﻿1
00:00:00,298 --> 00:00:03,093
‫ثمة نوعان من الأشخاص
‫الذين يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:03,343 --> 00:00:05,220
‫المختلون عقلياً
‫وكتاب الروايات الغامضة

3
00:00:05,387 --> 00:00:07,305
‫وأنا من النوع الذي يعطي
‫مكاسب أكبر، من أنا؟

4
00:00:07,555 --> 00:00:09,474
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:09,599 --> 00:00:11,726
‫أنا وسيم حقاً، ألست كذلك؟

6
00:00:12,018 --> 00:00:14,229
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:14,396 --> 00:00:16,815
‫المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)...
‫(بيكيت)... (نيكي هيت)؟

8
00:00:16,940 --> 00:00:18,358
‫إنها الشخصية التي يستوحيها منك

9
00:00:18,483 --> 00:00:20,986
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:21,111 --> 00:00:24,281
‫يسعدني أن أدعك تضربينني
‫ونحن نمسك بالقتلة معاً

11
00:00:24,990 --> 00:00:27,993
‫نشكل فريقاً جيداً، مثل (ستارسكي)
‫و(هاتش)، و(ترنر) و(هوتش)

12
00:00:28,118 --> 00:00:29,995
‫أنت تذكرني بـ(هوتش) قليلاً بالفعل

13
00:01:09,159 --> 00:01:12,287
‫القطاع السادس
‫معكم النقيب يحدثكم من الأعلى

14
00:01:12,454 --> 00:01:16,291
‫اسمعونا سيداتي سادتي
‫مضى على فرار الهارب 90 دقيقة

15
00:01:16,416 --> 00:01:18,918
‫نحن في الخفاء
‫فلنحافظ على تخفينا هذه المرة

16
00:01:19,169 --> 00:01:21,880
‫مذياع (جانغل)، هنا (وان دلتا برافو)

17
00:01:22,172 --> 00:01:24,674
‫نحن نرى المشتبه فيه
‫ونطلب قوّات الدعم، حوّل

18
00:01:25,967 --> 00:01:30,764
‫نحن نطلب الإذن لنشر منشّط
‫الليزر الإشعاعي الثابت

19
00:01:30,889 --> 00:01:34,142
‫تم رفض الإذن، بربّك يا (ريتشارد)!

20
00:01:34,267 --> 00:01:37,812
‫عليّ أن أحفظ هذه الجملة الحوارية الجديدة
‫قبل الذهاب إلى بروفة مسرحيتي

21
00:01:38,021 --> 00:01:40,398
‫- سأهبط
‫- إن اقتربت المروحية مني...

22
00:01:40,523 --> 00:01:42,984
‫فسيكون مصيرها هو التحطم

23
00:01:46,946 --> 00:01:49,657
‫- ما هذا؟
‫- تدريب الشرطة التكتيكي الرسمي

24
00:01:50,408 --> 00:01:53,745
‫أبي، هل قمت بتوقيع الإذن
‫الذي أعطيتك إياه ذلك اليوم؟

25
00:01:53,870 --> 00:01:55,288
‫ألم تتعلمي تزوير توقيعي حتى الآن؟

26
00:01:55,663 --> 00:01:57,540
‫بلى، من أجل بطاقات الائتمان
‫لكن ليس من أجل طلبات موافقة الأهالي

27
00:01:57,791 --> 00:02:00,835
‫إنه من أجل صف التربية الوطنية
‫يتوجب على كل طالب التطوع لثلاثة أيام

28
00:02:00,960 --> 00:02:04,214
‫في واحدة من وكالات المدينة
‫قوات الشركة، الصرف الصحي، مراكز الإطفاء

29
00:02:04,381 --> 00:02:06,925
‫عليك اختيار مراكز الإطفاء
‫لديهم أفضل الرزنامات

30
00:02:07,175 --> 00:02:09,052
‫اخترت قوات الشرطة
‫قالت المحققة (بيكيت)...

31
00:02:09,177 --> 00:02:10,762
‫إنه سيكون من الرائع
‫أن أتطوّع في مركز الشرطة

32
00:02:10,887 --> 00:02:13,848
‫بصفتي عضواً بفريق المتطوعين
‫في شرطة (نيويورك)

33
00:02:13,973 --> 00:02:16,017
‫سيسرني أن أعلمك

34
00:02:16,142 --> 00:02:19,312
‫في الواقع، المحققة (بيكيت)
‫ستعطيني دورتي التوجيهية صباح الغد

35
00:02:19,479 --> 00:02:23,775
‫إذاً، سأتشرف بأن أكون شريكاً
‫في سيارة مشتركة أو سيارة أجرة

36
00:02:26,861 --> 00:02:28,405
‫(كاسل) يتحدث

37
00:02:28,863 --> 00:02:33,618
‫يشير الاختبار الأولي إلى أن الضحية
‫مات بعيار ناري في الصدر من مسافة قريبة

38
00:02:33,785 --> 00:02:38,123
‫- أهناك دلائل على وجود المقاومة؟
‫- توجد رضّات هنا وهنا

39
00:02:38,748 --> 00:02:41,418
‫لكن من المحتمل أنها نتيجة سقوطه
‫من مزلق النفايات

40
00:02:45,213 --> 00:02:47,465
‫- ماذا؟
‫- ماذا تفعل؟

41
00:02:48,133 --> 00:02:51,970
‫أعجز عن التنفس من أنفي
‫فلدي حساسية شديدة من الروائح

42
00:02:52,470 --> 00:02:54,264
‫عليك تقبل الأمر يا (كاسل)
‫أفراد الشرطة الحقيقيون يتعاملون مع الأسوأ

43
00:02:54,389 --> 00:02:56,766
‫أجل، ناهيك عن الأطباء الشرعيين

44
00:02:56,891 --> 00:03:00,979
‫أتعلم كم من الوقت يجب أن أغتسل
‫قبل أن أخرج في موعد؟

45
00:03:01,104 --> 00:03:02,939
‫لا، لكن إن احتجت إلى شخص
‫لتحديد الوقت لك

46
00:03:03,064 --> 00:03:04,774
‫- فسأكون سعيداً لـ...
‫- وجدتها

47
00:03:07,569 --> 00:03:09,737
‫لابد أنها سقطت من سترته أثناء سقوطه

48
00:03:11,614 --> 00:03:14,200
‫أجل، هذا هو ضحيتنا
‫حسن، الاسم هو (سام باركر)

49
00:03:14,784 --> 00:03:19,038
‫وعنوانه في رخصة القيادة هو (كونيتيكت)

50
00:03:19,164 --> 00:03:20,540
‫ربما كان يزور شخصاً ما في المبنى

51
00:03:20,665 --> 00:03:22,876
‫- أتقصد زيارة سريعة؟
‫- (رايان) يتحدث

52
00:03:24,335 --> 00:03:27,088
‫شكراً يا صاح
‫(إيسبيزيتو) في الطابق الـ15

53
00:03:27,422 --> 00:03:28,965
‫يقول إنه اكتشف المكان
‫الذي قتل فيه الضحية

54
00:03:29,340 --> 00:03:30,884
‫حسن، لنذهب

55
00:03:35,597 --> 00:03:38,475
‫وفقاً لطريقة تناثر الدماء
‫ثم إطلاق النار على الضحية هنا

56
00:03:38,725 --> 00:03:45,064
‫- ثم... تم دفعه عبز مزلق النفايات
‫- قاتل يخفي آثار جريمته

57
00:03:45,190 --> 00:03:46,232
‫هذا يشبه فيلم (أمريكان سايكو)

58
00:03:46,357 --> 00:03:48,651
‫ربما أراد الخروج من المبنى
‫دون أن يراه أحد

59
00:03:48,776 --> 00:03:51,279
‫وكان يتوقع أنه لن يتم تفريغ النفايات
‫إلا بعد بضعة أيام

60
00:03:51,404 --> 00:03:53,323
‫لم يكن يعتقد أن المستأجرة
‫في الطابق السابع...

61
00:03:53,448 --> 00:03:57,994
‫وهي فتاة مثيرة... سترى الجثة تسقط
‫وهي ترمي علبة البيتزا

62
00:03:58,203 --> 00:04:00,079
‫هل هي منزعجة؟ لأنني قادر
‫على التهوين عليها

63
00:04:00,288 --> 00:04:01,915
‫- هل وصلت وحدة البحث الجنائي؟
‫- إنهم في طريقهم إلى هنا

64
00:04:02,207 --> 00:04:06,961
‫- لم يسمع الجيران إطلاق النار
‫- كاتم صوت متواضع

65
00:04:07,086 --> 00:04:10,465
‫حتماً التقطها من هذه الكومة هنا
‫ثم رماها مجدداً بعد أن انتهى

66
00:04:10,590 --> 00:04:12,550
‫- إنه واسع الحيلة
‫- كيف يمكن لرجل تقليدي من الضواحي

67
00:04:12,675 --> 00:04:14,969
‫أن يصل إلى مكان بعيد عن مدينته
‫وينتهي به الأمر ميتاً ومرمياً في القمامة؟

68
00:04:22,602 --> 00:04:24,854
‫أأنت مستعدة، لنبدأ

69
00:04:31,236 --> 00:04:32,570
‫أعلم أن (أليكسيس) تحدثت معك في الأمر

70
00:04:32,695 --> 00:04:35,573
‫لكنني أريد التأكد من أنك موافقة
‫على وجودها هنا

71
00:04:35,740 --> 00:04:37,450
‫ما كنت سأوافق إن لم أكن أرغب
‫في وجودها هنا

72
00:04:37,700 --> 00:04:40,870
‫أجل، لكنك مشغولة
‫ولا أريدها أن تعيقك عن العمل

73
00:04:41,454 --> 00:04:43,122
‫(كاسل) الكبير هو من يحب أن يعيقني
‫عن العمل

74
00:04:43,248 --> 00:04:44,791
‫أنا متأكدة من أن (كاسل) الصغيرة
‫ستكون مسلية

75
00:04:45,083 --> 00:04:49,629
‫(سام باركر)، عمره 38 ويقيم في (كونيتيكت)
‫مع زوجته (هيلين) وابنيه

76
00:04:49,754 --> 00:04:51,256
‫الزوجة في طريقها إلى المشرحة
‫للتعرف إلى الجثة

77
00:04:51,381 --> 00:04:54,467
‫اتصلنا بمكتب التأجير
‫وليس لديهم اسم (سام باركر) كمستأجر

78
00:04:54,592 --> 00:04:56,010
‫إذاً، كان يزور شخصاً ما فعلاً

79
00:04:56,177 --> 00:04:57,971
‫مازال رجال الشرطة يقومون بالتحريات
‫لا توجد أي معلومات حتى الآن

80
00:04:58,263 --> 00:04:59,847
‫وحدة البحث الجنائي
‫تعمل على رفع البصمات

81
00:04:59,973 --> 00:05:02,559
‫لكن بما أنه مبنى مشترك
‫حتماً هناك الكثير من البصمات

82
00:05:02,767 --> 00:05:06,896
‫بأي حال، تم مسح البصمات عن مقبض
‫مزلق النفايات وزجاجة الصودا

83
00:05:07,063 --> 00:05:08,481
‫حسن، لنذهب لزيارة الزوجة في المشرحة

84
00:05:08,606 --> 00:05:10,441
‫ربما يمكنها أن تخبرنا بما كان يفعله
‫هذه الليلة في المدينة

85
00:05:10,567 --> 00:05:12,277
‫وإن لم تكن تعرف
‫فهذا يدلنا على شيء ما أيضاً

86
00:05:13,695 --> 00:05:17,615
‫- تفضل
‫- طازجة وساخنة

87
00:05:17,991 --> 00:05:19,659
‫إنه لا يعدّ القهوة لي

88
00:05:22,245 --> 00:05:23,913
‫- أأنت بخير؟
‫- لا يكون الأمر سهلاً بتاتاً

89
00:05:24,038 --> 00:05:26,082
‫مهما كانت الخبرة التي تملكها

90
00:05:28,334 --> 00:05:30,169
‫يا للهول!

