريدي)

562
00:33:05,163 --> 00:33:08,291
‫- هذا هو الوحيد الذي أثار الشبهات
‫- اسمه (باترسون)

563
00:33:08,416 --> 00:33:11,628
‫أودع في المصرف الشهر
‫الماضي 5000 دولار نقداً

564
00:33:11,795 --> 00:33:15,257
‫ومن ثم، في يوم مقتل (بريدي)
‫أودع مبلغ آخر نقداً هذه المرة 10 آلاف

565
00:33:15,340 --> 00:33:19,594
‫إذا كان هناك ما أكرهه
‫فهو الشرطي الفاسد

566
00:33:19,678 --> 00:33:21,471
‫إلى أين توصلتم في حجة
‫غياب (وينستون ويلسلي)؟

567
00:33:21,555 --> 00:33:25,934
‫- لدينا بضعة أطراف خيوط
‫- تابعوها، سأتابع أنا هذا

568
00:33:30,063 --> 00:33:32,232
‫سيد (ويلسلي)، سنعرف الحقيقة

569
00:33:32,357 --> 00:33:36,027
‫وكمية الأسرار التي نكشف
‫النقاب عنها في هذا بيدك أنت

570
00:33:36,570 --> 00:33:40,365
‫أتذكر أنني كنت أعرفها

571
00:33:41,491 --> 00:33:43,201
‫أنت تخبرنا بنصف الحقيقة ثانية

572
00:33:43,285 --> 00:33:46,496
‫نعرف أنك دفعت تكاليف دفن (أوليفيا)
‫نعرف أنك كنت تعرف أمها

573
00:33:46,580 --> 00:33:48,165
‫إما أن تبدأ الآن بإخبارنا بالحقيقة

574
00:33:48,498 --> 00:33:50,625
‫أو أنك ستقضي الأسابيع القليلة
‫الأخيرة من حملة أخيك الانتخابية

575
00:33:50,750 --> 00:33:53,336
‫تصدر مذكرات إنكار بعد
‫أن أبلغ الصحافة بما أعرفه

576
00:33:53,461 --> 00:33:55,922
‫حسن، كنت أعرف أم (أوليفيا)

577
00:33:57,632 --> 00:34:03,763
‫بعد وفام أمها، انطلقت (أوليفيا)
‫لتكشف لغز أصولها

578
00:34:04,222 --> 00:34:05,557
‫كانت (أوليفيا) ذكية

579
00:34:05,682 --> 00:34:09,728
‫ربطت أطراف الخيوط ببعضها
‫وعرفت أن أباها من عائلة (ويلسلي)

580
00:34:10,187 --> 00:34:12,772
‫- من عائلة (ويلسلي)
‫- وماذا بعد؟

581
00:34:15,859 --> 00:34:19,237
‫في الواقع
‫الحقيقة هي أنني أنا والد (أوليفيا)

582
00:34:20,906 --> 00:34:24,618
‫أعرف، ارتسمت على وجهي النظرة نفسها
‫عندما أخبرتني (أوليفيا) قبل 10 سنوات

583
00:34:24,951 --> 00:34:29,623
‫- أولم تخبرك أمها؟
‫- لم تخبر (أوليفيا) أيضاً

584
00:34:29,956 --> 00:34:36,296
‫كنت على وشك إخبار الجميع...
‫عندما قتلت بشكل مأساوي

585
00:34:36,671 --> 00:34:38,924
‫إنها مأساة عندما يقتل الأب ابنته

586
00:34:39,007 --> 00:34:40,508
‫- أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

587
00:34:40,592 --> 00:34:44,429
‫- ما الذي تعرفه عن فقدان جثتها؟
‫- لا شيء

588
00:34:45,430 --> 00:34:47,724
‫ذلك فاحش
‫من يفعل شيئاً كذاك؟

589
00:34:47,933 --> 00:34:51,311
‫أنت، كيلا يعرف أحد أبداً
‫حقيقة من كانت حقاً

590
00:34:51,436 --> 00:34:56,358
‫أنا لم أقتلها وبالطبع لم أخف جثتها

591
00:34:56,566 --> 00:35:00,570
‫وبعد 10 سنوات من موتها
‫ما زلت تحاول أن تخفي وجودها

