﻿1
00:00:00,559 --> 00:00:01,935
‫هل اخترت مكاناً؟

2
00:00:02,060 --> 00:00:05,814
‫أتمنى القيام به في الحدائق النباتية
‫لكن (كريس) يظنها باهظة جداً

3
00:00:05,981 --> 00:00:08,191
‫إنّه زفافك
‫يفترض به أن يكلفك الكثير

4
00:00:08,317 --> 00:00:11,486
‫أعلم، يتزوج المرء مرة واحدة

5
00:00:15,032 --> 00:00:19,995
‫يا الهي! النجدة!
‫أرجوكم ليساعدني أحد، النجدة!

6
00:00:20,203 --> 00:00:22,289
‫- سأتصل بك لاحقاً، وداعاً
‫- من كان هذا؟

7
00:00:22,497 --> 00:00:24,458
‫- أمور خاصة يا (كاسل)
‫- حقاً؟ من يكون؟

8
00:00:24,583 --> 00:00:28,420
‫- العقل الفضولي يريد المعرفة
‫- إن أصررت فاسمه (روجر)

9
00:00:28,587 --> 00:00:30,672
‫- (روجر)
‫- لا تسخر منه

10
00:00:30,797 --> 00:00:33,508
‫- أتعلم ما لديه ولا يملكه إلا رجال قلة؟
‫- قرص بأغاني (جوش غروبن)

11
00:00:33,634 --> 00:00:36,011
‫- تماثيل (هامل) الصغيرة
‫- لا، لم تقترب حتى

12
00:00:36,136 --> 00:00:41,058
‫لدى (روجر) أفضل مطاط
‫مقاوم على الإطلاق

13
00:00:41,308 --> 00:00:43,644
‫مطاط مقاوم! أهذا ما أحسبه؟

14
00:00:43,852 --> 00:00:46,688
‫إنّه من أجل تدريبات القوة
‫إنّه معالجي الجسدي

15
00:00:47,064 --> 00:00:50,108
‫- لم أعلم أنّك ما زلت تقصدينه
‫- بقيت بضع أسابيع لاكتمال شفائي

16
00:00:50,567 --> 00:00:52,277
‫- صباح الخير، ماذا لدينا؟
‫- صباح الخير

17
00:00:52,486 --> 00:00:56,490
‫اسم الضحية (سارة فاسكيز)
‫وهي معلمة حضانة عمرها 28 عاماً

18
00:00:56,907 --> 00:01:00,285
‫كانت وصديقتها تغادران مركز الـ(يوغا)
‫عندما سقطت (سارة) فجأة

19
00:01:00,827 --> 00:01:02,704
‫دخلت الرصاصة القلب مباشرة

20
00:01:02,788 --> 00:01:05,707
‫أجل، والغريب أنّ أحداً لم يسمع
‫إطلاقاً أو يرى مطلق الرصاص

21
00:01:06,875 --> 00:01:09,878
‫- ربّما كان السلاح مكتوماً
‫- أو رصاصة عن طريق الخطأ

22
00:01:10,170 --> 00:01:12,756
‫قرأت مقالاً حول ساعي بريد
‫قتل في (بورتلاند)

23
00:01:13,006 --> 00:01:15,258
‫عندما سقطت رصاصة
‫أطلقت في الهواء على بعد 6 مبان

24
00:01:15,384 --> 00:01:18,053
‫- وعادت إلى الأرض
‫- لم تسقط هذه الرصاصة

25
00:01:18,178 --> 00:01:21,598
‫من السماء تصب (سارة فاسكيز)
‫إن الزاوية خاطئة

26
00:01:21,723 --> 00:01:24,518
‫فقد أصابتها من الأمام إلى الخلف
‫وليس من الأعلى إلى الأسفل

27
00:01:24,643 --> 00:01:27,020
‫- أيمكنك إخبارنا عن مصدرها؟
‫- ليس قبل الفحص الشامل

28
00:01:27,187 --> 00:01:28,647
‫أكانت (سارة) معتادة
‫على ممارسة الـ(يوغا)؟

29
00:01:28,772 --> 00:01:31,316
‫الثلاثاء والخميس
‫الساعة السابعة صباحاً قبل بدء المدرسة

30
00:01:31,483 --> 00:01:33,694
‫حسن، لنبحث عن الأعداء
‫ومن يعرفون بوجودها هنا

31
00:01:33,860 --> 00:01:35,237
‫حسن

32
00:01:39,950 --> 00:01:42,035
‫لقد أعلنا خطبتنا الشهر الماضي

33
00:01:43,078 --> 00:01:45,664
‫كانت متحمسة جداً للتخطيط لحفل الزفاف

34
00:01:45,956 --> 00:01:48,125
‫(كريس)، أهناك من قد يرغب
‫في إيذاء (سارة)؟

35
00:01:48,333 --> 00:01:51,712
‫- لا
‫- حبيب سابق مستاء للزفاف

36
00:01:52,003 --> 00:01:55,590
‫لم يكن لديها أحد هذا في حياتها
‫فالجميع يحبون (سارة)

37
00:01:56,258 --> 00:01:59,970
‫لحظة! لقد ذكرت شيئاً
‫ليلة أمس بشأن رجل ما

38
00:02:00,429 --> 00:02:02,389
‫- هل كانت تعرفه؟
‫- لا

39
00:02:03,265 --> 00:02:06,476
‫قالت إنّها رأته قبل أيام
‫أمام المدرسة ثم صباح الثلاثاء

40
00:02:06,601 --> 00:02:08,520
‫قالت إنّها ظنت
‫أنّها رأته خارج مركز الـ(يوغا)

41
00:02:08,645 --> 00:02:10,439
‫هل أخبرتك كيف يبدو؟

42
00:02:11,231 --> 00:02:13,191
‫لا... لا يمكنني التذكر

43
00:02:14,693 --> 00:02:16,611
‫يبدو أنّ الجميع يعلمون بشأن الـ(يوغا)
‫التي تقوم بها (سارة)

44
00:02:16,737 --> 00:02:18,905
‫فهي تضع تعليقات حولها
‫على موقع (فيسبوك) مازحة أنها...

45
00:02:19,030 --> 00:02:20,907
‫ستتسع في الفستان
‫حتى لو تسبب ذلك بموتها

46
00:02:21,074 --> 00:02:23,869
‫كان هناك من يتبعها
‫لنتحدث لأصدقائها وزملائها

47
00:02:23,994 --> 00:02:26,329
‫- إن رأوا رجلاً غريباً
‫- سأفعل هذا

48
00:02:27,247 --> 00:02:30,125
‫- (بيكيت)
‫- وجدت (لاني) شيئاً، عليك الحضور

49
00:02:30,584 --> 00:02:33,420
‫الرصاصة التي قتلت
‫(سارة فاسكيز) من عيار 308

50
00:02:33,545 --> 00:02:36,882
‫وبالتحديد من بندقية عيار 168
‫طراز (سييرا ماتشكينغ)

51
00:02:37,007 --> 00:02:39,426
‫- رصاصة بندقية
‫- إنّها ذخيرة اعتيادية

52
00:02:39,551 --> 00:02:43,638
‫يحبها... المطلقون عن بعد

53
00:02:45,724 --> 00:02:48,351
‫- أطلق عليها من بعد إذاً
‫- وفقاً لجرحها

54
00:02:48,477 --> 00:02:52,105
‫وعمق دخول الرصاصة في الباب
‫أقول إن الرصاصة أطلقت...

55
00:02:52,230 --> 00:02:55,984
‫- بين 180 و270 متراً
‫- 270 متراً!

56
00:02:56,151 --> 00:02:59,696
‫- أنعرف مكان الإطلاق؟
‫- نحن نجري البحث

57
00:02:59,863 --> 00:03:03,867
‫وأقرب ما وجدناه أنّ مطلق
‫الرصاص أطلق من هذه المباني

58
00:03:03,992 --> 00:03:05,744
‫بين الطابق العاشر والخامس عشر

59
00:03:05,911 --> 00:03:09,247
‫يا رفيقيّ، ليس عليكما تفادي
‫الكلمة من أجلي

60
00:03:11,416 --> 00:03:12,751
‫- أيّ كلمة؟
‫- قناص!