91
00:05:32,505 --> 00:05:35,383
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)
‫أنا مع شرطة (نيويورك)

92
00:05:35,508 --> 00:05:39,846
‫- تعازيّ الحارّة لخسارتك
‫- ألديك أيّ فكرة عمّن فعل هذا؟

93
00:05:40,054 --> 00:05:42,432
‫نحن نفعل ما بوسعنا لاكتشاف ذلك

94
00:05:47,353 --> 00:05:49,355
‫المعذرة، يوجد من يتعرف إلى جثة ما هنا

95
00:05:50,440 --> 00:05:53,484
‫- هذا سبب وجودها هنا
‫- من أنت؟

96
00:05:53,693 --> 00:05:56,529
‫أنا هنا للتعرف على جثة زوجي، يا للهول!

97
00:05:59,782 --> 00:06:01,784
‫المعذرة، زوجك؟

98
00:06:03,411 --> 00:06:06,289
‫- ما علاقتك بالضحية؟
‫- أنا خطيبته

99
00:06:06,706 --> 00:06:10,877
‫- المعذرة، ماذا قلت للتو؟
‫- أنا خطيبته

100
00:06:15,006 --> 00:06:18,051
‫لقد فضح أمرك تماماً يا صاح

101
00:06:43,488 --> 00:06:44,822
‫أهذه هي زوجة الضحية؟

102
00:06:46,574 --> 00:06:49,535
‫- خطيبته
‫- زوجته هناك

103
00:06:51,245 --> 00:06:55,375
‫- ماذا قلت؟
‫- هذه خطيبته، وتلك هي زوجته

104
00:06:58,002 --> 00:07:00,838
‫- يا للهول!
‫- أعرف، أليس هذا رائعاً؟

105
00:07:01,673 --> 00:07:03,257
{\pos(192,190)}‫حسن، مع من سنتحدث أولاً؟

106
00:07:10,348 --> 00:07:14,268
{\pos(192,190)}‫أعرف أن هذا أمر صعب يا آنسة (ريد)
‫لكن أيمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة

107
00:07:15,103 --> 00:07:16,396
{\pos(192,190)}‫منذ متى تعرفين السيد (باركر)؟

108
00:07:18,064 --> 00:07:19,982
{\pos(192,190)}‫- (باركر)؟
‫- (سام)

109
00:07:20,733 --> 00:07:22,902
‫اسمه (جيك)، (جيك هولند)

110
00:07:25,697 --> 00:07:28,825
‫اسمه هو (سام باركر)
‫وفقاً لما هو مكتوب في رخصة القيادة

111
00:07:29,909 --> 00:07:33,037
{\pos(192,190)}‫إذاً، كل ذلك كان كذبة، حتى اسمه؟

112
00:07:35,748 --> 00:07:37,917
‫- أين التقيتما؟
‫- في العمل

113
00:07:38,668 --> 00:07:43,297
{\pos(192,190)}‫أخبرتني صديقتي أن هناك رجلاً رائعاً
‫في قسم الإدارة لديها، وأرادتني أن أقابله

114
00:07:43,506 --> 00:07:45,717
{\pos(192,190)}‫- متى آخر مرة تحدثتما فيها معاً؟
‫- بعد ظهر اليوم

115
00:07:45,842 --> 00:07:48,010
{\pos(192,190)}‫اتصل ليقول إنه في طريق عودته إلى المدينة

116
00:07:48,219 --> 00:07:50,304
{\pos(192,190)}‫والده في المستشفى في شمال الولاية

117
00:07:50,430 --> 00:07:54,225
{\pos(192,190)}‫إنه في مرحلة متقدمة من مرض الزهايمر
‫ويذهب (جيك) لرؤيته كل...

118
00:07:58,312 --> 00:07:59,772
{\pos(192,190)}‫كم أنا حمقاء!

119
00:08:01,607 --> 00:08:04,986
{\pos(192,190)}‫كان يقضي عطلة نهاية الأسبوع
‫مع... زوجته

120
00:08:06,487 --> 00:08:11,951
{\pos(192,190)}‫- إذاً، أكنت سترينه هذه الليلة؟
‫- كنا سنشتري طعاماً ونشاهد فيلماً

121
00:08:12,076 --> 00:08:15,830
{\pos(192,190)}‫أوقفني أحد الجيران في الرواق
‫وأخبرني بأن الشرطة هناك

122
00:08:15,955 --> 00:08:18,124
{\pos(192,190)}‫لكن لم يتمكن أحد من إخباري بأي شيء
‫حين اتصلت

123
00:08:18,332 --> 00:08:21,085
{\pos(192,190)}‫- أعتقد أنني أعرف السبب الآن
‫- لأن اسمه هو (سام باركر)

124
00:08:21,210 --> 00:08:26,966
{\pos(192,190)}‫أكد شخص في المشرحة أنه تم إحضار جثة
‫من مكان سكنه، لذا ذهبت إلى هناك

125
00:08:30,011 --> 00:08:33,723
‫عندما عرض الزواج عليّ
‫أخبرت صديقتي المقرّبة، فقالت لي...

126
00:08:34,432 --> 00:08:40,646
‫"أنت تعرفينه منذ ستة أشهر فقط"
‫لكنني لم أكترث، كان الشخص المنشود

127
00:08:43,733 --> 00:08:48,446
‫- كيف يمكنه فعل هذا؟
‫- هذا جنوني، من هذه المرأة؟

128
00:08:48,988 --> 00:08:51,949
‫لا يمكن لـ(سام) أن... لقد كان يحبني

129
00:08:52,408 --> 00:08:54,619
‫ولدانا كانا يعنيان الكثير بالنسبة إليه

130
00:08:54,744 --> 00:08:58,080
‫يبدو أن الأمر كان أكثر من مجرد وجود
‫علاقة غرامية يا سيدة (باركر)

131
00:08:58,206 --> 00:09:03,252
‫- كان زوجك يستخدم اسماً مزيفاً بعمله
‫- لا أفهم، لماذا سيفعل ذلك؟

132
00:09:03,377 --> 00:09:05,797
‫مازلنا نحاول اكتشاف ذلك
‫لكن مما عرفناه...

133
00:09:05,922 --> 00:09:07,507
‫فقد التقى بالآنسة (ريد) في مكتبه

134
00:09:08,132 --> 00:09:10,468
‫لقد بدأ العمل هناك قبل ستة أشهر

135
00:09:11,469 --> 00:09:15,139
‫لم تتم ترقيته في شركته القديمة

136
00:09:15,807 --> 00:09:18,935
‫ولا يوجد هناك الكثير من الفرص
‫في مجالات حماية البيئة، لذا...

137
00:09:19,852 --> 00:09:21,646
‫قبل بالعمل حتى وإن كان في المدينة

138
00:09:22,104 --> 00:09:24,357
‫مجالات حماية البيئة المتعلقة
‫بنشر الوعي البيئي؟

139
00:09:24,482 --> 00:09:26,234
‫كان يعمل استشاري شركات

140
00:09:26,692 --> 00:09:29,529
‫بأمور تتعلق بكيفية التقليل من النفايات
‫وتوفير الطاقة

141
00:09:30,530 --> 00:09:33,533
‫- كان ذلك شغفه
‫- هذا أمر جدير بالثناء

142
00:09:33,825 --> 00:09:38,663
‫لقد أنهكه العمل والتنقل
‫لذا، وجد إيجاراً بخساً من الباطن

143
00:09:39,038 --> 00:09:45,211
‫كان صعباً، لكن لو نجح الأمر، لكنا
‫انتقلنا إلى المدينة حتى نكون جميعاً معاً

144
00:09:46,087 --> 00:09:50,007
‫سيدة (باركر)، أكنت تعلمين أن زوجك
‫كانت لديه علاقة غرامية؟

145
00:09:50,466 --> 00:09:54,262
‫أعرف فيما تفكرين
‫لماذا لم ألاحظ الإشارات؟

146
00:09:55,263 --> 00:09:58,516
‫لدينا طفلان وليست لدينا مربية

147
00:09:58,641 --> 00:10:02,019
‫لذا، كل ثانية من كل دقيقة في يومي
‫تدور حول طفليّ

148
00:10:03,187 --> 00:10:08,234
‫وإن واجهت مشكلة اتصل بـ(سام)
‫عبر هاتفه الخلوي وهو يجيب دائماً

149
00:10:10,820 --> 00:10:12,363
‫أنا لم...

150
00:10:12,947 --> 00:10:15,867
‫لم أعتقد أنني سأجلس هنا أبرر زواجي

151
00:10:16,659 --> 00:10:20,246
‫كان يطلب من زوجته أن تتصل به
‫خلال الأسبوع

152
00:10:20,371 --> 00:10:23,833
‫وكان يقول لخطيبته إنه لا يستطيع
‫الاتصال بها من المستشفى

153
00:10:23,958 --> 00:10:27,211
‫يا صاح، تصاب حبيبتي بالذعر
‫إن لم أتصل بها كل ساعة

154
00:10:27,795 --> 00:10:31,382
‫أنت تتصل فعلاً كل ساعة وأحياناً أكثر

155
00:10:31,507 --> 00:10:35,595
‫هذا الرجل جعل كلاً منهما
‫تصدق أنها حبيبته الوحيدة

156
00:10:35,720 --> 00:10:38,723
‫- الناس يصدقون ما يريدون أن يصدقوه
‫- حتى يظهر الموت الحقيقة

157
00:10:38,848 --> 00:10:40,516
‫أتعتقد أن إحداهما
‫عرفت بما يفعله (سام)؟

158
00:10:40,641 --> 00:10:43,811
‫ولم يسر الأمر بشكل جيد حين اكتشفت
‫كل منهما أنها ليست الوحيدة في حياته

159
00:10:44,270 --> 00:10:48,482
‫- لا أعرف، بدأتا مصدومتين بالنسبة إليّ
‫- أجل، وبالنسبة إلي أيضاً

160
00:10:48,608 --> 00:10:52,028
‫لكن علينا التحقق من جميع الاحتمالات
‫كلتاهما لديهما أعذار غياب ضعيفة

161
00:10:52,194 --> 00:10:55,489
‫قالت لزوجة إنها كانت تشاهد التلفاز
‫وكان الولدان نائمين في الطابق العلوي

162
00:10:55,615 --> 00:10:58,659
‫وقالت الخطيبة إنها كانت في المنزل وحدها
‫تستعد لمقابلته

163
00:10:58,784 --> 00:11:00,828
‫سنجري فحصاً لسجلات الهاتف
‫والبيانات المالية ونرى إن كنا سنجد شيئاً

164
00:11:00,953 --> 00:11:02,830
‫- شكراً لك
‫- أيمكنني أن أذهب؟

165
00:11:02,955 --> 00:11:04,415
‫حسن

166
00:11:05,416 --> 00:11:08,044
‫- أتعتقد أنه كان سيتم الأمر؟
‫- أي أمر؟

167
00:11:08,669 --> 00:11:10,671
‫الزواج من (سارة) إن لم يتعرض للقتل

168
00:11:10,963 --> 00:11:15,968
‫حسن، لقد قدّم لها خاتماً ذا ألماسة كبيرة
‫مع الهوية المزيفة التي استخدمها

169
00:11:16,093 --> 00:11:18,930
‫لن يظن موظف مكتب المقاطعة
‫أنه شخص متزوج

170
00:11:19,221 --> 00:11:21,849
‫أجل، لكن كان (سام) يتظاهر بأنه (جيك)
‫قبل أن يلتقي بـ(سارة)

171
00:11:22,433 --> 00:11:25,603
‫- أنا لا أفهم سبب الهوية المزورة
‫- ربما كي يحصل على الوظيفة

172
00:11:25,728 --> 00:11:28,147
‫أفهم سبب التحريف في السيرة الذاتية
‫لكن تغيير الهوية؟

173
00:11:28,272 --> 00:11:31,108
‫- الأمر غير منطقي بالنسبة إلي
‫- أتعلمين ما هو غير المنطقي بالنسبة إليّ؟

174
00:11:31,692 --> 00:11:33,653
‫- زوجتان
‫- هل زوجة واحدة كثيرة عليك؟

175
00:11:33,778 --> 00:11:34,946
‫زوجتان كثيرتان عليّ

176
00:11:35,071 --> 00:11:37,782
‫يبدو أنك أنت القاسم المشترك
‫في هذه المعادلة

177
00:11:51,420 --> 00:11:57,176
‫أنباء سارّة، لقد اقتنعت أخيراً بالمحاضرة
‫التي أعطيتني إياها عن أهمية الأغذية العضوية

178
00:11:57,343 --> 00:11:58,803
‫هل أعددت لي الغداء؟

179
00:11:59,178 --> 00:12:03,975
‫أتعتقدين أنني سأدعك تخاطرين بتناول
‫مأكولات آلات البيع والكعك البائت من...

