﻿1
00:00:00,672 --> 00:00:03,049
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "لقد قتلوا والدتي"

2
00:00:03,216 --> 00:00:05,593
‫- ما الذي تريد مني فعله؟
‫- "(بيكيت)، كل من له علاقة..."

3
00:00:05,718 --> 00:00:07,971
‫بهذه القضية قد مات، اتركيها

4
00:00:08,137 --> 00:00:12,267
‫على حد علمي هذه حياتي
‫وليست ساحة اللعب الخاصة بك

5
00:00:12,392 --> 00:00:15,270
‫"أعلم أنك تقوقعت داخل
‫جريمة قتل والدتك ولم تخرجي"

6
00:00:15,395 --> 00:00:18,481
‫تماماً كما تختبئين في علاقات عقيمة
‫مع رجال لا تحبينهم

7
00:00:18,606 --> 00:00:20,149
‫أتعلم أين نحن يا (كاسل)؟
‫لقد انتهت علاقتنا

8
00:00:20,275 --> 00:00:23,152
‫النقيب (مونتغمري) جزء من المؤامرة
‫كان يكذب علينا طوال هذا الوقت

9
00:00:23,278 --> 00:00:25,363
‫- هل قتلت والدتي؟
‫- لا، ولكنها ماتت...

10
00:00:25,488 --> 00:00:27,907
‫- بسبب ما فعلناه تلك الليلة
‫- إذاً، من قتلها؟

11
00:00:28,032 --> 00:00:30,159
‫لا يا (كايت)، إن أعطيتك اسمه
‫أعلم أنك ستسارعين نحوه

12
00:00:30,285 --> 00:00:33,037
‫ستكون النتيجة نفسها إن أطلقت النار
‫عليك ها هنا، ها هم قادمون

13
00:00:33,162 --> 00:00:35,039
‫(كاسل)، أخرجها من هنا

14
00:00:35,999 --> 00:00:37,917
‫لا! أرجوك!

15
00:00:39,252 --> 00:00:41,296
‫- أين هي يا (روي)؟
‫- لن تستطيع أخذها

16
00:00:42,088 --> 00:00:43,673
‫لا يمكنك حمايتها منا

17
00:00:46,050 --> 00:00:47,552
‫وماذا كان ذلك؟ آخر دفاعاتك؟

18
00:00:47,719 --> 00:00:50,680
‫- سأقتلها في جميع الأحوال
‫- لا، لن تفعل

19
00:00:50,847 --> 00:00:53,308
‫"وهو لن يفعل ذلك، لقد توليت الأمر"

20
00:00:53,474 --> 00:00:56,060
‫لقد انتهى أمرك يا (لوكوود)
‫انتهى أمرنا نحن الاثنين

21
00:00:57,312 --> 00:01:00,356
‫لا أحد غير أفراد هذه العائلة

22
00:01:00,523 --> 00:01:02,817
‫يجوز له معرفة هذا على الإطلاق

23
00:01:02,984 --> 00:01:04,444
‫"كل ما يحتاج العالم إلى معرفته"

24
00:01:04,569 --> 00:01:06,612
‫"هو أن (روي مونتغمري) مات بطلاً"

25
00:01:07,822 --> 00:01:09,198
‫(كايت)!

26
00:01:11,075 --> 00:01:13,661
‫- (كايت)، ابقي معي يا (كايت)
‫- "جدوا من أطلق النار"

27
00:01:13,870 --> 00:01:16,539
‫أحبك، أحبك يا (كايت)

28
00:01:21,377 --> 00:01:22,503
‫"نبضات قلبها تتسارع!"

29
00:01:22,837 --> 00:01:26,924
‫- "النبض... التنفس..."
‫- تحضروا للأنببة

30
00:01:27,091 --> 00:01:29,719
‫78 على 56

31
00:01:32,221 --> 00:01:34,682
‫هيا يا (كايتي)، لا تموتي!

32
00:01:34,807 --> 00:01:36,684
‫ابقي معي، ابقي معي

33
00:01:36,851 --> 00:01:40,229
‫- طلقة نارية واحدة أيسر الصدر
‫- لا تموتي، بربك يا فتاة!

34
00:01:40,396 --> 00:01:42,357
‫حضروا أنبوباً صدرياً، غرفة الصدمات 1
‫بدّلي، نحن سنتولى الأمر

35
00:01:42,482 --> 00:01:44,734
‫هذه صديقتي، هل تفهم؟
‫إنها صديقتي

36
00:01:44,859 --> 00:01:46,527
‫إذاً دعينا ننقذ حياتها

37
00:01:59,916 --> 00:02:01,876
‫امرأة بعمر الحادية والثلاثين
‫طلقة نارية أيسر صدرها

38
00:02:02,043 --> 00:02:03,878
‫- فقدت الوعي في طريقها إلى الداخل
‫- غرفة الصدمات جاهزة

39
00:02:04,003 --> 00:02:06,005
‫- فريق الصدمات على الطريق
‫- أوقفوا الضغط على صدرها

40
00:02:08,674 --> 00:02:10,218
‫لدينا نبض، فلنفحص التنفس

41
00:02:13,012 --> 00:02:14,430
‫(كايت)

42
00:02:15,973 --> 00:02:17,809
‫نفسها خفيف
‫فلنضعها على الطاولة

43
00:02:17,975 --> 00:02:19,602
‫واحد، اثنان، ثلاثة

44
00:02:20,937 --> 00:02:23,022
‫استدعوا الدكتور (كوفاكس)
‫وأخبروه بأن عليه أن يحل مكاني

45
00:02:23,147 --> 00:02:25,525
‫- من هي؟
‫- إنها حبيبتي

46
00:02:26,442 --> 00:02:28,694
‫- ماذا تعني بأنك لم تجدهم؟
‫- أريد نقاط تفتيش أمنية

47
00:02:28,820 --> 00:02:30,613
‫- على كل المداخل والمخارج
‫- لا، لم يختف هكذا...

48
00:02:30,738 --> 00:02:32,949
‫إن كانت هناك أي كاميرات مراقبة
‫على بعد 10 أحياء، أريد أشرطتها

49
00:02:33,074 --> 00:02:35,535
‫- أريد تصريحات من الجميع
‫- لا، خلال ساعة

50
00:02:38,955 --> 00:02:41,833
‫- ما حالتها؟
‫- أخذوها إلى غرفة الجراحة، ولكن...

51
00:02:42,875 --> 00:02:46,003
‫- نحتاج إلى أنبوب صدري
‫- ضغط الدم 86 على 60

52
00:02:48,756 --> 00:02:50,633
‫- أين ذاك الأنبوب الصدري؟
‫- خلفك

53
00:02:52,677 --> 00:02:55,721
‫هيا يا (كايتي)، بربك، ابقي معي

54
00:02:56,681 --> 00:02:58,641
‫ابقي معي يا (كايتي)
‫إنني أتولى أمرك، بربك!

55
00:02:58,975 --> 00:03:01,686
‫- اللعنة! نزيف في أيسر الصدر
‫- تركيز الأوكسجين 88

56
00:03:01,811 --> 00:03:03,813
‫اختفى التوتر الرئوي
‫ومع ذلك فنبضها منخفض

57
00:03:03,938 --> 00:03:05,857
‫حسن، لا نستطيع الانتظار
‫حضر أدوات التنبيب

58
00:03:05,982 --> 00:03:07,442
‫لا تستطيع إجراء عملية جراحية عليها
‫إنها حبيبتك

59
00:03:07,567 --> 00:03:09,110
‫إنها تحتضر، لن أنتظر

60
00:03:10,820 --> 00:03:13,197
‫كنت في جنازة يا (كايت)
‫كيف أطلق عليك النار بحق الجحيم؟

61
00:03:13,364 --> 00:03:14,824
‫ماذا عن القناص؟

62
00:03:15,450 --> 00:03:17,368
‫- هرب
‫- هرب؟ كيف تمكن من الهروب؟

63
00:03:17,493 --> 00:03:19,412
‫لا نعرف
‫ولكنه ترك سلاحه وراءه

64
00:03:19,537 --> 00:03:21,998
‫إنه بندقية قنص معدلة من نوع (مارك 11)

65
00:03:22,206 --> 00:03:24,292
‫مفضلة لدى القوات الخاصة
‫إننا نبحث عن البصمات الآن

66
00:03:24,459 --> 00:03:25,460
‫- (ريتشارد)
‫- أبي!

67
00:03:25,585 --> 00:03:27,128
‫يا إلهي!

68
00:03:27,545 --> 00:03:29,464
‫- كل شيء على ما يرام
‫- أبي

69
00:03:31,507 --> 00:03:32,925
‫أين (كايتي)؟

70
00:03:33,968 --> 00:03:35,344
‫أين ابنتي؟

71
00:03:35,470 --> 00:03:37,180
‫ضغط الدم 80 على 60

72
00:03:38,973 --> 00:03:40,391
‫78 على 56

73
00:03:40,600 --> 00:03:42,059
‫إنها تنزف دماً كثيراً

74
00:03:42,185 --> 00:03:44,145
‫من أين تنزفين يا (كايت) بحق الجحيم؟

75
00:03:45,062 --> 00:03:46,731
‫الوريد الرئوي، أعطني ملقطاً

76
00:03:50,735 --> 00:03:52,612
‫حسن، لقد أمسكت بك أيها الوغد

77
00:03:52,737 --> 00:03:54,363
‫- خيط تقطيب مقاس 30
‫- ضغط الدم ما زال ينخفض

78
00:03:54,489 --> 00:03:56,741
‫- أتيت بأسرع ما يمكن
‫- امرأة بعمر الحادية والثلاثين

79
00:03:56,866 --> 00:03:58,618
‫- طلقة نارية واحدة في الصدر
‫- أنا مسيطر على الوضع

80
00:03:59,035 --> 00:04:01,913
‫تم تخفيف توتر رئوي بأنبوب صدر
‫كاشفاً عن نزيف كبير في الصدر

81
00:04:02,038 --> 00:04:03,414
‫- قلت إنني مسيطر على الوضع
‫- كان النزيف...

82
00:04:03,539 --> 00:04:06,000
‫من وريد رئوي سفلي أيسر
‫سده الدكتور (ديفيدسون) بملقاط

83
00:04:06,125 --> 00:04:07,460
‫(جوش)، تنح جانباً

84
00:04:07,585 --> 00:04:09,545
‫لقد بدأت بالفعل، دعني فقط أخيط الجرح

85
00:04:10,630 --> 00:04:14,008
‫فعلت ما كان عليك فعله
‫والآن افعل ما ينبغي بك فعله

86
00:04:18,721 --> 00:04:20,223
‫دكتور (ديفيدسون)

87
00:04:22,850 --> 00:04:24,268
‫جهاز شفط

88
00:04:24,685 --> 00:04:26,229
‫خيط مقاس 30

89
00:04:28,689 --> 00:04:30,566
‫قناص؟ في جنازة؟

90
00:04:31,108 --> 00:04:33,819
‫نعتقد أن الذين أرسلوا أولئك الأشخاص
‫لقتل (مونتغمري) استهدفوا (بيكيت)

91
00:04:33,986 --> 00:04:36,197
‫حاولت الوصول إليها، لقد حاولت...