592
00:35:00,820 --> 00:35:03,823
‫عليكما أن تفهما أن لدي عائلة أحميها

593
00:35:03,907 --> 00:35:06,493
‫(أوليفيا) كانت فرداً من عائلتك

594
00:35:09,788 --> 00:35:12,165
‫(وينستون ويلسلي)، أنت الفاعل

595
00:35:12,290 --> 00:35:14,709
‫ربما كان الفاعل
‫لكن ليس عندنا دليل على إثبات ذلك

596
00:35:14,876 --> 00:35:16,836
‫ذلك لأنه ليس الفاعل

597
00:35:17,003 --> 00:35:19,798
‫تمكنا من التأكد من حجة وجود (وينستون)
‫في مكان آخر وقت الجريمة

598
00:35:19,965 --> 00:35:21,508
‫كان حقاً بمفرده في المنزل؟

599
00:35:21,800 --> 00:35:26,054
‫كان في المنزل، لكنه لم يكن بمفرده
‫كان يقضي ليلة شاعرية

600
00:35:26,221 --> 00:35:28,682
‫إذا كان لديه شاهد
‫لماذا لم يقل ذلك منذ البداية؟

601
00:35:28,807 --> 00:35:32,852
‫- ربما بسبب من كان معه
‫- (ستانلي جنكينز)

602
00:35:33,270 --> 00:35:35,188
‫هل (ستانلي) اسم يصلح
‫للذكر والأنثى الآن...

603
00:35:35,313 --> 00:35:38,608
‫- أم إن (وينستون)...
‫- مثلي؟ نعم، إنه مثلي

604
00:35:38,900 --> 00:35:41,778
‫لقد كذب علينا
‫من الذي يحميه؟

605
00:35:42,112 --> 00:35:46,700
‫قال ذلك بنفسه، العائلة

606
00:35:52,743 --> 00:35:55,996
‫عليكم أن تفهموا أنني بالكاد
‫عرفت هذه المرأة الشابة (أوليفيا)

607
00:35:56,247 --> 00:35:58,165
‫ربما صافحتها في لحفلة
‫لكن هذا كل شيء

608
00:35:58,332 --> 00:36:02,294
‫وتقولون لي الآن إنني عملت مع أمها
‫في الحملة الانتخابية نفسها قبل 30 سنة؟

609
00:36:02,461 --> 00:36:05,422
‫كنت أنت وأخوك في (إيثيكا)
‫في شهري تموز وآب من عام 1978

610
00:36:05,548 --> 00:36:08,717
‫ولدت (أوليفيا) في أيار من عام 1979
‫أي بعد 9 أشهر

611
00:36:08,968 --> 00:36:12,721
‫ادعى أخوك أبوتها، لكن أعتقد أننا جميعاً
‫نعرف أن ذلك احتمال بعيد جداً

612
00:36:13,180 --> 00:36:17,643
‫- (وينستون)، ما الذي يجري هنا؟
‫- (بليك)، حان الوقت لإقحام المحامين

613
00:36:17,768 --> 00:36:21,772
‫- ما الذي عرفته عن هذا يا (وينستون)؟
‫- ليس هذا بالزمان والمكان المناسبين

614
00:36:24,358 --> 00:36:27,820
‫لم أر (إدنا) بعد ذلك الصيف قط
‫لم تخبرني بأي شيء

615
00:36:28,028 --> 00:36:29,780
‫أنت إذاً تعترف بمشاركتها الفراش؟

616
00:36:29,947 --> 00:36:31,031
‫لا بد أنها أرادت ألا تتسبب بالمشاكل

617
00:36:31,115 --> 00:36:34,326
‫وتؤذي حملة أبي الانتخابية
‫بفضيحة لها علاقة بابنه