61
00:03:13,001 --> 00:03:15,170
‫- حتى أنا لاحظت هذا
‫- لم نكن نتفادى شيئاً

62
00:03:15,295 --> 00:03:17,631
‫- كانت فكرتها...
‫- اسمعا، أنا فتاة ناضجة

63
00:03:17,756 --> 00:03:19,841
‫لذا، لندخل صلب الموضوع
‫ما مدى براعة هذا الرجل؟

64
00:03:20,008 --> 00:03:23,929
‫إنّه بجودة المطلقين...
‫القناصين في وحدتي

65
00:03:24,095 --> 00:03:26,515
‫لقد أصاب هدفاً متحركاً
‫عن بعد نصف كلم

66
00:03:27,098 --> 00:03:30,435
‫- أشعرت بالأمر؟
‫- لا، لقد ماتت على الفور

67
00:03:32,395 --> 00:03:35,607
‫إذاً، السؤال هو
‫لم استهدف القناص (سارة)؟

68
00:03:35,732 --> 00:03:37,984
‫ألدينا أدلة حول الرجل
‫الذي ادعت بأنّه كان يتبعها؟

69
00:03:38,109 --> 00:03:41,321
‫لا يذكر أحد ممن يعرفونها رؤية
‫هذا الرجل ولم تذكره لأحد

70
00:03:41,446 --> 00:03:43,907
‫- عدا خطيبها
‫- ربّما لم يكن له علاقة بالأمر

71
00:03:44,241 --> 00:03:47,494
‫- ماذا تعني؟
‫- نجد القتلة عادةً بمعرفة الضحايا

72
00:03:47,661 --> 00:03:51,164
‫وإيجاد الدافع، ولكن
‫ماذا إن لم يكن هناك دافع؟

73
00:03:51,540 --> 00:03:54,334
‫ماذا لو أصيبت بشكل عشوائي
‫فكيف سنجده عندها؟

74
00:04:14,896 --> 00:04:17,023
‫أصيبت (بيكيت)، أصيبت (بيكيت)

75
00:04:53,133 --> 00:04:55,427
{\pos(192,190)}‫اسم الضحية (هنري وايت)
‫محامي عمره 38 عاماً

76
00:04:55,594 --> 00:04:57,929
{\pos(192,190)}‫- أهو القناص ذاته؟
‫- يبدو الأمر كذلك

77
00:04:59,931 --> 00:05:02,726
‫- هل رأى أو سمع أحد شيئاً؟
‫- لا شيء، كالسابق تماماً

78
00:05:02,976 --> 00:05:04,853
{\pos(192,190)}‫لقد أصاب الرأس هذه المرة
‫إنّه يزداد ثقة

79
00:05:04,978 --> 00:05:06,896
{\pos(192,190)}‫ضحية أخرى في الوقت ذاته
‫من النهار

80
00:05:07,147 --> 00:05:09,274
{\pos(192,190)}‫قد تشبه هذه القضية
‫قضية قناص العاصمة

81
00:05:12,819 --> 00:05:15,822
{\pos(192,190)}‫- (لاني)، أهذه الرصاصة؟
‫- أجل، بعجت بسبب الرصيف

82
00:05:15,947 --> 00:05:17,824
‫ولكن، تبدو أنّها من العيار ذاته

83
00:05:17,991 --> 00:05:19,576
‫لكنّ زاوية الإطلاق حادة
‫أكثر هذه المرة

84
00:05:19,701 --> 00:05:21,703
‫أصاب (وايت) من ارتفاع أكبر

85
00:05:24,664 --> 00:05:26,082
‫أترين شيئاً؟

86
00:05:28,168 --> 00:05:31,171
{\pos(192,190)}‫- (بيكيت)، هل أنت بخير؟
‫- أجل، مجرد...

87
00:05:31,296 --> 00:05:35,425
{\pos(192,190)}‫أحاول معرفة لم هاتان الضحيتان؟
‫ولم يطلق النار هنا؟

88
00:05:35,842 --> 00:05:38,178
{\pos(192,190)}‫قد تكون الضحايا عشوائية
‫لكنّ الموقع ليس كذلك

89
00:05:38,428 --> 00:05:41,890
{\pos(192,190)}‫يتفقد المحترف موقعه قبل العملية
‫وإن كنت ستقتل من مسافة بعيدة

90
00:05:42,057 --> 00:05:44,601
{\pos(192,190)}‫فهي ليست عملية إطلاق عادية
‫بل تقوم بحساب جميع الظروف

91
00:05:44,726 --> 00:05:50,940
{\pos(192,190)}‫كالمسافة إلى الهدف
‫وزاوية الإطلاق وقوة الرياح

92
00:05:52,734 --> 00:05:54,110
‫ماذا هناك؟

93
00:05:54,694 --> 00:05:58,239
{\pos(192,190)}‫هذا العلم، أداة قياس مثالية للهواء

94
00:05:58,782 --> 00:06:01,493
{\pos(192,190)}‫- لا يمكن أن تكون هذه صدفة
‫- إن قام بتعليقه هناك

95
00:06:01,618 --> 00:06:02,994
{\pos(192,190)}‫قد نتمكن من رؤيته

96
00:06:03,119 --> 00:06:05,705
‫علينا البحث في المنطقة
‫عن كاميرات المراقبة و...

97
00:06:15,090 --> 00:06:20,095
{\pos(192,190)}‫لدينا مسلح يرهب المدينة
‫ضحيتان خلال 24 ساعة

98
00:06:20,303 --> 00:06:22,889
{\pos(192,190)}‫لا نعرف من يكون
‫ولمَ أطلق على الضحيتين

99
00:06:23,139 --> 00:06:25,058
{\pos(192,190)}‫المحقق (راين)
‫ماذا نعرف عن الضحية الثانية؟

100
00:06:25,183 --> 00:06:27,477
{\pos(192,190)}‫كان (هنري وايت) شريكاً قضائياً
‫في شركة محاماة

101
00:06:27,602 --> 00:06:29,979
{\pos(192,190)}‫على بعد مبنيين من مكان إصابته
‫ووفقاً لمساعدته

102
00:06:30,105 --> 00:06:33,149
{\pos(192,190)}‫كان يحب المشي
‫أيّاً كان هناك روتين معروف له

103
00:06:33,274 --> 00:06:36,027
{\pos(192,190)}‫- مثل (سارة فاسكيز) تماماً
‫- هذا لا يعني أنهما مستهدفان

104
00:06:36,236 --> 00:06:39,781
‫فأغلب سكان (نيويورك)
‫يتبعون الروتينيات، (إيسبيزيتو)...

105
00:06:39,906 --> 00:06:42,409
‫- هل اكتشفنا مكان الإطلاق؟
‫- لدينا فرق

106
00:06:42,534 --> 00:06:45,704
{\pos(192,190)}‫تبحث في المباني قرب الجريمتين
‫ولم نجد شيئاً حتى الآن

107
00:06:45,870 --> 00:06:48,873
{\pos(192,190)}‫- نحتاج لإيجاد القناص...
‫- إنّه مجرد رد فعل للمفاجأة

108
00:06:49,040 --> 00:06:51,000
‫- يمكن حدوثه لأيّ شخص
‫- لكنّي لست أيّ شخص

109
00:06:51,126 --> 00:06:53,670
‫- أقول لك فحسب...
‫- لا تفعل

110
00:06:54,504 --> 00:06:57,716
{\pos(192,190)}‫المحققة (بيكيت)، أين وصلنا
‫بـ(هنري وايت) و(سارة فاسكيز)؟

111
00:06:57,924 --> 00:07:00,760
{\pos(192,190)}‫- المعذرة
‫- الروابط بين الضحيتين

112
00:07:02,303 --> 00:07:05,724
‫ما زلنا نبحث، لكنّهما لا يقطنان
‫أو يعملان في المنطقة ذاتها

113
00:07:05,849 --> 00:07:12,313
{\pos(192,190)}‫ولا يبدو أنّ هناك من يربطهما معاً
‫بل، لم نجد أيّ رابط بينهما بعد

114
00:07:12,647 --> 00:07:16,526
‫استمري بالبحث، نعرف أنّه حظي
‫بتدريب ومهارات معينة

115
00:07:16,651 --> 00:07:19,070
{\pos(192,190)}‫كلّ فرع في الجيش لديه قناصون

116
00:07:19,195 --> 00:07:23,116
‫- وكذلك جميع القوى الأمنية
‫- هناك قرابة ألف قناص مؤهل

117
00:07:23,241 --> 00:07:27,912
‫الحقيقة أنّ كلّ من في المدينة
‫هو هدف محتمل

118
00:07:28,037 --> 00:07:29,914
{\pos(192,190)}‫لننجز الأمر

119
00:07:33,960 --> 00:07:37,046
‫- تمهلي! أين تذهبين؟
‫- عليّ فعل شيء ما

120
00:07:37,464 --> 00:07:40,925
‫(بيكيت)، وجد البحث كاميرا مراقبة
‫في الجهة المقابلة لمكان تعليق العلم

121
00:07:41,050 --> 00:07:43,136
‫الصور في طريقها إلينا الآن

122
00:07:47,474 --> 00:07:48,975
‫أهي بخير؟

123
00:07:50,101 --> 00:07:54,272
{\pos(192,190)}‫لا، أنت لا تفهم
‫عليّ أن أكون بخير؟

124
00:07:54,564 --> 00:07:56,441
{\pos(192,190)}‫لا يكون الأمر خياراً دائماً يا (كايت)

125
00:07:56,858 --> 00:07:59,360
{\pos(192,190)}‫ما تصفينه هو شدة الحذر

126
00:07:59,486 --> 00:08:01,696
{\pos(192,190)}‫وهو عارض اعتيادي
‫لمن يعانون اضطراب ما بعد الصدمة...