92
00:04:36,781 --> 00:04:38,491
‫- ماذا تظن نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟
‫- أنت السبب

93
00:04:38,616 --> 00:04:39,992
‫- أبي!
‫- هذا خطؤك

94
00:04:40,117 --> 00:04:42,495
‫ضغط الدم ما زال ينخفض
‫وكذلك قراءاتها الحيوية

95
00:04:43,037 --> 00:04:44,872
‫لا بد أنها تنزف في مكان آخر

96
00:04:45,039 --> 00:04:47,959
‫- أين؟ ليس هناك دم
‫- أنت دفعتها للتحقيق في مقتل والدتها

97
00:04:48,084 --> 00:04:50,461
‫لقد أطلق عليها النار بسببك
‫و(مونتغمري) ميت بسببك

98
00:04:50,586 --> 00:04:53,631
‫- اتركه وشأنه!
‫- توقفوا، جميعكم، توقفوا فحسب

99
00:04:54,632 --> 00:04:57,802
‫لن أدعكم تتصرفون كأطفال بعمر الثالثة
‫بينما تناضل ابنتي للبقاء على قيد الحياة

100
00:04:57,927 --> 00:05:00,930
‫لا تزال قراءاتها الحيوية تهبط
‫وكذلك نبضها

101
00:05:01,847 --> 00:05:03,558
‫غشاء قلبها منتفخ

102
00:05:04,600 --> 00:05:07,645
‫إنها تنزف داخله، لهذا لا يوجد دم
‫إنه يضغط على قلبها

103
00:05:07,770 --> 00:05:11,232
‫- مقص
‫- ضغط الدم ينخفض، 65 على 45

104
00:05:13,192 --> 00:05:14,610
‫وجدته

105
00:05:14,735 --> 00:05:16,654
‫اخترقت الطلقة البطين
‫أعطني خيطاً مقاس 30

106
00:05:16,779 --> 00:05:18,197
‫"رجفان بطيني
‫اضطراب دقات القلب البطيني"

107
00:05:19,031 --> 00:05:21,117
‫- بدأ يصيبها الرجفان البطيني
‫- لوحي الإنعاش

108
00:05:22,076 --> 00:05:25,246
‫"إنه على حق، هذا خطئي بالفعل"

109
00:05:25,413 --> 00:05:30,084
‫(ريتشارد كاسل)، إياك أن تلوم نفسك
‫لست من أطلق عليها النار

110
00:05:30,251 --> 00:05:31,586
‫الشحن إلى 10

111
00:05:32,795 --> 00:05:34,130
‫لقد شحن

112
00:05:34,463 --> 00:05:35,798
‫ابتعدوا

113
00:05:37,425 --> 00:05:38,801
‫"لا"

114
00:05:39,760 --> 00:05:41,554
‫ولكنني وضعتها في منطقة الخطر

115
00:05:44,390 --> 00:05:46,726
‫ما زالت مصابة بالرجفان
‫فلنشحن حتى 20

116
00:05:51,480 --> 00:05:53,149
‫أخبرتها بشعوري تجاهها

117
00:05:54,150 --> 00:05:55,735
‫"أخبرتها بأنني أحبها"

118
00:05:55,860 --> 00:05:57,278
‫ابتعدوا

119
00:06:22,293 --> 00:06:24,962
{\pos(192,190)}‫- سيد (بيكيت)؟
‫- نعم

120
00:06:25,880 --> 00:06:27,965
{\pos(192,190)}‫لقد خرجت ابنتك من الجراحة

121
00:06:28,299 --> 00:06:29,675
‫هل ستكون بخير؟

122
00:06:30,426 --> 00:06:33,971
‫خلال العملية، تعرضت لسكتة قلبية

123
00:06:34,805 --> 00:06:37,808
{\pos(192,190)}‫استطعنا أن نجعل قلبها ينبض مجدداً
‫من تلقاء نفسه، ولكن...

124
00:06:38,559 --> 00:06:41,479
{\pos(192,190)}‫- ستحتاج إلى مراقبة دقيقة منا
‫- متى سأتمكن من رؤيتها؟

125
00:06:41,604 --> 00:06:44,440
{\pos(192,190)}‫عندما يضعنها الممرضات في غرفتها
‫سنأخذك إليها

126
00:06:45,024 --> 00:06:48,569
{\pos(192,190)}‫أما بقيتكم فعودوا إلى منازلكم وارتاحوا

127
00:06:49,362 --> 00:06:52,740
{\pos(192,190)}‫لا أعرف عنك يا صديقي
‫ولكن المنزل آخر مكان سأذهب إليه

128
00:06:52,907 --> 00:06:54,700
{\pos(192,190)}‫ليس قبل أن نمسك بالوغد الذي قام بهذا

129
00:06:54,867 --> 00:06:58,204
{\pos(192,190)}‫- وأنا سأتبعك
‫- نحن على ما يرام، اذهب

130
00:07:00,164 --> 00:07:02,166
{\pos(192,190)}‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

131
00:07:07,171 --> 00:07:08,714
{\pos(192,190)}‫بندقية القناص

132
00:07:10,174 --> 00:07:13,094
{\pos(192,190)}‫لم يجدوا عليها بصمات، والمختبر يجري
‫فحصاً الآن لآثار الحمض النووي

133
00:07:13,219 --> 00:07:15,054
‫وماذا عن البندقية؟ هل نستطيع تتبعها؟

134
00:07:15,221 --> 00:07:19,475
{\pos(192,190)}‫حسب وزارة الدفاع فإن الرقم التسلسي
‫يطابق سلاحاً أصدر لشخص يدعى (مارتن هولست)

135
00:07:19,600 --> 00:07:22,478
{\pos(192,190)}‫جندي قوات بحرية خاصة
‫قتل في الميدان قبل سبع سنوات

136
00:07:22,603 --> 00:07:26,107
{\pos(192,190)}‫استعادوا رفاته في بعثة لاحقة
‫ولكنهم لم يستعيدوا السلاح

137
00:07:26,816 --> 00:07:28,901
{\pos(192,190)}‫- أي خبر من وحدات الكلاب؟
‫- التقطت الكلاب رائحة

138
00:07:29,110 --> 00:07:31,612
{\pos(192,190)}‫وتتبعتها للجانب الغربي من المقبرة
‫لكنها توقفت هناك

139
00:07:31,737 --> 00:07:33,906
{\pos(192,190)}‫مع العدد الهائل من رجال الشرطة
‫كيف لم يلحظ أحد رجلاً كهذا؟

140
00:07:34,031 --> 00:07:36,200
{\pos(192,190)}‫ربما هناك من لحظه
‫نصف الأشخاص الذين تحدثنا إليهم

141
00:07:36,325 --> 00:07:39,954
{\pos(192,190)}‫قالوا إنهم يتذكرون رؤية قيّم
‫يحتمي من القناص خلف شجرة

142
00:07:40,162 --> 00:07:42,498
‫ولكن وفقاً للقيمين على المقبرة فإن
‫أحداً منهم لم يكن في تلك المنطقة آنذاك

143
00:07:42,623 --> 00:07:44,583
‫انسل من بين الناس
‫وسط الفوضى ثم اختفى

144
00:07:44,750 --> 00:07:47,628
{\pos(192,190)}‫إن كان هذا الشخص محترفاً مأجوراً
‫فقد يكون قد وصل (كوبا) الآن

145
00:07:47,753 --> 00:07:49,839
‫إذاً، سنذهب إلى (كوبا)
‫ونجد هذا الحقير

146
00:07:51,632 --> 00:07:53,134
‫هذا غير منطقي

147
00:07:53,759 --> 00:07:55,553
‫ينبغي أن الأمر قد انتهى

148
00:07:57,596 --> 00:07:59,974
‫ضحى (مونتغمري) بحياته

149
00:08:00,141 --> 00:08:03,144
‫بقتله (لوكوود) وجماعته
‫قال إنه كان ينهي الأمر

150
00:08:03,269 --> 00:08:05,855
‫قال إنه كان يفعل ذلك ليبقيها آمنة

151
00:08:07,314 --> 00:08:10,818
‫إذاً، إن كانت الخطة أن يبقيها آمنة
‫فلماذا ما زالوا يلاحقونها بحق الجحيم؟

152
00:08:10,943 --> 00:08:12,445
‫لا أدري يا صديقي

153
00:08:12,570 --> 00:08:14,155
‫الرب أعلم من غيرهم
‫متورط في هذا الأمر

154
00:08:24,248 --> 00:08:26,167
‫"(روي مونتغمري)"

155
00:08:48,481 --> 00:08:49,940
‫(كاسل)

156
00:08:52,359 --> 00:08:53,736
‫نعم، هل أنت متأكد؟

157
00:09:06,332 --> 00:09:09,126
‫هذا السوار جميل عليك
‫هو ليس من الألماس

158
00:09:11,337 --> 00:09:13,005
‫أهلاً يا (كاسل)

159
00:09:15,549 --> 00:09:17,635
{\pos(192,190)}‫- سأراك بعد جولات التفقد
‫- حسن

160
00:09:30,439 --> 00:09:31,690
{\pos(192,190)}‫مرحباً

161
00:09:33,734 --> 00:09:36,904
‫إنك تحدق بي، لا بد أن شكلي مريع

162
00:09:37,029 --> 00:09:39,865
‫لا، إنما ظننت أنني لن أراك مجدداً

163
00:09:42,743 --> 00:09:46,997
{\pos(192,190)}‫سمعت أنك ستفتتحين متجر زهور
‫فارتأيت أن أساهم ببعضها

164
00:09:51,585 --> 00:09:52,962
{\pos(192,190)}‫كانت كل هذه الزهور هنا
‫عندما استيقظت

165
00:09:53,087 --> 00:09:55,381
{\pos(192,190)}‫أظن أن معظمها من قسم الشرطة

166
00:09:55,714 --> 00:09:58,384
‫لا أظن أنني سأستطيع
‫تجاوز عار هذه الإصابة يا (كاسل)

167
00:09:59,176 --> 00:10:00,719
‫على الأغلب لن تستطيعي ذلك

168
00:10:04,974 --> 00:10:08,143
‫- سمعت أنك حاولت إنقاذي
‫- نعم، لقد...