618
00:36:34,493 --> 00:36:36,328
‫(بليك)، لقد قلت ما فيه الكفاية

619
00:36:36,453 --> 00:36:38,872
‫عرفت لتوي أنني أنجبت
‫ابنة لم أعرف بشأنها قط

620
00:36:39,081 --> 00:36:42,459
‫ابنة ماتت مقتولة
‫ولا يزال قاتلها حراً طليقاً

621
00:36:42,876 --> 00:36:45,170
‫لماذا أخبرت الشرطة
‫أنك كنت أبوها؟ لماذا؟

622
00:36:45,462 --> 00:36:48,674
‫في الواقع، السؤال هو: لماذا أخبر (أوليفيا)
‫بذلك قبل 10 سنوات؟

623
00:36:52,428 --> 00:36:56,307
‫عليك أن تفهم يا (بليك) أن هذا كان خلال
‫الترشح الأول لمجلس الشيوخ

624
00:36:56,515 --> 00:36:59,643
‫- كانت الفضيحة ستنهي الحملة
‫- خسرت الانتخابات على كل حال

625
00:36:59,768 --> 00:37:01,353
‫لم يكن لك حق في اتخاذ ذلك القرار دوني

626
00:37:01,437 --> 00:37:04,315
‫- نحن نحرص فقط على مصلحتك
‫- "نحن"؟

627
00:37:05,941 --> 00:37:07,776
‫(وينستون)، من أنتم؟

628
00:37:13,115 --> 00:37:17,036
‫أمي، هل تتذكرين (أوليفيا)؟
‫(أوليفيا ديبياسي)؟

629
00:37:17,244 --> 00:37:20,331
‫طبعاً أتذكرها
‫لست خرفة

630
00:37:20,497 --> 00:37:22,750
‫- سيدة (ويلسلي)، نحتاج إلى...
‫- من أنت؟

631
00:37:23,375 --> 00:37:27,254
‫- (بليك)، ليست هذه (أوليفيا)
‫- نعم يا أمي

632
00:37:27,338 --> 00:37:32,426
‫- هذه شرطية تتحرى عن...
‫- نعم، سرق خاتمي

633
00:37:32,926 --> 00:37:35,554
‫- كان ثميناً جداً
‫- نعم يا سيدتي

634
00:37:35,679 --> 00:37:40,809
‫لكن قبل أن نعالج ذلك، نريد أن نطرح
‫بضعة أسئلة عن (أوليفيا ديبياسي)

635
00:37:40,893 --> 00:37:46,106
‫(أوليفيا)، أتت إلي بحثاً عن أب
‫فأعطيتها (وينستون)

636
00:37:47,858 --> 00:37:51,278
‫وجود طفل من صلبه يحسن صورته جداً

637
00:37:51,612 --> 00:37:56,909
‫- لكنها كانت ابنتي يا أمي
‫- كنت مميزاً جداً

638
00:37:57,284 --> 00:38:01,705
‫كنت ستصبح سيناتوراً
‫وربما الرئيس ذات يوم

639
00:38:02,039 --> 00:38:04,625
‫سيدة (ويلسلي)
‫ما الذي حدث لـ(أوليفيا) ليلة قتلها؟

640
00:38:06,335 --> 00:38:08,170
‫الكثير جداً من الأسئلة عن...

641
00:38:08,379 --> 00:38:12,132
‫لا أهتم للأسئلة، (أوليفيا) استجوبتني

642
00:38:12,257 --> 00:38:14,176
‫يا لوقاحة تلك الفتاة!

643
00:38:14,468 --> 00:38:17,012
‫سيد (ويلسلي)، أمك مريضة
‫لا تستطيع تحمل الضغط...