127
00:08:01,821 --> 00:08:03,448
‫لست أعاني اضطراب ما بعد الصدمة

128
00:08:03,573 --> 00:08:05,533
‫لقد أصبت بالرصاص
‫على يد قناص

129
00:08:05,658 --> 00:08:08,661
‫أعتقد أنّه من الواضح أن هذه القضية
‫ستظهر بعض المسائل

130
00:08:08,870 --> 00:08:11,873
{\pos(192,190)}‫- مسائل لم تتعاملي معها بعد
‫- حسن، سأتعامل معها

131
00:08:11,998 --> 00:08:14,751
{\pos(192,190)}‫ولكن، عليّ الآن أن أعرف
‫كيف أوقف هذا الآن

132
00:08:14,876 --> 00:08:16,920
{\pos(192,190)}‫لن يتوقف

133
00:08:17,253 --> 00:08:19,255
{\pos(192,190)}‫ليس من دون الوقت والعلاج

134
00:08:19,464 --> 00:08:23,176
‫الصدمة النفسية واقعية كالصدمة الجسدية

135
00:08:23,968 --> 00:08:28,473
‫اسمع، هناك من يموتون وليس لديّ
‫وقت للبكاء حول بضع الندب

136
00:08:28,640 --> 00:08:31,226
‫حسن، ما البديل إذاً؟

137
00:08:32,143 --> 00:08:34,979
‫المشي والشعور بأنّ
‫مؤشر مكبّر البندقية في ظهرك

138
00:08:35,313 --> 00:08:37,899
‫تحسبين أن كلّ انعكاس نافذة
‫عبارة عن منظار قناص

139
00:08:38,024 --> 00:08:40,485
‫لا بد أنّ هناك قرصاً
‫أو شيئاً كهذا، أليس كذلك؟

140
00:08:40,610 --> 00:08:43,822
‫- شيء ليهدئني
‫- يمكن للدواء المساعدة

141
00:08:44,823 --> 00:08:46,616
‫- ولكن، ليس على الفور
‫- ماذا إذاً؟

142
00:08:46,991 --> 00:08:51,120
‫أولاً، أعتقد أن عليك
‫الابتعاد عن هذه القضية

143
00:08:51,955 --> 00:08:56,000
‫- ألا تظن أنّ بإمكاني التعامل معها؟
‫- بل إنّك لست مضطرة إلى ذلك

144
00:08:56,292 --> 00:08:59,295
‫لست الشرطية الوحيدة
‫في المدينة يا (كايت)

145
00:09:03,675 --> 00:09:07,929
‫حسن، أتعلم؟ أنا بخير

146
00:09:09,389 --> 00:09:10,765
‫شكراً لك

147
00:09:12,809 --> 00:09:16,855
‫كم عليّ القلق على (بيكيت)؟
‫لم تصرخ بوجهي هكذا من قبل

148
00:09:17,856 --> 00:09:19,983
‫- وأن تعني الأمر
‫- كان الأمر سيئاً حين عودتي

149
00:09:20,108 --> 00:09:22,193
‫- ولم أتلق رصاصة يوماً
‫- لكنّها لا تذكر الأمر

150
00:09:22,443 --> 00:09:24,112
‫أو لا تريد تذكره

151
00:09:24,988 --> 00:09:26,948
‫الأفضل وضع هذه الأمور
‫في صندوق النسيان

152
00:09:27,240 --> 00:09:29,617
‫ولكن، قد تفتح هذه القضية هذا الصندوق

153
00:09:29,826 --> 00:09:31,619
‫- ماذا عسانا أن نفعل؟
‫- أن نقبض على القناص

154
00:09:31,786 --> 00:09:34,664
‫إنّه محق! هذا أفضل للجميع
‫بمن فيهم (بيكيت)

155
00:09:34,789 --> 00:09:37,625
‫وامنحها بعض الخصوصية حالياً
‫ولا تأخذ الأمر بشكل شخصي

156
00:09:41,796 --> 00:09:45,425
‫انظرا إلى هذا، هذه قبل يومين
‫الساعة 4:30 مساء

157
00:09:47,552 --> 00:09:49,762
‫وضع العلم، لا بد أنّه القناص

158
00:09:50,638 --> 00:09:52,765
‫إنّه يعرف مكان الكاميرا
‫ولهذا يغطي وجهه باستمرار

159
00:09:52,891 --> 00:09:55,852
‫لم اختار هذا الشارع؟
‫ولم ليس مكان من دون كاميرات مراقبة؟

160
00:09:56,019 --> 00:09:58,187
‫لأنّه يسخر منا مباشرة

161
00:10:02,609 --> 00:10:06,070
‫سأظهر الصورة لزملاء وأصدقاء
‫الضحيتين ليتعرف عليه أحد

162
00:10:06,446 --> 00:10:11,326
‫- لن يسهل أمر القبض عليه علينا
‫- لا، فهو ذكي وصبور

163
00:10:11,576 --> 00:10:14,412
‫هذا جزء من الحمض النووي
‫للقناصة... أجل

164
00:10:15,288 --> 00:10:18,124
‫لا تدخل، اتصل بوحدة التحقيق بالجرائم
‫سآتي بعد 10 دقائق

165
00:10:18,416 --> 00:10:20,460
‫وجدت الشرطة مصدر الإطلاق
‫على (هنري وايت)

166
00:10:30,845 --> 00:10:34,474
‫أجل، هذا هو موقع الجريمة

167
00:10:37,602 --> 00:10:39,896
‫550 متراً
‫إنّه قناص من طراز عالمي

168
00:10:40,438 --> 00:10:42,273
‫- الأمر بأكمله خاطئ
‫- ماذا تعني؟

169
00:10:42,565 --> 00:10:45,234
‫تعيق تلك الشجرة النظر
‫إلى مكان الهدف مباشرة

170
00:10:45,485 --> 00:10:48,279
‫الإطلاق من السطح سيكون أفضل
‫وكان ليعرف هذا

171
00:10:48,404 --> 00:10:50,156
‫لماذا لم يطلق من هناك إذاً؟

172
00:10:50,281 --> 00:10:54,452
‫ربّما خشي أن يراه أحد
‫في المباني الطويلة أو مروحيات عابرة

173
00:10:58,790 --> 00:11:00,625
‫- ما هذا؟
‫- لعبة ورقية

174
00:11:00,875 --> 00:11:02,460
‫أتظن أنّ القناص تركها؟

175
00:11:02,794 --> 00:11:05,964
‫أو أحد أطفال العاملين

176
00:11:06,923 --> 00:11:09,884
‫- أطلق القناص من هذه النافذة إذاً
‫- لا

177
00:11:10,259 --> 00:11:12,261
‫كان سيرغب في أن يكون
‫مخفياً عن الشارع

178
00:11:12,595 --> 00:11:15,723
‫كان ليطلق الرصاص من هنا

179
00:11:18,434 --> 00:11:22,480
‫كان صبوراً وراقب ذلك العلم

180
00:11:24,190 --> 00:11:27,986
‫عدل التصويب حسب الرياح
‫ووجد هدفه

181
00:11:31,572 --> 00:11:34,117
‫كان ليخرج غلاف الرصاصة
‫إلى اليمين

182
00:12:05,231 --> 00:12:06,482
‫آسفة!

183
00:12:07,859 --> 00:12:09,610
‫أنت! أين كنت؟ اتصلت بك

184
00:12:10,111 --> 00:12:12,071
‫هاتفي مغلق، ماذا هناك؟

185
00:12:12,196 --> 00:12:14,615
‫وجدنا بصمة على غطاء الرصاصة
‫من مكان الإطلاق على (وايت)

186
00:12:14,741 --> 00:12:17,618
‫طابقناها تواً مع قناص قوات خاصة
‫سابق اسمه (ماركوس فورد)

187
00:12:17,744 --> 00:12:20,496
‫لقد مرّ حديثاً بطلاق مرير
‫وهو محفز تقليدي على مثل هذا العنف

188
00:12:20,621 --> 00:12:22,415
‫يدير (فورد) مضماراً لإطلاق النار
‫في (لونغ آيلند)

189
00:12:22,540 --> 00:12:25,334
‫أرسلت الشرطة فريقاً استراتيجياً
‫لمقابلتنا هناك الآن

190
00:12:29,547 --> 00:12:33,259
‫قد يكون بقاؤنا هنا فكرة جيدة؟
‫سندرس تاريخ (فورد)

191
00:12:33,468 --> 00:12:36,763
‫- والاستعداد للتحقيق
‫- هذه فكرة جيدة، سنتولى الأمر

192
00:12:37,138 --> 00:12:38,514
‫أجل، حسن

193
00:12:41,434 --> 00:12:42,602
‫شكراً لك

194
00:12:47,729 --> 00:12:51,650
‫وجد ضباطنا أسلحة كثيرة
‫في مضمارك لإطلاق النار سيد (فورد)

195
00:12:51,775 --> 00:12:53,986
‫آخر مرة تفقدت الأمر
‫علمت بأنّه يحق لي حيازة الأسلحة

196
00:12:54,111 --> 00:12:56,488
‫أجل، وقسم المقذوفات يقوم الآن
‫بفحص بنادقك

197
00:12:56,613 --> 00:12:58,782
‫افعلوا ما تريدون
‫فلم أطلق النار على أحد

198
00:12:58,991 --> 00:13:00,951
‫هذا ليس صحيح تماماً

199
00:13:01,451 --> 00:13:05,539
‫وفقاً لسجلك العسكري
‫لديك 92 عملية قتل مؤكدة

200
00:13:05,664 --> 00:13:08,041
‫- وما في ذلك؟
‫- أتريدها أن تصبح مئة؟

201
00:13:08,375 --> 00:13:11,628
‫كيف هو الشعور بالنظر عبر المكبّر؟
‫وأن تلعب دور القدر؟

202
00:13:12,087 --> 00:13:15,507
‫كيف تشعر بضغطك الزناد
‫وأن تقوم بتحطيم حياة شخص؟

203
00:13:15,632 --> 00:13:18,343
‫- أشعر بأنّ لا علاقة لك بهذا
‫- أتعلم ما هو رأيي؟

204
00:13:18,468 --> 00:13:20,762
‫أعتقد أنّك من يجب أن يكون
‫مواجهاً للبندقية

205
00:13:21,013 --> 00:13:23,515
‫- أهذا تهديد؟ أتقومين بتهديدي؟
‫- ماذا تعد هؤلاء الأشخاص؟