180
00:12:06,227 --> 00:12:08,270
‫- يا للروعة!
‫- ماذا؟

181
00:12:08,729 --> 00:12:11,607
‫تبدين... ناضجة

182
00:12:12,984 --> 00:12:14,276
‫- حقاً؟
‫- أجل

183
00:12:14,485 --> 00:12:18,197
‫- قالت جدتي إن المظهر مهم
‫- حسن

184
00:12:19,824 --> 00:12:21,242
‫لقد نسيت هاتفي

185
00:12:24,996 --> 00:12:29,333
‫أسبق وحدث ذلك لك معي؟
‫تنظرين ذات يوم وترين أن أولادك كبروا؟

186
00:12:29,834 --> 00:12:34,130
‫- الواقع، مازلت بانتظار تلك اللحظة
‫- أنا منحتك الفرصة لتطلقي هذه الدعابة

187
00:12:36,590 --> 00:12:38,634
‫حسن، هذه هي غرفة المقتنيات

188
00:12:38,759 --> 00:12:41,429
‫إنها حيث نحتفظ بما نجده
‫في مسارح الجرائم

189
00:12:41,554 --> 00:12:43,472
‫والتي لم نقم بتصنيفها كأدلة جنائية

190
00:12:44,306 --> 00:12:47,601
‫- كأشياء مفقودة تم العثور عليها؟
‫- نوعاً ما

191
00:12:48,102 --> 00:12:50,312
‫لماذا لا تطالب عائلات الضحايا بهذه الأشياء؟

192
00:12:50,563 --> 00:12:53,983
‫يطالب أحباؤهم بالموجودات المهمة
‫كالخواتم والساعات

193
00:12:54,108 --> 00:12:57,194
‫لكن لا أحد يطالب بأشياء
‫مثل النظارات الشمسية والقداحات

194
00:12:58,029 --> 00:13:00,072
‫أهذه أرقام القضايا؟

195
00:13:00,197 --> 00:13:04,118
‫بالضبط، لذا فإن الفكرة هي التخلص
‫من كل هذه الأشياء وتخزينها بالمخزن

196
00:13:04,243 --> 00:13:07,496
‫لكن قبل أن نفعل ذلك، يجب أن نصنفها
‫في حال جاء شخص ما وطالب بشيء منها

197
00:13:07,621 --> 00:13:12,293
‫حسن، إذاً، أنت تريدين وصفاً لكل قطعة
‫مع رقم القضية وتحميلها في قاعدة البيانات

198
00:13:13,085 --> 00:13:16,505
‫وأعلم أن هذا ليس ما كنت تفكرين فيه
‫حين طلبت التطوع

199
00:13:16,630 --> 00:13:18,799
‫لكن لدينا نقصاً في الأيادي العاملة
‫وهذا سيكون مفيداً جداً

200
00:13:19,050 --> 00:13:22,386
‫لا تقلقي بشأن ذلك، سيصبح هذا المكان
‫منظماً ولن تعرفيه حين أنتهي من العمل

201
00:13:22,511 --> 00:13:23,679
‫أراهن أن هذا ما سيحدث

202
00:13:24,889 --> 00:13:26,432
‫- أيتها المحققة (بيكيت)
‫- نعم

203
00:13:27,099 --> 00:13:28,934
‫أعرف أن أبي يمكن أن يكون
‫صعب المراس أحياناً

204
00:13:29,060 --> 00:13:31,395
‫وقصدت "دائماً" حين قلت "أحياناً"

205
00:13:31,937 --> 00:13:34,857
‫لكن اعرفي أنه لا داعي للقلق بشأني
‫سأقوم بإنجاز هذه المهمة

206
00:13:43,199 --> 00:13:44,450
‫- (بيكيت)
‫- سيدي

207
00:13:45,826 --> 00:13:47,203
‫- ماذا حدث؟
‫- بشأن (أليكسيس)؟

208
00:13:47,912 --> 00:13:50,581
‫- إنها بخير
‫- في يومها الأول بالروضة

209
00:13:50,706 --> 00:13:53,584
‫اختبأت في الخارج بين الشجيرات
‫طوال اليوم للتأكد من أنها على ما يرام

210
00:13:53,709 --> 00:13:55,169
‫عندما ذهب ابني في المرة الأولى
‫لمخيم صيفي

211
00:13:55,294 --> 00:13:56,962
‫تبعت الحافلة حتى جبال (أدرندك)

212
00:13:58,255 --> 00:14:01,008
‫أنتما الاثنان إما لطيفان أو مخيفان للغاية

213
00:14:02,343 --> 00:14:04,345
‫أدخلنا مشرف المبنى إلى شقة (سام باركر)

214
00:14:04,470 --> 00:14:06,013
‫- شقة (جيك هولند)
‫- إنه الشخص نفسه

215
00:14:06,138 --> 00:14:08,182
‫أجل، أحاول توضيح الأمر للجميع

216
00:14:08,307 --> 00:14:10,893
‫بأيّ حال، لم نجد علامات مقاومة
‫وكانت حقيبة (سام)...

217
00:14:11,018 --> 00:14:12,186
‫حقيبة (جيك)

218
00:14:12,895 --> 00:14:16,524
‫لاتزال عند الباب منذ عودته
‫بعد زيارة عائلته في (كونيتيكت)

219
00:14:16,857 --> 00:14:20,152
‫وهو ما يفسر سبب عثورنا على محفظة
‫(سام باركر) عندما قتل

220
00:14:20,277 --> 00:14:23,906
‫- مقابل هذه التي وجدناها في خزانته
‫- محفظة (جيك هولند)

221
00:14:24,115 --> 00:14:26,534
‫فيها رخصة القيادة
‫مع عنوان سكنه في (نيويورك)

222
00:14:26,659 --> 00:14:28,911
‫وبطاقة عمله، كل شيء

223
00:14:29,036 --> 00:14:32,331
‫أرجوك أخبرني أن هذه هي خدعة
‫إطار الصورة المزدوج

224
00:14:32,498 --> 00:14:36,127
‫الخطيبة الجميلة، والتي يمكن
‫استبدالها بسهولة بـ...

225
00:14:36,252 --> 00:14:39,088
‫الزوجة والولدين حين يأتيان
‫لزيارة والدهما في (نيويورك)

226
00:14:39,588 --> 00:14:41,966
‫الشيء المهم أننا وجدنا هذا
‫على منضدة المطبخ

227
00:14:42,091 --> 00:14:43,759
‫هناك رسالة بريد صوتي
‫ستودين أن تسمعيها

228
00:14:44,468 --> 00:14:47,721
‫"لن أدعك تفلت بهذا أيها الحقير"

229
00:14:47,847 --> 00:14:50,599
‫"إن لم تعاود الاتصال بي الليلة
‫فسيكون اتصالي التالي لـ(هيلين)"

230
00:14:50,724 --> 00:14:52,601
‫شخص ما اكتشف حياة (سام) المزدوجة

231
00:14:52,726 --> 00:14:55,229
‫تحققنا من الرقم، إنه لـ(تشارلز ديباترو)

232
00:14:55,354 --> 00:14:58,691
‫(ديباترو)، هذا اسم زوجته قبل الزواج
‫إنه مكتوب على رخصة القيادة خاصتها

233
00:14:59,525 --> 00:15:03,279
‫- (تشارلي) هو شقيق (هيلين)
‫- لقد اكتشف ما كان يفعله (سام)

234
00:15:03,404 --> 00:15:05,531
‫وقرر أن يتخلص منه

235
00:15:12,992 --> 00:15:15,787
‫سيد (ديباترو)، يمكنني تفهّم غريزة الحماية

236
00:15:15,912 --> 00:15:19,499
‫لو كان لديّ أخت وكان زوجها يخونها
‫لقمت بتلقينه درساً أيضاً

237
00:15:19,707 --> 00:15:22,960
‫- هذا ليس سبب تركي الرسالة
‫- أكنت تعلم أن (سام) كان يخون (هيلين)؟

238
00:15:23,086 --> 00:15:25,296
‫لم أكن أعلم إلا حين اتصلت بي البارحة
‫وأخبرتني بأنه قتل

239
00:15:25,713 --> 00:15:29,133
‫إذاً، ماذا كنت تقصد عندما قلت
‫"لن أدعك تفلت بهذا"؟

240
00:15:29,300 --> 00:15:33,680
‫- إنه يدين لي بالمال
‫- إذاً، اقترض منك (سام) المال؟

241
00:15:33,805 --> 00:15:36,391
‫20 ألف دولار، أرادها لتغطية الرهن العقاري

242
00:15:36,808 --> 00:15:38,768
‫كان قد اقترض نصف مبلغ المنزل

243
00:15:39,018 --> 00:15:41,979
‫- وماذا كان الاتفاق؟
‫- قال إنه يحتاج إلى شهرين

244
00:15:42,271 --> 00:15:45,441
‫عندما بدأ العمل بوظيفته الجديدة في المدينة
‫اعتقدت أنه سيجني المزيد من الأموال

245
00:15:45,566 --> 00:15:46,609
‫ألم تكن (هيلين) تعرف شيئاً عن الأمر؟

246
00:15:46,943 --> 00:15:49,612
‫لم يرد لها أن تقلق
‫طالما أنه سيرد لي أموالي

247
00:15:49,904 --> 00:15:52,990
‫- أخبرته بأن الأمر سيبقى سراً بيننا
‫- وهل دفع لك شيئاً؟

248
00:15:53,116 --> 00:15:57,578
‫لا،كان يقول إنه يواجه ضائقة مالية
‫ظننت أنه كان يكذب

249
00:15:57,954 --> 00:16:01,916
‫لماذا وافق على هذا العمل البعيد
‫وترك (هيلين) تهتم بالولدين وحدها؟

250
00:16:02,709 --> 00:16:04,919
‫اتضح الآن بأنه لم يكن يفعل ذلك
‫من أجل عائلته

251
00:16:06,337 --> 00:16:08,506
‫لقد أراد الحرية لخيانة أختي

252
00:16:10,341 --> 00:16:14,679
‫تم تأكيد عذر غيابه، كان يعمل متأخراً
‫عندما تم قتل (سام) أو (جيك)

253
00:16:14,804 --> 00:16:16,180
‫أهناك أي معلومات
‫عن حسابات (باركر) المالية؟

254
00:16:16,347 --> 00:16:18,516
‫أجل، لقد تأكدوا من أنه تخلّف
‫عن دفع الرهن العقاري

255
00:16:18,766 --> 00:16:21,644
‫قال الأخ إن (سام) كان يجني مالاً قليلاً
‫في وظيفته الجديدة

256
00:16:21,769 --> 00:16:23,062
‫إن كان (سام) بحاجة إلى المال

257
00:16:23,312 --> 00:16:25,481
‫فلماذا ترك عمله وانتقل إلى عمل آخر
‫بأجر أقل؟

258
00:16:25,898 --> 00:16:29,694
‫ألم تقل زوجته إنهم لم يقوموا بترقيته؟
‫ربما كان الأمر يتعلق بالكبرياء

259
00:16:29,819 --> 00:16:33,030
‫أجل، لكن لو حسبت أجرة السكن
‫ناهيك عن البنزين

260
00:16:33,156 --> 00:16:34,574
‫فهذا سعر مرتفع لدفعه مقابل الكبرياء

261
00:16:34,741 --> 00:16:37,535
‫أجل، لا تستهن بهشاشة غرور الرجال

262
00:16:37,785 --> 00:16:39,412
‫- هذا مجرد تلفيق
‫- لا تفعل هذا

263
00:16:39,537 --> 00:16:44,041
‫إنها توقعنا في الفخ
‫تجاهلها وستخسر قواها السحرية

264
00:16:44,876 --> 00:16:47,044
‫مستحيل، حسن، دعنا نذهب لمكتب (باركر)

265
00:16:51,549 --> 00:16:54,677
‫- هل فقدت شيئاً؟
‫- أين...