169
00:10:10,854 --> 00:10:12,189
‫سمعت؟

170
00:10:13,857 --> 00:10:15,317
‫ألا تذكرينني وأنا أسقطك أرضاً؟

171
00:10:15,484 --> 00:10:17,695
‫لا، لا أذكر شيئاً تقريباً

172
00:10:18,320 --> 00:10:21,198
‫أذكر... أنني كنت على المنصة

173
00:10:21,323 --> 00:10:23,450
‫وبعدها أذكر أن كل شيء أصبح أسود

174
00:10:24,201 --> 00:10:25,578
‫ألا تذكرين...

175
00:10:30,416 --> 00:10:32,918
‫- الطلقة النارية؟
‫- لا

176
00:10:36,922 --> 00:10:40,050
‫يقولون إن بعض الأشياء
‫من الأفضل ألا نتذكرها

177
00:10:41,176 --> 00:10:43,762
‫- أجل
‫- لا أنفك أرى وجهه يا (كاسل)

178
00:10:43,887 --> 00:10:47,975
‫كلما أغمضت عينيّ أرى (مونتغمري)
‫مستلقياً على أرضية حظيرة الطائرات

179
00:10:51,061 --> 00:10:53,272
‫- كان يجب أن تدعني أدخل إليه
‫- كانوا ليقتلوك

180
00:10:53,397 --> 00:10:55,524
‫- لستَ متأكداً من ذلك
‫- (كايت)

181
00:10:55,649 --> 00:10:57,026
‫(كاسل)

182
00:10:57,735 --> 00:11:00,154
‫أنا حقاً متعبة الآن

183
00:11:01,447 --> 00:11:02,823
‫بالطبع

184
00:11:04,450 --> 00:11:06,285
‫بالطبع، سنتحدث غداً

185
00:11:07,161 --> 00:11:08,871
‫هل تمانع ألا نتحدث؟

186
00:11:10,497 --> 00:11:12,249
‫أحتاج إلى بعض الوقت فحسب

187
00:11:13,542 --> 00:11:15,919
‫بالتأكيد، بالتأكيد، كم من الوقت؟

188
00:11:16,378 --> 00:11:17,921
‫سأتصل بك، اتفقنا؟

189
00:11:20,341 --> 00:11:21,717
‫بالتأكيد

190
00:11:42,655 --> 00:11:44,948
‫"امرأة تموت طعناً - محققة تتعرض
‫لإطلاق نار في جنازة نقيب الشرطة"

191
00:11:58,128 --> 00:12:00,506
‫"مبنى كابيتول (الولايات المتحدة)
‫أين تريد أن أحول مكالمتك؟"

192
00:12:00,673 --> 00:12:03,217
‫- مكاتب الكونغرس من فضلك
‫- "ابق على الخط رجاء"

193
00:12:03,384 --> 00:12:05,552
‫"محققة تتعرض
‫لإطلاق نار في جنازة نقيب شرطة"

194
00:12:44,466 --> 00:12:48,053
‫مرحباً يا (بيكيت)، ماذا تفعلين هنا؟
‫لم أظنك ستعودين قبل الأسبوع القادم

195
00:12:48,220 --> 00:12:52,641
‫قضاء شهرين في سماع الصراصير
‫في كوخ أبي كان يفقدني صوابي

196
00:12:53,308 --> 00:12:55,978
‫لا مشكلة، ليس عليك اختلاق الأعذار

197
00:12:56,145 --> 00:12:58,647
‫نعلم أنك اشتقت إلينا
‫لذلك لم تستطيعي البقاء بعيدة

198
00:12:58,814 --> 00:13:00,190
‫اصمت

199
00:13:02,609 --> 00:13:06,447
‫- إذاً؟ هل من جديد؟
‫- لا شيء بعد

200
00:13:09,533 --> 00:13:11,243
‫ماذا عن القيّم؟

201
00:13:11,368 --> 00:13:12,745
‫وكأنه شبح

202
00:13:12,870 --> 00:13:15,914
‫أجرينا بحثاً لمحاولة إيجاد صورة لوجهه
‫في أشرطة المراقبة أو لوحة أرقام سيارته

203
00:13:16,039 --> 00:13:17,416
‫ولم نخرج بنتيجة

204
00:13:18,125 --> 00:13:21,712
‫وجدنا حمضاً نووياً على البندقية
‫ولكن ليس له مطابق في النظام

205
00:13:22,045 --> 00:13:25,758
‫- ولكننا عممناه
‫- ألم يخبرك (كاسل) بكل هذا؟

206
00:13:25,924 --> 00:13:27,259
‫لا

207
00:13:27,384 --> 00:13:29,136
‫هذا غريب
‫لم سيخبئ عنك شيئاً كهذا؟

208
00:13:29,261 --> 00:13:31,388
‫ليس يخبئ شيئاً
‫إنما لم أره منذ فترة فحسب

209
00:13:32,473 --> 00:13:34,016
‫كم مدة هذه الفترة؟

210
00:13:34,349 --> 00:13:36,560
‫- تقريباً منذ حادثة إطلاق النار
‫- لماذا؟ ما الذي حدث؟

211
00:13:36,685 --> 00:13:38,937
‫لم يحدث شيء
‫كنت فقط محتاجة لبعض الوقت

212
00:13:39,062 --> 00:13:40,731
‫ماذا؟ تركك وشأنك لثلاثة أشهر؟

213
00:13:40,856 --> 00:13:43,567
‫يا رفيقي، لم يكن الخطأ خطأه
‫أخبرته بأنني سأتصل

214
00:13:43,692 --> 00:13:45,068
‫ولماذا لم تتصلي؟

215
00:13:47,154 --> 00:13:49,281
‫كان معنا هنا كل يوم
‫يعمل على القضية

216
00:13:49,823 --> 00:13:51,200
‫لأشهر

217
00:13:51,450 --> 00:13:54,036
‫لكان ما زال هنا
‫لو أن النقيب الجديدة لم تطرده

218
00:13:55,412 --> 00:13:56,747
‫طردته؟ لماذا؟

219
00:13:56,914 --> 00:13:59,166
‫يبدو أن مركز الشرطة الخاص بها

220
00:13:59,291 --> 00:14:03,003
‫لا يتسع لـ"كاتب هاو يلعب دور الشرطي"

221
00:14:03,420 --> 00:14:05,088
‫النقيب (فيكتوريا غايتس)

222
00:14:05,255 --> 00:14:07,591
‫المعروفة أيضاً بـ"(غايتس) الحديدية"

223
00:14:07,716 --> 00:14:09,134
‫تتبع القانون بالحرف الواحد

224
00:14:09,259 --> 00:14:12,012
‫بدأت أولاً كمحققة
‫في قسم الشؤون الداخلية

225
00:14:12,471 --> 00:14:14,181
‫هذا لن يزيد من شعبيتها

226
00:14:14,306 --> 00:14:16,892
‫نعم، وكأنها جلبت
‫عدم ثقتها بالشرطة معها إلى هنا

227
00:14:17,017 --> 00:14:19,061
‫هناك شيء واحد مؤكد
‫وهو أنها ليست مثل (مونتغمري)

228
00:14:20,479 --> 00:14:22,523
‫لم تتحدث إلى (كاسل)
‫ولا تعرف بشأن البنك بعد

229
00:14:22,648 --> 00:14:24,024
‫- أي بنك؟
‫- حسن...

230
00:14:24,316 --> 00:14:25,859
‫لم نكن نحرز تقدماً
‫في معرفة هوية القناص

231
00:14:25,984 --> 00:14:29,196
‫لذا اقترح (كاسل) أن نبحث في شأن
‫(مونتغمري) و(مكاليستر) و(ريغلان)

232
00:14:29,363 --> 00:14:31,114
‫لنرى مع من كانوا يعملون في الماضي

233
00:14:31,240 --> 00:14:33,492
‫نعلم أن هؤلاء الأشخاص يحصلون
‫على فديات مربحة من احتجاز رجال العصابات

234
00:14:33,617 --> 00:14:36,620
‫فربما استخدموا تلك النقود المخبأة
‫لدفع رشوة للشخص الذي أمر بقتل والدتك

235
00:14:36,745 --> 00:14:38,580
‫نعم، (كاسل) يظن
‫أنه قد وجد البنك الذي استخدموه

236
00:14:38,747 --> 00:14:42,334
‫- إذاً فهناك أثر للنقود
‫- المشكلة الوحيدة هي أن البنك قد أغلق

237
00:14:42,668 --> 00:14:44,711
‫لا أحد يعلم
‫أين ذهبت تلك السجلات القديمة

238
00:14:44,878 --> 00:14:48,757
‫كنا نعمل على تحديد موقعها عندما
‫جاءت "(غايتس) الحديدية" وأوقفت التحقيق

239
00:14:49,091 --> 00:14:51,176
‫أوقفت التحقيق؟ لماذا؟

240
00:14:51,301 --> 00:14:52,511
‫ليس من دلائل جديدة على القناص

241
00:14:52,803 --> 00:14:56,682
‫ولم نستطع إخبارها بالباقي
‫من دون توريط الكابتن (مونتغمري)

242
00:14:59,935 --> 00:15:02,479
‫- سيدتي
‫- إن جاءت أمي ناديها سيدتي

243
00:15:02,604 --> 00:15:04,606
‫أما أنا فناديني بسيدي
‫أو النقيب

244
00:15:05,524 --> 00:15:06,900
‫المحققة (بيكيت)

245
00:15:07,025 --> 00:15:08,902
‫عدت للخدمة ابتداء من اليوم

246
00:15:09,111 --> 00:15:12,197
‫المحققة (بيكيت)، سمعتك سبقتك

247
00:15:12,364 --> 00:15:14,825
‫أصغر امرأة في شرطة (نيويورك)
‫تصل إلى منصب محققة

248
00:15:14,992 --> 00:15:16,618
‫غلبتني بفارق ستة أسابيع

249
00:15:17,369 --> 00:15:19,329
‫لم أدرك أن الناس يحتسبون النقاط

250
00:15:19,454 --> 00:15:21,623
‫الكل يحتسب النقاط أيتها المحققة

251
00:15:21,790 --> 00:15:23,709
‫خصوصاً في مركز الشرطة

252
00:15:24,293 --> 00:15:26,461
‫يبدو أنك اجتزت
‫التقييم النفسي، لذا...