206
00:13:23,640 --> 00:13:29,104
‫أهم هدف ورقي بالنسبة إليك؟
‫أتفكر حتى بالألم الذي تسببه؟

207
00:13:29,271 --> 00:13:31,607
‫والعائلات التي تخلفها وراءك؟

208
00:13:31,732 --> 00:13:34,192
‫مقابل كلّ حياة أنهيتها
‫أنقذت أحد مواطنينا

209
00:13:34,318 --> 00:13:38,739
‫لم تفعل، أتعلم ما هو رأيي؟
‫أعتقد أنّك أحببت الأمر

210
00:13:39,114 --> 00:13:42,034
‫- وأعتقد أنّك كنت تطوق للقتل مجدداً
‫- لقد جننت أيّتها السيدة

211
00:13:42,159 --> 00:13:45,037
‫وجدنا بصماتك على غطاء
‫الرصاصة التي تركها القناص

212
00:13:45,162 --> 00:13:47,789
‫- هذا مستحيل
‫- هذه كذبة

213
00:13:48,206 --> 00:13:52,210
‫لم يعد لديّ ما أقوله
‫فأنا أعرف حقوقي

214
00:13:55,339 --> 00:13:58,800
‫- لم تتطابق أيّ من أسلحة (فورد)
‫- هذا لا يعني أنّه ليس القناص

215
00:13:58,925 --> 00:14:01,637
‫- ربّما خبأ البندقية
‫- (فورد) ليس رجلنا المطلوب

216
00:14:01,845 --> 00:14:04,014
‫تأكدنا من حجتي غيابه لعمليتي الإطلاق

217
00:14:04,139 --> 00:14:07,267
‫- هل أنت واثقة؟
‫- يمكنني تفحص حجج الغياب

218
00:14:07,517 --> 00:14:10,562
‫إن لم يكن المطلوب فكيف وصلت
‫بصمته إلى غطاء الرصاصة؟

219
00:14:10,771 --> 00:14:13,273
‫قد تكون إعادة تلقيم
‫يسهل إعادة تلقيم رصاصة جديدة

220
00:14:13,398 --> 00:14:16,193
‫في غطاء فارغ كالذي وجدناه
‫عليكم بالمعدات الملائمة فحسب

221
00:14:16,401 --> 00:14:18,612
‫أيّ إنّ القناص
‫زبون لدى مضمار (فورد)

222
00:14:18,737 --> 00:14:21,615
‫عودا واحصلا على مساعدته

223
00:14:24,034 --> 00:14:26,495
‫لن يرغب بالتحدث إلينا
‫بعد طريقة مهاجمتك له

224
00:14:26,662 --> 00:14:28,997
‫- أتحاول القول إنّي أفسدت الأمر؟
‫- لا، أنا...

225
00:14:29,122 --> 00:14:31,625
‫أعتقد أنّ ما يقوله هو أنّك
‫لعبت دور الشرطية الصارمة

226
00:14:32,000 --> 00:14:34,544
‫وسيساعدنا (فورد) أكثر
‫إن ذهبت ولعبت دور الشرطي الصالح

227
00:14:39,966 --> 00:14:41,343
‫حسن

228
00:14:44,388 --> 00:14:46,473
‫قد يمنحنا (فورد) ما نحتاج إليه
‫للنيل من هذا الرجل

229
00:14:49,101 --> 00:14:51,687
‫سيد (فورد)، أعتذر لك...

230
00:14:57,734 --> 00:14:59,152
‫"قناص، (سارة فاسكيز)"

231
00:15:00,862 --> 00:15:01,905
‫"الضحية الثانية، (هنري وايت)"

232
00:15:08,495 --> 00:15:11,748
‫- ابتعدوا
‫- انخفضوا

233
00:15:13,208 --> 00:15:15,711
‫(بيكيت)، القهوة؟

234
00:15:17,129 --> 00:15:19,881
‫- لا، شكراً لك
‫- إنّها خالية من الكافيين

235
00:15:20,382 --> 00:15:21,967
‫- اسمعي... أجل
‫- (كاسل)، أنا بخير

236
00:15:22,092 --> 00:15:24,594
‫بحق، أنا بخير
‫ماذا يوجد في الملف؟

237
00:15:25,011 --> 00:15:27,055
‫نتائج تحقيق وحدة الجرائم
‫للدمى الورقية

238
00:15:27,180 --> 00:15:31,476
‫فلم يعدها طفل
‫بل قصّت بدقة بمشرط حاد

239
00:15:32,144 --> 00:15:34,771
‫- مم؟ من مجلة؟
‫- لا، الورق ثقيل

240
00:15:34,896 --> 00:15:39,735
‫وبما أنّ لا شيء مطبوعاً على الخلفية
‫الأغلب أنّها من كتاب ترفيهي ما

241
00:15:39,860 --> 00:15:43,405
‫أعتقد أنّه كتاب عن اللوحات
‫فسترين ضربات الفرشاة بالإمعان

242
00:15:43,655 --> 00:15:46,491
‫- أعتقد أنّ القناص تركها
‫- ولم قد يفعل هذا؟

243
00:15:46,658 --> 00:15:48,618
‫- هذا أمر لا أعرفه
‫- اسمعا

244
00:15:49,494 --> 00:15:51,747
‫لم يساعدنا (ماركوس فورد)
‫فلم يتعرف على الرجل في الفيديو

245
00:15:51,872 --> 00:15:53,874
‫سنحضر إيصالات بطاقات الائتمان
‫لكنّه يقول إنّه في المضمار

246
00:15:53,999 --> 00:15:55,667
‫يتعاملون بالنقد غلباً

247
00:15:57,586 --> 00:16:00,046
‫(بيكيت)، أين؟

248
00:16:01,339 --> 00:16:02,716
‫حسن، نحن في طريقنا

249
00:16:03,216 --> 00:16:06,344
‫وجد (راين) البناية التي أطلق منها
‫لقتل (سارة فاسكيز)

250
00:16:09,723 --> 00:16:11,475
‫تعرف المشرف على المعطف
‫من الصورة

251
00:16:11,600 --> 00:16:13,351
‫قال إنّه رآه يقضي الوقت
‫حول المبنى

252
00:16:14,227 --> 00:16:15,604
‫كيف نعرف
‫أنّه كان في هذه الغرفة؟

253
00:16:15,729 --> 00:16:18,398
‫لأنّنا وجدنا واحدة أخرى من هذه

254
00:16:19,441 --> 00:16:21,860
‫هذه هي، أطلق
‫على (سارة فاسكيز) من هنا

255
00:16:23,195 --> 00:16:25,989
‫هذه مختلفة عن الأولى
‫لا بد أنّها من لوحة مختلفة

256
00:16:26,114 --> 00:16:29,326
‫- لا بد أنّ لها معنى ما
‫- ما قد يكون معناها؟

257
00:16:29,451 --> 00:16:32,370
‫- لا أعلم، لكنّه يتركها لسبب ما
‫- أجل، إنّه يعبث معنا

258
00:16:32,496 --> 00:16:35,457
‫إنّه يسخر منا
‫ويحاول جعلنا نبدو كالأغبياء

259
00:16:38,460 --> 00:16:41,671
‫اسمعي، سنكتشف الأمر

260
00:16:44,508 --> 00:16:47,093
‫وجدت شيئاً، فراء حيوان

261
00:16:47,511 --> 00:16:50,555
‫قناصو الجيش يضعونها على أسلحتهم
‫لأنّها تمتص العرق

262
00:16:50,680 --> 00:16:52,057
‫وتمنع انزلاق البنادق

263
00:16:52,182 --> 00:16:54,184
‫إن كان هناك عرق فسنحصل
‫على الحمض النووي

264
00:16:54,935 --> 00:16:57,062
‫حسن، اذهبا!

265
00:16:59,940 --> 00:17:03,819
‫هنا بدأ كلّ شيء
‫وضغط الزناد في هذه الغرفة

266
00:17:06,279 --> 00:17:10,617
‫خلال لحظة، (سارة فاسكيز) حية
‫وتحلم بالزفاف المثالي

267
00:17:11,660 --> 00:17:13,453
‫ثم توقفت!

268
00:17:16,081 --> 00:17:19,042
‫- (كايت)
‫- لقد رأى وجهها عند قتلها

269
00:17:19,626 --> 00:17:23,547
‫يعتقد أغلب الناس أنّ القناصين
‫بعيدون عن أهدافهم

270
00:17:24,047 --> 00:17:27,467
‫لكنّه لم يكن كذلك، بل كان قريباً
‫مثلنا بنظره عبر المكبّر

271
00:17:27,676 --> 00:17:30,303
‫- سنمسك بهذا الرجل
‫- أجل

272
00:17:30,554 --> 00:17:32,889
‫كما أمسكنا بالرجل
‫الذي أطلق عليّ النار

273
00:18:10,367 --> 00:18:12,619
‫عزيزي، أتمنى أنّك لم تبق
‫مستيقظاً طوال الليل

274
00:18:12,744 --> 00:18:15,622
‫لم أتمكن من النوم
‫فقد مات شخصان خلال يومين

275
00:18:15,789 --> 00:18:19,835
‫هناك من يستيقظ اليوم ولا يعرف
‫أنّه سيكون الضحية الثالثة

276
00:18:19,960 --> 00:18:22,504
‫أعتقد أنّني قررت عدم الذهاب
‫إلى المدرسة اليوم

277
00:18:22,671 --> 00:18:25,674
‫في الواقع، كلاكما معتقلتان
‫في المنزل حتى نقبض عليه

278
00:18:25,799 --> 00:18:28,927
‫لا يسعني سوى تخيل
‫كيف يؤثر القناص في (بيكيت)

279
00:18:29,177 --> 00:18:30,637
‫تقول إنّها بخير

280
00:18:31,722 --> 00:18:33,807
‫- ماذا ستفعل؟
‫- الأمر الوحيد القادر عليه

281
00:18:33,932 --> 00:18:36,810
‫محاولة معرفة لم يترك ورائه
‫هذه الدمى اللعينة، لو أني...