266
00:16:55,386 --> 00:16:59,432
‫- أين مكنستي؟
‫- كنت أبحث عنها

267
00:16:59,891 --> 00:17:01,267
‫أجل

268
00:17:01,809 --> 00:17:03,561
‫للعلم، أنا لم أبحث

269
00:17:04,645 --> 00:17:08,733
‫لا أعرف، ربما كان يجب أن ألاحظ ذلك
‫سيرته الذاتية كانت جيدة لتكون حقيقية

270
00:17:09,400 --> 00:17:12,320
‫كان متفوقاً في الدراسة في (بيركلي)
‫شهادة إدارة الأعمال من جامعة (ستانفورد)

271
00:17:12,945 --> 00:17:15,448
‫لابد أنه كان بحاجة إلى هذه الوظيفة
‫ليكذب بهذه الطريقة

272
00:17:15,782 --> 00:17:18,159
‫إذاً، ألا يمكنك أن تفكر
‫في سبب آخر لكذبه؟

273
00:17:18,409 --> 00:17:21,579
‫- لا
‫- هل تحققت من توصياته عندما وظفته؟

274
00:17:21,704 --> 00:17:24,040
‫بالطبع، فعلت ذلك أيتها المحققة
‫اتصلت بهم جميعاً بنفسي

275
00:17:24,165 --> 00:17:27,627
‫- ولم أجد شيئاً سوى توصيات برّاقة
‫- حول رجل لا وجود له

276
00:17:27,752 --> 00:17:30,671
‫أريد أن ألقي نظرة على نسخة
‫من سيرته الذاتية إن كانت لاتزال لديك

277
00:17:30,797 --> 00:17:32,715
‫سأجعل قسم الموارد البشرية يرسلها لك
‫عبر البريد الإلكتروني

278
00:17:34,050 --> 00:17:38,012
‫قبل أن نذهب، أكنت تعلم أن السيد (باركر)
‫كان على علاقة غرامية بإحدى موظفاتك؟

279
00:17:38,137 --> 00:17:42,809
‫(سارة)، أجل، إنها واحدة
‫من أفضل المهندسين لدينا

280
00:17:42,934 --> 00:17:46,521
‫هل لاحظت أي مشاكل بينهما؟
‫شجار أثناء الثمالة في حفلة للشركة مثلاً؟

281
00:17:46,646 --> 00:17:52,026
‫لا، بتاتاً، كانا يبدوان متفاهمين للغاية
‫لابد أنها تعاني الأمرّين الآن

282
00:17:54,487 --> 00:17:57,490
‫"نعتذر، الرقم الذي طلبته
‫ليس في الخدمة"

283
00:17:57,990 --> 00:18:00,576
‫"الرجاء التحقق من الرقم
‫أو حاول الاتصال...

284
00:18:01,035 --> 00:18:03,454
‫- هذا آخر رقم
‫- جميع أرقام التوصيات التي قدمها

285
00:18:03,579 --> 00:18:05,248
‫- أصبحت خارج نطاق الخدمة فجأة؟
‫- وفقاً لكلام رئيسه في العمل...

286
00:18:05,373 --> 00:18:06,874
‫كانت جميعها تعمل قبل ستة أشهر

287
00:18:06,999 --> 00:18:08,584
‫إذاً، من كان يجيب على الأرقام الزائفة؟

288
00:18:09,168 --> 00:18:12,255
‫فلنحضر أوامر قضائية لهذه الأرقام
‫أريد أن أعرف باسم من كانت مسجّلة

289
00:18:12,380 --> 00:18:13,965
‫حسن

290
00:18:16,509 --> 00:18:18,886
‫هذا الرجل تكبّد الكثير من العناء
‫للحصول على هذه الوظيفة

291
00:18:19,554 --> 00:18:21,430
‫حتماً لديهم تأمين أسنان ممتاز

292
00:18:23,683 --> 00:18:27,353
‫أجهل من أين ورثت أخلاقيات العمل هذه
‫لكنها ليست مني بالتأكيد

293
00:18:28,354 --> 00:18:29,897
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- بشكل جيد

294
00:18:30,022 --> 00:18:31,649
‫كان الحاسوب بطيئاً في البداية

295
00:18:31,774 --> 00:18:34,318
‫لكن ذلك كان بسبب عدم تحديث للبرنامج
‫منذ عامين تقريباً

296
00:18:34,443 --> 00:18:36,654
‫كما أنه كان يحتوي على بعض الفيروسات
‫وقد تخلصت منها

297
00:18:36,821 --> 00:18:41,409
‫- عرفت أن مؤهلاتك عالية لهذه المهمة
‫- أخبرتك بأنها ذكية

298
00:18:41,617 --> 00:18:42,869
‫لكن لديّ سؤالاً واحداً

299
00:18:42,994 --> 00:18:46,539
‫كما قلت من قبل، معظم الأشياء هنا
‫مجرد أشياء تافهة وبلا قيمة

300
00:18:46,998 --> 00:18:48,708
‫لكنني وجدت هذا

301
00:18:52,003 --> 00:18:53,921
‫إنه كتاب تفاخر حتى تتفاخر بأطفالك

302
00:18:54,046 --> 00:18:55,715
‫كان لديّ واحد في محفظتي
‫وهو الآن في هاتفي

303
00:18:56,090 --> 00:18:58,801
‫بعض الصور قديمة جداً
‫كما لو أنها فريدة من نوعها

304
00:18:59,385 --> 00:19:02,388
‫يبدو شيئاً يستحق أن تتم إعادته
‫لكن لا توجد عليه رقعة معلومات

305
00:19:02,513 --> 00:19:04,640
‫أجل، لكن المشكلة أنه من دون معرفة
‫رقم القضية

306
00:19:04,765 --> 00:19:08,102
‫من الصعب معرفة من كان الضحية
‫وكيفية إعادة هذا إلى العائلة

307
00:19:09,937 --> 00:19:12,857
‫حسن، إذاً، هذا سيوضع
‫في صندوق المخزن، صحيح؟

308
00:19:13,649 --> 00:19:18,279
‫اسمعيني، سأعطيك قائمة بأسماء المحققين
‫الذين لربما عملوا على هذه القضية

309
00:19:18,571 --> 00:19:20,865
‫أرهم الصور وربما سيتذكرون القضية

310
00:19:21,032 --> 00:19:23,618
‫- لكن لا تزعجيهم إن كانوا مشغولين
‫- انظروا من يتكلم عن الإزعاج

311
00:19:24,535 --> 00:19:26,412
‫- شكراً جزيلاً
‫- المعذرة

312
00:19:27,830 --> 00:19:29,540
‫- (بيكيت) تتحدث
‫- ما هذا؟

313
00:19:30,750 --> 00:19:32,585
‫- أبي
‫- حسن، سأكون هناك

314
00:19:34,879 --> 00:19:36,464
‫الخطيبة هنا، تريد أن تتحدث

315
00:19:37,048 --> 00:19:38,549
‫استمتعي بوقتك

316
00:19:43,387 --> 00:19:44,847
‫كنت أعلم أنها بدت مألوفة في المشرحة

317
00:19:44,972 --> 00:19:46,557
‫لكنني لم أستطع أن أتذكر أين رأيتها
‫في البداية

318
00:19:46,766 --> 00:19:50,227
‫إذاً، أتقولين إن البارحة ليست المرة الأولى
‫التي ترين فيها (هيلين باركر)؟

319
00:19:50,478 --> 00:19:52,146
‫لقد كان وجهها مألوفاً

320
00:19:52,271 --> 00:19:56,067
‫تذكرت، لقد رأيتها أمام شقة (جيك)
‫قبل بضعة أسابيع

321
00:19:56,359 --> 00:19:57,902
‫- أكانت تغادر المبنى؟
‫- لا

322
00:19:58,027 --> 00:19:59,946
‫كانت جالسة في سيارتها
‫في الشارع المقابل

323
00:20:00,071 --> 00:20:02,990
‫- أأنت متأكدة أنها كانت (هيلين باركر)؟
‫- أنا متأكدة من ذلك الآن

324
00:20:03,282 --> 00:20:06,744
‫أنت متأكدة تماماً رغم أنك رأيتها
‫تجلس في سيارة في الشارع المقابل

325
00:20:06,869 --> 00:20:11,832
‫لاحظت وجودها بسبب طريقة تحديقها إلي
‫فقد كانت مخيفة، كما لو أنها تقيمني

326
00:20:13,125 --> 00:20:18,172
‫آنسة (ريد)، كانت الـ24 ساعة الماضية
‫مملوءة بالأحداث على أقل تقدير

327
00:20:18,297 --> 00:20:23,052
‫من المعتاد أن تتشوش ذكريات شهود العيان
‫بعد حادث أليم

328
00:20:23,177 --> 00:20:26,472
‫- نريد أن نكون متأكدين وحسب
‫- اسمعا، أنا أعرف ما رأيته

329
00:20:27,390 --> 00:20:30,893
‫كانت جالسة في سيارة هجينة فضية
‫تحدق إلى واجهة المبنى

330
00:20:31,644 --> 00:20:35,022
‫- هل أخبرت خطيبك بذلك؟
‫- لا، لقد تجاهلت الأمر آنذاك

331
00:20:35,147 --> 00:20:36,482
‫لكن الآن...

332
00:20:38,150 --> 00:20:42,530
‫هذا يجعلني أتساءل إن كنت الوحيدة
‫التي لم تكن تعرف ماذا يحدث

333
00:20:50,413 --> 00:20:52,707
‫- سيارة هجينة فضية
‫- أعتقد أن (هيلين) كانت تعلم...

334
00:20:52,832 --> 00:20:54,166
‫بشأن العلاقة الغرامية
‫التي كان زوجها يقيمها

335
00:20:54,625 --> 00:20:56,544
‫ذلك سيكون دافعاً قوياً جداً

336
00:20:59,088 --> 00:21:01,590
‫قطعتما كل هذه المسافة
‫لأنها أخبرتكم بقصة مجنونة

337
00:21:01,716 --> 00:21:03,300
‫حول أنني كنت أقف خارج الشقة؟

338
00:21:03,426 --> 00:21:06,345
‫سيدة (باركر)، علينا أن نتحقق
‫من كل دليل بشكل جيد

339
00:21:06,554 --> 00:21:11,017
‫ألم يخطر ببالك أنها ربما اختلقت ذلك
‫لتبعد الأنظار عنها؟

340
00:21:11,308 --> 00:21:14,603
‫- لقد وصفت سيارتك بدقة
‫- سيارة هجينة فضية؟ هذا...