253
00:15:26,587 --> 00:15:28,338
‫- أهلاً بعودتك
‫- شكراً

254
00:15:28,672 --> 00:15:30,090
‫سأحتاج مسدسي كذلك

255
00:15:30,215 --> 00:15:31,717
‫ليس قبل أن تعيدي إثبات أهليتك

256
00:15:31,842 --> 00:15:33,218
‫عفواً؟

257
00:15:34,011 --> 00:15:36,179
‫كنت في إجازة إصابة لمدة 3 أشهر

258
00:15:36,305 --> 00:15:39,391
‫تنص التعليمات على أنه لا يمكنك الحصول
‫على مسدسك حتى تعيدي إثبات أهليتك

259
00:15:41,476 --> 00:15:43,812
‫وماذا عن قضيتي؟
‫ماذا تقول التعليمات بشأنها؟

260
00:15:44,438 --> 00:15:47,983
‫ثلاثة أشهر بلا دلائل؟ وكل يوم
‫يتدفق المزيد من جرائم القتل

261
00:15:48,108 --> 00:15:51,361
‫كم كنت تتوقعين أن أنتظرهم
‫وهم لا يحرزون أي تقدم؟

262
00:15:51,653 --> 00:15:54,489
‫كان هناك أشخاص بارعون يعملون
‫على هذه القضية، ولم يجدوا أي...

263
00:15:54,615 --> 00:15:57,451
‫أعتذر يا سيدي، ولكن مع فائق احترامي
‫أولئك الأشخاص ليسوا أنا

264
00:15:58,869 --> 00:16:00,704
‫- عفواً؟
‫- الأشخاص الذين عينتهم...

265
00:16:00,829 --> 00:16:02,873
‫للعمل على هذه القضية ليسوا أنا

266
00:16:05,292 --> 00:16:08,295
‫اسمعي، لا أعرف كيف كان
‫(مونتغمري) يدير هذا المكان

267
00:16:08,503 --> 00:16:12,841
‫ولكن من أكبر المستحيلات أن أدع شرطياً
‫أي شرطي، يحقق في حادثة إطلاق النار عليه

268
00:16:13,175 --> 00:16:15,636
‫مركز الشرطة الخاص بي ليس مكاناً للانتقام

269
00:16:17,054 --> 00:16:18,931
‫هل نفهم بعضنا بعضاً؟

270
00:16:23,185 --> 00:16:25,479
‫أريد مسدسي

271
00:16:26,563 --> 00:16:29,441
‫إذاً فعليك إعادة إثبات أهليتك
‫ليست بمشكلة

272
00:16:29,566 --> 00:16:32,486
‫- هو مهين بعض الشيء، ولكن...
‫- أين الملفات الخاصة بأثر النقود؟

273
00:16:32,736 --> 00:16:34,196
‫لدى (كاسل)

274
00:16:35,364 --> 00:16:37,240
‫ما الذي كان يتوجب علينا فعله؟
‫تركها هنا كي...

275
00:16:38,241 --> 00:16:41,578
‫- تجدها (غايتس)؟
‫- أول ما ستفعله

276
00:16:41,828 --> 00:16:43,705
‫هو فتح تحقيق في شأن (مونتغمري)

277
00:16:44,623 --> 00:16:46,416
‫إن كنت تريدين رؤية الملفات
‫فعليك التحدث إليه

278
00:16:46,541 --> 00:16:48,543
‫ومهما حدث، إياك أن يمسك بك

279
00:16:48,710 --> 00:16:51,046
‫بربك! ماذا ستفعل؟
‫أستخفض رتبتي إلى شرطية مرور؟

280
00:16:51,171 --> 00:16:52,547
‫بل أسوأ

281
00:16:52,756 --> 00:16:56,760
‫الأمور ليست كالسابق، إن خالفنا أوامرها
‫في هذه القضية فقد نخسر جميعاً شاراتنا

282
00:16:56,885 --> 00:16:59,388
‫نعم، (رايان)
‫أجل، ماذا لديك؟

283
00:17:00,722 --> 00:17:02,265
‫هو مصاب بجنون الريبة

284
00:17:02,766 --> 00:17:04,768
‫- ولكنه محق
‫- حسن، إذاً...

285
00:17:05,143 --> 00:17:07,020
‫أظن أنه يستحسن بي ألا أضبَط

286
00:17:08,772 --> 00:17:10,774
‫لدي جريمة قتل جديدة
‫تقاطع شارعي (18) و(ليكس)

287
00:17:16,321 --> 00:17:18,156
‫- أأنت قادمة؟
‫- لا

288
00:17:18,365 --> 00:17:20,158
‫أظن أنني لن أشارك في هذه القضية

289
00:17:25,414 --> 00:17:27,499
‫"إن ظلت تبحث في هذه القضية
‫فقد نخسر جميعاً وظائفنا"

290
00:17:27,624 --> 00:17:30,002
‫"ماذا عن حياتها؟
‫ما زال القناص طليقاً"

291
00:17:30,127 --> 00:17:32,087
‫"كيف يفترض بها أن تعيش هكذا؟"

292
00:17:33,255 --> 00:17:36,967
‫- أحدهم كان يحتفل
‫- الضحية هي (سونيا غلبرت)، 27 سنة

293
00:17:37,092 --> 00:17:39,469
‫- هذه شقتها
‫- (سونيا غلبرت)؟

294
00:17:40,095 --> 00:17:42,389
‫أتعنين فتاة الحفلات
‫المفضلة لدى المصورين؟

295
00:17:42,514 --> 00:17:46,977
‫طلقات نارية متعددة في الصدر
‫استخدم القاتل الوسادة ككاتم زهيد للصوت

296
00:17:47,102 --> 00:17:50,230
‫طلقات في الصدر؟ من الجيد أن (بيكيت)
‫لم تشارك في هذه القضية

297
00:17:50,355 --> 00:17:52,274
‫- هل عادت (بيكيت)؟
‫- أجل

298
00:17:53,025 --> 00:17:55,193
‫- ألم تهاتفك أيضاً؟
‫- لم تفعل لأسابيع

299
00:17:55,360 --> 00:17:57,696
‫أخت الضحية وجدتها قبل ساعة

300
00:17:57,821 --> 00:17:59,322
‫كان من المفترض أن تذهبا للتسوق اليوم

301
00:17:59,448 --> 00:18:01,700
‫انطلق الإنذار
‫حوالي الساعة العاشرة ليلة البارحة

302
00:18:01,825 --> 00:18:04,161
‫مباشرة بعد أن شوهدت الضحية
‫وحبيبها يعودان إلى الشقة

303
00:18:04,327 --> 00:18:06,455
‫ولم يعطل الجهاز حتى التاسعة صباح اليوم

304
00:18:06,580 --> 00:18:08,915
‫شوهد الحبيب يغادر الشقة بعد ذلك بالضبط

305
00:18:09,124 --> 00:18:11,334
‫- وقت الوفاة؟
‫- بين الثالثة والرابعة صباحاً

306
00:18:11,460 --> 00:18:15,088
‫- ألهذا الحبيب اسم؟
‫- أخت الضحية تعرفت عليه بـ(دايل لاندرز)

307
00:18:15,338 --> 00:18:18,091
‫عازف الإيقاع في (بارتيكل إيكويجن)
‫هما يتواعدان منذ ستة أشهر

308
00:18:18,258 --> 00:18:19,760
‫مجلة (بيبول)، ماذا؟

309
00:18:20,594 --> 00:18:23,263
‫أرسلي وحدة لآخر عنوان معروف له
‫وأصدري تعميماً لاحتجازه

310
00:18:24,681 --> 00:18:28,060
‫فتاة مشهورة مقتولة وعازف طبول في فرقة
‫(هيفي ميتال)، (كاسل) كان ليحب هذه القضية

311
00:18:28,351 --> 00:18:30,729
‫أتظن أن بإمكان (بيكيت)
‫إقناع النقيب الجديدة بإعادته إلى المركز؟

312
00:18:30,854 --> 00:18:33,523
‫تركته ينتظر لثلاثة أشهر
‫ما الذي يجعلك تظن أنه يريد العودة؟

313
00:18:34,149 --> 00:18:35,984
‫هذا يجعلك معجبتي المفضلة

314
00:18:37,235 --> 00:18:39,571
‫- حسن، شكراً
‫- شكراً

315
00:18:42,157 --> 00:18:45,994
‫لا أصدق أنني أراك الآن
‫أنت كاتبي المفضل

316
00:18:46,411 --> 00:18:48,205
‫شكراً لقدومك

317
00:18:50,999 --> 00:18:54,086
‫كيف حالك؟ "مرحباً"
‫"لمن سأكتب الإهداء؟" "وما اسمك"

318
00:18:54,211 --> 00:18:56,213
‫وما اسمك؟ بالتأكيد
‫كيف الحال؟

319
00:18:56,338 --> 00:18:57,547
‫"كيف حالك؟"
‫"وما الاسم؟"

320
00:18:57,714 --> 00:18:59,925
‫"باسم من تريدين الإهداء؟"

321
00:19:00,926 --> 00:19:02,260
‫(كايت)

322
00:19:04,805 --> 00:19:06,431
‫اجعل الإهداء باسم (كايت)

323
00:19:14,045 --> 00:19:15,672
‫شكراً جزيلاً على العمل الشاق الذي بذلتموه

324
00:19:15,797 --> 00:19:18,550
‫عندما أؤلف كتاباً جديداً
‫سأمر عليكم بالتأكيد، شكراً جزيلاً

325
00:19:20,385 --> 00:19:22,345
‫"كان ذلك ممتعاً جداً، أليس كذلك؟"

326
00:19:22,470 --> 00:19:24,806
‫- (كاسل)، انتظر
‫- لقد انتظرت، لثلاثة أشهر، ولم تتصلي

327
00:19:24,931 --> 00:19:27,642
‫- اسمع، أعلم أنك غاضب...
‫- بالطبع أنا غاضب

328
00:19:28,643 --> 00:19:31,187
‫راقبتك تحتضرين في سيارة الإسعاف تلك
‫أكنت تعرفين ذلك؟

329
00:19:31,896 --> 00:19:33,481
‫أتعرفين ذلك الشعور؟

330
00:19:33,648 --> 00:19:35,650
‫أن تشاهدي الحياة تفارق شخصاً...