282
00:18:37,019 --> 00:18:40,188
‫- أعرف من أيّ لوحة أتت
‫- دعني أرها

283
00:18:46,570 --> 00:18:49,906
‫- (كيروسورو)
‫- أيمكنك التعرف عليها؟

284
00:18:50,115 --> 00:18:52,326
‫إنّه أسلوب للرسم
‫ابتكر في عصر النهضة

285
00:18:52,492 --> 00:18:55,078
‫وهو موضح عن طريق
‫التباين الشديد بين الضوء والظلام

286
00:18:55,329 --> 00:18:57,080
‫تعلمنا هذا في دروس
‫تاريخ الفن

287
00:18:57,247 --> 00:19:00,000
‫حاول البحث عن (كارافاجيو)
‫أو عن (بتروزانو)

288
00:19:02,044 --> 00:19:05,756
‫أيمكنني القول إنّ جامعتك
‫تستحق كلّ مبلغ أدفعه؟

289
00:19:07,299 --> 00:19:10,135
‫قد يكون هذه، (بتروزانو)

290
00:19:10,469 --> 00:19:12,804
‫لوحة (برسكيوشن أوف كينغز)

291
00:19:32,824 --> 00:19:34,326
‫(بيكيت)

292
00:19:35,702 --> 00:19:38,580
‫- لم يكن الفحص النووي للفرو مفلحاً
‫- (راين)، هل أتتك النتائج؟

293
00:19:38,705 --> 00:19:40,499
‫لا تطابق في مخزن
‫معلومات الحمض النووي

294
00:19:40,624 --> 00:19:42,626
‫أفضل ما أمكن للمختبر فعله
‫هو نمط ظاهري لعينة الحمض النووي

295
00:19:42,751 --> 00:19:46,254
‫ويظنون أنّ القناص رجل شعره
‫فاتح اللون وعينان بنيتان

296
00:19:46,380 --> 00:19:49,049
‫وهذا يترك لنا أكثر من 200
‫مشتبه فيهم على قائمتنا

297
00:19:49,257 --> 00:19:52,761
‫ما كنت لأختصر اللائحة بعد
‫فبعد ما حدث بغطاء الرصاصة

298
00:19:53,136 --> 00:19:55,472
‫هناك فرصة بأنّ الفراء لا يعود له

299
00:19:56,556 --> 00:19:58,850
‫- أعرف معنى الدمى الورقية
‫- سيد (كاسل)

300
00:19:58,975 --> 00:20:01,561
‫- ليس بالوقت الملائم لعروضك
‫- استمعي إليّ أيّتها القائدة

301
00:20:01,686 --> 00:20:04,773
‫إنّ الدمى الورقية تنبؤية
‫فقد تم قصّها من لوحات

302
00:20:04,898 --> 00:20:07,442
‫تخبرنا تماماً بموقع الهدف التالي

303
00:20:07,943 --> 00:20:12,239
‫تلك في موقع الإطلاق الأول
‫تأتي من لوحة (برسكيوشن أوف كينغز)

304
00:20:12,406 --> 00:20:14,908
‫- قتل (هنري) في شارع (كينغ)
‫- تماماً

305
00:20:15,033 --> 00:20:17,119
‫والتي وجدناها في موقع الإطلاق
‫الثاني أتت من لوحة تدعى...

306
00:20:17,244 --> 00:20:20,122
‫- (ذا فول فرم غرايس)
‫- جادة (غرايس) في (برونكس)

307
00:20:20,247 --> 00:20:22,791
‫وكنيسة (غرايس) في تقاطع
‫الشارع 10 والجادة 4

308
00:20:22,916 --> 00:20:24,918
‫وهناك عشرات الاحتمالات الأخرى

309
00:20:25,043 --> 00:20:28,588
‫إن تمكنا من تقليصها
‫فقد نوقفه قبل...

310
00:20:48,066 --> 00:20:51,611
‫(بيكيت)، (بيكيت)، (غرايس)

311
00:20:58,827 --> 00:21:00,203
‫من هنا

312
00:21:00,996 --> 00:21:02,372
‫- كم شخصاً توفي؟
‫- لا أحد

313
00:21:02,497 --> 00:21:04,416
‫- حمداً للرّب
‫- أطلق القناص من النافذة

314
00:21:04,541 --> 00:21:06,918
‫- في غرفة المؤتمرات للطابق 15
‫- هل أصيب غيرها؟

315
00:21:07,127 --> 00:21:10,297
‫لا، هي فقط واسمها (إميلي ريس)
‫وقد أطلق الرصاص عليها

316
00:21:10,714 --> 00:21:12,549
‫(إميلي)، اسمي المحققة
‫(كايت بيكيت)

317
00:21:12,674 --> 00:21:17,304
‫- وأريدك أن تخبرينني بما حدث؟
‫- لم أنا؟ ماذا فعلت؟

318
00:21:17,721 --> 00:21:19,598
‫لم يحاول شخص قتلي؟

319
00:21:19,723 --> 00:21:21,683
‫(إميلي)، هل رأيت أحداً يراقبك مؤخراً؟

320
00:21:21,808 --> 00:21:24,603
‫- لا، لا أعرف، لا أعرف
‫- علينا أخذها إلى المستشفى

321
00:21:24,728 --> 00:21:27,981
‫لا، لا تدعيهم يخرجوني
‫فهو لا يزال هناك

322
00:21:28,106 --> 00:21:30,650
‫- ستكونين بخير يا (إميلي)
‫- أرجوك ألا تفعلي هذا

323
00:21:30,734 --> 00:21:33,778
‫- إنّه في الخارج وسيقتلني
‫- هيّا، أخرجاها الآن

324
00:21:33,904 --> 00:21:37,032
‫أرجوك، أرجوك، لا

325
00:21:38,575 --> 00:21:39,951
‫(بيكيت)

326
00:21:40,952 --> 00:21:42,579
‫(كايت)

327
00:21:57,052 --> 00:21:58,720
‫لا يمكنني...

328
00:22:07,312 --> 00:22:10,774
‫إنها تخرج عن السيطرة
‫وتفقد قدرتها على التأقلم

329
00:22:14,945 --> 00:22:17,405
‫يجب ألا تعمل على هذه القضية

330
00:22:17,656 --> 00:22:21,159
‫- لكنّها لن تبتعد فحسب
‫- لا، بل ستحطم نفسها

331
00:22:21,660 --> 00:22:24,079
‫أنت وحدك تعي ما تمر به هي الآن

332
00:22:25,372 --> 00:22:27,123
‫ماذا ساعدك؟

333
00:22:37,092 --> 00:22:41,263
‫- (إيسبو)، ماذا نفعل هنا؟
‫- أريد أن أريك شيئاً

334
00:22:47,018 --> 00:22:50,230
‫- ما هذا؟
‫- إنّها البندقية التي أصابتك

335
00:22:51,898 --> 00:22:54,359
‫- لقد تجاوزت حدودك
‫- انظري إليها فحسب

336
00:22:54,484 --> 00:22:57,779
‫- ماذا تفعل؟
‫- لقد تعرضت للأمر ذاته

337
00:22:57,904 --> 00:23:00,031
‫وأنا أعي ما تمرين به

338
00:23:00,657 --> 00:23:02,826
‫- أنا بخير يا (هافي)
‫- لست كذلك

339
00:23:03,326 --> 00:23:05,453
‫أنت تحاولين التصرف وكأنّك بخير

340
00:23:06,454 --> 00:23:08,790
‫هذه مجرد أداة

341
00:23:10,166 --> 00:23:13,628
‫إنّه كومة فولاذ
‫وليس فيها قوى سحرية

342
00:23:13,878 --> 00:23:17,924
‫ومن أطلقها ليس بالشخص الخارق

343
00:23:18,925 --> 00:23:22,929
‫إنّه مجرد رجل يحمل سلاحاً
‫كالرجل الذي نطارده الآن

344
00:23:23,305 --> 00:23:26,141
‫وكأيّ شخص شرير
‫فهو مجرد شخص مختل

345
00:23:32,397 --> 00:23:33,940
‫وأنا كذلك

346
00:23:36,735 --> 00:23:39,904
‫هذا صحيح، ولا بأس بالأمر

347
00:23:41,406 --> 00:23:43,283
‫إن حسبت أنّها نقطة ضعف

348
00:23:44,034 --> 00:23:45,452
‫حوليها إلى قوة

349
00:23:47,829 --> 00:23:49,205
‫إنّها جزء منك

350
00:23:53,627 --> 00:23:55,211
‫لذا، استخدميها

351
00:24:36,461 --> 00:24:38,630
‫ألدينا فكرة عن سبب استهداف
‫القناص لـ(إميلي ريس)؟

352
00:24:38,755 --> 00:24:40,924
‫ليس بعد، كانت نائب رئيس
‫في شركة للاتصالات

353
00:24:41,049 --> 00:24:43,134
‫عزباء واشترت شقة حديثاً
‫في شارع (ويست 96)