644
00:38:17,137 --> 00:38:21,016
‫اصمت يا (فرانك)
‫أستطيع تحمل كل شيء

645
00:38:21,100 --> 00:38:26,355
‫من الخطر عليها أن تغضب كل هذا القدر
‫سأجلب دواءها من السيارة

646
00:38:28,107 --> 00:38:31,985
‫ما علاقة هذا بسرقة خاتمي؟

647
00:38:33,278 --> 00:38:36,782
‫أمي، هل ذهبت إلى شقة
‫(أوليفيا) تلك الليلة؟

648
00:38:37,116 --> 00:38:40,035
‫لقد تحدتني وكان يجب أن أوقفها

649
00:38:40,327 --> 00:38:41,912
‫ماذا فعلت يا أمي؟

650
00:38:45,416 --> 00:38:50,421
‫سيدة (ويلسلي)
‫هل قتلت (أوليفيا ديبياسي)؟

651
00:38:51,255 --> 00:38:54,216
‫أقتلها؟ لماذا أقتلها؟

652
00:38:55,134 --> 00:39:00,264
‫لا، قلت "اهتموا بالأمر"
‫وتم الاهتمام به

653
00:39:06,562 --> 00:39:08,647
‫ومن الذي طلبت إليه أن يهتم بالأمر؟

654
00:39:08,856 --> 00:39:12,109
‫- إنه (فرانك ديفيس)
‫- آسف يا صديقي

655
00:39:12,192 --> 00:39:14,153
‫- حصلت على الرجل الخطأ
‫- لا أظن ذلك يا صديقي

656
00:39:14,319 --> 00:39:17,239
‫قضيت الجزء الأطول من النهار
‫وأنا أستجوب حارساً اسمه (باترسون)

657
00:39:17,322 --> 00:39:19,324
‫وهو يعمل في السجن الذي قتل
‫فيه (بريدي تومبسون)

658
00:39:19,408 --> 00:39:22,244
‫لا أعرف أحداً اسمه (بريدي تومبسون)
‫ولا أحداً اسمه (باترسون)

659
00:39:22,411 --> 00:39:23,996
‫ذلك غريب، لأنه يعرفك

660
00:39:24,163 --> 00:39:27,166
‫قال إنك دفعت له ليراقب اتصالات
‫(بريدي تومبسون) بشأن الطرد

661
00:39:28,083 --> 00:39:29,626
‫لا، لا

662
00:39:30,169 --> 00:39:34,047
‫قال إنك دفعت له ليجعل أحد المحكومين
‫بالمؤبد يطعن (بريدي) في الظهر

663
00:39:34,298 --> 00:39:38,051
‫والآن، قل لي كيف حصلت
‫على الرجل الخطأ، الأصفاد

664
00:39:39,595 --> 00:39:41,013
‫إذاً، كان (فرانك)
‫هو القاتل المأجور في العائلة

665
00:39:41,138 --> 00:39:42,264
‫أقرب إلى حلال المشاكل

666
00:39:42,389 --> 00:39:46,018
‫تستر على كل فضائح السيناتور (ويلسلي)
‫في الماضي يعرف أين دفنت كل الجثث

667
00:39:46,143 --> 00:39:48,061
‫وأي جثة كانت بحاجة إلى النبش

668
00:39:48,228 --> 00:39:50,564
‫وبعد أن تخلص من (أوليفيا)
‫بأوامر من السيدة (ويلسلي)

669
00:39:50,647 --> 00:39:52,274
‫استدعى كل معارفه من السفلة

670
00:39:52,357 --> 00:39:54,109
‫إلى أن عثر على شخص
‫يائس بما يكفي لعقد صفقة

671
00:39:54,234 --> 00:39:57,780
‫لماذا بعد 10 سنوات توقف فجأة عن الدفع
‫لـ(بريدي) ليحبس بدلاً منه؟

672
00:39:57,905 --> 00:40:00,824
‫عندما فقدت السيدة (ويلسلي) قواها العقلية
‫أعطي (بليك) الوكالة القانونية

673
00:40:01,116 --> 00:40:05,579
‫- لم يعد (فرانك) قادراً على الدفع
‫- فتوقف، متوقعاً أن يختفي (بريدي)

674
00:40:05,788 --> 00:40:08,707
‫وعندما عرف (فرانك) أن عند (بريدي)
‫دليلاً على إثبات براءته أصيب بالذعر