331
00:19:37,235 --> 00:19:38,862
‫شخصاً تهتمين لأمره؟

332
00:19:39,487 --> 00:19:42,157
‫- أخبرتك بأنني احتجت بعض الوقت...
‫- قلت بضعة أيام

333
00:19:42,282 --> 00:19:44,284
‫- احتجت إلى المزيد
‫- كان عليك أن تقولي ذلك

334
00:19:44,451 --> 00:19:46,411
‫(كاسل)، اسمع، لم أستطع مهاتفتك

335
00:19:46,745 --> 00:19:52,250
‫ليس من دون أن أجر نفسي
‫إلى كل ما كنت أحاول أن أبتعد عنه

336
00:19:52,584 --> 00:19:55,086
‫احتجت بعض الوقت
‫لأسوي كل شيء في ذهني

337
00:19:55,211 --> 00:19:56,880
‫وهل ساعدك (جوش) في ذلك؟

338
00:19:58,131 --> 00:19:59,674
‫لقد انفصلنا

339
00:20:08,933 --> 00:20:11,186
‫"(ريتشارد كاسل)"

340
00:20:12,103 --> 00:20:13,688
‫أحببت الإهداء

341
00:20:14,606 --> 00:20:16,066
‫بدا مناسباً

342
00:20:16,900 --> 00:20:18,985
‫لا بد أن كتابة تلك النهاية كانت صعبة

343
00:20:20,028 --> 00:20:23,073
‫نعم، نظراً إلى الظروف، أجل

344
00:20:25,950 --> 00:20:27,702
‫إذاً، لم انفصلتما؟

345
00:20:29,037 --> 00:20:30,914
‫كنت معجبة به كثيراً جداً

346
00:20:33,458 --> 00:20:35,210
‫ولكن لم يكن ذلك كافياً

347
00:20:40,507 --> 00:20:43,885
‫بعد أن قتلت أمي
‫تغير في داخلي شيء ما

348
00:20:44,469 --> 00:20:47,263
‫وكأنني بنيت جداراً بداخلي

349
00:20:48,765 --> 00:20:52,102
‫لا أدري، أظن أنني لم أرد
‫أن أتألم مرة أخرى بالطريقة نفسها

350
00:20:54,771 --> 00:20:59,567
‫أعلم أنني لن أستطيع أن أكون الشخص
‫الذي أريد أن أكونه، أعلم أنني لن...

351
00:21:03,822 --> 00:21:07,700
‫لن أستطيع الحصول
‫على نوع العلاقة التي أريد

352
00:21:09,035 --> 00:21:10,787
‫قبل أن يتهدم ذلك الجدار

353
00:21:12,747 --> 00:21:16,376
‫وهذا لن يحدث
‫حتى أصل إلى خاتمة هذا الموضوع

354
00:21:25,468 --> 00:21:27,470
‫إذاً، أظن أنه سيتعين علينا...

355
00:21:28,138 --> 00:21:30,098
‫إيجاد الأشخاص المسؤولين والقضاء عليهم

356
00:21:31,975 --> 00:21:33,768
‫هذا لا يعني أنني ما عدت غاضباً

357
00:21:33,935 --> 00:21:35,603
‫أخبرني الشابان عما فعلت

358
00:21:35,728 --> 00:21:39,023
‫عن تتبعك لأثر المال، ومحاولتك
‫إيجاد الشخص الذي رشاه رجال الشرطة

359
00:21:39,149 --> 00:21:40,692
‫ليته قادني إلى نتيجة فحسب

360
00:21:40,817 --> 00:21:45,363
‫أعني، لقد وجدت الملفات، عندما أغلق البنك
‫أخذوا كل أوراق الحسابات الخاملة

361
00:21:45,738 --> 00:21:48,616
‫وحفظوها في مستودع
‫في (يونيون سيتي)، ولكن...

362
00:21:48,741 --> 00:21:50,827
‫بعد سنوات من نقلها، اندلع حريق

363
00:21:50,952 --> 00:21:53,204
‫واحترقت كل الملفات
‫إنها نهاية مسدودة أخرى فحسب

364
00:21:53,329 --> 00:21:56,291
‫- كيف اندلع الحريق؟
‫- كان حادثاً، أسلاك كهربائية قديمة

365
00:21:56,416 --> 00:21:58,668
‫- أأنت متأكد؟
‫- أجل، كان هناك تحقيق في الأمر

366
00:21:58,793 --> 00:22:03,298
‫- هل عاينت تقرير المحقق في الحريق؟
‫- لا، ولكن...

367
00:22:04,716 --> 00:22:08,052
‫إحراق مستودع بأكمله؟ هذا قدر هائل
‫من المشقة من أجل بعض الملفات

368
00:22:08,178 --> 00:22:12,640
‫ليس أكثر من المشقة التي تكبدوها بالفعل
‫علينا قراءة ذلك التقرير

369
00:22:13,308 --> 00:22:16,269
‫- ولكن هناك مشكلة واحدة
‫- ما هي؟

370
00:22:17,520 --> 00:22:19,898
‫كيف ستساعد وقد طردتك (غايتس)؟

371
00:22:20,273 --> 00:22:23,610
‫أنا سمحت لها بطردي فقط
‫لأنه لم يكن لدي سبب للبقاء

372
00:22:25,236 --> 00:22:26,738
‫ستقوم بإعادتي

373
00:22:28,406 --> 00:22:31,242
‫نعم يا حضرة العمدة، نعم، لقد فهمت

374
00:22:31,534 --> 00:22:33,036
‫حسن، إنني...

375
00:22:36,497 --> 00:22:39,709
‫أتظن نفسك ذكياً يا سيد (كاسل)
‫بالعمل من وراء ظهري هكذا؟

376
00:22:39,959 --> 00:22:41,502
‫دعني أخبرك بالمحصلة

377
00:22:41,628 --> 00:22:44,088
‫لا يهمني مدى نفوذ أصدقائك

378
00:22:44,255 --> 00:22:46,299
‫إن أخفقت وأنا موجودة

379
00:22:46,466 --> 00:22:49,093
‫فسأقاضيك إلى أقصى حد يسمح به القانون

380
00:22:49,219 --> 00:22:51,179
‫- هل تفهمني؟
‫- نعم يا سيدتي

381
00:22:51,387 --> 00:22:52,847
‫- سيدي
‫- سيدي

382
00:22:52,972 --> 00:22:54,515
‫والآن اخرج من مكتبي

383
00:22:57,936 --> 00:22:59,729
‫- أيتها المحققة
‫- نعم

384
00:22:59,854 --> 00:23:04,567
‫إن قمت أنت أو ذاك الشخص
‫بإحراجي هكذا مرة ثانية

385
00:23:04,984 --> 00:23:06,611
‫فسأدفنك

386
00:23:08,321 --> 00:23:09,697
‫حاضر، سيدي

387
00:23:09,906 --> 00:23:11,324
‫والآن...

388
00:23:12,242 --> 00:23:13,826
‫إن كنت لا تمانعين

389
00:23:15,161 --> 00:23:16,746
‫أود استعادة مسدسي

390
00:23:28,925 --> 00:23:30,426
‫استخدامك العمدة لإحراجها

391
00:23:30,551 --> 00:23:32,762
‫كأنك ضربت خلية نحل بعصا

392
00:23:32,887 --> 00:23:36,724
‫لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟
‫كما أنه كان رائعاً رؤية وجهها يختلج هكذا

393
00:23:37,642 --> 00:23:38,977
‫- (سونيا غلبرت)؟
‫- أجل

394
00:23:39,102 --> 00:23:40,687
‫مسدسات ومخدرات
‫وحب انحرف عن مساره

395
00:23:40,853 --> 00:23:42,855
‫- إلام توصلتما بالنسبة للحبيب؟
‫- أصدرنا تعميماً للقبض عليه

396
00:23:42,981 --> 00:23:45,191
‫لكنه ليس بالمنزل ولا أحد
‫من أعضاء فرقته الموسيقية يعلم أين هو

397
00:23:45,316 --> 00:23:48,611
‫- ما هو دافعه؟
‫- المعتاد، كان يتشاجر مع الضحية

398
00:23:48,736 --> 00:23:50,905
‫كان يحبها، وهي كانت تريد إنهاء العلاقة

399
00:23:52,490 --> 00:23:54,033
‫(بيكيت)

400
00:23:56,577 --> 00:23:58,496
‫لقد أخرجت تقرير الحريق من السجلات

401
00:23:58,621 --> 00:24:00,164
‫انظري إلى التاريخ

402
00:24:00,832 --> 00:24:03,626
‫احترق ذلك المستودع
‫بعد ثلاثة أسابيع من قتل والدتي

403
00:24:03,751 --> 00:24:06,879
‫- لا يمكن أن تكون هذه مصادفة
‫- أحدهم كان يدمر الأدلة

404
00:24:07,005 --> 00:24:09,090
‫- أدلة كانت لتشير إلى قاتلي والدتك
‫- لكن...

405
00:24:09,215 --> 00:24:12,844
‫- المحقق اعتبره حادثاً عرضياً
‫- لا شيء يدل على الحرق المتعمد

406
00:24:12,969 --> 00:24:15,305
‫- ربما شخص ما غير التقرير
‫- هناك طريقة سهلة لمعرفة ذلك

407
00:24:15,430 --> 00:24:17,765
‫فقط اسألوا الشخص الذي كتب التقرير
‫(رود هالستيد)

408
00:24:17,890 --> 00:24:21,227
‫- ما لم يصلوا إليه هو أيضاً
‫- لا، إنه حي وما زال في وظيفته

409
00:24:21,811 --> 00:24:24,897
‫الآن سارعي إلى هناك وجدي شيئاً
‫يساعدنا في إعادة فتح التحقيق

410
00:24:25,023 --> 00:24:26,816
‫(رايان)! (إسبوزيتو)!

411
00:24:27,942 --> 00:24:29,319
‫نعم، كنا فقط...

412
00:24:29,444 --> 00:24:31,654
‫- نشرب القليل من الماء
‫- هل ذاك الشيء معطل؟

413
00:24:31,779 --> 00:24:34,240
‫تجهزا، وردنا بلاغ للتو
‫عن العثور على شخص يطابق التعميم

414
00:24:34,365 --> 00:24:36,159
‫تعرف شرطي دوريات على حبيب (سونيا غلبرت)

415
00:24:36,284 --> 00:24:39,287
‫متجهاً نحو مرأب تمرينات الفرقة
‫في الحي الشرقي الجنوبي

416
00:24:39,579 --> 00:24:41,164
‫وأنت كذلك يا (بيكيت)!

417
00:24:43,750 --> 00:24:45,251
‫خبئ هذا

418
00:24:57,889 --> 00:25:00,141
‫- هل أنت مستعدة لهذا؟
‫- أنت تمزح، صحيح؟

419
00:25:01,768 --> 00:25:03,436
‫حسن، ولكن نحن سنتصدر

420
00:25:03,603 --> 00:25:05,021
‫فلنذهب

421
00:25:11,736 --> 00:25:13,863
‫"فيم كنت تفكر بحق الجحيم
‫يا (دايل) بقدومك إلى هنا؟"

422
00:25:13,988 --> 00:25:16,824
‫"أرجوك يا صديقي، أحتاج فقط
‫بعض النقود لأهرب من البلدة"

423
00:25:18,368 --> 00:25:21,037
‫- شرطة (نيويورك)
‫- شرطة (نيويورك)، ارفعا أيديكما حالاً!

424
00:25:21,162 --> 00:25:22,914
‫- أرياني أيديكما!
‫- انبطحا!

425
00:25:23,122 --> 00:25:24,499
‫- ارفعا أيديكما
‫- (لاندرز)، لا تفعلها

426
00:25:24,624 --> 00:25:26,459
‫- توقف!
‫- ارفع يديك عالياً، هيا!