354
00:24:43,301 --> 00:24:46,721
‫لا علاقات واضحة مع الضحيتين
‫لكنّنا نعرف أنّه كان يتتبعها

355
00:24:47,013 --> 00:24:49,182
‫(كاسل)، ماذا لديك؟

356
00:24:49,432 --> 00:24:52,769
‫أنتما تشاهدان تسجيلاً
‫من ردهة (إميلي) البارحة الساعة 1:40

357
00:24:52,894 --> 00:24:54,771
‫أيّ بعد 4 ساعات من الإطلاق
‫على (وايت)

358
00:24:54,979 --> 00:24:56,856
‫هذه (إميلي) تدخل المصعد

359
00:24:59,025 --> 00:25:01,528
‫ها هو! هذا رجلنا المطلوب

360
00:25:01,861 --> 00:25:04,155
‫أجل، من المؤسف أنّه ما زال
‫لا يمكننا رؤية وجهه

361
00:25:09,244 --> 00:25:11,246
‫- ماذا ينتظر؟
‫- إنّه يراقب

362
00:25:11,371 --> 00:25:14,666
‫لمعرفة إلى أيّ طابق ستذهب
‫كان يعلم تماماً أين ستكون

363
00:25:14,791 --> 00:25:18,128
‫- معجزة أنّ (إميلي) حية
‫- ليست بمعجزة بل تخطيط سيىء

364
00:25:18,461 --> 00:25:20,296
‫اتضح أنّ القناص استخدم ذخيرة خاطئة

365
00:25:20,422 --> 00:25:23,049
‫فرصاص 168 يفقد اتزانه
‫عند اختراق الزجاج

366
00:25:23,216 --> 00:25:25,927
‫ورصاص 165 مصمم
‫لمثل هذا التصويب، وهو لم يعي هذا

367
00:25:26,052 --> 00:25:28,096
‫وهذا يعني أنّه أقل خبرة مما اعتقدنا

368
00:25:28,513 --> 00:25:30,473
‫حسن، علينا العودة
‫إلى لائحة المشتبه فيهم

369
00:25:30,598 --> 00:25:34,310
‫إزالة جميع قناصي قوى الأمن
‫والمحاربين القدامى بخبرة مماثلة

370
00:25:35,603 --> 00:25:40,316
‫هل أرى هذا وحدي أم إنّ كوب
‫قهوته ملائم لكوب (إميلي)؟

371
00:25:40,442 --> 00:25:42,777
‫الشعار ذاته، إنّه من المتجر ذاته

372
00:25:43,069 --> 00:25:46,823
‫- قرّب الصورة
‫- مقهى (بريمو)

373
00:25:47,115 --> 00:25:51,327
‫لا بد أنّه تبعها من هناك
‫قد يتعرف عليه أحد إن كان زبوناً

374
00:25:51,870 --> 00:25:54,372
‫هناك مقهى (بريمو) واحد
‫في شارع 47

375
00:25:54,748 --> 00:25:56,499
‫يبعد جادتان عن (غرايس بوينت)
‫حيث عملت (إميلي)

376
00:25:56,666 --> 00:26:00,462
‫حسن، علينا معرفة علاقة
‫الضحايا الأخرى بهذا المقهى

377
00:26:02,505 --> 00:26:06,009
‫- أين (بيكيت)؟
‫- إنّها تتبع دليلاً

378
00:26:26,404 --> 00:26:30,325
‫لم قد تطلق النار من هنا
‫والسطح يعطيك تصويباً أفضل؟

379
00:27:01,064 --> 00:27:02,649
‫قد يكون المقهى هو الحل

380
00:27:02,774 --> 00:27:05,902
‫قطنت (سارة فاسكيز) على بعد 6
‫مبان من بناية (غرايس بوينت)

381
00:27:06,027 --> 00:27:08,947
‫كان هناك إيصال في حقيبتها
‫من مقهى (بريمو) قبل 3 أيام

382
00:27:09,113 --> 00:27:10,490
‫ماذا عن (هنري وايت)؟

383
00:27:10,657 --> 00:27:13,701
‫طبيب (وايت) النفسي لديه مكتب
‫عبر الشارع أمام المقهى

384
00:27:14,035 --> 00:27:15,620
‫كانت لديه جلسة قبل يومين
‫على مقتله

385
00:27:15,829 --> 00:27:18,623
‫لا بد أن المقهى
‫هو مكان اختيار ضحاياه

386
00:27:18,790 --> 00:27:20,583
‫اتجهوا إلى هناك
‫وتعرفوا على هويته

387
00:27:20,708 --> 00:27:23,086
‫فالوقت ينفد لدى ضحيته التالية

388
00:27:27,205 --> 00:27:30,166
‫أجل، جميعهم يشترون القهوة
‫من هنا بشكل منتظم

389
00:27:30,375 --> 00:27:32,418
‫أتقولون إنّه يطلق الأشخاص
‫من مقهاي؟

390
00:27:32,544 --> 00:27:35,129
‫قد تكون مجرد صدفة
‫هل أتى أحدهم مع الآخر إلى هنا؟

391
00:27:35,296 --> 00:27:37,632
‫أو تحدثوا إلى بعضهم
‫أو أيّ شخص آخر؟

392
00:27:38,007 --> 00:27:40,552
‫- لا أذكر
‫- ماذا عنه؟ أهو زبون؟

393
00:27:41,511 --> 00:27:44,305
‫- أهذا هو القناص؟
‫- هل رأيته؟ أيبدو مألوفاً؟

394
00:27:44,556 --> 00:27:47,433
‫لا، آسف
‫ربّما لو رأيت وجهه بشكل أفضل

395
00:27:47,559 --> 00:27:49,519
‫- (روبرت)، مكالمة هاتفية
‫- المعذرة

396
00:27:50,603 --> 00:27:52,855
‫- أتمنى أن يقبلوا بي
‫- والدك طالب قديم لديهم

397
00:27:53,022 --> 00:27:54,566
‫- سيقبلونك بالتأكيد
‫- اسمع يا رجل

398
00:27:54,732 --> 00:27:58,278
‫لقد أتممت الصفقة
‫ثماني خانات وجزء من البضائع

399
00:27:58,444 --> 00:28:00,238
‫لا، كان الأمر مذهلاً

400
00:28:06,619 --> 00:28:08,788
‫أيمكنك الذهاب إلى الخلف
‫والحصول على المزيد من الكريما؟

401
00:28:08,997 --> 00:28:11,874
‫أكره أن أفكر في أنّ أحدهم سيموت
‫بسبب شرائه القهوة من هنا

402
00:28:12,041 --> 00:28:14,544
‫إنّه ليس المقهى
‫أعرف الصلة بين الضحايا

403
00:28:14,794 --> 00:28:16,921
‫- كيف؟
‫- خطبت (سارة فاسكيز) للتّو

404
00:28:17,046 --> 00:28:19,549
‫وأصبح (هنري وايت) شريكاً
‫في شركته

405
00:28:19,716 --> 00:28:21,968
‫واشترت (إميلي ريس) شقة ضخمة
‫في الجانب الغربي

406
00:28:22,093 --> 00:28:24,846
‫جميعهم تمتعوا بنجاحات مؤخراً
‫ووفقاً لمواصفاتنا...

407
00:28:24,971 --> 00:28:28,725
‫إن القناص شخص وحيد ويعاني الوسواس
‫ويشعر بأنّه مرفوض

408
00:28:28,850 --> 00:28:30,518
‫وأنّه ضحية للعالم

409
00:28:30,810 --> 00:28:34,272
‫يأتي إلى هنا لكوب من القهوة
‫ويسمع بإنجازات الجميع

410
00:28:34,397 --> 00:28:37,358
‫وكيف تتحقق أحلامهم
‫أما أحلامه فلا

411
00:28:37,817 --> 00:28:40,528
‫يجعله هذا يشعر بأنّه خفي
‫يسبب له الشعور بالغضب

412
00:28:40,737 --> 00:28:43,281
‫لذا، يختار أحدهم
‫ويجعلهم يدفعون الثمن

413
00:28:43,740 --> 00:28:46,576
‫حتى لو كنت محقاً
‫فهذا لا يقربنا من الإمساك به

414
00:28:46,826 --> 00:28:49,162
‫قد نفعل إن طرحنا الأسئلة الصحيحة

415
00:28:52,248 --> 00:28:55,335
‫لم يطلق من السطح
‫لأنّه لم يتمكن من تسلق السلم؟

416
00:28:55,710 --> 00:28:57,545
‫إن رأيتم الفيديو
‫فستلاحظون عرجة بسيطة في مشيته

417
00:28:57,670 --> 00:28:59,505
‫أعتقد أنّه يعاني إعاقة جسدية

418
00:28:59,964 --> 00:29:05,011
‫(روبرت)، أيذكرك هذا بشيء؟
‫رجل يعرج أو ساقه مصابة

419
00:29:05,219 --> 00:29:07,847
‫هناك رجل مشرد يقضي الوقت هنا
‫منذ آخر بضع أسابيع

420
00:29:07,930 --> 00:29:09,641
‫أعتقد أنّ لديّه رجلاً صناعية

421
00:29:09,891 --> 00:29:11,726
‫سنحتاج إلى مواصفاته

422
00:29:14,604 --> 00:29:19,567
‫سأضيف الإعاقة وقطع الأعضاء الجزئي
‫أو الكامل إلى اللائحة