341
00:21:14,812 --> 00:21:17,023
‫الأمر يشبه القول إن شخصاً ما
‫يرتدي حذاءً أسود

342
00:21:17,815 --> 00:21:19,692
‫هذا لا يجيب عن السؤال

343
00:21:21,819 --> 00:21:23,195
‫لا

344
00:21:24,321 --> 00:21:28,451
‫لم أذهب إلى الشقة خلال الأشهر الستة
‫التي أقام (سام) فيها بالشقة

345
00:21:28,617 --> 00:21:32,496
‫ألم تذهبي لأجل موعد ليلي ولو لمرة؟
‫أعني، (كونيتيكت) ليست بعيدة

346
00:21:33,497 --> 00:21:37,209
‫حين يكون لديك طفلان دون سن الـ10
‫فإن الذهاب لأجل موعد ليلي

347
00:21:37,334 --> 00:21:41,130
‫في منتصف الأسبوع...
‫هو أمر مستحيل تقريباً

348
00:21:41,547 --> 00:21:45,342
‫كان (سام) يعود لمنزله في نهاية كل أسبوع
‫وكنت أراه حينها

349
00:21:46,343 --> 00:21:50,139
‫حسن، أردنا أن نتأكد وحسب
‫قد تكون الآنسة (ريد) مخطئة

350
00:21:50,556 --> 00:21:53,893
‫ألم يخطر ببالكما أنها كانت تعرف
‫أنه يكذب؟

351
00:21:55,603 --> 00:21:57,271
‫نحن نأخذ كل احتمال بعين الاعتبار

352
00:21:57,605 --> 00:21:59,231
‫لقد تلقينا الكثير من مكالمات الإزعاج
‫الشهر الماضي

353
00:21:59,356 --> 00:22:02,068
‫- أتعتقدان أن هذه مصادفة؟
‫- هل أخبرت (سام) بذلك؟

354
00:22:02,276 --> 00:22:06,363
‫أجل، وقال إنها مكالمات تسويقية
‫لكن... لقد كانت هي المتصلة

355
00:22:06,489 --> 00:22:07,531
‫لماذا أنت متأكدة لهذه الدرجة؟

356
00:22:07,656 --> 00:22:10,993
‫أعلم أنها تعرف رقم هاتفنا
‫إنها تتصل منذ قتل (سام)

357
00:22:11,118 --> 00:22:13,996
‫- هل اتصلت (سارة) بك؟
‫- اتصلت لتعرف تفاصيل الجنازة

358
00:22:14,121 --> 00:22:18,042
‫أتصدقان ذلك؟ إن كانت تعتقد
‫أنها ستأتي إلى هنا فهي مخطئة للغاية

359
00:22:18,167 --> 00:22:19,919
‫أكانت هذه هي المرة الوحيدة
‫التي تتصل فيها (سارة) بك؟

360
00:22:20,044 --> 00:22:23,297
‫لا، لقد اتصلت هذا الصباح
‫وتركت بعض الرسائل السخيفة

361
00:22:23,422 --> 00:22:26,175
‫بشأن استعادة بعض الأشياء
‫التي أعطتها لـ(سام)

362
00:22:26,300 --> 00:22:29,220
‫ثم تحدثت عن قلم كان لجدها

363
00:22:30,679 --> 00:22:34,016
‫كنا متزوجين لعشر سنوات وثمانية أشهر

364
00:22:34,809 --> 00:22:37,978
‫إن كانت تظن أن علاقتها به لمدة 6 أشهر
‫ستتفوق على ذلك...

365
00:22:39,772 --> 00:22:41,315
‫لن أعطيها شيئاً

366
00:22:42,650 --> 00:22:46,862
‫كانت تلك رحلة قيادة طويلة
‫أفهم الآن سبب استئجاره شقة في المدينة

367
00:22:47,279 --> 00:22:50,908
‫إذاً، أجريت بعض التحريات
‫حول وضع (باركر) الوظيفي

368
00:22:51,033 --> 00:22:55,412
‫اتضح أن شركته القديمة (كونيتيكت سولوشنز)
‫كانت على وشك الإفلاس

369
00:22:55,621 --> 00:22:59,250
‫لقد خسرت على مدى العامين الماضيين
‫نصف حصتها بالسوق لحساب شركته الجديدة

370
00:22:59,375 --> 00:23:00,709
‫(نيويورك ريسايكل)

371
00:23:00,835 --> 00:23:03,963
‫- يبدو أن (سام) تخلى عن شركة خاسرة
‫- للانضمام إلى الشركة الأفضل

372
00:23:04,088 --> 00:23:06,799
‫أفترض أن (نيويورك ريسايكل)
‫قد اكتشفت بعض التقنيات الجديدة

373
00:23:06,924 --> 00:23:08,384
‫التي من شأنها أن تحدث تغييراً كبيراً

374
00:23:08,509 --> 00:23:11,554
‫يبدو أن هذين الرئيسين التنفيذيين
‫كانا متنافسين منذ البداية

375
00:23:11,679 --> 00:23:14,557
‫مثل (بيل غيتس) و(ستيف جوبز)
‫(كوبي) و(ليبرون)

376
00:23:15,099 --> 00:23:18,310
‫- (جولي) و(أنيستون)
‫- فهمنا المقصد، متنافسان

377
00:23:18,435 --> 00:23:21,188
‫أجل، كنت أعني أنه ربما يكون ذلك
‫سبب قيام (سام) بتزييف سيرته الذاتية

378
00:23:21,313 --> 00:23:22,982
‫لم يعتقد أن (نيويورك ريسايكل)
‫ستقوم بتعيينه

379
00:23:23,107 --> 00:23:24,650
‫إن علموا أنه من (كونيتيكت سولوشنز)

380
00:23:25,484 --> 00:23:27,862
‫- يبدو هذا منطقياً
‫- شكراً لك

381
00:23:28,821 --> 00:23:30,197
‫أنت تمازحني

382
00:23:31,490 --> 00:23:32,741
‫شكراً لك، كنت مفيداً للغاية

383
00:23:33,284 --> 00:23:35,953
‫صدرت الأوامر القضائية بشأن الأرقام
‫في سيرة (سام) الذاتية

384
00:23:36,370 --> 00:23:39,999
‫جميع الأرقام الموجودة في سيرته الذاتية
‫مسجلة على حساب (كونيتيكت سولوشنز)

385
00:23:40,124 --> 00:23:41,542
‫- شركته القديمة
‫- حسن

386
00:23:41,667 --> 00:23:45,171
‫لماذا قاموا بوضع أرقام هاتف مزيفة
‫وإعطاء توصيات زائفة؟

387
00:23:45,421 --> 00:23:49,800
‫- أرادوا أن يتم توظيف (سام)
‫- ليس الأمر أنه لم تتم ترقيته

388
00:23:50,342 --> 00:23:54,346
‫لقد تم وضعه في (نيويورك ريسايكل)
‫كجاسوس شركات

389
00:24:02,984 --> 00:24:05,945
‫أنا آسف، أنا أحاول استيعاب هذه الفكرة

390
00:24:06,779 --> 00:24:10,492
‫أقصد، هذا هو الرجل الذي نظّم سباق
‫"أكل البطاطس" في نزهة عيد العمال

391
00:24:10,825 --> 00:24:15,246
‫هناك أدلة ظرفية كثيرة تفيد
‫بأن شركته السابقة زرعت جاسوساً هنا

392
00:24:15,371 --> 00:24:17,123
‫لكن ليس لدينا دليل على ذلك بعد

393
00:24:17,248 --> 00:24:21,711
‫لا أحد يود أن يفهم الأمر أكثر مني
‫لذا، حتماً سأتعاون معكم بشكل كامل

394
00:24:21,836 --> 00:24:26,257
‫- ما الذي كانوا يريدونه باعتقادك؟
‫- تقنية إعادة تدوير البطاريات

395
00:24:26,382 --> 00:24:29,469
‫أنا متأكد من أنكما تعرفان أنه لا يفترض بكما
‫أن ترميا بطارياتكما في سلة القمامة

396
00:24:29,594 --> 00:24:31,429
‫يجب التخلص منها بشكل صحيح

397
00:24:31,554 --> 00:24:34,098
‫وإلا فإن الأحماض والمعادن الثقيلة
‫ستتسرب...

398
00:24:34,224 --> 00:24:36,601
‫- وتدخل إلى المياه الجوفية
‫- بالضبط، أجل

399
00:24:37,143 --> 00:24:39,938
‫المشكلة أن تخزين رسابة البطاريات
‫يكون عالي التكلفة

400
00:24:40,438 --> 00:24:42,732
‫لكننا اكتشفنا وسيلة
‫لإعادة تدوير هذه الأشياء

401
00:24:42,982 --> 00:24:46,361
‫وحين تحصل على عقد لسحب البطاريات
‫القديمة، فيمكنك فعل ذلك بسعر بخس

402
00:24:46,486 --> 00:24:49,781
‫لهذا السبب خسرت (كونيتيكت سولوشنز)
‫نصف حصتها السوقية لك

403
00:24:50,073 --> 00:24:51,699
‫بيت القصيد هو أنهم غير بارعين
‫في المنافسة

404
00:24:51,824 --> 00:24:54,994
‫أكانت (سارة ريد) ضمن فريق المهندسين
‫الذين طوروا هذه التقنية؟

405
00:24:55,119 --> 00:24:58,957
‫- أجل، هذا صحيح
‫- لهذا أراد (سام باركر) إقامة علاقة بها

406
00:24:59,123 --> 00:25:00,500
‫كي يتمكن من الحصول على معلومات
‫هذا ذكي للغاية

407
00:25:00,625 --> 00:25:02,585
‫المعذرة، لكن ألا تقصد
‫أن هذا تصرف خسيس؟

408
00:25:02,710 --> 00:25:04,212
‫تنطبق الصفتان على هذا التصرف

409
00:25:04,337 --> 00:25:07,632
‫أيمكن أن يقوم فريقنا التقني بإلقاء نظرة
‫على حاسوب (سارة) و(سام)...

410
00:25:07,882 --> 00:25:09,300
‫أقصد، (جيك) أيضاً؟

411
00:25:09,425 --> 00:25:11,761
‫سيتمكنون من إخبارنا
‫إن كان نظامك الأمني قد تعرّض للخطر

412
00:25:11,886 --> 00:25:13,763
‫وإن كان قد حصل على شيء خاص بكم

413
00:25:13,888 --> 00:25:15,390
‫سنفعل أي شيء للمساعدة

414
00:25:15,598 --> 00:25:19,602
‫حسن، شكراً، أخذ الفريق التقني
‫حاسوبيّ (سارة) و(سام)

415
00:25:19,727 --> 00:25:22,397
‫هناك الكثير من أسرار الشركات
‫التي أفهم سبب إرسال جاسوس لسرقتها

416
00:25:22,522 --> 00:25:24,524
‫لكن كل هذا التسلل
‫من أجل رسابة البطاريات؟

417
00:25:24,649 --> 00:25:27,777
‫كما قال الرجل، هذا عمل كأي عمل آخر

418
00:25:28,194 --> 00:25:32,031
‫لكن أياً كان من يدير (كونيتيكت سولوشنز)
‫فعليه أن يفسر لنا الكثير

419
00:25:34,367 --> 00:25:35,827
‫هل ذلك صحيح؟

420
00:25:37,370 --> 00:25:40,039
‫- آنسة (ريد)؟
‫- ما يقولونه، هل ذلك صحيح؟

421
00:25:41,583 --> 00:25:43,042
‫اسمعي، لا أستطيع الخوض في التفاصيل

422
00:25:43,167 --> 00:25:46,296
‫لكن هناك أدلة تفيد بأن (جيك)
‫كان يحاول سرقة معلومات

423
00:25:47,880 --> 00:25:52,927
‫- أكان كل ذلك تمثيلاً؟
‫- هذا لا يعني أنه لم يهتم لأمرك

424
00:25:54,429 --> 00:25:56,097
‫هذا ما يعنيه الأمر بالضبط

425
00:25:57,223 --> 00:26:00,810
‫لم يكن يحبني
‫كان يستغلّني طوال الوقت

426
00:26:06,482 --> 00:26:07,692
‫كان هذا الرجل بارعاً

427
00:26:07,817 --> 00:26:11,654
‫كان يدير بريداً إلكترونياً سرياً
‫داخل قسم مخفي بقرصه الصلب

428
00:26:11,863 --> 00:26:13,656
‫ما معنى ذلك؟ من أجل شريكي هنا

429
00:26:14,616 --> 00:26:17,452
‫لقد جهّز بعض الأشياء بحيث يصبح بإمكانه
‫أن يرسل رسائل خارج شبكة الشركة

430
00:26:17,577 --> 00:26:20,246
‫- في حال حاول أحد تفتيش جهازه
‫- ما نوع رسائل البريد الإلكتروني؟

431
00:26:20,496 --> 00:26:23,499
‫أنا أعرف لغة الحواسيب، لكن هذه...