427
00:25:26,584 --> 00:25:28,086
‫انبطح أرضاً

428
00:25:48,356 --> 00:25:50,483
‫- ارم المسدس وإلا أطلقت النار
‫- أسقطه حالاً!

429
00:25:50,608 --> 00:25:53,152
‫- حسن، حسن، حسن
‫- ارمه على الأرض

430
00:25:53,277 --> 00:25:56,030
‫- انبطح أرضاً
‫- لا تتحرك

431
00:25:56,948 --> 00:25:58,574
‫المسدس من العيار نفسه
‫الذي قتل (سونيا غلبرت)

432
00:25:58,699 --> 00:26:00,868
‫هذا ليس مسدسي يا رجل
‫أقسم على ذلك

433
00:26:01,494 --> 00:26:03,037
‫ليس مسدسي

434
00:26:16,424 --> 00:26:17,926
‫اجلس على هذا الكرسي في الحال

435
00:26:18,051 --> 00:26:21,763
‫لم لا نبدأ بسبب هروبك؟ أو لم كنت
‫تصوب مسدساً على شرطية؟

436
00:26:21,971 --> 00:26:23,932
‫- "أو ربما..."
‫- هل تريدين التحدث عن الأمر؟

437
00:26:24,057 --> 00:26:26,100
‫- عن أي أمر؟
‫- (كايت)، لقد رأيتك

438
00:26:26,225 --> 00:26:29,228
‫- "ماذا جرى ليلة البارحة؟"
‫- عندما رأيت ذلك المسدس تجمدت

439
00:26:30,021 --> 00:26:32,857
‫- ليس بالأمر المهم
‫- كانت يدك ترتجف، هذا أمر مهم

440
00:26:33,024 --> 00:26:37,028
‫(كاسل)، إنه يومي الثاني منذ عودتي
‫للعمل فحسب، ليس بالأمر المهم

441
00:26:37,862 --> 00:26:40,156
‫- وإن حدث ذلك ثانية؟
‫- لن يحدث ثانية

442
00:26:42,158 --> 00:26:43,701
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

443
00:26:44,243 --> 00:26:45,954
‫لأكتشف من أحرق المستودع

444
00:26:46,329 --> 00:26:48,039
‫لأكتشف من قتل والدتي

445
00:26:52,085 --> 00:26:54,504
‫بربك يا (دايل)!
‫نعرف أنك قتلتها

446
00:26:54,629 --> 00:26:57,090
‫فقط أخبرنا بالسبب، وسنخبر
‫المدعي العام بأنك تعاونت معنا

447
00:26:57,215 --> 00:26:59,550
‫- المسدس متطابق يا (دايل)
‫- قلت لكم إنه ليس لي

448
00:26:59,717 --> 00:27:02,887
‫- إذاً، لماذا كنت ممسكاً به؟
‫- لدينا شهود رأوك تدخل شقتها

449
00:27:03,012 --> 00:27:05,431
‫- ثم تغادر
‫- نعم، صحيح، كنت هناك، حسن؟

450
00:27:05,556 --> 00:27:06,933
‫ثم...

451
00:27:07,266 --> 00:27:08,851
‫اسمع يا رجل، لا أعلم

452
00:27:09,018 --> 00:27:12,230
‫فقدت وعيي، وعندما استيقظت كان
‫هناك الكثير من الدم، وكان هذا بيدي

453
00:27:12,355 --> 00:27:16,067
‫إذاً، أتقول إنك قتلتها وأنت نائم؟
‫أهذا دفاعك عن نفسك؟

454
00:27:16,484 --> 00:27:17,860
‫لا

455
00:27:18,111 --> 00:27:20,196
‫انظر، ما أقوله هو إنني لست الفاعل

456
00:27:21,656 --> 00:27:23,741
‫إذاً، فقد أويت إلى السرير

457
00:27:24,117 --> 00:27:27,412
‫- ونمت بينما قتلت حبيبتك؟
‫- ست طلقات

458
00:27:27,704 --> 00:27:29,455
‫لا بد أن نومك ثقيل

459
00:27:31,124 --> 00:27:33,209
‫الدافع والفرصة وحيازة السلاح

460
00:27:33,334 --> 00:27:35,128
‫تبدو الثلاثي المثالي
‫في تهمة قتل عمد

461
00:27:35,253 --> 00:27:38,881
‫عضو فرقته (ميتش يانسي) ذاك قال
‫إنه كان يريد مالاً للهروب من المدينة

462
00:27:39,173 --> 00:27:41,551
‫حسن، اتصل بمكتب المدعي العام
‫اجعلهم يوجهوا التهم

463
00:27:41,676 --> 00:27:43,594
‫- وأبلغ العائلة
‫- حاضر، سيدي

464
00:27:44,012 --> 00:27:46,264
‫إلى أين ذهب (كاسل) و(بيكيت)؟

465
00:27:47,098 --> 00:27:48,516
‫لقد...

466
00:27:48,808 --> 00:27:50,727
‫كانوا يتابعون دليلاً آخر

467
00:27:50,893 --> 00:27:53,479
‫دليل آخر؟ لقد أمسكتم بالفاعل

468
00:27:54,147 --> 00:27:56,399
‫نعم، إنهما يتأكدان
‫من روايات شهود العيان مرة أخرى

469
00:27:56,733 --> 00:28:00,236
‫بما أنها قضية مهمة في الرأي العام
‫أرادت (بيكيت) التأكد من عدم وجود أخطاء

470
00:28:00,653 --> 00:28:04,532
‫يسرني سماع ذلك، لأننا لا نريد
‫ارتكاب أي خطأ، أليس كذلك؟

471
00:28:06,200 --> 00:28:07,744
‫بلى

472
00:28:11,497 --> 00:28:13,666
‫مستودع في (يونيون سيتي)

473
00:28:13,833 --> 00:28:15,668
‫نعم، نعم، أذكر هذا الحريق

474
00:28:15,960 --> 00:28:17,795
‫ورد في التقرير أنه كان حادثاً

475
00:28:17,920 --> 00:28:19,464
‫نعم، هذا صحيح

476
00:28:19,756 --> 00:28:22,175
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، أنا متأكد

477
00:28:22,550 --> 00:28:25,928
‫ولم يجر أي تعديل
‫على هذا التقرير منذ رفعته؟

478
00:28:27,388 --> 00:28:28,931
‫- لا، لماذا؟
‫- سيد (هالستيد)

479
00:28:29,057 --> 00:28:32,935
‫الأمر بغاية الأهمية، هل هناك شيء
‫لم تذكره في ذلك التقرير؟

480
00:28:33,061 --> 00:28:36,814
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أي شيء يدل على نشاط مريب؟

481
00:28:36,939 --> 00:28:40,902
‫لو كان هناك شيء مريب أيتها المحققة
‫لكان مذكوراً في التقرير

482
00:28:41,444 --> 00:28:44,405
‫تدفق مفاجئ للتيار في صندوق الكهرباء
‫احتمال الحدوث واحد في المليون

483
00:28:44,697 --> 00:28:47,909
‫- شكراً
‫- إذاً، لم يضغط عليك أحد

484
00:28:48,117 --> 00:28:50,369
‫لإبقاء بعض المعلومات خارج ذلك التقرير؟

485
00:28:50,536 --> 00:28:52,747
‫- لقد تجاوزت حدك
‫- أنا تجاوزت حدي؟

486
00:28:52,872 --> 00:28:54,499
‫- لست أنا من زور ذلك التقرير
‫- (بيكيت)

487
00:28:54,624 --> 00:28:56,626
‫- اخرجي من مركزي
‫- من أشعل ذلك الحريق؟

488
00:28:56,751 --> 00:28:58,461
‫- من جعلك تتستر على الأمر؟
‫- اخرجي!

489
00:28:58,586 --> 00:29:01,380
‫- حسن
‫- أخبرهم بأنني سألاحقهم

490
00:29:01,547 --> 00:29:03,674
‫وأخبرهم بأنني سأجدهم

491
00:29:05,426 --> 00:29:07,887
‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
‫- إنه يكذب

492
00:29:08,012 --> 00:29:10,473
‫- أنت لا تعرفين ذلك
‫- بل أعرف

493
00:29:11,724 --> 00:29:13,059
‫(إسبوزيتو)

494
00:29:13,559 --> 00:29:16,896
‫أحتاج إلى أن تجلب لي كل المعلومات
‫المتوافرة عن (رود هالستيد)

495
00:29:17,772 --> 00:29:21,150
‫نعم، وأرسلها إلى شقتي
‫لا أريد أن تتطفل علي (غايتس)

496
00:29:22,819 --> 00:29:24,946
‫سأفعل، كنت أتحدث مع (بيكيت)

497
00:29:25,530 --> 00:29:27,115
‫كيف سار الأمر مع (هالستيد)؟

498
00:29:27,990 --> 00:29:29,534
‫تريدني أن أسحب لها بعض الملفات

499
00:29:29,700 --> 00:29:31,536
‫- هل أبرم صفقة؟
‫- لا

500
00:29:33,204 --> 00:29:35,248
‫- أتعرف ما الذي لا أفهمه؟
‫- ماذا؟

501
00:29:35,373 --> 00:29:38,584
‫وقت الوفاة لدينا حوالي الثالثة صباحاً
‫إن كان (دايل) من أطلق النار

502
00:29:38,960 --> 00:29:43,005
‫لمَ ظل في الغرفة ست ساعات أخرى
‫بعد أن أطلق النار على (سونيا)؟

503
00:29:43,339 --> 00:29:45,216
‫لعله يحب العناق، لا أعرف

504
00:29:45,383 --> 00:29:48,136
‫فليس إطلاق النار على حبيبتك
‫أمراً عقلانياً أساساً

505
00:29:48,845 --> 00:29:50,638
‫- لماذا؟
‫- إن كان لدي هذا السؤال

506
00:29:50,763 --> 00:29:52,557
‫فسيكون لدى هيئة المحلفين كذلك

507
00:29:55,143 --> 00:29:58,729
‫حصل على إشادات بشجاعته
‫وتوصيات من العمدة

508
00:29:58,855 --> 00:30:01,440
‫لقد أنقذ حرفياً عشرات الناس
‫من المباني المشتعلة

509
00:30:01,607 --> 00:30:04,986
‫- من الصعب التخيل أنه شخص قذر
‫- لقد تفاجأنا بالناس من قبل

510
00:30:06,237 --> 00:30:07,697
‫حسن

511
00:30:09,574 --> 00:30:12,243
‫هل هناك علاقة بينه
‫وبين أي شخص آخر في القضية؟

512
00:30:12,368 --> 00:30:14,412
‫- (مونتغمري)؟ (راغلان)؟ (مكالستر)؟
‫- لا

513
00:30:14,537 --> 00:30:16,205
‫لا يوجد شيء في الملفات

514
00:30:16,873 --> 00:30:20,126
‫- ربما كانت بينهم علاقات اجتماعية
‫- لكننا نقبنا في حياتهم بدقة

515
00:30:20,334 --> 00:30:23,379
‫- لم يظهر اسمه ولا مرة
‫- حسن، ربما كان هدفاً مصادفة

516
00:30:23,504 --> 00:30:26,716
‫- لعله كان بحاجة إلى المال
‫- سجلاته المالية لا تبدي أي مشكلة

517
00:30:26,841 --> 00:30:28,718
‫وبالنظر إلى سجله، فإنه...