675
00:40:08,832 --> 00:40:13,337
‫سرق خاتم السيدة (ويلسلي) ورهنه لتمويل
‫خطته ليسكت (بريدي) إلى الأبد

676
00:40:13,837 --> 00:40:16,256
‫بالمناسبة، ألقيت نظرة على أرقام القسم

677
00:40:16,548 --> 00:40:20,803
‫حل 3 قضايا يضعنا فوق نسبة الحل الإجبارية
‫في الوقت المناسب للمراجعة غداً

678
00:40:20,969 --> 00:40:22,554
‫هل تعرفون ما هو أفضل من ذلك؟

679
00:40:22,888 --> 00:40:26,141
‫بعد 10 سنوات، أستطيع أن أتصل بخالة
‫(أوليفيا) وأخبرها أننا أمسكنا بالفاعل حقاً

680
00:40:26,975 --> 00:40:28,393
‫أخيراً

681
00:40:34,066 --> 00:40:36,693
‫وتسنح لك الفرصة بإراحة
‫بال أخت الساعي أيضاً

682
00:40:38,070 --> 00:40:40,989
‫رغم أنني لا أعتقد أن معرفة
‫الإجابات يجعل الأمر أسهل عليها

683
00:40:41,406 --> 00:40:44,201
‫يجعله أسهل... مع مرور الوقت

684
00:41:04,763 --> 00:41:09,810
‫لا أستطيع أن أصدق كم حياة دمرت بسبب
‫حاجة تلك المرأة لحماية سمعة عائلتها

685
00:41:09,935 --> 00:41:15,065
‫لن تعاني هذه المشكلة أبداً بيني أنا
‫وجدتك، سمعة عائلتنا في الطين أصلاً

686
00:41:15,357 --> 00:41:16,900
‫- يا لحسن حظي!
‫- نعم

687
00:41:17,150 --> 00:41:20,571
‫- ما الذي سيحدث لابن (بريدي)؟
‫- ثمة جانب مشرق هنا

688
00:41:20,904 --> 00:41:23,407
‫عندما عرف (بليك ويلسلي)
‫بسبب بيع (بريدي) حريته

689
00:41:23,574 --> 00:41:26,326
‫تبرع بـ20 مليون دولار
‫لجمعية خيرية للأولاد

690
00:41:26,451 --> 00:41:28,787
‫التي وافقت على الاعتناء بابن (بريدي)

691
00:41:28,871 --> 00:41:31,248
‫- كم هذا لطيف
‫- ومذهل!

692
00:41:32,875 --> 00:41:35,544
‫تبدين جميلة يا جدتي
‫هل لديك موعد؟

693
00:41:35,669 --> 00:41:40,966
‫- العشاء والرقص مع (تشيت بالابرن)
‫- ماذا لو تبين أنه بشع وسمين؟

694
00:41:41,466 --> 00:41:47,139
‫- كم تظن أنني سطحية؟
‫- جداً، أمي، ما الذي يجري؟

695
00:41:47,264 --> 00:41:50,517
‫(مارثا) هذا الزمن العصرية تمضي في طريقها

696
00:41:50,642 --> 00:41:54,438
‫تعرفت إلى فاحشي الثراء القذرين
‫تعرفت إلى المفلسين الفقراء جداً

697
00:41:54,605 --> 00:41:59,943
‫وهل تعرفون ماذا أريد الآن؟
‫التسلية، التسلية فقط

698
00:42:00,694 --> 00:42:06,408
‫- وإذا لم تكوني ما يتوقعه (تشيت)؟
‫- أرجوك يا عزيزي، انظر إلي

699
00:42:06,700 --> 00:42:09,786
‫هيا، لا يمكن أن يكون هناك
‫ما هو أفضل من هذا

700
00:42:10,996 --> 00:42:16,752
‫لا تسهرا بانتظاري يا أولاد
‫الوالدة تبحث عن الشاعرية

701
00:42:18,879 --> 00:42:22,966
‫- ذلك الوغد المسكين
‫- هل يأتي الجنون بالوراثة؟

702
00:42:30,900 --> 00:42:34,900
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