432
00:26:24,834 --> 00:26:27,962
‫- تبدو كالكيمياء
‫- أكان يتواصل مع شخص محدد؟

433
00:26:28,087 --> 00:26:31,549
‫أجل، كل هذه الرسائل لنفس الرجل

434
00:26:32,175 --> 00:26:35,303
‫البريد الإلكتروني باسم (أيه بيرمان)

435
00:26:37,930 --> 00:26:40,850
‫(آندي بيرمان)، إنه المدير التنفيذي
‫لشركة (كونيتيكت سولوشنز)

436
00:26:40,975 --> 00:26:42,644
‫حتماً هو الشخص
‫الذي كان يتواصل (سام) معه

437
00:26:42,769 --> 00:26:44,646
‫تبادلا مجموعة من رسائل البريد الإلكتروني
‫قبل شهرين

438
00:26:44,771 --> 00:26:47,774
‫- ولم يتواصلا بعدها حتى ليلة مقتل (سام)
‫- ما المكتوب في تلك الرسالة؟

439
00:26:47,899 --> 00:26:49,567
‫"اتصل بي، يجب أن نتحدث"

440
00:26:51,069 --> 00:26:54,197
‫حسن، أجل، هذا صحيح، أرسل لي (سام)
‫بريداً إلكترونياً تلك الليلة واتصلت به

441
00:26:54,656 --> 00:26:57,700
‫- عبر هاتف عمومي؟
‫- بمحطة وقود بالقرب من منزلي

442
00:26:57,867 --> 00:27:00,620
‫- هذا تصرف تجسسي بارع
‫- قال إنه يريد مقابلتي في المدينة

443
00:27:00,953 --> 00:27:03,915
‫قال إنه اكتشف أخيراً سبب نجاح
‫(نيويورك ريسايكل)

444
00:27:04,040 --> 00:27:07,168
‫إذاً، أنت تعترف أنك زرعته كجاسوس هناك
‫لسرقة تقنية البطاريات خاصتهم؟

445
00:27:07,293 --> 00:27:10,213
‫لقد كانوا ينافسوننا في المناقصات
‫وكانوا يسرقون أعمالنا

446
00:27:11,089 --> 00:27:14,217
‫كان الحصول على طريقة إعادة التدوير
‫وسيلة للتفوق عليهم

447
00:27:14,384 --> 00:27:18,221
‫ما كانوا سيخبروننا بها
‫لذا، عرضت على (سام) مليون دولار

448
00:27:18,971 --> 00:27:20,306
‫إن تمكن من الحصول على الطريقة

449
00:27:20,682 --> 00:27:24,143
‫وحين اتصل وقال إن المهمة قد تمت
‫ذهبت إليه

450
00:27:25,103 --> 00:27:27,939
‫لقد قمت أنا و(سام) بهذا من قبل

451
00:27:28,147 --> 00:27:31,275
‫ماذا تقصد؟ هل أخبرك أنه وجدها من قبل؟

452
00:27:31,484 --> 00:27:35,697
‫لقد أنفقت مئات الآلاف في مجال الأبحاث
‫والتنمية على المعلومات التي جلبها لي

453
00:27:35,988 --> 00:27:37,865
‫الصيغ الكيميائية لم تكن كاملة

454
00:27:37,990 --> 00:27:41,703
‫لذا، كنا نفشل دائماً حين كان المهندسون
‫يحاولون ملء الفراغات واختبارها

455
00:27:41,828 --> 00:27:45,707
‫ثم نفد منا المال، لذا، اضطررت
‫أن أطرد (سام) قبل شهرين تقريباً

456
00:27:46,457 --> 00:27:49,627
‫إن لم يكن (سام) يعمل لحسابك
‫فما سبب اتصاله بك؟

457
00:27:49,752 --> 00:27:51,295
‫قال إنه يريد أن يريني شيئاً

458
00:27:51,462 --> 00:27:52,880
‫- ما هو؟
‫- لا أعرف

459
00:27:53,005 --> 00:27:54,966
‫ذهبت إلى المدينة لألتقي معه في شقته

460
00:27:55,174 --> 00:27:57,635
‫لكن عندما توقفت
‫كانت هناك شرطة عند المدخل

461
00:27:58,511 --> 00:28:01,097
‫راودني شعور سيىء حيال ذلك
‫لذا، استدرت وعدت أدراجي

462
00:28:03,683 --> 00:28:07,478
‫هذه قصة مثيرة للاهتمام يا سيد (بيرمان)
‫لكن لديّ نهاية مختلفة

463
00:28:08,020 --> 00:28:10,565
‫عندما صعدت للطابق العلوي لشقة (سام)

464
00:28:10,690 --> 00:28:14,402
‫أخبرك بأنه عثر أخيراً
‫على الاكتشاف الحقيقي

465
00:28:14,777 --> 00:28:16,070
‫أنت قلت ذلك بنفسك

466
00:28:16,612 --> 00:28:18,948
‫لم تكن شركتك تملك مليون دولار لتدفع له

467
00:28:20,032 --> 00:28:21,617
‫لذا، فعلت الشيء الوحيد
‫الذي يمكنك أن تفعله

468
00:28:24,120 --> 00:28:29,000
‫قتلته وسرقته في محاولة بائسة
‫لإنقاذ شركتك من الإفلاس

469
00:28:32,170 --> 00:28:34,338
‫أود أن أتصل بمحاميّ الآن، من فضلك

470
00:28:36,466 --> 00:28:38,676
‫الطريقة التي أكملت بها القصة
‫كانت رائعة فعلاً

471
00:28:38,885 --> 00:28:40,678
‫أعتقد أنك بدأت تتأثرين فيّ

472
00:28:41,220 --> 00:28:43,222
‫- بدا المعنى أسوأ مما عنيته
‫- (بيكيت)

473
00:28:44,098 --> 00:28:45,975
‫تلقت وحدة الإخباريات
‫إخبارية من (كونيتيكت)

474
00:28:46,225 --> 00:28:48,811
‫قبضت شرطة (نيو هيفن) على امرأتين
‫تورطتا في شجار

475
00:28:49,061 --> 00:28:52,398
‫- بالتحدث عن الأشياء السيئة
‫- وهاتان السيدتان تريدان مقابلتك

476
00:28:52,523 --> 00:28:55,568
‫- قبل أخذهما للحجز
‫- تريدان مقابلتي؟ لماذا؟

477
00:28:57,612 --> 00:28:59,280
‫- لا
‫- أجل

478
00:28:59,530 --> 00:29:02,450
‫يحتجزون (هيلين باركر) بتهمة الاعتداء
‫و(سارة ريد) للتعدّي على الممتلكات

479
00:29:02,575 --> 00:29:04,076
‫قتال بين زوجة وخطيبة

480
00:29:04,202 --> 00:29:05,870
‫أرجوك أخبريني بأننا نستطيع التوقف
‫لشراء الفشار في الطريق

481
00:29:07,747 --> 00:29:09,582
‫(كاسل)

482
00:29:16,985 --> 00:29:19,279
‫كانت الآنسة (ريد) تتعدى
‫على المكتب المستقل

483
00:29:19,404 --> 00:29:21,948
‫وعندما تصدت لها السيدة (باركر)
‫وقعت مشادّة بينهما

484
00:29:22,073 --> 00:29:25,410
‫حاولت أن تنتزع حقيبتي من ذراعي
‫لقد كادت أن تخلع كتفي

485
00:29:25,535 --> 00:29:28,496
‫آنسة (ريد)، ماذا كنت تفعلين
‫في مكتب (باركر)؟

486
00:29:28,830 --> 00:29:30,248
‫لقد رفضت أن تعيد لي قلمي

487
00:29:30,373 --> 00:29:32,918
‫- قلمك؟
‫- قلم الحبر الخاص بجدي

488
00:29:33,043 --> 00:29:36,129
‫- أعطيته لـ(جيك)...
‫- (سام)، كان اسمه (سام)

489
00:29:36,254 --> 00:29:39,633
‫أعطيته له قبل أن أعلم أنه كاذب وسارق
‫وقد رفضت أن تعيده لي

490
00:29:39,758 --> 00:29:43,595
‫لقد بحثت في مكتبه، لم يكن هناك شيء
‫أنا أجهل عمّا تتحدث

491
00:29:44,054 --> 00:29:49,142
‫- حقاً؟ إذاً، ماذا تسمين هذا؟
‫- كان هذا في المكتب؟

492
00:29:49,267 --> 00:29:52,437
‫أجل، كان هناك في الدرج
‫كيف لم تره؟ لا أعرف

493
00:29:52,562 --> 00:29:54,397
‫ما لم تكن تكذب بالطبع
‫ولم تكلّف نفسها عناء البحث

494
00:29:54,522 --> 00:29:57,567
‫آنسة (ريد)، أفهم ما تشعرين به
‫لكن اقتحام منزل شخص ما...

495
00:29:57,692 --> 00:30:01,446
‫لا، كان هذا قلم جدي، ما كنت
‫سأعطيه لـ(جيك) لو كنت أعرف حقيقته

496
00:30:01,571 --> 00:30:06,284
‫أيتها السيدتان، أنا أتساءل إن كان بإمكاننا
‫أن ننسى أمر هذا الحادث

497
00:30:06,409 --> 00:30:08,954
‫لقد اقتحمت منزلي
‫لا نعلم ماذا سرقت أيضاً

498
00:30:10,121 --> 00:30:12,666
‫- أيمكنني أن ألقي نظرة على الحقيبة؟
‫- لا

499
00:30:22,634 --> 00:30:23,802
‫أأنت سعيدة الآن؟

500
00:30:24,010 --> 00:30:26,471
‫هل الجميع بخير؟
‫أيمكننا الانصراف الآن؟

501
00:30:29,015 --> 00:30:31,726
‫- إن رأيتك هنا مرة أخرى...
‫- بربّك! توقفي

502
00:30:31,851 --> 00:30:34,020
‫لا عجب أن زوجك كان مصاباً بالقرحة
‫حتماً كنت سأصاب بها لو كنت متزوجة بك

503
00:30:34,145 --> 00:30:36,231
‫قرحة؟ عمّ تتحدثين أيتها المجنونة؟

504
00:30:36,356 --> 00:30:39,943
‫- اسمعا، أنتما، أيتها السيدتان، اسمعا
‫- لقد اقتحمت منزلي

505
00:30:41,778 --> 00:30:47,158
‫أفهم أنكما تشعران بالغضب والخيانة
‫لكن تنفيس غضبكما على بعضكما لن يفيدكما

506
00:30:48,118 --> 00:30:50,328
‫لذا، يمكنكما توجيه اتهامات لبعضكما
‫وهكذا ستزيد الأمور سوءاً