518
00:30:31,554 --> 00:30:33,181
‫بالنظر إلى سجله، ماذا؟

519
00:30:33,723 --> 00:30:35,892
‫كل ما أقوله
‫هو ماذا لو لم يكن ضالتنا؟

520
00:30:36,058 --> 00:30:37,935
‫ماذا لو كان الحريق حادثاً بالفعل؟

521
00:30:38,060 --> 00:30:40,188
‫لم يكن حادثاً
‫أنه أعرف أنه لم يكن حادثاً

522
00:30:40,313 --> 00:30:43,149
‫- لا تستطيعين معرفة ذلك
‫- أستطيع، لأنه إن كان حادثاً

523
00:30:43,274 --> 00:30:45,484
‫فلن أعرف من أين أبدأ

524
00:30:45,651 --> 00:30:48,446
‫إن كان هذا حادثاً
‫ليس لدي أي خيوط أتتبعها

525
00:30:48,863 --> 00:30:52,283
‫الشخص الذي أطلق علي النار اختفى
‫(ديك كونان) مات

526
00:30:52,450 --> 00:30:58,247
‫(هال لوكوود) مات، و(مونتغمري) مات
‫أمي كذلك، الكل اختفى يا (كاسل)

527
00:31:14,555 --> 00:31:17,516
‫"أم (بيكيت)، ماتوا بسبب ما يعرفونه
‫صلة بالجيش، صلة بالشرطة"

528
00:31:17,642 --> 00:31:19,310
‫"محققة تتعرض لإطلاق النار
‫في جنازة نقيب شرطة"

529
00:31:19,435 --> 00:31:22,021
‫"نحن جعلناه ما هو عليه"

530
00:31:23,773 --> 00:31:25,691
‫افتقدناك على العشاء اليوم

531
00:31:28,527 --> 00:31:30,738
‫أجل، أعلم، أنا آسف
‫كنت أعمل

532
00:31:31,864 --> 00:31:33,824
‫- كنت مع (بيكيت)
‫- أجل

533
00:31:34,784 --> 00:31:36,744
‫ظننت أنك قلت إنك لن تعود

534
00:31:37,036 --> 00:31:38,537
‫لن أعود

535
00:31:39,038 --> 00:31:40,831
‫اسمعي، لن أعود
‫إنها قضية واحدة فحسب

536
00:31:40,957 --> 00:31:43,084
‫حسن، بقايا الطعام في الثلاجة

537
00:31:48,923 --> 00:31:50,132
‫- مرحباً
‫- سيد (كاسل)

538
00:31:50,258 --> 00:31:53,344
‫- نعم
‫- أنا صديق لـ(روي مونتغمري)

539
00:31:54,595 --> 00:31:56,597
‫أتصل بك بشأن المحققة (بيكيت)

540
00:31:57,890 --> 00:31:59,392
‫علينا أن نتحدث

541
00:32:06,222 --> 00:32:10,184
‫- ألديك أي فكرة عمن يكون؟
‫- فقط أنه صديق (مونتغمري)

542
00:32:10,309 --> 00:32:12,144
‫وأنه يدين لـ(مونتغمري) بحياته

543
00:32:13,020 --> 00:32:15,439
‫قال إن (مونتغمري)
‫أرسل له بعض الملفات

544
00:32:15,564 --> 00:32:17,900
‫ملفات إن خرجت إلى العلن

545
00:32:18,943 --> 00:32:21,153
‫فقد تتسبب بإيذاء
‫أشخاص ذوي نفوذ كبير جداً

546
00:32:21,570 --> 00:32:27,076
‫كانوا يستخدمون تلك الملفات للتهديد
‫ليحموا عائلة (مونتغمري) من الأذى

547
00:32:27,201 --> 00:32:28,911
‫سلامة (بيكيت)
‫كانت أيضاً جزءاً من الاتفاق

548
00:32:29,036 --> 00:32:30,830
‫ولكنهم تعرضوا لها بكل الأحوال

549
00:32:30,997 --> 00:32:33,290
‫لم تصله الملفات
‫إلا بعد إطلاقهم النار عليها

550
00:32:33,416 --> 00:32:35,167
‫قال إنها الآن بأمان

551
00:32:35,334 --> 00:32:36,836
‫بشرط واحد

552
00:32:38,462 --> 00:32:40,047
‫ألا تقترب من القضية

553
00:32:40,715 --> 00:32:43,342
‫إن فعلت، فلن يستطيع ضمان سلامتها

554
00:32:43,551 --> 00:32:45,928
‫إن أمعنت في البحث فسيقتلونها

555
00:32:46,053 --> 00:32:48,305
‫- وهذا الرجل، أتصدقه؟
‫- أصدقه

556
00:32:48,472 --> 00:32:50,558
‫- إذاً عليك إخبارها
‫- إن فعلت

557
00:32:50,683 --> 00:32:54,020
‫فستغشي عينيها وتركض إلى مرمى النار
‫لا أستطيع السماح لذلك بالحدوث

558
00:32:54,145 --> 00:32:57,231
‫لن تغيرها يا (ريتشارد)
‫ستستمر بالعمل على القضية

559
00:32:57,398 --> 00:33:00,067
‫- وستستمر بالبحث
‫- إلا إذا أوقفتها

560
00:33:00,609 --> 00:33:01,944
‫ستصغي إلي

561
00:33:02,403 --> 00:33:04,989
‫- أستطيع أن أبعدها عن ذلك
‫- إلى متى؟

562
00:33:06,157 --> 00:33:07,825
‫لن أخسرها ثانية

563
00:33:12,663 --> 00:33:15,166
‫إذاً، أظن أنها ليست قضية واحدة
‫أليس كذلك؟

564
00:33:17,877 --> 00:33:20,546
‫- ماذا سمعت من الحديث؟
‫- سمعت ما يكفي

565
00:33:22,590 --> 00:33:26,677
‫انظري، مهم جداً ألا تقولي شيئاً عن هذا
‫اتفقنا؟ خصوصاً لـ(بيكيت)

566
00:33:26,886 --> 00:33:30,181
‫أنت تتصرف كأن الأمر يتعلق بها فقط
‫لكنك كنت واقفاً بجانبها

567
00:33:30,306 --> 00:33:32,433
‫كان يمكن أن تصاب أنت بطلقة
‫بل حتى أنا

568
00:33:32,558 --> 00:33:34,351
‫لذلك علي فعل هذا

569
00:33:34,477 --> 00:33:36,812
‫- كي أتأكد من بقائهم بعيدين عنا
‫- حقاً؟

570
00:33:36,937 --> 00:33:38,481
‫عليك أن تنضج يا أبي

571
00:33:39,065 --> 00:33:40,941
‫أنت كاتب ولست شرطياً

572
00:33:41,859 --> 00:33:43,486
‫توقف عن التظاهر

573
00:33:58,250 --> 00:33:59,752
‫شكراً

574
00:34:08,344 --> 00:34:12,556
‫هل تذكرين أول شيء قلته لي عندما
‫تطرقت لموضوع قضية أمك أول مرة؟

575
00:34:13,390 --> 00:34:16,310
‫أنك إن بدأت بالعمل فيها
‫مرة ثانية فلن تتوقفي

576
00:34:17,394 --> 00:34:20,689
‫- قلت إنها ستدمرك على الأرجح
‫- نعم، لم يكن لدي دلائل حينها

577
00:34:20,856 --> 00:34:22,566
‫ليس لدينا أي دلائل الآن

578
00:34:23,359 --> 00:34:27,113
‫اسمع يا (كاسل)
‫انفعلت بعض الشيء ليلة أمس، إنني...

579
00:34:28,989 --> 00:34:31,367
‫- إنني على ما يرام
‫- لا، لست كذلك

580
00:34:32,993 --> 00:34:35,079
‫وأنت تعلمين أنك لست على ما يرام

581
00:34:36,080 --> 00:34:38,666
‫عدت قبل ثلاثة أيام فقط
‫ووضعك صار خارجاً عن السيطرة

582
00:34:39,208 --> 00:34:41,836
‫لست أقول لك أن تتركي القضية
‫جل ما أقوله هو...

583
00:34:43,587 --> 00:34:46,173
‫امنحي الأمر بعض الوقت
‫إلى أن تتداركي نفسك

584
00:34:46,298 --> 00:34:49,552
‫كيف يفترض بي أن أتدارك نفسي
‫وهناك من يريد قتلي؟

585
00:34:49,677 --> 00:34:52,263
‫بأن لا تدعيهم يسلبون حياتك

586
00:34:53,722 --> 00:34:56,016
‫أعدك بأننا سنحل هذه القضية

587
00:34:56,392 --> 00:34:58,853
‫سنجد الفاعل وسنجعله يدفع الثمن

588
00:35:00,604 --> 00:35:02,356
‫ولكن ليس اليوم

589
00:35:08,863 --> 00:35:11,782
‫(كاسل) إن لم أفعل هذا
‫فلن أعرف من أكون

590
00:35:12,283 --> 00:35:14,243
‫أنت الشخص الذي لطالما كنته

591
00:35:15,578 --> 00:35:18,080
‫أنت من تكرمين الضحايا

592
00:35:18,706 --> 00:35:22,835
‫أنت من يستطيع
‫أن يجلب لعائلة (سونيا) شيئاً من السكينة

593
00:35:33,220 --> 00:35:34,763
‫- هل من جديد؟
‫- وفقاً للمدعي العام

594
00:35:34,889 --> 00:35:37,683
‫فقد حولنا القضية
‫من واحدة محسوم أمرها إلى محاولة يائسة

595
00:35:37,850 --> 00:35:40,686
‫نعم، الشرطي الخارق هنا أبى
‫إلا أن يستمر في البحث، لذا، تعلمين...