423
00:29:19,859 --> 00:29:26,115
‫وهذا يقلل العدد من 207
‫إلى 3 مشتبهين فيهم

424
00:29:27,158 --> 00:29:30,078
‫- (إريك هاورد)، (لي ترافيس)
‫- هذا هو، (لي ترافيس)

425
00:29:33,706 --> 00:29:35,875
‫عمره 38 عاماً
‫وخدم لعام في البحرية الأمريكية

426
00:29:36,000 --> 00:29:39,003
‫قبل فقدان ساقة اليمنى
‫بتصادم دراجة نارية والهروب من الموقع

427
00:29:39,170 --> 00:29:41,631
‫لم يجدوا قائد السيارة
‫وتم تسريح (لي) مع الشرف من الخدمة

428
00:29:41,798 --> 00:29:43,966
‫ووفقاً لمستشاره
‫أصيب (لي) باكتئاب حاد

429
00:29:44,092 --> 00:29:47,220
‫- وأدار غضبه نحو العالم
‫- حظي بأعمال أجرها قليل

430
00:29:47,345 --> 00:29:49,263
‫بما فيها عمل بلا مقابل
‫كحارس أمني

431
00:29:49,430 --> 00:29:52,100
‫لدى متحف (ميتروبوليتان) للفنون
‫حيث قال رئيسه السابق

432
00:29:52,225 --> 00:29:53,851
‫إنه قضى وقتاً كثيراً
‫في قسم الأعمال القديمة

433
00:29:53,976 --> 00:29:56,229
‫وهي مكان وجود أعمال
‫(كارافجيو) و(بتروزانو)

434
00:29:56,437 --> 00:29:59,565
‫حسن، سأنشر صور (لي)
‫وسيرته إلى وسائل الإعلام

435
00:29:59,691 --> 00:30:02,318
‫وخلال ساعة سيعرف
‫كلّ شخص في (نيويورك) هويته

436
00:30:02,443 --> 00:30:04,153
‫تمهلي سيدتي
‫أأنت واثقة من أنّها فكرة جيدة؟

437
00:30:04,278 --> 00:30:07,407
‫إن علم بأنّنا نقترب منه
‫فقد يؤدي هذا لعملية إطلاق أخرى

438
00:30:07,532 --> 00:30:09,659
‫علينا المخاطرة بالأمر
‫فإن نشرنا صورة لوجهه

439
00:30:09,784 --> 00:30:12,912
‫فقد تدلنا على مكان وجوده
‫ماذا نعرف عن عائلته؟

440
00:30:13,037 --> 00:30:15,832
‫لديه أخت في (كوينز)
‫يتعقب (إيسبيزيتو) مكانها الآن

441
00:30:16,165 --> 00:30:18,668
‫- هل أنتما واثقان أنّه الفاعل؟
‫- أجل

442
00:30:21,254 --> 00:30:23,172
‫لا تبدين متفاجئة

443
00:30:24,882 --> 00:30:27,510
‫إنّ (لي) رجل غاضب
‫إنّه كذلك منذ الحادث

444
00:30:27,844 --> 00:30:29,554
‫حاول فعلت ما باستطاعتي ولكن...

445
00:30:30,054 --> 00:30:32,348
‫لا يمكنك منح المساعدة لمن يرفضها

446
00:30:34,183 --> 00:30:36,644
‫يؤلمني أنّه قد يفعل شيء كهذا

447
00:30:37,520 --> 00:30:39,731
‫- متى رأيته آخر مرة؟
‫- قبل شهر تقريباً

448
00:30:39,856 --> 00:30:44,402
‫أتى إلى (كوينز) للزيارة
‫ولم تجر الأمور بشكل جيد

449
00:30:44,736 --> 00:30:48,823
‫فقد شقته وأرادني أن أطلب منه
‫أن يسكن معنا ولكن...

450
00:30:51,325 --> 00:30:53,453
‫لم أرغب بوجوده قرب الأولاد

451
00:30:54,829 --> 00:30:56,330
‫أتعلمين أين يقطن الآن؟

452
00:30:58,583 --> 00:31:02,587
‫أعطيته سيارتي القديمة عندما غادر
‫سيارة (بليموث داستر) زرقاء

453
00:31:03,004 --> 00:31:05,590
‫أيمكنك كتابة رقم لوحة التسجيل؟

454
00:31:06,257 --> 00:31:09,552
‫المعذرة... (بيكيت)

455
00:31:11,137 --> 00:31:13,723
‫أين؟ نحن في طريقنا

456
00:31:14,098 --> 00:31:15,725
‫آسفة، علينا المغادرة
‫لقد وجدت الشرطة للتو...

457
00:31:15,850 --> 00:31:17,894
‫المخبأ الثالث
‫حيث أطلق على (إميلي ريس)

458
00:31:19,145 --> 00:31:22,857
‫أيّتها المحققة أعرف أنّ أخي
‫فعل أشياء مروعة ولكن...

459
00:31:24,567 --> 00:31:26,110
‫أرجوك ألا تؤذيه

460
00:31:30,698 --> 00:31:35,036
‫- كيف يجد هذه الأماكن؟
‫- كما يختار ضحاياه، إنّه يستمع

461
00:31:35,161 --> 00:31:37,955
‫إنّه مشرد ولا أحد يلحظ وجوده

462
00:31:39,123 --> 00:31:43,377
‫وعندما يجد المبنى الذي سيطلق
‫منه يقوم بمراقبته لأفضل نقطة

463
00:31:44,670 --> 00:31:49,717
‫(كاسل)، علينا إيجاد تلك الدمية الورقية
‫لمعرفة أين سيضرب تالياً

464
00:32:04,649 --> 00:32:06,025
‫وجدتها

465
00:32:08,861 --> 00:32:11,364
‫- يا إلهي!
‫- أتدلنا على الضحية التالية؟

466
00:32:11,739 --> 00:32:13,115
‫ليس ضحية

467
00:32:15,201 --> 00:32:16,577
‫بل ضحايا

468
00:32:30,915 --> 00:32:34,544
‫وجدت دورية سيارة (لي)
‫وكانت هذه في الصندوق

469
00:32:34,669 --> 00:32:36,337
‫- أهناك أثر للسلاح؟
‫- لا

470
00:32:37,088 --> 00:32:40,591
‫حسن، استمعوا
‫أريد أن تستعد الوحدات للمداهمة

471
00:32:40,758 --> 00:32:45,388
‫إنّ (لي ترافيس) طليق الآن
‫مع سلاحه وينوي قتل عدة ضحايا

472
00:32:45,555 --> 00:32:49,141
‫وبما أنّ أول 3 أصيبوا في النهار
‫ليس لدينا وقت كثير

473
00:32:49,642 --> 00:32:51,269
‫لقد وجدتها

474
00:32:52,144 --> 00:32:54,021
‫أتعلم من أين قص سلسلة الدمى؟

475
00:32:54,146 --> 00:32:56,274
‫أقنعتهم بإدخالي إلى المتحف باكراً

476
00:32:56,482 --> 00:32:59,151
‫قارنت الدمى
‫مع مجموعة اللوحات لديهم

477
00:32:59,402 --> 00:33:01,153
‫تدعى (لاينز إن ذا ميدو)

478
00:33:01,320 --> 00:33:03,281
‫المرج الوحيد الذي أعرفه
‫في (نيويورك) هو...

479
00:33:03,739 --> 00:33:05,408
‫في (سنترال بارك)

480
00:33:05,741 --> 00:33:07,743
‫علينا الافتراض أنّ (ترافيس)
‫في موقعه

481
00:33:07,827 --> 00:33:09,745
‫وإن بدأنا بإخلاء المنتزه
‫فقد يبدأ بإطلاق النار

482
00:33:09,870 --> 00:33:12,957
‫مهمن يكونوا هؤلاء الضحايا الـ12
‫فهو يستهدفهم للسبب ذاته

483
00:33:13,082 --> 00:33:15,835
‫كالآخرين، لذا، علينا الافتراض
‫أنّهم مجموعة واحدة

484
00:33:16,043 --> 00:33:18,170
‫(بيكيت)، خذي المتوفرين لدينا
‫واتجهي إلى المنتزه

485
00:33:18,296 --> 00:33:20,464
‫أريدكم أن تكونوا مستعدين للتحرك
‫عندما نحلّ المسألة

486
00:33:20,631 --> 00:33:24,635
‫(راين)، اتصل بقسم المنتزهات
‫واعرف جدولهم لهذا الصباح

487
00:33:25,928 --> 00:33:28,097
‫- (كاسل)، هل ستأتي؟
‫- أنا مفيد أكثر هنا

488
00:33:28,222 --> 00:33:31,392
‫لأساعد (راين) بمعرفه المستهدفين
‫ستتولين الأمر وحدك

489
00:34:02,340 --> 00:34:05,635
‫ستجعل الأشجار من الصعب
‫عليه استهداف منطقة كبيرة

490
00:34:05,760 --> 00:34:09,597
‫والمباني في الجانبي الشرقي والغربي
‫شقق فاخرة ولها بواب

491
00:34:09,972 --> 00:34:12,808
‫هذا يعني أنّ عليه الإطلاق
‫من الجانب الجنوبي للمنتزه

492
00:34:12,933 --> 00:34:14,644
‫لقد أنهيت المكالمة
‫مع قسم المنتزهات تواً

493
00:34:14,810 --> 00:34:17,229
‫هناك عشرات الفعاليات في منتزه
‫(سنترال بارك) اليوم

494
00:34:17,355 --> 00:34:21,108
‫أيّ شيء في الجانب الجنوبي
‫جولة للاختلاء بالطبيعة و...