507
00:30:50,578 --> 00:30:52,539
‫أو يمكنكما أن تهدآ وتنصرفا

508
00:30:54,749 --> 00:30:57,168
‫الخيار الثاني هو عرض ذو فترة محددة

509
00:31:07,220 --> 00:31:08,638
‫- أحبك
‫- أراك لاحقاً

510
00:31:16,229 --> 00:31:18,606
‫لا تقولي إنك نمت
‫في غرفة الاستراحة مجدداً

511
00:31:18,982 --> 00:31:22,319
‫لقد ذهبت إلى المنزل، لكنني لم أتوقف
‫عن التفكير في ذلك الشجار البارحة

512
00:31:22,986 --> 00:31:25,196
‫هل سيقل شأني بنظرك
‫إن أخبرتك بأنني كنت أفكر في ذلك أيضاً؟

513
00:31:26,406 --> 00:31:30,577
‫كنت أفكر في أن (سارة)
‫بذلت جهداً كبيراً لتحصل على ذلك القلم

514
00:31:30,744 --> 00:31:32,871
‫- ومسألة القرحة كانت...
‫- أعرف

515
00:31:32,996 --> 00:31:34,414
‫كانت تلك لحظة تشبه لحظات
‫مسلسل "ربات منزل بائسات"

516
00:31:34,539 --> 00:31:36,833
‫حيث قامت (هيلين) بإفحام (سارة)

517
00:31:38,001 --> 00:31:41,046
‫الأمر أنه لم يذكر شيئاً عن القرحة
‫في تقرير تشريح (ليني) للجثة

518
00:31:41,171 --> 00:31:44,716
‫- كان (سام) بصحة جيدة
‫- إذاً، عمّ كانت (سارة) تتحدث؟

519
00:31:44,841 --> 00:31:49,304
‫يتحرى الشباب هذا الأمر الآن
‫لكن وفقاً لدفتر مواعيد (سام)

520
00:31:49,429 --> 00:31:52,349
‫كان يزور الطبيب كل يوم ثلاثاء
‫طوال الأسابيع الثلاثة الماضية

521
00:31:53,058 --> 00:31:56,186
‫لو كان مصاباً بوسواس المرض
‫لأخبروه على الفور بأنه ليس مصاباً بالقرحة

522
00:31:56,311 --> 00:31:57,937
‫إذاً، ماذا كان يفعل كل يوم ثلاثاء
‫الساعة الواحدة ظهراً؟

523
00:31:58,605 --> 00:32:00,357
‫- امرأة أخرى؟
‫- إذاً...

524
00:32:00,899 --> 00:32:04,444
‫لا يوجد سجل في عيادة الطبيب
‫باسم (سام باركر) أو (جيك هولند)

525
00:32:04,652 --> 00:32:08,656
‫أكدت خدمة السيارات أن (سام)
‫أعطى عيادة الطبيب كوجهته

526
00:32:08,782 --> 00:32:10,825
‫حين كان يجدول أوقات استخدام السيارة
‫شكراً يا (إليز)

527
00:32:11,201 --> 00:32:15,455
‫لكنني تحدثت مع السائقين
‫قام (سام) بتغيير الوجهة بمجرد أن أقلّوه

528
00:32:16,706 --> 00:32:20,085
‫ذهب في الأسبوع الأول إلى هذا العنوان
‫في (لونغ آيلاند)

529
00:32:20,251 --> 00:32:24,798
‫وذهب الأسبوع التالي إلى مصنع المعالجة
‫التابع لـ(نيويورك ريسايكل) في (بارامس)

530
00:32:25,006 --> 00:32:27,592
‫ثم في الأسبوع الماضي
‫ذهب إلى ميناء (نيوارك)

531
00:32:27,884 --> 00:32:30,804
‫لم يكن يريد أن تكتشف (سارة)
‫روتين عمله السري

532
00:32:30,929 --> 00:32:34,015
‫- لذا، ربما تهرب للقيام بعمله الجاسوسي
‫- في منزل ما بـ(لونغ آيلاند)؟

533
00:32:34,140 --> 00:32:36,684
‫- إذاً، امرأة أخرى
‫- هي و(سام) كانا يقومان...

534
00:32:36,810 --> 00:32:39,062
‫بنزهة رومنسية طويلة في ميناء (نيوارك)

535
00:32:40,063 --> 00:32:41,189
‫لماذا تفسدين الحلم؟

536
00:32:41,314 --> 00:32:43,983
‫اسمعني، لقد غيّر (سام) وجهته
‫في آخر لحظة مع خدمة السيارات

537
00:32:44,109 --> 00:32:45,735
‫لأنه كان يحاول أن يخفي شيئاً ما، لذا...

538
00:32:46,277 --> 00:32:49,739
‫دعونا نبحث بالعناوين لنعرف لماذا شعر
‫بأن عليه اختلاق كذبة لـ(سارة)

539
00:33:04,671 --> 00:33:08,091
‫العدالة الحكومية تتطلب استراحة
‫لـ10 دقائق كل خمس ساعات

540
00:33:08,550 --> 00:33:11,761
‫- شكراً يا أبي، أنا بحاجة إلى هذا
‫- كيف يسير الأمر مع غرفة المقتنيات؟

541
00:33:12,262 --> 00:33:13,721
‫ليست مدهشة

542
00:33:13,847 --> 00:33:17,225
‫لا، ماذا حدث لقائمة المحققين
‫التي أعطتك إياها (بيكيت)؟

543
00:33:17,517 --> 00:33:22,439
‫- لقد وصلت إلى طريق مسدود
‫- حسن، المهم أنك حاولت

544
00:33:23,106 --> 00:33:27,068
‫أعرف ذلك، لقد أردت أن تعود تلك الصور
‫إلى عائلة الضحية

545
00:33:28,653 --> 00:33:32,282
‫أقصد، كنت سأرغب أن أحصل عليها
‫لو كانت تلك صوراً أحملها معي أينما ذهبت

546
00:33:33,950 --> 00:33:38,455
‫إن كنت تتخيلين سيناريو
‫لا أكون فيه موجوداً لأراقب تحركاتك

547
00:33:38,580 --> 00:33:42,542
‫وأحميك من جميع المخاطر
‫فأؤكد لك أن هذا لن يحدث بتاتاً

548
00:33:44,794 --> 00:33:49,007
‫- أنا أقول وحسب، أعتقد أن هذا مهم
‫- أنت محقة، لكن تذكري...

549
00:33:49,132 --> 00:33:51,009
‫حتماً هناك سبب لعدم مطالبة أحد
‫بهذه الأشياء

550
00:33:51,885 --> 00:33:55,638
‫أعتقد أنني بحاجة إلى التركيز
‫على التصنيف بقية وقتي هنا

551
00:33:55,847 --> 00:33:59,392
‫وسرعان ما ستتقاعدين من قوات الشرطة
‫وستعودين للصف الحادي عشر

552
00:34:01,895 --> 00:34:04,606
‫- شكراً يا أبي
‫- علام؟ على الرحب والسعة

553
00:34:04,939 --> 00:34:07,275
‫لقد أعطيتني للتو دليلاً جديداً

554
00:34:09,027 --> 00:34:10,487
‫إذاً، أنا سأنهي شراب الكاكاو خاصتك

555
00:34:12,864 --> 00:34:16,534
‫علاقتان، أيمكنك تصوّر الإجهاد
‫في محاولة القيام بذلك؟

556
00:34:18,369 --> 00:34:19,829
‫أجل

557
00:34:21,331 --> 00:34:23,208
‫من وجهة نظر أدبية

558
00:34:24,334 --> 00:34:26,920
‫- مرحباً، ماذا وجدتما؟
‫- لقد أجرينا البحث باستخدام الصورة

559
00:34:27,045 --> 00:34:30,048
‫توصلنا لعامل ميناء يعمل بميناء (نيوارك)
‫الذي يتذكر (سام)

560
00:34:30,173 --> 00:34:33,009
‫- يبدو أنه كان يسأل عن قوائم الشحن
‫- يبدو هذا عشوائياً

561
00:34:33,301 --> 00:34:35,386
‫لم يستطع العامل مساعدته
‫لذا، مضى (سام) في طريقه

562
00:34:35,512 --> 00:34:38,681
‫- ماذا عن العنوان من يوم الثلاثاء؟
‫- هنا تصبح الأمور أفضل

563
00:34:38,848 --> 00:34:41,726
‫العنوان في (لونغ آيلاند)
‫هو منزل لأم عازبة

564
00:34:41,851 --> 00:34:43,770
‫(لورين برانستون) وابنتها ذات الـ6 سنوات

565
00:34:43,895 --> 00:34:47,524
‫أخبرتك بأن هناك امرأة أخرى
‫أصبحت العلاقة الثلاثية رباعية الآن

566
00:34:47,649 --> 00:34:51,236
‫لا، لاتزال ثلاثية
‫اسم مختلف، لكن هذه...

567
00:34:52,111 --> 00:34:54,113
‫الخطيبة (سارة ريد)

568
00:34:55,657 --> 00:34:58,284
‫يبدو أن (سام) لم يكن الوحيد
‫الذي يحاول إخفاء هويته

569
00:35:08,065 --> 00:35:11,693
‫الخطوبة والعلاقة، نعلم أنها مزيفة

570
00:35:12,519 --> 00:35:14,521
‫الحب أمر يصعب دحضه
‫أيتها المحققة (بيكيت)

571
00:35:15,272 --> 00:35:18,066
‫هذه نسخة من رخصة القيادة
‫الحقيقية خاصتك

572
00:35:18,775 --> 00:35:20,861
‫وهذا رقم بطاقة ضمانك الاجتماعي

573
00:35:22,279 --> 00:35:27,659
‫وهذا هو سجل التوظيف
‫في (نيويورك ريسايكل) بهويتك الزائفة

574
00:35:28,243 --> 00:35:30,996
‫- لا شيء أروع من بداية جديدة
‫- أجرينا بعض التحريات

575
00:35:31,538 --> 00:35:35,083
‫اتضح أن (نيويورك ريسايكل) ليست الشركة
‫الأولى التي تعملين فيها بهوية جديدة

576
00:35:35,417 --> 00:35:39,463
‫- على الفتاة أن تكسب لقمة العيش
‫- إليك ما أفكر فيه

577
00:35:40,297 --> 00:35:42,883
‫اكتشف (لانس كارلبيغ) أن (سام) جاسوس

578
00:35:43,008 --> 00:35:46,887
‫فاتصل بك بصفتك خبيرة في مجال التجسس
‫الخاص بالشركات

579
00:35:47,679 --> 00:35:50,140
‫- وطلب منك أن تعترضي طريقه
‫- كنت أقوم بعملي وحسب

580
00:35:50,390 --> 00:35:53,101
‫خداع رجل ليس جناية
‫أليس كذلك أيتها المحققة؟

581
00:35:53,226 --> 00:35:55,479
‫- يجب أن يكون جناية
‫- أنا لا أحقق بأمر الخداع

582
00:35:55,604 --> 00:35:58,607
‫أنا أحقق بجريمة قتل
‫وأنت كنت تستطيعين دخول شقة (سام)

583
00:35:58,732 --> 00:36:01,568
‫- وتم توظيفك كي تتخلصي منه
‫- تم توظيفي كي أقوم بإعاقة عمله

584
00:36:02,319 --> 00:36:04,696
‫كان يفترض أن يبدو الأمر
‫وكأنني أستطيع الوصول لمعلومات سرية

585
00:36:04,821 --> 00:36:09,034
‫لذا، حين غازلته، اعتقد أن هذه العلاقة
‫ستمكنه من الوصول إلى ما يريده

586
00:36:09,910 --> 00:36:12,079
‫ماذا كانت خطتك بعد أن أقمت علاقة به؟

587
00:36:12,412 --> 00:36:15,374
‫كان عليّ أن أترك حاسوبي المحمول
‫في شقته مرة أو مرتين

588
00:36:15,499 --> 00:36:17,793
‫وبطاقة الدخول خاصتي أصبحت في غسيله
‫في واحدة من عطل نهاية الأسبوع