596
00:35:40,811 --> 00:35:42,062
‫وماذا بعد؟

597
00:35:42,771 --> 00:35:46,358
‫عثر الجنائيون
‫على آثار مهدئ في كؤوس الفودكا

598
00:35:46,525 --> 00:35:49,695
‫ما يعني أنه قد تم تخدير (دايل) و(سونيا)
‫عندما عادا للشقة

599
00:35:50,029 --> 00:35:52,907
‫ما زال من الممكن
‫أن يكون الحبيب هو الفاعل، أليس كذلك؟

600
00:35:53,073 --> 00:35:55,910
‫أعني، لعله قصد تخديرها
‫ولكنه خدر نفسه معها بالخطأ

601
00:35:56,035 --> 00:35:59,121
‫- مع أن هذا ليس بالمنطقي
‫- ولكن ليس هناك تفسير آخر

602
00:35:59,246 --> 00:36:02,166
‫لم يكن هناك أحد غيرهما في الشقة
‫ووفقاً للنظام الأمني

603
00:36:02,291 --> 00:36:06,337
‫لا أحد غيرهما دخل أو غادر الشقة
‫بين العاشرة مساء والتاسعة صباحاً

604
00:36:06,503 --> 00:36:08,547
‫ما يعني أن الحبيب هو القاتل حتماً

605
00:36:08,714 --> 00:36:10,925
‫- إلا إذا...
‫- إلا إذا ماذا؟

606
00:36:12,676 --> 00:36:14,845
‫كان القاتل في الشقة طوال الوقت

607
00:36:15,763 --> 00:36:18,891
‫عندما عادا إلى الشقة
‫ظنا أنهما بمفردهما

608
00:36:19,016 --> 00:36:23,938
‫وفي هذه الأثناء، وهما خارج الغرفة
‫ينسل القاتل ويضع المخدر في كأسيهما

609
00:36:24,063 --> 00:36:26,899
‫- وينسل عائداً إلى مخبئه ويقوم...
‫- أو تقوم

610
00:36:27,024 --> 00:36:29,276
‫- بانتظار فقدانهما لوعيهما
‫- يقبع مترصداً حرفياً

611
00:36:29,401 --> 00:36:30,778
‫هذا مخيف

612
00:36:33,280 --> 00:36:38,661
‫وبعد بضع ساعات، يخرج مجدداً
‫يمسك بالوسادة ويطلق النار ثم يقوم...

613
00:36:38,786 --> 00:36:42,289
‫- أو تقوم
‫- بمسح المسدس ووضعه بيد (دايل)

614
00:36:42,414 --> 00:36:45,292
‫الذي يستيقظ ويصاب بالذعر ويهرب

615
00:36:45,542 --> 00:36:47,253
‫بينما القاتل...

616
00:36:48,128 --> 00:36:49,505
‫يتحيّن الفرصة

617
00:36:49,630 --> 00:36:52,883
‫- منتظراً اكتشاف الجثة قبل قيامه...
‫- أو قيامها

618
00:36:53,008 --> 00:36:54,927
‫بالهرب، هلا تساعدانني أيها السيدان

619
00:36:55,761 --> 00:36:58,055
‫واحد، اثنان، ثلاثة

620
00:36:58,430 --> 00:37:02,142
‫بقعة الدم أسفل الفراش
‫قطرت على السجاد

621
00:37:02,268 --> 00:37:05,354
‫ليس هناك قطرات في المنتصف
‫هلا تعطني مصباحك

622
00:37:07,356 --> 00:37:09,692
‫بصمات، أحدهم كان هنا

623
00:37:10,192 --> 00:37:12,152
‫يبدو أنه اكتشف مخبأ مثالياً

624
00:37:19,692 --> 00:37:22,361
‫تختبئ أسفل السرير لساعات
‫بينما الفتاة التي قتلتها تنزف حتى الموت؟

625
00:37:22,487 --> 00:37:24,655
‫لا بد أن تكون وغداً مريضاً
‫كي تفعل شيئاً كهذا

626
00:37:24,780 --> 00:37:28,743
‫في الواقع، هذا ذكاء، ترتكب جريمة
‫وتلفقها لشخص بريء في الوقت ذاته

627
00:37:28,868 --> 00:37:32,330
‫ثم تهرب بفعلتك دون عقاب
‫لأن الشرطة تعتقد أنها أمسكت بالفاعل

628
00:37:32,455 --> 00:37:34,582
‫لن يبحث عنك أحد

629
00:37:36,125 --> 00:37:38,503
‫(ميتش يانسي)، هذا زميل
‫(دايل) في الفرقة الموسيقية

630
00:37:38,753 --> 00:37:40,171
‫لنذهب

631
00:37:48,471 --> 00:37:50,765
‫- (رايان)
‫- لنذهب

632
00:37:53,809 --> 00:37:55,228
‫أأنت بخير؟

633
00:37:55,353 --> 00:37:57,563
‫- أجل
‫- أنا لا أظن...

634
00:37:57,688 --> 00:37:59,649
‫- ضعي المسدس أرضاً!
‫- (كايت)!

635
00:37:59,774 --> 00:38:01,359
‫قلت ضعيه أرضاً

636
00:38:01,776 --> 00:38:05,446
‫فقط... دعوني أخرج من هنا، اتفقنا؟
‫هذا جل ما أريده

637
00:38:05,738 --> 00:38:09,200
‫لا... لا... لا تتحرك يا (ميتش)!

638
00:38:11,285 --> 00:38:14,205
‫- سأطلق عليك النار، أقسم على ذلك
‫- على رسلك يا (كايت)

639
00:38:15,540 --> 00:38:19,085
‫- أحتاج منكما فقط أن تدعاني أذهب
‫- على رسلك، أنت مسيطرة على الأمر

640
00:38:20,044 --> 00:38:22,588
‫- أنت مسيطرة على الوضع
‫- ارمه أرضاً وتراجعي

641
00:38:22,964 --> 00:38:24,549
‫لا تتقدمي

642
00:38:25,466 --> 00:38:27,343
‫لا تريد فعل هذا يا (ميتش)

643
00:38:29,387 --> 00:38:32,682
‫لأنني سأضطر
‫إلى أن أرديك قتيلاً، أتفهم؟

644
00:38:35,059 --> 00:38:37,812
‫ضع المسدس أرضاً في الحال

645
00:38:45,653 --> 00:38:47,530
‫استدر وضع يديك خلف رأسك

646
00:38:56,330 --> 00:38:58,457
‫(ميتش يانسي)، أنت رهن الاعتقال

647
00:38:59,750 --> 00:39:02,128
‫اتضح أن (ميتش)
‫كان يواعد (سونيا) في السر لمدة سنة

648
00:39:02,253 --> 00:39:03,754
‫وكانت طوال ذلك الوقت تواعد (دايل)

649
00:39:03,879 --> 00:39:06,924
‫أصر (ميتش) على أن تترك (دايل)
‫لكنها أنهت علاقتها به هو بدلاً من ذلك

650
00:39:07,091 --> 00:39:09,135
‫لذا، فهذه كانت خطته
‫ليتولى أمر كليهما

651
00:39:09,552 --> 00:39:11,971
‫كان يعرف رمز الحماية الخاص بـ(سونيا)
‫ولكن ليلفق التهمة لـ(دايل)

652
00:39:12,096 --> 00:39:13,848
‫علم أن على الجهاز
‫ألا يسجل أحداً غيرهما

653
00:39:13,973 --> 00:39:16,475
‫يدخل أو يخرج من الشقة
‫حول وقت ارتكاب الجريمة

654
00:39:16,642 --> 00:39:20,521
‫فاستخدم مفتاحاً سرقه للدخول
‫إلى الشقة مبكراً بساعات ذلك اليوم

655
00:39:20,688 --> 00:39:22,815
‫حسن، أطلقوا سراح الحبيب

656
00:39:22,982 --> 00:39:25,901
‫سأوجز خبراً للصحافة
‫وأعلمهم بأن لدينا اعترافاً

657
00:39:27,361 --> 00:39:28,863
‫إذاً، كيف هو الشعور؟

658
00:39:30,197 --> 00:39:31,657
‫ليس كافياً

659
00:39:33,701 --> 00:39:35,828
‫ولكنه كاف حتى الآن

660
00:39:38,581 --> 00:39:41,042
‫شكراً لأنك ساندتني في ذلك الموقف

661
00:39:41,417 --> 00:39:43,044
‫لهذا الشركاء موجودون

662
00:39:48,507 --> 00:39:50,051
‫سنجد له حلاً

663
00:39:50,384 --> 00:39:53,095
‫ذاك الجدار بداخلك
‫لن يبقى هناك للأبد

664
00:40:15,159 --> 00:40:16,786
‫أنت على حق

665
00:40:18,037 --> 00:40:19,830
‫علي أن أنضج بالفعل

666
00:40:21,374 --> 00:40:23,751
‫ولهذا فأنا أفعل ما أفعله

667
00:40:24,627 --> 00:40:27,213
‫كل ما حدث قد حدث بسببي

668
00:40:28,214 --> 00:40:30,925
‫وعلي أن أبقى بجانبها
‫أدين لها بذلك

669
00:40:33,469 --> 00:40:34,970
‫هل تسعدك؟

670
00:40:38,974 --> 00:40:40,601
‫نعم، إنها تسعدني

671
00:40:42,353 --> 00:40:43,813
‫هل هذا كاف؟

672
00:40:44,188 --> 00:40:45,731
‫إنه كاف للوقت الحالي

673
00:40:49,568 --> 00:40:51,779
‫- حسن
‫- حسن

674
00:40:56,617 --> 00:40:58,035
‫أبي

675
00:40:59,620 --> 00:41:01,539
‫لا تنضج أكثر من اللازم، اتفقنا؟

676
00:41:06,460 --> 00:41:08,295
‫إننا نتحدث عني أنا

677
00:41:27,773 --> 00:41:33,738
‫"(كايت بيكيت)
‫من استأجر القناص؟"

678
00:41:36,949 --> 00:41:39,827
‫الأرجح أنك متفاجئ
‫لرؤيتي وقد عدت إلى هنا

679
00:41:42,496 --> 00:41:46,208
‫أراهن أن معظم أفراد الشرطة
‫لا يعودون بعد اجتيازهم التقييم النفسي

680
00:41:46,584 --> 00:41:48,669
‫- كل شخص مختلف
‫- أجل

681
00:41:49,044 --> 00:41:50,421
‫فيم تفكرين؟

682
00:41:53,382 --> 00:41:54,967
‫لا أعرف من أين أبدأ حتى

683
00:41:57,011 --> 00:41:59,096
‫لم لا نبدأ بحادثة إطلاق النار؟

684
00:41:59,305 --> 00:42:01,140
‫هل تعود إليك أي من ذكرياتها؟

685
00:42:03,851 --> 00:42:05,311
‫لقد كذبت

686
00:42:07,188 --> 00:42:08,606
‫من قبل

687
00:42:09,190 --> 00:42:10,691
‫ماذا تذكرين؟

688
00:42:14,111 --> 00:42:15,863
‫أذكر كل شيء

689
00:42:21,400 --> 00:42:25,400
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