495
00:34:21,275 --> 00:34:24,820
‫الاحتفال لثانوية (وسترن)
‫فاز فريق العدو لديهم بطولة الولاية

496
00:34:24,987 --> 00:34:27,323
‫- هم في طريقهم إلى المنتزه الآن
‫- تمهل!

497
00:34:27,698 --> 00:34:30,618
‫ثانوية (وسترن) تبعد 3 مبان عن المقهى
‫ويدعى فريقهم (لاينز)

498
00:34:30,743 --> 00:34:34,038
‫لا بد أنّ (لي) سمع الطلاب
‫أو الأهالي يفتخرون بفوزهم باللقاء

499
00:34:34,246 --> 00:34:35,956
‫- كيف سيدخلون المنتزه؟
‫- سيأتون بحافلة

500
00:34:36,123 --> 00:34:40,169
‫سأتصل بوحدة الطوارئ
‫(راين)، عليك أن توقف تلك الحافلة

501
00:35:10,199 --> 00:35:14,578
‫هناك حافلة للمدرسة تنزل الركاب
‫في مدخل (غراند بلازا) في المنتزه

502
00:35:14,787 --> 00:35:18,624
‫أخبرتنا وحدة الطوارئ أنّ لهاتين البنايتين
‫أفضل المواقع للقناص

503
00:35:18,749 --> 00:35:20,292
‫متى ستصل وحدة مقاومة القناصين؟

504
00:35:20,418 --> 00:35:23,170
‫10 دقائق، لذا، فتشوا جميع
‫الطوابق فوق الطابق 20

505
00:35:23,295 --> 00:35:24,672
‫- هيّا بنا
‫- أجل

506
00:35:32,471 --> 00:35:34,557
‫هيّا، هيّا

507
00:35:35,725 --> 00:35:37,727
‫أجب هاتفك، اللعنة!

508
00:36:00,040 --> 00:36:03,085
‫لديّ باب مفتوح، رقم 2421
‫سأدخل الآن

509
00:36:49,340 --> 00:36:51,592
‫الشرطة، توقف!

510
00:37:05,105 --> 00:37:08,234
‫- أخفض المسدس يا (لي)
‫- لديّ عمل أقوم به

511
00:37:09,693 --> 00:37:13,155
‫لم لا تعترف بالأمر
‫أنت تقتل الناس بدم بارد

512
00:37:13,280 --> 00:37:16,867
‫يستحقون ما ينالونه
‫أنعم الرّب عليهم

513
00:37:17,493 --> 00:37:20,204
‫أعطاهم وأخذ مني

514
00:37:20,996 --> 00:37:24,375
‫ساقي وحياتي
‫كيف يكون هذا عادلاً؟

515
00:37:24,917 --> 00:37:26,710
‫كيف يكون هذا صائباً؟

516
00:37:27,253 --> 00:37:29,797
‫الأشخاص الذين تلومهم
‫لا يختلفون عنك

517
00:37:29,922 --> 00:37:33,634
‫- أنت تقولين هذا لأنّك منهم
‫- أتظن أنّ حياتي سهلة؟

518
00:37:41,642 --> 00:37:44,353
‫أعرف شعور أن يكون المرء
‫ضمن مؤشر المكبّر

519
00:37:44,895 --> 00:37:48,274
‫أن أشعر بالرصاصة تحترق
‫وهي تدخل صدري، أنا أعرف الشعور

520
00:37:48,732 --> 00:37:50,985
‫برؤية حياتي تغادر جسدي

521
00:37:52,069 --> 00:37:55,155
‫وأعتقد أنّك تفعل أيضاً
‫ولهذا تترك الدمى الورقية

522
00:37:55,281 --> 00:37:58,951
‫لأنّك تبحث عن شخص ليساعدك
‫كي تجد طريقة أخرى

523
00:38:01,453 --> 00:38:02,830
‫لا توجد طريقة أخرى

524
00:38:02,955 --> 00:38:04,665
‫- لم يعد هناك طريقة، فات الأوان
‫- لا، لا

525
00:38:04,790 --> 00:38:07,960
‫هناك دائماً طريقة أخرى
‫وأنا أريد مساعدتك

526
00:38:08,085 --> 00:38:11,213
‫أعرف أنّك تتألم، ويمكننا إيجاد
‫تعبير أفضل عن ألمك، أرجوك

527
00:38:11,338 --> 00:38:13,132
‫- أخفض سلاحك فحسب، لا
‫- استديري فحسب

528
00:38:13,257 --> 00:38:14,925
‫- لا تنظري إليّ، التفي فحسب
‫- لا

529
00:38:15,050 --> 00:38:17,845
‫- التفي
‫- لا، إن كنت ستطلق عليّ

530
00:38:18,262 --> 00:38:20,014
‫فعليك النظر في عينيّ

531
00:38:20,347 --> 00:38:25,144
‫وانظر بإمعان فأنا لست عدوتك
‫ولا يمكنني أن أكون كذلك

532
00:38:25,936 --> 00:38:27,730
‫فلدينا أمور مشتركة كثيرة

533
00:38:35,237 --> 00:38:37,114
‫هذا غير صحيح

534
00:38:38,240 --> 00:38:40,200
‫لديّ عمل أقوم به

535
00:38:43,913 --> 00:38:45,331
‫أنا آسف!

536
00:39:11,815 --> 00:39:13,651
‫- مرحباً
‫- مرحباً

537
00:39:17,029 --> 00:39:19,490
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنتظر عودة شريكتي

538
00:39:19,990 --> 00:39:23,077
‫ربّما رأيتها، فتاة جميلة...

539
00:39:23,202 --> 00:39:26,163
‫تظن أنّ بإمكانها القفز
‫فوق مبان مرتفعة بخطوة واحدة

540
00:39:26,288 --> 00:39:32,211
‫وتحمل هموم العالم على كتفيها
‫ولا تزال تضحك لبعض نكاتي

541
00:39:34,463 --> 00:39:37,424
‫- يبدو أنّها صعبة المراس
‫- أعلم هذا

542
00:39:38,509 --> 00:39:40,678
‫على أيّ حال، إن رأيتها...

543
00:39:41,220 --> 00:39:44,682
‫أخبريها بأنّها تدين لي
‫بمئة كوب من القهوة تقريباً

544
00:39:47,142 --> 00:39:48,519
‫(كاسل)

545
00:39:51,146 --> 00:39:53,273
‫- شكراً لك
‫- علام؟

546
00:39:55,526 --> 00:39:58,946
‫لأنّك لم تضغط عليّ ومنحتني
‫بعض الخصوصية لأتخطى الأمر

547
00:40:01,323 --> 00:40:02,866
‫دائماً

548
00:40:10,124 --> 00:40:13,585
‫إذاً، ما هو شعورك
‫بعد موت (لي ترافيس)؟

549
00:40:17,965 --> 00:40:23,178
‫ظننت أنّ القبض عليه سيحل الأمور
‫لكنّها لا تزال هناك

550
00:40:23,429 --> 00:40:26,056
‫هذا لأنّك لم تتعاملي كلياً
‫مع ما حدث لك

551
00:40:26,682 --> 00:40:30,144
‫لا، لقد شعرت بهذا
‫قبل عملية الإطلاق

552
00:40:32,438 --> 00:40:33,981
‫أعتقد أن المشكلة موجودة هناك
‫منذ وقت طويل

553
00:40:34,481 --> 00:40:37,401
‫في أعماقي منذ تلك الليلة

554
00:40:38,652 --> 00:40:41,030
‫- ليلة قتل والدتك
‫- أجل

555
00:40:42,031 --> 00:40:45,409
‫لقد سمحت لها بتعريف هويتي
‫وأن تحفز تصرفاتي

556
00:40:46,452 --> 00:40:48,454
‫جعلتني ما أنا عليه

557
00:40:49,163 --> 00:40:50,914
‫ولكن الآن...

558
00:40:53,375 --> 00:40:54,752
‫والآن ماذا؟

559
00:40:55,961 --> 00:41:00,174
‫أريد أن أكون أكثر مما أنا عليه

560
00:41:05,220 --> 00:41:09,725
‫لكنّي لا أعرف إن أمكنني فعل هذا
‫من دون خذل والدتي

561
00:41:10,184 --> 00:41:13,812
‫لقد ماتت يا (كايت)
‫ولا يمكنك أن تخذلينها

562
00:41:15,606 --> 00:41:18,776
‫الشخص الوحيد
‫الذي يمكنك خذله هو نفسك

563
00:41:21,445 --> 00:41:23,405
‫إنّ موتها جزء منك

564
00:41:24,156 --> 00:41:26,325
‫وعليك تقبل هذا

565
00:41:26,867 --> 00:41:30,996
‫كما عليك تقبل الندب
‫بفعل حادثة إطلاق النار عليك

566
00:41:34,541 --> 00:41:37,002
‫ولكن، ليس على هذا الحد من هويتك

567
00:41:40,130 --> 00:41:42,341
‫كيف يفترض بي نسيان الأمر؟

568
00:41:42,633 --> 00:41:44,259
‫يمكنني مساعدتك

569
00:41:45,010 --> 00:41:48,555
‫لكنّ السؤال هو، هل أنت مستعدة؟

570
00:41:56,980 --> 00:41:58,774
‫أجل، أعتقد ذلك

571
00:42:02,600 --> 00:42:06,600
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