589
00:36:18,251 --> 00:36:21,171
‫يعتقد الرجال أنهم أذكياء
‫السر هو تركهم يعتقدون ذلك

590
00:36:24,883 --> 00:36:26,301
‫إذاً، ماذا كان يوجد في الحاسوب؟

591
00:36:26,635 --> 00:36:29,596
‫كان (لانس) يعطي (سام)
‫صيغاً كيميائية جزئية

592
00:36:29,721 --> 00:36:32,224
‫اعتقد أن ذلك سيبقي (كونيتيكت سولوشنز)
‫تسير في حلقات مفرغة

593
00:36:32,641 --> 00:36:35,560
‫- لماذا التعقيد؟
‫- لماذا لا تضرب عصفورين بحجر واحد؟

594
00:36:35,686 --> 00:36:38,021
‫أبق العدو قريباً
‫وارم (كونيتيكت سولوشنز) في الهاوية

595
00:36:38,939 --> 00:36:42,109
‫ما الذي جعلك تظنين أن حيلتك
‫انطلت على (سام)؟

596
00:36:42,859 --> 00:36:45,195
‫كنت أتساءل في البداية
‫لأنه رفض معاشرتي

597
00:36:45,320 --> 00:36:47,322
‫ثم أدركت أنه مخلص لزوجته

598
00:36:47,447 --> 00:36:51,702
‫لذا، تظاهرت بأنني أصدق
‫أنه من الطراز القديم

599
00:36:52,411 --> 00:36:55,080
‫- لقد اعتقد أنه كان يتلاعب بي
‫- كان يتلاعب بك فعلاً

600
00:36:56,456 --> 00:37:01,670
‫- هذا تقرير تشريح جثة (سام)
‫- لم يكن (سام) مصاباً بالقرحة

601
00:37:02,379 --> 00:37:03,797
‫كان يزور طبيباً بسبب ذلك

602
00:37:03,922 --> 00:37:06,591
‫لا، تلك كانت مجرد قصة، لقد كشف أمرك

603
00:37:06,758 --> 00:37:09,094
‫مستحيل، كنت سأعرف لو أنه كشف أمري

604
00:37:09,261 --> 00:37:15,017
‫أكره إفساد اعتقادك بأنك جاسوسة بارعة
‫لكن وجد (سام) منزلك في (لونغ آيلاند)

605
00:37:15,350 --> 00:37:18,437
‫كان يعرف أنك أكثر من مجرد مهندسة
‫تتغزل به

606
00:37:18,562 --> 00:37:22,315
‫لقد قام بمجاراتك كي لا يثير الشبهات
‫لكنني أعتقد أنك تعرفين ذلك

607
00:37:23,150 --> 00:37:26,778
‫عرفت أنه كشف أمرك وأنه اكتشف
‫أسلوبك السري ولهذا قمت بقتله

608
00:37:30,490 --> 00:37:34,536
‫أعتقد أن هذه تبدو قصة جاسوسين بارعين

609
00:37:34,661 --> 00:37:39,124
‫لكن هناك مشكلة واحدة
‫ليلة مقتل (سام)، كنت في حفل مع ابنتي

610
00:37:39,249 --> 00:37:41,835
‫وهناك حوالي عشرين من أولياء الأمور
‫الذين بإمكانهم أن يشهدوا على ذلك

611
00:37:44,755 --> 00:37:47,257
‫إنها تعجبني، بالنسبة إلى قضية القتل

612
00:37:47,507 --> 00:37:50,343
‫أرأيت تلك النظرة الجنونية في عينيها؟
‫هذه نظرة قاتل جنونية

613
00:37:51,011 --> 00:37:53,055
‫تم تأكيد عذر غياب (سارة)

614
00:37:53,180 --> 00:37:55,474
‫قال معلم الرقص إنها كانت تجلس
‫في الصف الأمامي في وقت حدوث الجريمة

615
00:37:55,599 --> 00:37:57,017
‫مازلت أجد عينيها جنونيتين

616
00:37:57,142 --> 00:38:00,395
‫لم يحبا بعضهما البعض
‫وكلاهما اعتقد أنه يتلاعب بالآخر

617
00:38:00,520 --> 00:38:03,148
‫- وهذا لا يفسر من قتله
‫- نحن نفوّت شيئاً ما

618
00:38:04,107 --> 00:38:07,444
‫القلم، لو أن علاقة (سارة) بـ(سام) مزيفة...

619
00:38:07,652 --> 00:38:10,238
‫فلماذا أعطته قلم جدها المميز؟

620
00:38:10,363 --> 00:38:13,408
‫وما الذي كانت تبحث (سارة) عنه فعلاً
‫في مكتب (سام) الليلة الماضية؟

621
00:38:16,703 --> 00:38:20,415
‫لا شيء، هذا ليس منطقياً
‫لقد فتشنا حقيبة (سارة)

622
00:38:20,540 --> 00:38:22,375
‫لو كان هناك شيء في داخلها
‫لكنا وجدناه

623
00:38:28,423 --> 00:38:31,009
‫- ماذا تفعل يا (كاسل)؟
‫- أنا أكتب مشهداً

624
00:38:32,344 --> 00:38:37,099
‫فلنقل إن (سارة) وجدت ما كانت
‫تبحث عنه، كانت تمسكه بيدها

625
00:38:38,266 --> 00:38:45,148
‫ثم سمعت (هيلين) تخرج من المنزل
‫لذا، كان عليها التخلص مما وجدته

626
00:38:45,357 --> 00:38:47,859
‫رائع، أتريد أن تكتب الجزء
‫حيث نعثر عليه؟

627
00:38:48,151 --> 00:38:50,153
‫لذا، (هيلين) لن تعرف أبداً

628
00:38:55,700 --> 00:38:57,536
‫ماذا تعرفين؟

629
00:39:02,874 --> 00:39:04,876
‫وضع التشغيل مازال يعمل

630
00:39:09,840 --> 00:39:11,800
‫سنحتاج إلى شريط لاصق

631
00:39:12,342 --> 00:39:15,345
‫هذه هي الصور التي التقطها الضحية
‫حين كان يفترض أن يكون عند الطبيب

632
00:39:16,096 --> 00:39:18,473
‫وفقاً لـ(نيويورك ريسايكل)
‫فهم يقومون بشحن رسابة البطاريات

633
00:39:18,598 --> 00:39:20,016
‫إلى مصنع إعادة التدوير في (بارامس)

634
00:39:20,267 --> 00:39:21,726
‫لا تحتاج إلى قارب للوصول إلى (بارامس)

635
00:39:21,852 --> 00:39:24,312
‫هذه ليست طريقة سرية
‫لم يكونوا يقومون بمعالجتها

636
00:39:24,855 --> 00:39:26,481
‫كانوا يبدلون اسمها ويرمونها

637
00:39:31,611 --> 00:39:34,072
‫كان (سام) مثل (إيرين بروكوفيتش)
‫أليس كذلك؟

638
00:39:34,281 --> 00:39:37,075
‫لم تكن هناك طريقة سرية
‫لإعادة تدوير البطاريات

639
00:39:37,367 --> 00:39:40,537
‫لقد شحنت الرسابة في مراكب للشحن
‫وألقيت بها في المحيط

640
00:39:40,704 --> 00:39:44,541
‫المال الذي وفرته من التخزين والتحويل
‫وضعته في جيبك بدلاً من ذلك

641
00:39:44,666 --> 00:39:48,420
‫اسمعا، أنا أعرف حقوقي
‫ولست مضطراً لقول شيء

642
00:39:51,047 --> 00:39:55,719
‫لقد بعت بضاعة لزبائنك ووعدتهم
‫بأنهم سيساعدون على إنقاذ العالم

643
00:39:56,511 --> 00:39:58,263
‫وبدلاً من ذلك قمت بتسميمهم
‫من أجل المال

644
00:39:59,097 --> 00:40:03,143
‫ماذا حدث يا (كارلبيرغ)؟
‫هل واجهك (سام) وهددك بإفساد حياتك؟

645
00:40:03,727 --> 00:40:09,357
‫أنا لم أقتل أحداً
‫وأنتم... ليس لديكم دليل

646
00:40:09,733 --> 00:40:11,651
‫لدينا دليل في الواقع

647
00:40:20,410 --> 00:40:25,624
‫- تحققنا من المقذوفات، إنها متطابقة
‫- وجدناه في قمامة خارج مبناك السكني

648
00:40:25,916 --> 00:40:29,586
‫لو أنك أعدت تدويره
‫لتمكنت من الإفلات من العقاب

649
00:40:33,590 --> 00:40:38,637
‫ليلة مقتل زوجك، عاد إلى مكتبه لأخذ
‫القطع القليلة من الأدلة التي قد جمعها

650
00:40:38,762 --> 00:40:41,890
‫وفي ذلك الحين، كان (كارلبيرغ)
‫قد بدأ يشك في الأمر

651
00:40:42,057 --> 00:40:46,478
‫حين عرف أن زوجك يتصل برئيسه السابق
‫كي يساعده على كشف أمر الشركة

652
00:40:46,645 --> 00:40:50,857
‫حاول (كارلبيرغ) شراء صمته
‫لكن لم يقبل (سام) الرشوة

653
00:40:51,358 --> 00:40:54,444
‫بالطبع لا، هذا ليس من شيم (سام)

654
00:40:54,903 --> 00:40:57,530
‫قلت إن البيئة كانت أهم شيء
‫بالنسبة إلى زوجك

655
00:40:57,656 --> 00:41:00,575
‫لقد مات وهو يحاول إنقاذها
‫ظننا أنه يجب أن تعرفي ذلك

656
00:41:01,618 --> 00:41:03,745
‫شكراً لكما

657
00:41:10,210 --> 00:41:12,712
‫- مرحباً، انظري لهذا
‫- مرحباً

658
00:41:12,879 --> 00:41:15,006
‫"تمت إدانة المدير التنفيذي بتهمة القتل"

659
00:41:15,131 --> 00:41:17,259
‫"وكالة حماية البيئة تغلق شركة
‫(نيويورك ريسايكل)"

660
00:41:21,471 --> 00:41:23,014
‫(بيكيت) تتحدث

661
00:41:24,099 --> 00:41:26,601
‫(آنا نوليس)؟ لا
‫لا أعرف أحداً بهذا الاسم

662
00:41:26,726 --> 00:41:30,188
‫- أنا أعرف
‫- أجل، دعها تأتي

663
00:41:30,772 --> 00:41:34,359
‫- إذاً، من هي (آنا نوليس)؟
‫- الصور التي وجدتها هي لوالدتها

664
00:41:34,901 --> 00:41:38,280
‫- حقاً؟ كيف عثرت عليها؟
‫- كان بسبب شيء قلته يا أبي

665
00:41:38,405 --> 00:41:40,198
‫بشأن التقاعد من قوات الشرطة

666
00:41:40,365 --> 00:41:44,327
‫جعلني ذلك أفكر، ماذا لو كان الضابط
‫الذي عمل على القضية قد تقاعد؟

667
00:41:46,621 --> 00:41:50,166
‫عمل رائع، يدهشني أنك تمكنت
‫من إغلاق هذه القضية

668
00:41:50,458 --> 00:41:54,754
‫شكراً لك، أقصد، أعلم أنه ليس كالأمور
‫الرائعة التي تفعلينها، لكن...

669
00:41:54,921 --> 00:41:59,092
‫عندما يفقد أحد شخصاً ما
‫يكون الأمر مهماً

670
00:42:04,180 --> 00:42:06,099
‫حتماً هذه هي

671
00:42:09,060 --> 00:42:11,062
‫ربما يجب أن تتحدثي معها

672
00:42:18,320 --> 00:42:20,405
‫شكراً لك

673
00:42:29,789 --> 00:42:32,834
‫إنها تشبهني كثيراً، صحيح؟

674
00:42:53,000 --> 00:42:57,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

